Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,262 --> 00:00:04,682
[airplane engine rumbling]
2
00:00:05,060 --> 00:00:10,540
♪ Supercar ♪
3
00:00:10,580 --> 00:00:13,340
♪ With beauty and grace,
as swift as can be ♪
4
00:00:13,380 --> 00:00:15,980
♪ Watch it flying
through the air ♪
5
00:00:16,020 --> 00:00:18,860
♪ It travels in space or
under the sea ♪
6
00:00:18,900 --> 00:00:21,980
♪ And it can journey anywhere ♪
7
00:00:22,020 --> 00:00:27,140
♪ Supercar ♪
8
00:00:27,180 --> 00:00:30,140
♪ It travels on land or
roams the skies ♪
9
00:00:30,180 --> 00:00:32,980
♪ Through the heavens'
stormy rage ♪
10
00:00:33,020 --> 00:00:35,900
♪ It's Mercury-manned,
and everyone cries ♪
11
00:00:35,940 --> 00:00:38,860
♪ It's the marvel of the age ♪
12
00:00:38,900 --> 00:00:41,460
♪ Supercar ♪
13
00:00:41,500 --> 00:00:46,740
♪ Supercar ♪
14
00:00:47,092 --> 00:00:49,041
[loud booming]
15
00:00:51,894 --> 00:00:55,374
[playful orchestral music]
16
00:01:03,360 --> 00:01:06,280
- The pocket sized consol
really works, Dr Beaker.
17
00:01:06,320 --> 00:01:08,080
Now try the engine
noise suppressor.
18
00:01:14,320 --> 00:01:17,800
[quietly humming engine]
19
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
[humming engine]
20
00:01:32,640 --> 00:01:33,760
- Look out, Dr!
21
00:01:35,280 --> 00:01:36,520
That was a close shave.
22
00:01:36,560 --> 00:01:37,840
Maybe you'd better let me try.
23
00:01:37,880 --> 00:01:39,200
- Eh, certainly.
24
00:01:39,240 --> 00:01:40,760
Bring her in to land.
25
00:01:40,800 --> 00:01:41,960
- I don't see her.
26
00:01:42,000 --> 00:01:43,600
Where is she, Dr. Beaker?
27
00:01:43,640 --> 00:01:45,256
- Up there.
28
00:01:48,360 --> 00:01:49,920
Now to bring her down.
29
00:01:49,960 --> 00:01:51,360
Right rudder,
30
00:01:51,400 --> 00:01:52,840
down a bit,
31
00:01:52,880 --> 00:01:54,880
slow into vertical.
32
00:01:59,640 --> 00:02:01,160
Steady,
33
00:02:01,200 --> 00:02:02,760
down,
34
00:02:02,800 --> 00:02:04,115
down a bit,
35
00:02:10,560 --> 00:02:12,026
motor's off.
36
00:02:13,800 --> 00:02:15,880
Well, Dr Beaker, that's some
gadget you've got there.
37
00:02:15,920 --> 00:02:18,240
- Most satisfactory, I agree.
38
00:02:18,280 --> 00:02:20,080
Well, if the test is complete,
39
00:02:20,120 --> 00:02:22,160
I suggest we put
Supercar away for--
40
00:02:22,200 --> 00:02:23,640
- [Popkiss] No, don't do that.
41
00:02:23,680 --> 00:02:25,160
- [Dr Beaker] I beg your pardon?
42
00:02:25,200 --> 00:02:27,560
- You must take off for
Caracan at once.
43
00:02:27,600 --> 00:02:29,680
Prince Noweed Hassan is
lying dangerously ill
44
00:02:29,720 --> 00:02:31,120
after a riding accident.
45
00:02:31,160 --> 00:02:35,880
- Caracan, that is somewhere
in Central Asia, is it now?
46
00:02:35,920 --> 00:02:38,600
- And somewhere so
inaccessible that only Supercar
47
00:02:38,640 --> 00:02:39,720
can reach it in time.
48
00:02:39,760 --> 00:02:41,920
I have the medical
supplies all ready.
49
00:02:41,960 --> 00:02:44,080
- Gee professor, you mean
we're gonna take
50
00:02:44,120 --> 00:02:46,880
medical supplies in Supercar?
51
00:02:46,920 --> 00:02:51,400
Just think, a trip across the
world to help a real prince.
52
00:02:52,720 --> 00:02:55,200
It's like something out
of the Arabian Knights.
53
00:02:55,240 --> 00:02:56,720
- Let's go then.
54
00:02:56,760 --> 00:02:58,280
Have to refuel, but that
won't take a minute.
55
00:02:58,320 --> 00:02:59,160
Take her in, Doc.
56
00:02:59,200 --> 00:03:00,400
- Of course, at once.
57
00:03:00,440 --> 00:03:02,840
- Gee, I sure hope we
find the prince in time.
58
00:03:04,520 --> 00:03:07,160
- And how is the prince today?
59
00:03:07,200 --> 00:03:09,840
- He is not well, oh
most powerful.
60
00:03:09,880 --> 00:03:11,920
I'm afraid he may die.
61
00:03:11,960 --> 00:03:14,760
- That would be a
tragedy for you, my dear,
62
00:03:14,800 --> 00:03:16,320
but not, I think for me.
63
00:03:16,360 --> 00:03:20,160
Indeed, it might be
most convenient.
64
00:03:20,200 --> 00:03:21,480
- You would not let him die.
65
00:03:21,520 --> 00:03:22,920
[laughing]
66
00:03:22,960 --> 00:03:26,160
- Fortunately the matter is
not in our hands, princess.
67
00:03:26,200 --> 00:03:29,680
There is nothing we can do.
68
00:03:29,720 --> 00:03:33,040
Caracan has no contact
with the outside world.
69
00:03:33,080 --> 00:03:34,880
How can we help him?
70
00:03:34,920 --> 00:03:36,200
- Then go.
71
00:03:36,240 --> 00:03:39,880
You would see him dead, but
I shall not let him die.
72
00:03:39,920 --> 00:03:42,520
Go.
- We will see.
73
00:03:44,560 --> 00:03:46,000
- Tank's full.
74
00:03:46,040 --> 00:03:47,760
Engine's charging at 15,000.
75
00:03:47,800 --> 00:03:48,880
You got everything, Doc?
76
00:03:48,920 --> 00:03:50,480
- Eh, I think so.
77
00:03:50,520 --> 00:03:54,440
Eh, plaster, splints,
Penicillin,
78
00:03:54,480 --> 00:03:57,320
and Skepto Mycenae just in case.
79
00:03:57,360 --> 00:03:59,480
- Good, in that case, let's go.
80
00:03:59,520 --> 00:04:00,760
Fire one.
81
00:04:00,800 --> 00:04:03,800
[blasting]
82
00:04:03,840 --> 00:04:04,840
Fire two.
83
00:04:05,840 --> 00:04:08,400
[blasting]
84
00:04:08,440 --> 00:04:10,000
Ready professor?
- Ready, pilot.
85
00:04:10,040 --> 00:04:11,040
Roof doors opening now.
86
00:04:13,400 --> 00:04:16,920
[playful orchestral music]
87
00:04:19,720 --> 00:04:21,360
- You okay, Jimmy, Mitch?
88
00:04:21,400 --> 00:04:22,440
- Sure, Mike.
89
00:04:22,480 --> 00:04:23,920
I'll see he behaves himself.
90
00:04:23,960 --> 00:04:26,760
[monkey chattering]
91
00:04:26,800 --> 00:04:28,120
- Full throttle vertical.
92
00:04:32,920 --> 00:04:36,400
[playful orchestral music]
93
00:04:42,040 --> 00:04:43,080
You know where we're going, Doc?
94
00:04:43,120 --> 00:04:44,240
- Eh, certainly.
95
00:04:44,280 --> 00:04:47,720
Caracan is only about
four hours away.
96
00:04:47,760 --> 00:04:51,440
It maybe difficult to find,
you see, it's so isolated.
97
00:04:51,480 --> 00:04:52,840
- We better get roughly
to the area and
98
00:04:52,880 --> 00:04:53,880
search around ourselves.
99
00:04:53,920 --> 00:04:55,840
Is that it?
- I'm afraid so.
100
00:04:55,880 --> 00:04:57,320
- Well, it won't be
the first time.
101
00:04:57,360 --> 00:04:59,640
Supercar always breaks
new territory.
102
00:05:04,520 --> 00:05:06,000
Should be somewhere
near by now, Doc.
103
00:05:06,040 --> 00:05:07,600
It's getting late.
104
00:05:07,640 --> 00:05:09,880
- I sure hope Mike finds
it soon, Mitch.
105
00:05:09,920 --> 00:05:12,960
We must be hundreds of
miles out in the desert
106
00:05:13,000 --> 00:05:14,760
and there's no one to help us.
107
00:05:14,800 --> 00:05:17,640
[monkey chattering]
108
00:05:17,680 --> 00:05:19,480
I guess that's why this is
the sort of job
109
00:05:19,520 --> 00:05:21,120
only Supercar can do.
110
00:05:21,160 --> 00:05:22,600
Ordinary planes
couldn't get this far.
111
00:05:22,640 --> 00:05:24,840
- I think I see it, Doc.
Over there.
112
00:05:27,600 --> 00:05:29,320
- Yes, there's something.
113
00:05:29,360 --> 00:05:31,760
- That must be it.
Going down.
114
00:05:34,200 --> 00:05:35,400
- What are we going to do, Mike?
115
00:05:35,440 --> 00:05:37,320
- Well, this is how I figure it,
Jimmy,
116
00:05:37,360 --> 00:05:38,560
we'll look for the palace.
117
00:05:38,600 --> 00:05:40,200
That's where we'll
probably find the prince.
118
00:05:40,240 --> 00:05:42,600
Then we'll go down and
I'll explain who we are.
119
00:05:42,640 --> 00:05:44,840
Then doctor Beaker can do his
stuff with the Penicillin.
120
00:05:44,880 --> 00:05:46,600
Right, Doc?
- Certainly.
121
00:05:46,640 --> 00:05:47,840
- Right, select vertical.
122
00:05:57,960 --> 00:06:01,240
[Middle Eastern music]
123
00:06:09,800 --> 00:06:11,280
I think this'll surprise him,
124
00:06:11,320 --> 00:06:12,760
but I'll bet they'll give
us some welcome
125
00:06:12,800 --> 00:06:14,640
when they see what
we've got on board.
126
00:06:15,520 --> 00:06:18,680
- The light of a thousands suns.
127
00:06:18,720 --> 00:06:19,840
- What is it, guard?
128
00:06:19,880 --> 00:06:23,160
- I have seen a magic carpet,
excellence.
129
00:06:23,200 --> 00:06:26,360
It has come to rest in
the palace courtyard.
130
00:06:26,400 --> 00:06:27,880
- What is this fool's talk?
131
00:06:27,920 --> 00:06:31,880
- It is the truth, oh
ruler of the stars.
132
00:06:31,920 --> 00:06:33,720
- Listen, fool.
133
00:06:33,760 --> 00:06:35,120
Go back whence you came
and let me hear
134
00:06:35,160 --> 00:06:38,240
no more talk of magic
carpets or by the prophet,
135
00:06:38,280 --> 00:06:39,840
I'll have your ears cut off!
136
00:06:39,880 --> 00:06:41,803
- Yes, excellence.
137
00:06:44,840 --> 00:06:46,960
- That's funny,
there's nobody here.
138
00:06:47,840 --> 00:06:49,960
- Perhaps they're suspicious.
139
00:06:50,000 --> 00:06:51,800
- Anyway, there's a
door over there.
140
00:06:51,840 --> 00:06:53,240
Let's try it.
141
00:06:53,280 --> 00:06:55,680
We can leave the medicine
chest in Supercar for now.
142
00:07:04,200 --> 00:07:08,746
- Excellence, four people
are coming this way,
143
00:07:08,946 --> 00:07:11,040
oh sun of suns.
144
00:07:11,080 --> 00:07:13,080
They have come from the
flying machine
145
00:07:13,120 --> 00:07:16,880
and one of them is a monkey.
146
00:07:16,920 --> 00:07:19,160
- Dog, did I not tell you
to speak no more
147
00:07:19,200 --> 00:07:21,588
of magic carpets and
flying machines?
148
00:07:22,000 --> 00:07:24,560
And now you babble of monkeys?
149
00:07:24,600 --> 00:07:26,880
[monkey calling]
150
00:07:26,920 --> 00:07:28,320
What is that?
151
00:07:28,360 --> 00:07:31,040
[monkey calling]
152
00:07:34,240 --> 00:07:35,560
Bow this instant.
153
00:07:35,600 --> 00:07:39,840
Bow before Olivebay, the
region prince of 1000 kingdoms
154
00:07:39,880 --> 00:07:42,080
and ruler of the sun and stars.
155
00:07:42,120 --> 00:07:44,920
- Well, if you insist.
156
00:07:44,960 --> 00:07:46,840
- Sorry to bust in like
this, your highness,
157
00:07:46,880 --> 00:07:48,560
but we've just flown
thousands of miles
158
00:07:48,600 --> 00:07:51,440
with medicines for Prince
Norrad Hassan.
159
00:07:51,480 --> 00:07:53,880
- Back infidel.
160
00:07:53,920 --> 00:07:56,240
[gun firing]
161
00:07:56,280 --> 00:07:58,960
You would lie in order that
you should see the prince,
162
00:07:59,000 --> 00:07:59,800
would you?
163
00:07:59,840 --> 00:08:02,040
- The prince is sick, is he not?
164
00:08:02,080 --> 00:08:04,160
- Now, hold it, Doc.
This guy means business.
165
00:08:05,440 --> 00:08:09,560
Okay Mr. Olivebay, we know
when we're not wanted,
166
00:08:09,600 --> 00:08:11,840
but I'd like to know why you
don't want the prince cured?
167
00:08:11,880 --> 00:08:17,603
- The Prince Hassan's health
or life is no concern of yours.
168
00:08:18,160 --> 00:08:20,400
Guard.
- Magnificence.
169
00:08:20,440 --> 00:08:23,400
- Lock these strangers up.
170
00:08:23,440 --> 00:08:25,049
- Here, I say.
171
00:08:25,400 --> 00:08:27,320
Just a moment.
- Save it, Doc.
172
00:08:27,360 --> 00:08:28,920
Better not argue with guns.
173
00:08:31,720 --> 00:08:32,880
- Oh really.
174
00:08:32,920 --> 00:08:36,680
I don't think much of
your hospitality.
175
00:08:36,720 --> 00:08:40,720
- These quarters are luxury
for peasants such as you.
176
00:08:40,760 --> 00:08:42,760
- But what about
the prince, Mike?
177
00:08:42,800 --> 00:08:44,560
We've got to try and
help him somehow.
178
00:08:44,600 --> 00:08:49,040
- The Prince Hassan, young
infidel, is beyond your reach.
179
00:08:49,800 --> 00:08:53,320
See across the courtyard?
180
00:08:53,360 --> 00:08:55,680
[laughing]
181
00:08:56,920 --> 00:08:58,840
You see that lighted window?
182
00:08:58,880 --> 00:09:02,000
That is where the Prince
Hassan and his sister,
183
00:09:02,040 --> 00:09:04,600
the Princess Medina, are.
184
00:09:04,640 --> 00:09:10,600
Not far, but for you, they might
as well be 1000 miles away.
185
00:09:10,800 --> 00:09:12,880
- But aren't you going to let
us try and cure the prince?
186
00:09:12,920 --> 00:09:16,520
- I have no wish that
he should live.
187
00:09:16,560 --> 00:09:21,360
If he dies, I rule the
Kingdom of Caracan
188
00:09:21,400 --> 00:09:22,880
and to make it more certain,
189
00:09:22,920 --> 00:09:27,281
I shall marry the Princess
Medina myself, tomorrow.
190
00:09:27,920 --> 00:09:32,480
After that, I will decide
what is to be done with you.
191
00:09:32,520 --> 00:09:35,120
[evil laughing]
192
00:09:37,760 --> 00:09:41,745
Until tomorrow then,
happy dreams.
193
00:09:43,960 --> 00:09:45,800
- We've got to try and
help them, Mike.
194
00:09:48,000 --> 00:09:51,240
- Hassan, my brother,
you are awake.
195
00:09:51,280 --> 00:09:54,880
I cannot understand it,
but while you slept,
196
00:09:54,920 --> 00:09:59,360
I thought I saw a strange flying
machine come from the sky.
197
00:09:59,400 --> 00:10:00,800
- A flying machine?
198
00:10:01,880 --> 00:10:03,680
A dream surely.
199
00:10:03,720 --> 00:10:05,360
- I am not sure, Hassan.
200
00:10:05,400 --> 00:10:08,360
There is something strange
below in the courtyard.
201
00:10:08,400 --> 00:10:09,680
I can not see clearly.
202
00:10:14,200 --> 00:10:16,120
- I think we're stuck, Jimmy.
203
00:10:16,160 --> 00:10:17,760
If we could get to
Supercar somehow,
204
00:10:17,800 --> 00:10:20,520
it would be different,
but we can't.
205
00:10:20,560 --> 00:10:22,800
Unless anybody happens to
have a file around here.
206
00:10:22,840 --> 00:10:27,360
- No file I'm afraid,
but we have this.
207
00:10:27,400 --> 00:10:29,080
- How did you sneak that
console in here?
208
00:10:29,120 --> 00:10:30,920
- Well, it is supposed to be
209
00:10:30,960 --> 00:10:33,320
a pocket sized console you know.
210
00:10:33,360 --> 00:10:34,840
- That's great, Doc.
211
00:10:34,880 --> 00:10:36,840
Now maybe we can do
something about the prince.
212
00:10:36,880 --> 00:10:38,480
- But how, Mike?
213
00:10:38,520 --> 00:10:41,400
- Well, we can't get to
Supercar because of these bars,
214
00:10:41,440 --> 00:10:44,800
but Supercar can get across to
the prince's room without us.
215
00:10:44,840 --> 00:10:48,320
- It may be a little chancy
in the dark you know, Mike.
216
00:10:48,360 --> 00:10:50,240
- That's a risk we'll
have to take.
217
00:10:50,280 --> 00:10:51,600
Jimmy, get over by the
door and listen.
218
00:10:51,640 --> 00:10:53,360
Sing out if you hear
anybody coming.
219
00:10:53,400 --> 00:10:56,320
Supercar is going on a
short pilotless flight.
220
00:11:01,880 --> 00:11:03,365
Charging starboard.
221
00:11:03,880 --> 00:11:05,320
This thing hasn't got a
rev meter, Doc.
222
00:11:05,360 --> 00:11:07,760
- No, a warning light
will flash when
223
00:11:07,800 --> 00:11:09,560
the engines are ready to fire.
224
00:11:09,600 --> 00:11:11,072
- Okay.
225
00:11:15,480 --> 00:11:18,240
[humming engine]
226
00:11:18,280 --> 00:11:20,960
- Gee, I sure am glad we
fixed that noise suppressor.
227
00:11:23,880 --> 00:11:25,040
- You can fire,
228
00:11:26,320 --> 00:11:27,320
now.
229
00:11:27,360 --> 00:11:29,160
- Right, fire one.
230
00:11:34,200 --> 00:11:35,280
Fire two.
231
00:11:43,600 --> 00:11:45,000
So far, so good.
232
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
All clear, Jimmy?
233
00:11:47,080 --> 00:11:48,200
- No noise, Mike.
234
00:11:48,240 --> 00:11:49,600
[monkey chattering]
235
00:11:49,640 --> 00:11:50,480
Quiet Mitch.
236
00:11:50,520 --> 00:11:53,120
[monkey chattering]
237
00:11:53,160 --> 00:11:54,760
Hush, do you want
everyone to hear us?
238
00:11:54,800 --> 00:11:57,200
- Better they should
hear Mitch than Supercar.
239
00:11:57,240 --> 00:11:58,800
Taking off now.
240
00:11:58,840 --> 00:12:00,360
Half throttle, vertical.
241
00:12:07,360 --> 00:12:09,800
- That sound, it is the
same as I heard
242
00:12:09,840 --> 00:12:12,120
when the strange flying
machine came down.
243
00:12:13,320 --> 00:12:15,240
- That's better.
244
00:12:15,280 --> 00:12:16,520
She's up to our level now.
245
00:12:17,760 --> 00:12:19,240
You left the first aid
kit on the front seat,
246
00:12:19,280 --> 00:12:20,960
didn't you, Doc?
- That's right.
247
00:12:22,200 --> 00:12:23,240
- Well, here goes.
248
00:12:26,040 --> 00:12:28,960
I'm afraid the princess is in
for a shock in a few seconds.
249
00:12:34,840 --> 00:12:36,760
- Night of a thousands suns.
250
00:12:36,800 --> 00:12:38,280
- Don't be afraid.
251
00:12:38,320 --> 00:12:40,560
We have come to help you.
252
00:12:40,600 --> 00:12:43,720
We have brought you healing
medicine for the prince.
253
00:12:43,760 --> 00:12:46,040
Come and take it from the
seat of the flying machine.
254
00:12:47,280 --> 00:12:50,280
I hope she's not too
scared to do what we say.
255
00:12:50,320 --> 00:12:53,400
Take the box off the
front seat, princess.
256
00:12:53,440 --> 00:12:55,400
- But, but I do not understand.
257
00:12:55,440 --> 00:12:56,920
- [Mike]
You will princess.
258
00:12:56,960 --> 00:12:59,600
When you try the contents
on the prince.
259
00:12:59,640 --> 00:13:01,840
Quick, take the box
before we're seen.
260
00:13:01,880 --> 00:13:03,880
- All right, all right.
261
00:13:03,920 --> 00:13:05,800
Whoever you are, I will.
262
00:13:08,120 --> 00:13:09,840
I'm taking it now.
263
00:13:09,880 --> 00:13:11,200
- Good for you.
264
00:13:11,240 --> 00:13:12,800
Tell us when you've got it.
265
00:13:12,840 --> 00:13:15,280
- I have it and thank you.
266
00:13:15,320 --> 00:13:16,480
- Good girl.
267
00:13:16,520 --> 00:13:17,920
She's taken it.
268
00:13:17,960 --> 00:13:21,080
Now let's get Supercar down
again before we're spotted.
269
00:13:21,120 --> 00:13:23,040
- Mike, I can hear the guard.
270
00:13:23,080 --> 00:13:24,080
I think he's moving away.
271
00:13:25,360 --> 00:13:27,960
- I thought I heard the
sound of that machine.
272
00:13:30,320 --> 00:13:31,480
- Thanks, Jimmy.
273
00:13:31,520 --> 00:13:33,040
Better get down fast, Doc.
274
00:13:33,080 --> 00:13:34,280
- By the prophet!
275
00:13:40,360 --> 00:13:41,440
It cannot be.
276
00:13:43,960 --> 00:13:45,080
- Engines cut.
277
00:13:45,960 --> 00:13:47,600
Operation complete, men.
278
00:13:47,640 --> 00:13:48,960
Now let's play it cool.
279
00:13:51,240 --> 00:13:55,040
- They have escaped,
oh prince of suns.
280
00:13:55,080 --> 00:13:57,320
The Americans have escaped.
281
00:13:57,360 --> 00:13:59,520
- Oh, how can they have
escaped, fool?
282
00:13:59,560 --> 00:14:04,040
- I do not know, but they are
flying their machine outside.
283
00:14:04,080 --> 00:14:06,200
I saw it with mine own eyes.
284
00:14:06,240 --> 00:14:08,200
- Take me to their rooms, dog.
285
00:14:08,240 --> 00:14:10,880
We will see if you are
dreaming or not.
286
00:14:10,920 --> 00:14:12,800
I see no flying machine.
287
00:14:14,240 --> 00:14:17,625
If you have brought me
here on nothing, fool.
288
00:14:19,760 --> 00:14:22,760
So, they have escaped, eh?
289
00:14:22,800 --> 00:14:24,360
See for yourself.
290
00:14:24,400 --> 00:14:26,480
- Check.
- They are playing chess.
291
00:14:26,520 --> 00:14:28,840
[monkey chattering]
292
00:14:28,880 --> 00:14:32,000
So the Americans are flying
around in their machine.
293
00:14:32,040 --> 00:14:35,040
Perhaps they are going
to the moon, idiot fool!
294
00:14:35,080 --> 00:14:37,160
- But,
but.
295
00:14:37,200 --> 00:14:38,480
- But what?
296
00:14:38,520 --> 00:14:40,800
You have been sleeping
instead of keeping watch.
297
00:14:40,840 --> 00:14:45,280
Now, tell me no more lies or
I will have your head cut off!
298
00:14:48,120 --> 00:14:51,640
- Okay Mike, they've gone,
at least Olivebay has.
299
00:14:51,680 --> 00:14:52,880
Now what?
300
00:14:52,920 --> 00:14:54,640
- Now we try to get out
of here, that's what.
301
00:14:54,680 --> 00:14:55,840
- But how, Mike?
302
00:14:55,880 --> 00:14:58,120
We can't get through
those bars and
303
00:14:58,160 --> 00:15:00,840
not even Supercar can
do anything about them
304
00:15:00,880 --> 00:15:02,800
without making a terrific noise.
305
00:15:02,840 --> 00:15:04,880
- Oh yes it can, Jimmy.
306
00:15:04,920 --> 00:15:07,920
I've got a little idea to
take care of those bars.
307
00:15:12,960 --> 00:15:16,480
- There Hassan, you are
better already, I think.
308
00:15:16,520 --> 00:15:18,240
I was afraid you would die.
309
00:15:18,280 --> 00:15:20,600
- But for these medicines,
I might have done.
310
00:15:20,640 --> 00:15:23,720
But now, all I need is rest.
311
00:15:23,760 --> 00:15:25,840
Where are the people who
brought us this?
312
00:15:25,880 --> 00:15:28,840
- I do not know, Hassan
for I have not seen them,
313
00:15:28,880 --> 00:15:31,400
only their wonderful machine.
314
00:15:31,440 --> 00:15:34,040
As for them, I do not
know where they are
315
00:15:34,080 --> 00:15:35,400
or what they are doing.
316
00:15:35,440 --> 00:15:36,840
- I reckon we could cut
through these bars
317
00:15:36,880 --> 00:15:38,240
in a couple of hours, Doc.
318
00:15:38,280 --> 00:15:39,960
- If we had a saw, yes.
319
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
- Well, there's a file
in Supercar's toolkit.
320
00:15:43,040 --> 00:15:45,600
- Yeah Mike, but we
can't get at it.
321
00:15:45,640 --> 00:15:47,080
We couldn't squeeze
through the bars.
322
00:15:47,120 --> 00:15:48,840
- We can't, but Mitch could.
323
00:15:48,880 --> 00:15:50,000
Couldn't you, Mitch boy?
324
00:15:50,040 --> 00:15:51,680
[monkey chattering]
325
00:15:51,720 --> 00:15:54,880
- Do you think we can make
him understand what we want?
326
00:15:54,920 --> 00:15:56,440
- We can try.
327
00:15:56,480 --> 00:15:58,200
Jimmy, can you keep
guard at the door again?
328
00:15:58,240 --> 00:15:59,400
- Sure thing, Mike.
329
00:15:59,440 --> 00:16:01,920
- Then here goes, charging port.
330
00:16:03,240 --> 00:16:05,120
I'll bring her up here as
soon as I can.
331
00:16:05,160 --> 00:16:07,760
They may be on the
lookout for us now.
332
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
Fire both.
333
00:16:14,920 --> 00:16:18,440
Up she comes.
[monkey chattering]
334
00:16:31,680 --> 00:16:34,720
Right, I'll try and
hold her steady.
335
00:16:34,760 --> 00:16:36,880
Come on Mitch boy, show
us what you can do.
336
00:16:36,920 --> 00:16:39,800
[monkey chattering]
337
00:16:39,840 --> 00:16:42,960
- Hurry Mike, I think I
can hear the guard moving.
338
00:16:43,000 --> 00:16:44,880
- I do not believe it.
339
00:16:44,920 --> 00:16:48,920
I am not going to look.
340
00:16:50,000 --> 00:16:54,760
- No, not a screwdriver, a file.
341
00:16:54,800 --> 00:16:56,840
[monkey chattering]
342
00:16:56,880 --> 00:16:59,480
- Come on, Mitch.
Try again.
343
00:16:59,520 --> 00:17:00,760
Fetch us the file.
344
00:17:00,800 --> 00:17:03,840
- I think I can hear that
flying machine again.
345
00:17:03,880 --> 00:17:05,520
Listen.
346
00:17:05,560 --> 00:17:06,840
- You are right.
347
00:17:06,880 --> 00:17:08,440
- But what can they be doing?
348
00:17:11,120 --> 00:17:14,120
- That is a wrench my dear chap.
349
00:17:14,160 --> 00:17:16,160
Now try again.
350
00:17:16,200 --> 00:17:17,000
[monkey chattering]
351
00:17:17,040 --> 00:17:18,760
[breaking pottery]
352
00:17:18,800 --> 00:17:21,880
- No, it is nothing.
353
00:17:21,920 --> 00:17:25,560
By the prophet, I dare not look.
354
00:17:25,600 --> 00:17:28,480
It can not be the Americans.
355
00:17:28,520 --> 00:17:31,040
- Good boy, now don't drop it.
356
00:17:31,080 --> 00:17:32,840
- Come back in, Mitch, here.
357
00:17:32,880 --> 00:17:34,640
- Come on, Mitch.
358
00:17:34,680 --> 00:17:36,680
We must have awakened
the whole city by now.
359
00:17:36,720 --> 00:17:39,960
- It is the American's machine!
360
00:17:41,160 --> 00:17:42,880
[gun firing]
361
00:17:42,920 --> 00:17:46,800
- Uh oh, trouble, better
get her down fast.
362
00:17:46,840 --> 00:17:48,160
- Hurry, Mike.
363
00:17:48,200 --> 00:17:50,720
[gun firing]
364
00:18:00,880 --> 00:18:04,120
- And what are you
shooting at, idiot?
365
00:18:04,160 --> 00:18:08,000
Do not tell me the Americans
are escaping again.
366
00:18:08,040 --> 00:18:12,760
- No, highness, that is,
yes, they are.
367
00:18:12,800 --> 00:18:15,400
I fired at the machine,
excellence.
368
00:18:15,440 --> 00:18:18,920
It was in the air outside
the window of their room.
369
00:18:18,960 --> 00:18:21,280
- Oh, we shall see.
370
00:18:24,040 --> 00:18:27,720
[monkey screaming]
371
00:18:27,760 --> 00:18:31,880
You dog, I am
surrounded by fools!
372
00:18:31,920 --> 00:18:33,760
They are still there.
373
00:18:33,800 --> 00:18:35,400
- They,
374
00:18:35,440 --> 00:18:37,160
they cannot be.
375
00:18:37,200 --> 00:18:40,000
- You will remember
this tomorrow.
376
00:18:40,040 --> 00:18:43,779
I swear it.
See for yourself.
377
00:18:45,200 --> 00:18:48,080
[monkey screaming]
378
00:18:49,400 --> 00:18:52,680
Now hear me well, guard.
379
00:18:52,720 --> 00:18:54,880
I wish to sleep.
380
00:18:54,920 --> 00:18:57,920
Tomorrow I marry the
Princess Medina
381
00:18:57,960 --> 00:19:02,480
and if you disturb me
once more with stories
382
00:19:02,520 --> 00:19:03,760
of flying Americans!
383
00:19:03,800 --> 00:19:06,760
- But no, excellence.
384
00:19:06,800 --> 00:19:08,800
It shall not happen again.
385
00:19:08,840 --> 00:19:09,819
- Good.
386
00:19:10,019 --> 00:19:14,139
Now stand guard and
do not sleep.
387
00:19:15,840 --> 00:19:20,840
[sawing]
[playful orchestral music]
388
00:19:26,800 --> 00:19:29,120
- There, that should
hold our weight.
389
00:19:29,160 --> 00:19:32,400
- But why not bring
Supercar up again?
390
00:19:32,440 --> 00:19:35,400
Climbing ropes isn't really
in my line, you know.
391
00:19:35,440 --> 00:19:37,720
- I'm afraid you'll
have to this time, Doc.
392
00:19:37,760 --> 00:19:38,920
If we're going to do
anything about Olivebay,
393
00:19:38,960 --> 00:19:41,080
we'll have to use surprise.
394
00:19:41,120 --> 00:19:43,400
- You cannot get up so soon.
395
00:19:43,440 --> 00:19:45,400
- I can and I shall.
396
00:19:46,840 --> 00:19:49,640
Was this not the day Olivebay
swore he would marry you?
397
00:19:49,680 --> 00:19:53,000
- It was, but you are
still too weak to stop him.
398
00:19:53,040 --> 00:19:54,720
- He shall not do it.
399
00:19:54,760 --> 00:19:56,680
I am still alive and
by the prophet,
400
00:19:56,720 --> 00:20:00,240
while I am still alive, I
rule Caracan and not Eliot.
401
00:20:00,280 --> 00:20:03,160
- And today I become
ruler of Caracan.
402
00:20:03,200 --> 00:20:05,920
Soon the city will
awaken and at noon,
403
00:20:05,960 --> 00:20:07,840
we will have a wedding.
404
00:20:07,880 --> 00:20:09,560
In the meantime--
405
00:20:09,600 --> 00:20:12,360
- Yes, prince of the sun?
406
00:20:12,400 --> 00:20:15,600
- I have not forgotten
your dreaming, fool,
407
00:20:15,640 --> 00:20:19,280
but I have no time to
attend to you now.
408
00:20:19,320 --> 00:20:22,160
Go and fetch the
Princess Medina.
409
00:20:23,280 --> 00:20:25,520
I would speak with her.
410
00:20:25,560 --> 00:20:28,000
- At once, excellence.
411
00:20:30,120 --> 00:20:32,600
- Is it uh, safe?
412
00:20:32,640 --> 00:20:34,400
- Of course it's safe,
Dr. Beaker.
413
00:20:34,440 --> 00:20:36,000
How do you think we
got down here?
414
00:20:36,040 --> 00:20:39,000
- Hurry Dr. Beaker,
somebody may see us.
415
00:20:39,040 --> 00:20:40,320
- Oh, very well.
416
00:20:41,240 --> 00:20:42,760
I'm coming.
417
00:20:42,800 --> 00:20:46,720
- No, this time I am
not dreaming.
418
00:20:46,760 --> 00:20:52,080
It is broad daylight
and they are escaping.
419
00:20:52,280 --> 00:20:55,960
[playful orchestral music]
420
00:20:57,440 --> 00:21:02,120
- Eh, exciting, I admit,
definitely exciting.
421
00:21:02,320 --> 00:21:04,360
- Did you bring the
portable console with you?
422
00:21:04,400 --> 00:21:06,600
- I can't have left it up there.
423
00:21:06,640 --> 00:21:08,640
Ah, oh no, it is in my pocket.
424
00:21:08,680 --> 00:21:09,840
- Good.
425
00:21:09,880 --> 00:21:12,400
I think Olivebay is in
for a little surprise.
426
00:21:13,400 --> 00:21:14,600
- What is it?
427
00:21:14,640 --> 00:21:16,440
Where is the Princess Medina?
428
00:21:16,480 --> 00:21:18,760
- Highness, I have bad news.
429
00:21:18,800 --> 00:21:20,280
The Americans--
430
00:21:20,320 --> 00:21:25,200
- If you tell me once more that
the Americans have escaped,
431
00:21:26,640 --> 00:21:30,880
I will cut your tongue out
and feed it to the jackals!
432
00:21:30,920 --> 00:21:32,600
- But excellence--
433
00:21:32,640 --> 00:21:33,680
- Be silent!
434
00:21:34,680 --> 00:21:38,000
I order you to be silent!
435
00:21:38,040 --> 00:21:39,799
- Fire one.
436
00:21:42,280 --> 00:21:43,936
Fire two.
437
00:21:46,000 --> 00:21:48,760
- Why don't we go in
Supercar ourselves, Mike?
438
00:21:48,800 --> 00:21:50,760
- We've done pretty well
so far with this gadget,
439
00:21:50,800 --> 00:21:52,520
haven't we?
- Sure we have, Mike.
440
00:21:52,560 --> 00:21:54,880
- Then let's carry right
on using it, huh?
441
00:21:54,920 --> 00:21:56,080
Half throttle vertical.
442
00:21:56,120 --> 00:21:57,480
- Why do you not obey me?
443
00:21:57,520 --> 00:22:00,000
Go and fetch the
Princess Medina.
444
00:22:00,040 --> 00:22:03,240
- That sound, it is
the Americans.
445
00:22:03,280 --> 00:22:06,280
- Silence!
I do not believe it.
446
00:22:06,480 --> 00:22:10,880
[dramatic playful
orchestral music]
447
00:22:26,840 --> 00:22:28,440
It is their machine.
448
00:22:29,320 --> 00:22:31,520
Shoot them.
Shoot them!
449
00:22:31,560 --> 00:22:33,880
[gun firing]
450
00:22:48,120 --> 00:22:49,240
- [Mike]
Drop you gun.
451
00:22:51,800 --> 00:22:53,920
- There is no one there.
452
00:22:53,960 --> 00:22:55,400
It is the devil.
453
00:22:55,440 --> 00:22:57,440
- That's right, thank you.
454
00:22:57,480 --> 00:23:00,680
- What? You have escaped.
455
00:23:00,880 --> 00:23:03,040
[screaming]
456
00:23:03,080 --> 00:23:06,000
Enough, enough, I give in.
457
00:23:06,040 --> 00:23:08,720
- All right, Mitch, come
down from there.
458
00:23:08,760 --> 00:23:09,560
[monkey chattering]
459
00:23:09,600 --> 00:23:11,920
Now, take us to Prince Hassan.
460
00:23:11,960 --> 00:23:14,000
- No need, I am here.
461
00:23:15,440 --> 00:23:16,800
Good morning, Olivebay.
462
00:23:16,840 --> 00:23:20,560
As you can see, I am recovered
thanks to these gentlemen.
463
00:23:20,600 --> 00:23:21,520
and as for you--
464
00:23:21,560 --> 00:23:22,640
- No.
465
00:23:22,680 --> 00:23:24,880
Take it away from me,
this animal.
466
00:23:24,920 --> 00:23:26,880
I will go in peace.
467
00:23:27,840 --> 00:23:30,880
[blasting engines]
468
00:23:30,920 --> 00:23:32,720
- We thank you, Mike Mercury,
469
00:23:32,760 --> 00:23:34,760
but for you, I might
have been dead by now.
470
00:23:34,800 --> 00:23:37,080
- I do not understand
your machine,
471
00:23:37,120 --> 00:23:41,680
but for us, it will always
be the magic carpet.
472
00:23:41,720 --> 00:23:43,840
- Well, I'm afraid there's
nothing magic about Supercar.
473
00:23:43,880 --> 00:23:45,520
- To me, Mike Mercury,
474
00:23:45,560 --> 00:23:49,440
there will always be something
magic about Supercar.
475
00:23:51,760 --> 00:23:55,440
[uplifting orchestral music]
476
00:24:09,363 --> 00:24:13,138
Subtitles: Kilo
477
00:24:16,640 --> 00:24:19,240
♪ Supercar
478
00:24:19,280 --> 00:24:22,000
♪ Supercar
479
00:24:22,040 --> 00:24:24,920
♪ With beauty and grace,
as swift as can be ♪
480
00:24:24,960 --> 00:24:27,640
♪ Watch it flying
through the air ♪
481
00:24:27,680 --> 00:24:30,400
♪ It travels in space or
under the sea ♪
482
00:24:30,440 --> 00:24:33,360
♪ And it can journey anywhere
483
00:24:33,400 --> 00:24:35,840
♪ Supercar
484
00:24:35,880 --> 00:24:38,840
♪ Supercar
485
00:24:38,880 --> 00:24:41,680
♪ It travels on land or
roams the skies ♪
486
00:24:41,720 --> 00:24:44,560
♪ Through the Heaven's
stormy rage ♪
487
00:24:44,600 --> 00:24:47,200
♪ It's Mercury manned and
everyone cries ♪
488
00:24:47,240 --> 00:24:50,040
♪ It's the marvel of the age
489
00:24:50,080 --> 00:24:52,760
♪ Supercar
490
00:24:52,800 --> 00:24:55,360
♪ Supercar
491
00:24:55,400 --> 00:24:57,800
♪ Supercar!
34797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.