All language subtitles for SUPERCAR - S01 Ep24 - The Magic Carpet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,262 --> 00:00:04,682 [airplane engine rumbling] 2 00:00:05,060 --> 00:00:10,540 ♪ Supercar ♪ 3 00:00:10,580 --> 00:00:13,340 ♪ With beauty and grace, as swift as can be ♪ 4 00:00:13,380 --> 00:00:15,980 ♪ Watch it flying through the air ♪ 5 00:00:16,020 --> 00:00:18,860 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 6 00:00:18,900 --> 00:00:21,980 ♪ And it can journey anywhere ♪ 7 00:00:22,020 --> 00:00:27,140 ♪ Supercar ♪ 8 00:00:27,180 --> 00:00:30,140 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 9 00:00:30,180 --> 00:00:32,980 ♪ Through the heavens' stormy rage ♪ 10 00:00:33,020 --> 00:00:35,900 ♪ It's Mercury-manned, and everyone cries ♪ 11 00:00:35,940 --> 00:00:38,860 ♪ It's the marvel of the age ♪ 12 00:00:38,900 --> 00:00:41,460 ♪ Supercar ♪ 13 00:00:41,500 --> 00:00:46,740 ♪ Supercar ♪ 14 00:00:47,092 --> 00:00:49,041 [loud booming] 15 00:00:51,894 --> 00:00:55,374 [playful orchestral music] 16 00:01:03,360 --> 00:01:06,280 - The pocket sized consol really works, Dr Beaker. 17 00:01:06,320 --> 00:01:08,080 Now try the engine noise suppressor. 18 00:01:14,320 --> 00:01:17,800 [quietly humming engine] 19 00:01:30,880 --> 00:01:32,440 [humming engine] 20 00:01:32,640 --> 00:01:33,760 - Look out, Dr! 21 00:01:35,280 --> 00:01:36,520 That was a close shave. 22 00:01:36,560 --> 00:01:37,840 Maybe you'd better let me try. 23 00:01:37,880 --> 00:01:39,200 - Eh, certainly. 24 00:01:39,240 --> 00:01:40,760 Bring her in to land. 25 00:01:40,800 --> 00:01:41,960 - I don't see her. 26 00:01:42,000 --> 00:01:43,600 Where is she, Dr. Beaker? 27 00:01:43,640 --> 00:01:45,256 - Up there. 28 00:01:48,360 --> 00:01:49,920 Now to bring her down. 29 00:01:49,960 --> 00:01:51,360 Right rudder, 30 00:01:51,400 --> 00:01:52,840 down a bit, 31 00:01:52,880 --> 00:01:54,880 slow into vertical. 32 00:01:59,640 --> 00:02:01,160 Steady, 33 00:02:01,200 --> 00:02:02,760 down, 34 00:02:02,800 --> 00:02:04,115 down a bit, 35 00:02:10,560 --> 00:02:12,026 motor's off. 36 00:02:13,800 --> 00:02:15,880 Well, Dr Beaker, that's some gadget you've got there. 37 00:02:15,920 --> 00:02:18,240 - Most satisfactory, I agree. 38 00:02:18,280 --> 00:02:20,080 Well, if the test is complete, 39 00:02:20,120 --> 00:02:22,160 I suggest we put Supercar away for-- 40 00:02:22,200 --> 00:02:23,640 - [Popkiss] No, don't do that. 41 00:02:23,680 --> 00:02:25,160 - [Dr Beaker] I beg your pardon? 42 00:02:25,200 --> 00:02:27,560 - You must take off for Caracan at once. 43 00:02:27,600 --> 00:02:29,680 Prince Noweed Hassan is lying dangerously ill 44 00:02:29,720 --> 00:02:31,120 after a riding accident. 45 00:02:31,160 --> 00:02:35,880 - Caracan, that is somewhere in Central Asia, is it now? 46 00:02:35,920 --> 00:02:38,600 - And somewhere so inaccessible that only Supercar 47 00:02:38,640 --> 00:02:39,720 can reach it in time. 48 00:02:39,760 --> 00:02:41,920 I have the medical supplies all ready. 49 00:02:41,960 --> 00:02:44,080 - Gee professor, you mean we're gonna take 50 00:02:44,120 --> 00:02:46,880 medical supplies in Supercar? 51 00:02:46,920 --> 00:02:51,400 Just think, a trip across the world to help a real prince. 52 00:02:52,720 --> 00:02:55,200 It's like something out of the Arabian Knights. 53 00:02:55,240 --> 00:02:56,720 - Let's go then. 54 00:02:56,760 --> 00:02:58,280 Have to refuel, but that won't take a minute. 55 00:02:58,320 --> 00:02:59,160 Take her in, Doc. 56 00:02:59,200 --> 00:03:00,400 - Of course, at once. 57 00:03:00,440 --> 00:03:02,840 - Gee, I sure hope we find the prince in time. 58 00:03:04,520 --> 00:03:07,160 - And how is the prince today? 59 00:03:07,200 --> 00:03:09,840 - He is not well, oh most powerful. 60 00:03:09,880 --> 00:03:11,920 I'm afraid he may die. 61 00:03:11,960 --> 00:03:14,760 - That would be a tragedy for you, my dear, 62 00:03:14,800 --> 00:03:16,320 but not, I think for me. 63 00:03:16,360 --> 00:03:20,160 Indeed, it might be most convenient. 64 00:03:20,200 --> 00:03:21,480 - You would not let him die. 65 00:03:21,520 --> 00:03:22,920 [laughing] 66 00:03:22,960 --> 00:03:26,160 - Fortunately the matter is not in our hands, princess. 67 00:03:26,200 --> 00:03:29,680 There is nothing we can do. 68 00:03:29,720 --> 00:03:33,040 Caracan has no contact with the outside world. 69 00:03:33,080 --> 00:03:34,880 How can we help him? 70 00:03:34,920 --> 00:03:36,200 - Then go. 71 00:03:36,240 --> 00:03:39,880 You would see him dead, but I shall not let him die. 72 00:03:39,920 --> 00:03:42,520 Go. - We will see. 73 00:03:44,560 --> 00:03:46,000 - Tank's full. 74 00:03:46,040 --> 00:03:47,760 Engine's charging at 15,000. 75 00:03:47,800 --> 00:03:48,880 You got everything, Doc? 76 00:03:48,920 --> 00:03:50,480 - Eh, I think so. 77 00:03:50,520 --> 00:03:54,440 Eh, plaster, splints, Penicillin, 78 00:03:54,480 --> 00:03:57,320 and Skepto Mycenae just in case. 79 00:03:57,360 --> 00:03:59,480 - Good, in that case, let's go. 80 00:03:59,520 --> 00:04:00,760 Fire one. 81 00:04:00,800 --> 00:04:03,800 [blasting] 82 00:04:03,840 --> 00:04:04,840 Fire two. 83 00:04:05,840 --> 00:04:08,400 [blasting] 84 00:04:08,440 --> 00:04:10,000 Ready professor? - Ready, pilot. 85 00:04:10,040 --> 00:04:11,040 Roof doors opening now. 86 00:04:13,400 --> 00:04:16,920 [playful orchestral music] 87 00:04:19,720 --> 00:04:21,360 - You okay, Jimmy, Mitch? 88 00:04:21,400 --> 00:04:22,440 - Sure, Mike. 89 00:04:22,480 --> 00:04:23,920 I'll see he behaves himself. 90 00:04:23,960 --> 00:04:26,760 [monkey chattering] 91 00:04:26,800 --> 00:04:28,120 - Full throttle vertical. 92 00:04:32,920 --> 00:04:36,400 [playful orchestral music] 93 00:04:42,040 --> 00:04:43,080 You know where we're going, Doc? 94 00:04:43,120 --> 00:04:44,240 - Eh, certainly. 95 00:04:44,280 --> 00:04:47,720 Caracan is only about four hours away. 96 00:04:47,760 --> 00:04:51,440 It maybe difficult to find, you see, it's so isolated. 97 00:04:51,480 --> 00:04:52,840 - We better get roughly to the area and 98 00:04:52,880 --> 00:04:53,880 search around ourselves. 99 00:04:53,920 --> 00:04:55,840 Is that it? - I'm afraid so. 100 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 - Well, it won't be the first time. 101 00:04:57,360 --> 00:04:59,640 Supercar always breaks new territory. 102 00:05:04,520 --> 00:05:06,000 Should be somewhere near by now, Doc. 103 00:05:06,040 --> 00:05:07,600 It's getting late. 104 00:05:07,640 --> 00:05:09,880 - I sure hope Mike finds it soon, Mitch. 105 00:05:09,920 --> 00:05:12,960 We must be hundreds of miles out in the desert 106 00:05:13,000 --> 00:05:14,760 and there's no one to help us. 107 00:05:14,800 --> 00:05:17,640 [monkey chattering] 108 00:05:17,680 --> 00:05:19,480 I guess that's why this is the sort of job 109 00:05:19,520 --> 00:05:21,120 only Supercar can do. 110 00:05:21,160 --> 00:05:22,600 Ordinary planes couldn't get this far. 111 00:05:22,640 --> 00:05:24,840 - I think I see it, Doc. Over there. 112 00:05:27,600 --> 00:05:29,320 - Yes, there's something. 113 00:05:29,360 --> 00:05:31,760 - That must be it. Going down. 114 00:05:34,200 --> 00:05:35,400 - What are we going to do, Mike? 115 00:05:35,440 --> 00:05:37,320 - Well, this is how I figure it, Jimmy, 116 00:05:37,360 --> 00:05:38,560 we'll look for the palace. 117 00:05:38,600 --> 00:05:40,200 That's where we'll probably find the prince. 118 00:05:40,240 --> 00:05:42,600 Then we'll go down and I'll explain who we are. 119 00:05:42,640 --> 00:05:44,840 Then doctor Beaker can do his stuff with the Penicillin. 120 00:05:44,880 --> 00:05:46,600 Right, Doc? - Certainly. 121 00:05:46,640 --> 00:05:47,840 - Right, select vertical. 122 00:05:57,960 --> 00:06:01,240 [Middle Eastern music] 123 00:06:09,800 --> 00:06:11,280 I think this'll surprise him, 124 00:06:11,320 --> 00:06:12,760 but I'll bet they'll give us some welcome 125 00:06:12,800 --> 00:06:14,640 when they see what we've got on board. 126 00:06:15,520 --> 00:06:18,680 - The light of a thousands suns. 127 00:06:18,720 --> 00:06:19,840 - What is it, guard? 128 00:06:19,880 --> 00:06:23,160 - I have seen a magic carpet, excellence. 129 00:06:23,200 --> 00:06:26,360 It has come to rest in the palace courtyard. 130 00:06:26,400 --> 00:06:27,880 - What is this fool's talk? 131 00:06:27,920 --> 00:06:31,880 - It is the truth, oh ruler of the stars. 132 00:06:31,920 --> 00:06:33,720 - Listen, fool. 133 00:06:33,760 --> 00:06:35,120 Go back whence you came and let me hear 134 00:06:35,160 --> 00:06:38,240 no more talk of magic carpets or by the prophet, 135 00:06:38,280 --> 00:06:39,840 I'll have your ears cut off! 136 00:06:39,880 --> 00:06:41,803 - Yes, excellence. 137 00:06:44,840 --> 00:06:46,960 - That's funny, there's nobody here. 138 00:06:47,840 --> 00:06:49,960 - Perhaps they're suspicious. 139 00:06:50,000 --> 00:06:51,800 - Anyway, there's a door over there. 140 00:06:51,840 --> 00:06:53,240 Let's try it. 141 00:06:53,280 --> 00:06:55,680 We can leave the medicine chest in Supercar for now. 142 00:07:04,200 --> 00:07:08,746 - Excellence, four people are coming this way, 143 00:07:08,946 --> 00:07:11,040 oh sun of suns. 144 00:07:11,080 --> 00:07:13,080 They have come from the flying machine 145 00:07:13,120 --> 00:07:16,880 and one of them is a monkey. 146 00:07:16,920 --> 00:07:19,160 - Dog, did I not tell you to speak no more 147 00:07:19,200 --> 00:07:21,588 of magic carpets and flying machines? 148 00:07:22,000 --> 00:07:24,560 And now you babble of monkeys? 149 00:07:24,600 --> 00:07:26,880 [monkey calling] 150 00:07:26,920 --> 00:07:28,320 What is that? 151 00:07:28,360 --> 00:07:31,040 [monkey calling] 152 00:07:34,240 --> 00:07:35,560 Bow this instant. 153 00:07:35,600 --> 00:07:39,840 Bow before Olivebay, the region prince of 1000 kingdoms 154 00:07:39,880 --> 00:07:42,080 and ruler of the sun and stars. 155 00:07:42,120 --> 00:07:44,920 - Well, if you insist. 156 00:07:44,960 --> 00:07:46,840 - Sorry to bust in like this, your highness, 157 00:07:46,880 --> 00:07:48,560 but we've just flown thousands of miles 158 00:07:48,600 --> 00:07:51,440 with medicines for Prince Norrad Hassan. 159 00:07:51,480 --> 00:07:53,880 - Back infidel. 160 00:07:53,920 --> 00:07:56,240 [gun firing] 161 00:07:56,280 --> 00:07:58,960 You would lie in order that you should see the prince, 162 00:07:59,000 --> 00:07:59,800 would you? 163 00:07:59,840 --> 00:08:02,040 - The prince is sick, is he not? 164 00:08:02,080 --> 00:08:04,160 - Now, hold it, Doc. This guy means business. 165 00:08:05,440 --> 00:08:09,560 Okay Mr. Olivebay, we know when we're not wanted, 166 00:08:09,600 --> 00:08:11,840 but I'd like to know why you don't want the prince cured? 167 00:08:11,880 --> 00:08:17,603 - The Prince Hassan's health or life is no concern of yours. 168 00:08:18,160 --> 00:08:20,400 Guard. - Magnificence. 169 00:08:20,440 --> 00:08:23,400 - Lock these strangers up. 170 00:08:23,440 --> 00:08:25,049 - Here, I say. 171 00:08:25,400 --> 00:08:27,320 Just a moment. - Save it, Doc. 172 00:08:27,360 --> 00:08:28,920 Better not argue with guns. 173 00:08:31,720 --> 00:08:32,880 - Oh really. 174 00:08:32,920 --> 00:08:36,680 I don't think much of your hospitality. 175 00:08:36,720 --> 00:08:40,720 - These quarters are luxury for peasants such as you. 176 00:08:40,760 --> 00:08:42,760 - But what about the prince, Mike? 177 00:08:42,800 --> 00:08:44,560 We've got to try and help him somehow. 178 00:08:44,600 --> 00:08:49,040 - The Prince Hassan, young infidel, is beyond your reach. 179 00:08:49,800 --> 00:08:53,320 See across the courtyard? 180 00:08:53,360 --> 00:08:55,680 [laughing] 181 00:08:56,920 --> 00:08:58,840 You see that lighted window? 182 00:08:58,880 --> 00:09:02,000 That is where the Prince Hassan and his sister, 183 00:09:02,040 --> 00:09:04,600 the Princess Medina, are. 184 00:09:04,640 --> 00:09:10,600 Not far, but for you, they might as well be 1000 miles away. 185 00:09:10,800 --> 00:09:12,880 - But aren't you going to let us try and cure the prince? 186 00:09:12,920 --> 00:09:16,520 - I have no wish that he should live. 187 00:09:16,560 --> 00:09:21,360 If he dies, I rule the Kingdom of Caracan 188 00:09:21,400 --> 00:09:22,880 and to make it more certain, 189 00:09:22,920 --> 00:09:27,281 I shall marry the Princess Medina myself, tomorrow. 190 00:09:27,920 --> 00:09:32,480 After that, I will decide what is to be done with you. 191 00:09:32,520 --> 00:09:35,120 [evil laughing] 192 00:09:37,760 --> 00:09:41,745 Until tomorrow then, happy dreams. 193 00:09:43,960 --> 00:09:45,800 - We've got to try and help them, Mike. 194 00:09:48,000 --> 00:09:51,240 - Hassan, my brother, you are awake. 195 00:09:51,280 --> 00:09:54,880 I cannot understand it, but while you slept, 196 00:09:54,920 --> 00:09:59,360 I thought I saw a strange flying machine come from the sky. 197 00:09:59,400 --> 00:10:00,800 - A flying machine? 198 00:10:01,880 --> 00:10:03,680 A dream surely. 199 00:10:03,720 --> 00:10:05,360 - I am not sure, Hassan. 200 00:10:05,400 --> 00:10:08,360 There is something strange below in the courtyard. 201 00:10:08,400 --> 00:10:09,680 I can not see clearly. 202 00:10:14,200 --> 00:10:16,120 - I think we're stuck, Jimmy. 203 00:10:16,160 --> 00:10:17,760 If we could get to Supercar somehow, 204 00:10:17,800 --> 00:10:20,520 it would be different, but we can't. 205 00:10:20,560 --> 00:10:22,800 Unless anybody happens to have a file around here. 206 00:10:22,840 --> 00:10:27,360 - No file I'm afraid, but we have this. 207 00:10:27,400 --> 00:10:29,080 - How did you sneak that console in here? 208 00:10:29,120 --> 00:10:30,920 - Well, it is supposed to be 209 00:10:30,960 --> 00:10:33,320 a pocket sized console you know. 210 00:10:33,360 --> 00:10:34,840 - That's great, Doc. 211 00:10:34,880 --> 00:10:36,840 Now maybe we can do something about the prince. 212 00:10:36,880 --> 00:10:38,480 - But how, Mike? 213 00:10:38,520 --> 00:10:41,400 - Well, we can't get to Supercar because of these bars, 214 00:10:41,440 --> 00:10:44,800 but Supercar can get across to the prince's room without us. 215 00:10:44,840 --> 00:10:48,320 - It may be a little chancy in the dark you know, Mike. 216 00:10:48,360 --> 00:10:50,240 - That's a risk we'll have to take. 217 00:10:50,280 --> 00:10:51,600 Jimmy, get over by the door and listen. 218 00:10:51,640 --> 00:10:53,360 Sing out if you hear anybody coming. 219 00:10:53,400 --> 00:10:56,320 Supercar is going on a short pilotless flight. 220 00:11:01,880 --> 00:11:03,365 Charging starboard. 221 00:11:03,880 --> 00:11:05,320 This thing hasn't got a rev meter, Doc. 222 00:11:05,360 --> 00:11:07,760 - No, a warning light will flash when 223 00:11:07,800 --> 00:11:09,560 the engines are ready to fire. 224 00:11:09,600 --> 00:11:11,072 - Okay. 225 00:11:15,480 --> 00:11:18,240 [humming engine] 226 00:11:18,280 --> 00:11:20,960 - Gee, I sure am glad we fixed that noise suppressor. 227 00:11:23,880 --> 00:11:25,040 - You can fire, 228 00:11:26,320 --> 00:11:27,320 now. 229 00:11:27,360 --> 00:11:29,160 - Right, fire one. 230 00:11:34,200 --> 00:11:35,280 Fire two. 231 00:11:43,600 --> 00:11:45,000 So far, so good. 232 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 All clear, Jimmy? 233 00:11:47,080 --> 00:11:48,200 - No noise, Mike. 234 00:11:48,240 --> 00:11:49,600 [monkey chattering] 235 00:11:49,640 --> 00:11:50,480 Quiet Mitch. 236 00:11:50,520 --> 00:11:53,120 [monkey chattering] 237 00:11:53,160 --> 00:11:54,760 Hush, do you want everyone to hear us? 238 00:11:54,800 --> 00:11:57,200 - Better they should hear Mitch than Supercar. 239 00:11:57,240 --> 00:11:58,800 Taking off now. 240 00:11:58,840 --> 00:12:00,360 Half throttle, vertical. 241 00:12:07,360 --> 00:12:09,800 - That sound, it is the same as I heard 242 00:12:09,840 --> 00:12:12,120 when the strange flying machine came down. 243 00:12:13,320 --> 00:12:15,240 - That's better. 244 00:12:15,280 --> 00:12:16,520 She's up to our level now. 245 00:12:17,760 --> 00:12:19,240 You left the first aid kit on the front seat, 246 00:12:19,280 --> 00:12:20,960 didn't you, Doc? - That's right. 247 00:12:22,200 --> 00:12:23,240 - Well, here goes. 248 00:12:26,040 --> 00:12:28,960 I'm afraid the princess is in for a shock in a few seconds. 249 00:12:34,840 --> 00:12:36,760 - Night of a thousands suns. 250 00:12:36,800 --> 00:12:38,280 - Don't be afraid. 251 00:12:38,320 --> 00:12:40,560 We have come to help you. 252 00:12:40,600 --> 00:12:43,720 We have brought you healing medicine for the prince. 253 00:12:43,760 --> 00:12:46,040 Come and take it from the seat of the flying machine. 254 00:12:47,280 --> 00:12:50,280 I hope she's not too scared to do what we say. 255 00:12:50,320 --> 00:12:53,400 Take the box off the front seat, princess. 256 00:12:53,440 --> 00:12:55,400 - But, but I do not understand. 257 00:12:55,440 --> 00:12:56,920 - [Mike] You will princess. 258 00:12:56,960 --> 00:12:59,600 When you try the contents on the prince. 259 00:12:59,640 --> 00:13:01,840 Quick, take the box before we're seen. 260 00:13:01,880 --> 00:13:03,880 - All right, all right. 261 00:13:03,920 --> 00:13:05,800 Whoever you are, I will. 262 00:13:08,120 --> 00:13:09,840 I'm taking it now. 263 00:13:09,880 --> 00:13:11,200 - Good for you. 264 00:13:11,240 --> 00:13:12,800 Tell us when you've got it. 265 00:13:12,840 --> 00:13:15,280 - I have it and thank you. 266 00:13:15,320 --> 00:13:16,480 - Good girl. 267 00:13:16,520 --> 00:13:17,920 She's taken it. 268 00:13:17,960 --> 00:13:21,080 Now let's get Supercar down again before we're spotted. 269 00:13:21,120 --> 00:13:23,040 - Mike, I can hear the guard. 270 00:13:23,080 --> 00:13:24,080 I think he's moving away. 271 00:13:25,360 --> 00:13:27,960 - I thought I heard the sound of that machine. 272 00:13:30,320 --> 00:13:31,480 - Thanks, Jimmy. 273 00:13:31,520 --> 00:13:33,040 Better get down fast, Doc. 274 00:13:33,080 --> 00:13:34,280 - By the prophet! 275 00:13:40,360 --> 00:13:41,440 It cannot be. 276 00:13:43,960 --> 00:13:45,080 - Engines cut. 277 00:13:45,960 --> 00:13:47,600 Operation complete, men. 278 00:13:47,640 --> 00:13:48,960 Now let's play it cool. 279 00:13:51,240 --> 00:13:55,040 - They have escaped, oh prince of suns. 280 00:13:55,080 --> 00:13:57,320 The Americans have escaped. 281 00:13:57,360 --> 00:13:59,520 - Oh, how can they have escaped, fool? 282 00:13:59,560 --> 00:14:04,040 - I do not know, but they are flying their machine outside. 283 00:14:04,080 --> 00:14:06,200 I saw it with mine own eyes. 284 00:14:06,240 --> 00:14:08,200 - Take me to their rooms, dog. 285 00:14:08,240 --> 00:14:10,880 We will see if you are dreaming or not. 286 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 I see no flying machine. 287 00:14:14,240 --> 00:14:17,625 If you have brought me here on nothing, fool. 288 00:14:19,760 --> 00:14:22,760 So, they have escaped, eh? 289 00:14:22,800 --> 00:14:24,360 See for yourself. 290 00:14:24,400 --> 00:14:26,480 - Check. - They are playing chess. 291 00:14:26,520 --> 00:14:28,840 [monkey chattering] 292 00:14:28,880 --> 00:14:32,000 So the Americans are flying around in their machine. 293 00:14:32,040 --> 00:14:35,040 Perhaps they are going to the moon, idiot fool! 294 00:14:35,080 --> 00:14:37,160 - But, but. 295 00:14:37,200 --> 00:14:38,480 - But what? 296 00:14:38,520 --> 00:14:40,800 You have been sleeping instead of keeping watch. 297 00:14:40,840 --> 00:14:45,280 Now, tell me no more lies or I will have your head cut off! 298 00:14:48,120 --> 00:14:51,640 - Okay Mike, they've gone, at least Olivebay has. 299 00:14:51,680 --> 00:14:52,880 Now what? 300 00:14:52,920 --> 00:14:54,640 - Now we try to get out of here, that's what. 301 00:14:54,680 --> 00:14:55,840 - But how, Mike? 302 00:14:55,880 --> 00:14:58,120 We can't get through those bars and 303 00:14:58,160 --> 00:15:00,840 not even Supercar can do anything about them 304 00:15:00,880 --> 00:15:02,800 without making a terrific noise. 305 00:15:02,840 --> 00:15:04,880 - Oh yes it can, Jimmy. 306 00:15:04,920 --> 00:15:07,920 I've got a little idea to take care of those bars. 307 00:15:12,960 --> 00:15:16,480 - There Hassan, you are better already, I think. 308 00:15:16,520 --> 00:15:18,240 I was afraid you would die. 309 00:15:18,280 --> 00:15:20,600 - But for these medicines, I might have done. 310 00:15:20,640 --> 00:15:23,720 But now, all I need is rest. 311 00:15:23,760 --> 00:15:25,840 Where are the people who brought us this? 312 00:15:25,880 --> 00:15:28,840 - I do not know, Hassan for I have not seen them, 313 00:15:28,880 --> 00:15:31,400 only their wonderful machine. 314 00:15:31,440 --> 00:15:34,040 As for them, I do not know where they are 315 00:15:34,080 --> 00:15:35,400 or what they are doing. 316 00:15:35,440 --> 00:15:36,840 - I reckon we could cut through these bars 317 00:15:36,880 --> 00:15:38,240 in a couple of hours, Doc. 318 00:15:38,280 --> 00:15:39,960 - If we had a saw, yes. 319 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 - Well, there's a file in Supercar's toolkit. 320 00:15:43,040 --> 00:15:45,600 - Yeah Mike, but we can't get at it. 321 00:15:45,640 --> 00:15:47,080 We couldn't squeeze through the bars. 322 00:15:47,120 --> 00:15:48,840 - We can't, but Mitch could. 323 00:15:48,880 --> 00:15:50,000 Couldn't you, Mitch boy? 324 00:15:50,040 --> 00:15:51,680 [monkey chattering] 325 00:15:51,720 --> 00:15:54,880 - Do you think we can make him understand what we want? 326 00:15:54,920 --> 00:15:56,440 - We can try. 327 00:15:56,480 --> 00:15:58,200 Jimmy, can you keep guard at the door again? 328 00:15:58,240 --> 00:15:59,400 - Sure thing, Mike. 329 00:15:59,440 --> 00:16:01,920 - Then here goes, charging port. 330 00:16:03,240 --> 00:16:05,120 I'll bring her up here as soon as I can. 331 00:16:05,160 --> 00:16:07,760 They may be on the lookout for us now. 332 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Fire both. 333 00:16:14,920 --> 00:16:18,440 Up she comes. [monkey chattering] 334 00:16:31,680 --> 00:16:34,720 Right, I'll try and hold her steady. 335 00:16:34,760 --> 00:16:36,880 Come on Mitch boy, show us what you can do. 336 00:16:36,920 --> 00:16:39,800 [monkey chattering] 337 00:16:39,840 --> 00:16:42,960 - Hurry Mike, I think I can hear the guard moving. 338 00:16:43,000 --> 00:16:44,880 - I do not believe it. 339 00:16:44,920 --> 00:16:48,920 I am not going to look. 340 00:16:50,000 --> 00:16:54,760 - No, not a screwdriver, a file. 341 00:16:54,800 --> 00:16:56,840 [monkey chattering] 342 00:16:56,880 --> 00:16:59,480 - Come on, Mitch. Try again. 343 00:16:59,520 --> 00:17:00,760 Fetch us the file. 344 00:17:00,800 --> 00:17:03,840 - I think I can hear that flying machine again. 345 00:17:03,880 --> 00:17:05,520 Listen. 346 00:17:05,560 --> 00:17:06,840 - You are right. 347 00:17:06,880 --> 00:17:08,440 - But what can they be doing? 348 00:17:11,120 --> 00:17:14,120 - That is a wrench my dear chap. 349 00:17:14,160 --> 00:17:16,160 Now try again. 350 00:17:16,200 --> 00:17:17,000 [monkey chattering] 351 00:17:17,040 --> 00:17:18,760 [breaking pottery] 352 00:17:18,800 --> 00:17:21,880 - No, it is nothing. 353 00:17:21,920 --> 00:17:25,560 By the prophet, I dare not look. 354 00:17:25,600 --> 00:17:28,480 It can not be the Americans. 355 00:17:28,520 --> 00:17:31,040 - Good boy, now don't drop it. 356 00:17:31,080 --> 00:17:32,840 - Come back in, Mitch, here. 357 00:17:32,880 --> 00:17:34,640 - Come on, Mitch. 358 00:17:34,680 --> 00:17:36,680 We must have awakened the whole city by now. 359 00:17:36,720 --> 00:17:39,960 - It is the American's machine! 360 00:17:41,160 --> 00:17:42,880 [gun firing] 361 00:17:42,920 --> 00:17:46,800 - Uh oh, trouble, better get her down fast. 362 00:17:46,840 --> 00:17:48,160 - Hurry, Mike. 363 00:17:48,200 --> 00:17:50,720 [gun firing] 364 00:18:00,880 --> 00:18:04,120 - And what are you shooting at, idiot? 365 00:18:04,160 --> 00:18:08,000 Do not tell me the Americans are escaping again. 366 00:18:08,040 --> 00:18:12,760 - No, highness, that is, yes, they are. 367 00:18:12,800 --> 00:18:15,400 I fired at the machine, excellence. 368 00:18:15,440 --> 00:18:18,920 It was in the air outside the window of their room. 369 00:18:18,960 --> 00:18:21,280 - Oh, we shall see. 370 00:18:24,040 --> 00:18:27,720 [monkey screaming] 371 00:18:27,760 --> 00:18:31,880 You dog, I am surrounded by fools! 372 00:18:31,920 --> 00:18:33,760 They are still there. 373 00:18:33,800 --> 00:18:35,400 - They, 374 00:18:35,440 --> 00:18:37,160 they cannot be. 375 00:18:37,200 --> 00:18:40,000 - You will remember this tomorrow. 376 00:18:40,040 --> 00:18:43,779 I swear it. See for yourself. 377 00:18:45,200 --> 00:18:48,080 [monkey screaming] 378 00:18:49,400 --> 00:18:52,680 Now hear me well, guard. 379 00:18:52,720 --> 00:18:54,880 I wish to sleep. 380 00:18:54,920 --> 00:18:57,920 Tomorrow I marry the Princess Medina 381 00:18:57,960 --> 00:19:02,480 and if you disturb me once more with stories 382 00:19:02,520 --> 00:19:03,760 of flying Americans! 383 00:19:03,800 --> 00:19:06,760 - But no, excellence. 384 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 It shall not happen again. 385 00:19:08,840 --> 00:19:09,819 - Good. 386 00:19:10,019 --> 00:19:14,139 Now stand guard and do not sleep. 387 00:19:15,840 --> 00:19:20,840 [sawing] [playful orchestral music] 388 00:19:26,800 --> 00:19:29,120 - There, that should hold our weight. 389 00:19:29,160 --> 00:19:32,400 - But why not bring Supercar up again? 390 00:19:32,440 --> 00:19:35,400 Climbing ropes isn't really in my line, you know. 391 00:19:35,440 --> 00:19:37,720 - I'm afraid you'll have to this time, Doc. 392 00:19:37,760 --> 00:19:38,920 If we're going to do anything about Olivebay, 393 00:19:38,960 --> 00:19:41,080 we'll have to use surprise. 394 00:19:41,120 --> 00:19:43,400 - You cannot get up so soon. 395 00:19:43,440 --> 00:19:45,400 - I can and I shall. 396 00:19:46,840 --> 00:19:49,640 Was this not the day Olivebay swore he would marry you? 397 00:19:49,680 --> 00:19:53,000 - It was, but you are still too weak to stop him. 398 00:19:53,040 --> 00:19:54,720 - He shall not do it. 399 00:19:54,760 --> 00:19:56,680 I am still alive and by the prophet, 400 00:19:56,720 --> 00:20:00,240 while I am still alive, I rule Caracan and not Eliot. 401 00:20:00,280 --> 00:20:03,160 - And today I become ruler of Caracan. 402 00:20:03,200 --> 00:20:05,920 Soon the city will awaken and at noon, 403 00:20:05,960 --> 00:20:07,840 we will have a wedding. 404 00:20:07,880 --> 00:20:09,560 In the meantime-- 405 00:20:09,600 --> 00:20:12,360 - Yes, prince of the sun? 406 00:20:12,400 --> 00:20:15,600 - I have not forgotten your dreaming, fool, 407 00:20:15,640 --> 00:20:19,280 but I have no time to attend to you now. 408 00:20:19,320 --> 00:20:22,160 Go and fetch the Princess Medina. 409 00:20:23,280 --> 00:20:25,520 I would speak with her. 410 00:20:25,560 --> 00:20:28,000 - At once, excellence. 411 00:20:30,120 --> 00:20:32,600 - Is it uh, safe? 412 00:20:32,640 --> 00:20:34,400 - Of course it's safe, Dr. Beaker. 413 00:20:34,440 --> 00:20:36,000 How do you think we got down here? 414 00:20:36,040 --> 00:20:39,000 - Hurry Dr. Beaker, somebody may see us. 415 00:20:39,040 --> 00:20:40,320 - Oh, very well. 416 00:20:41,240 --> 00:20:42,760 I'm coming. 417 00:20:42,800 --> 00:20:46,720 - No, this time I am not dreaming. 418 00:20:46,760 --> 00:20:52,080 It is broad daylight and they are escaping. 419 00:20:52,280 --> 00:20:55,960 [playful orchestral music] 420 00:20:57,440 --> 00:21:02,120 - Eh, exciting, I admit, definitely exciting. 421 00:21:02,320 --> 00:21:04,360 - Did you bring the portable console with you? 422 00:21:04,400 --> 00:21:06,600 - I can't have left it up there. 423 00:21:06,640 --> 00:21:08,640 Ah, oh no, it is in my pocket. 424 00:21:08,680 --> 00:21:09,840 - Good. 425 00:21:09,880 --> 00:21:12,400 I think Olivebay is in for a little surprise. 426 00:21:13,400 --> 00:21:14,600 - What is it? 427 00:21:14,640 --> 00:21:16,440 Where is the Princess Medina? 428 00:21:16,480 --> 00:21:18,760 - Highness, I have bad news. 429 00:21:18,800 --> 00:21:20,280 The Americans-- 430 00:21:20,320 --> 00:21:25,200 - If you tell me once more that the Americans have escaped, 431 00:21:26,640 --> 00:21:30,880 I will cut your tongue out and feed it to the jackals! 432 00:21:30,920 --> 00:21:32,600 - But excellence-- 433 00:21:32,640 --> 00:21:33,680 - Be silent! 434 00:21:34,680 --> 00:21:38,000 I order you to be silent! 435 00:21:38,040 --> 00:21:39,799 - Fire one. 436 00:21:42,280 --> 00:21:43,936 Fire two. 437 00:21:46,000 --> 00:21:48,760 - Why don't we go in Supercar ourselves, Mike? 438 00:21:48,800 --> 00:21:50,760 - We've done pretty well so far with this gadget, 439 00:21:50,800 --> 00:21:52,520 haven't we? - Sure we have, Mike. 440 00:21:52,560 --> 00:21:54,880 - Then let's carry right on using it, huh? 441 00:21:54,920 --> 00:21:56,080 Half throttle vertical. 442 00:21:56,120 --> 00:21:57,480 - Why do you not obey me? 443 00:21:57,520 --> 00:22:00,000 Go and fetch the Princess Medina. 444 00:22:00,040 --> 00:22:03,240 - That sound, it is the Americans. 445 00:22:03,280 --> 00:22:06,280 - Silence! I do not believe it. 446 00:22:06,480 --> 00:22:10,880 [dramatic playful orchestral music] 447 00:22:26,840 --> 00:22:28,440 It is their machine. 448 00:22:29,320 --> 00:22:31,520 Shoot them. Shoot them! 449 00:22:31,560 --> 00:22:33,880 [gun firing] 450 00:22:48,120 --> 00:22:49,240 - [Mike] Drop you gun. 451 00:22:51,800 --> 00:22:53,920 - There is no one there. 452 00:22:53,960 --> 00:22:55,400 It is the devil. 453 00:22:55,440 --> 00:22:57,440 - That's right, thank you. 454 00:22:57,480 --> 00:23:00,680 - What? You have escaped. 455 00:23:00,880 --> 00:23:03,040 [screaming] 456 00:23:03,080 --> 00:23:06,000 Enough, enough, I give in. 457 00:23:06,040 --> 00:23:08,720 - All right, Mitch, come down from there. 458 00:23:08,760 --> 00:23:09,560 [monkey chattering] 459 00:23:09,600 --> 00:23:11,920 Now, take us to Prince Hassan. 460 00:23:11,960 --> 00:23:14,000 - No need, I am here. 461 00:23:15,440 --> 00:23:16,800 Good morning, Olivebay. 462 00:23:16,840 --> 00:23:20,560 As you can see, I am recovered thanks to these gentlemen. 463 00:23:20,600 --> 00:23:21,520 and as for you-- 464 00:23:21,560 --> 00:23:22,640 - No. 465 00:23:22,680 --> 00:23:24,880 Take it away from me, this animal. 466 00:23:24,920 --> 00:23:26,880 I will go in peace. 467 00:23:27,840 --> 00:23:30,880 [blasting engines] 468 00:23:30,920 --> 00:23:32,720 - We thank you, Mike Mercury, 469 00:23:32,760 --> 00:23:34,760 but for you, I might have been dead by now. 470 00:23:34,800 --> 00:23:37,080 - I do not understand your machine, 471 00:23:37,120 --> 00:23:41,680 but for us, it will always be the magic carpet. 472 00:23:41,720 --> 00:23:43,840 - Well, I'm afraid there's nothing magic about Supercar. 473 00:23:43,880 --> 00:23:45,520 - To me, Mike Mercury, 474 00:23:45,560 --> 00:23:49,440 there will always be something magic about Supercar. 475 00:23:51,760 --> 00:23:55,440 [uplifting orchestral music] 476 00:24:09,363 --> 00:24:13,138 Subtitles: Kilo 477 00:24:16,640 --> 00:24:19,240 ♪ Supercar 478 00:24:19,280 --> 00:24:22,000 ♪ Supercar 479 00:24:22,040 --> 00:24:24,920 ♪ With beauty and grace, as swift as can be ♪ 480 00:24:24,960 --> 00:24:27,640 ♪ Watch it flying through the air ♪ 481 00:24:27,680 --> 00:24:30,400 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 482 00:24:30,440 --> 00:24:33,360 ♪ And it can journey anywhere 483 00:24:33,400 --> 00:24:35,840 ♪ Supercar 484 00:24:35,880 --> 00:24:38,840 ♪ Supercar 485 00:24:38,880 --> 00:24:41,680 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 486 00:24:41,720 --> 00:24:44,560 ♪ Through the Heaven's stormy rage ♪ 487 00:24:44,600 --> 00:24:47,200 ♪ It's Mercury manned and everyone cries ♪ 488 00:24:47,240 --> 00:24:50,040 ♪ It's the marvel of the age 489 00:24:50,080 --> 00:24:52,760 ♪ Supercar 490 00:24:52,800 --> 00:24:55,360 ♪ Supercar 491 00:24:55,400 --> 00:24:57,800 ♪ Supercar! 34797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.