Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:07,560
♪ Supercar
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,520
♪ Supercar
3
00:00:10,560 --> 00:00:13,240
♪ With beauty and grace,
as swift as can be ♪
4
00:00:13,280 --> 00:00:16,000
♪ Watch it flying
through the air ♪
5
00:00:16,040 --> 00:00:18,640
♪ It travels in space or
under the sea ♪
6
00:00:18,680 --> 00:00:21,720
♪ And it can journey anywhere
7
00:00:21,760 --> 00:00:23,920
♪ Supercar
8
00:00:23,960 --> 00:00:27,200
♪ Supercar
9
00:00:27,240 --> 00:00:30,120
♪ It travels on land or
roams the skies ♪
10
00:00:30,160 --> 00:00:32,880
♪ Through the heaven's
stormy rage ♪
11
00:00:32,920 --> 00:00:35,680
♪ It's Mercury manned and
everyone cries ♪
12
00:00:35,720 --> 00:00:38,560
♪ It's the marvel of the age
13
00:00:38,600 --> 00:00:40,920
♪ Supercar
14
00:00:40,960 --> 00:00:44,000
♪ Supercar
15
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
♪ Supercar!
16
00:00:51,680 --> 00:00:55,480
[dramatic orchestral music]
17
00:01:03,360 --> 00:01:04,640
- Tanks full.
18
00:01:04,680 --> 00:01:06,680
Engine's charging at 15,000.
19
00:01:06,720 --> 00:01:08,432
Fire one.
20
00:01:11,240 --> 00:01:13,119
Fire two.
21
00:01:15,360 --> 00:01:16,360
Ready professor?
22
00:01:16,400 --> 00:01:18,680
- Ready pilot,
rooftop's opening now.
23
00:01:19,840 --> 00:01:23,520
[playful orchestral music]
24
00:01:26,200 --> 00:01:27,480
- Full throttle vertical.
25
00:01:35,680 --> 00:01:38,640
- Well Mike, I think we
can consider the test
26
00:01:38,680 --> 00:01:41,800
that we have just carried
out to be satisfactory.
27
00:01:41,840 --> 00:01:43,640
Most satisfactory.
28
00:01:43,680 --> 00:01:45,600
- Sure, Dr Beaker.
I think you're--
29
00:01:45,640 --> 00:01:47,320
[suspenseful orchestral music]
30
00:01:47,360 --> 00:01:49,480
Hold it, there's trouble.
31
00:01:49,520 --> 00:01:52,600
Starboard engine's blown up
and the controls are jammed.
32
00:01:52,640 --> 00:01:54,560
We're going out of control.
Tighten your safety belts.
33
00:01:54,600 --> 00:01:57,480
[monkey screaming]
34
00:02:01,720 --> 00:02:03,560
- Mike, there's only one chance.
35
00:02:03,600 --> 00:02:05,520
Fire the air brakes
at zero feet.
36
00:02:05,560 --> 00:02:06,680
It might just save us.
37
00:02:06,720 --> 00:02:08,360
- Roger, switching
to clear view.
38
00:02:08,400 --> 00:02:11,360
Height 5000 feet, descending
12,000 feet per minute.
39
00:02:11,400 --> 00:02:15,000
[dramatic orchestral music]
40
00:02:15,880 --> 00:02:17,200
Stand by to fire air brakes.
41
00:02:17,240 --> 00:02:18,480
- Hold tight, Mitch.
42
00:02:18,520 --> 00:02:20,880
- Height, 2,500.
43
00:02:20,920 --> 00:02:22,240
2,000.
44
00:02:22,280 --> 00:02:23,891
1,500.
45
00:02:24,320 --> 00:02:25,530
1,000.
46
00:02:25,960 --> 00:02:28,560
500. 400. 300.
47
00:02:28,600 --> 00:02:30,160
200.
Fire!
48
00:02:30,200 --> 00:02:32,520
[blasting]
49
00:02:35,760 --> 00:02:39,360
[dramatic orchestral music]
50
00:02:46,600 --> 00:02:50,063
- Oh, well, we are down.
51
00:02:50,560 --> 00:02:52,080
- You okay, Jimmy?
52
00:02:52,120 --> 00:02:53,640
- I think so, Mike.
53
00:02:53,680 --> 00:02:55,560
My head's kinda dizzy.
54
00:02:55,600 --> 00:02:56,760
- How's Mitch?
55
00:02:56,800 --> 00:02:57,920
- I don't know, Mike.
56
00:02:57,960 --> 00:02:59,680
He's awful quiet.
57
00:02:59,720 --> 00:03:01,280
Say Mitch, you okay?
58
00:03:01,320 --> 00:03:02,320
- I think he's okay, Jimmy.
59
00:03:02,360 --> 00:03:03,720
He's just a little scared.
60
00:03:03,760 --> 00:03:04,800
Better call the professor.
61
00:03:04,840 --> 00:03:06,560
I hope the radio's
still working.
62
00:03:06,600 --> 00:03:08,720
Supercar to base.
Supercar to base.
63
00:03:10,040 --> 00:03:12,000
Supercar to base, are
you receiving me?
64
00:03:13,600 --> 00:03:15,520
Supercar to base, are
you receiving me?
65
00:03:15,560 --> 00:03:17,760
[snoring]
66
00:03:20,400 --> 00:03:21,560
No reply, Dr Beaker.
67
00:03:21,600 --> 00:03:24,080
I guess the radio's been
smashed in the crash.
68
00:03:24,120 --> 00:03:26,320
- Eh Mike, it occurs
to me that we are many
69
00:03:26,360 --> 00:03:28,280
thousands of miles from
the laboratory.
70
00:03:28,320 --> 00:03:30,800
- Yeah Dr Beaker, it'll
be night there.
71
00:03:30,840 --> 00:03:33,280
- Precisely, Jimmy and
we all know what
72
00:03:33,320 --> 00:03:35,280
Professor Popkiss is
for his sleep.
73
00:03:35,320 --> 00:03:36,400
- Yeah, that's right.
74
00:03:36,440 --> 00:03:37,640
I'll give him another call.
75
00:03:37,680 --> 00:03:38,720
Supercar to base.
76
00:03:38,760 --> 00:03:40,880
Supercar to base, are
you receiving me?
77
00:03:40,920 --> 00:03:43,720
- Hello Supercar,
Professor Popkiss here.
78
00:03:43,760 --> 00:03:46,400
- He's heard us.
- Come in, Mike.
79
00:03:46,440 --> 00:03:49,200
I didn't expect to hear
from you so soon.
80
00:03:49,240 --> 00:03:51,160
Trouble?
- There's trouble all right.
81
00:03:51,200 --> 00:03:52,560
Can you stand by at the console?
82
00:03:52,600 --> 00:03:54,600
- Okay, Mike, will do.
83
00:04:00,680 --> 00:04:02,800
- Good thing we carry
camping gear with us, Jimmy.
84
00:04:02,840 --> 00:04:04,120
- Yeah, Mike.
85
00:04:04,160 --> 00:04:06,240
I wonder how Dr Beaker's
getting along.
86
00:04:06,280 --> 00:04:08,640
Do you think it will be long
before Supercar's fixed?
87
00:04:08,680 --> 00:04:10,000
- I'll go take a look, Jimmy.
88
00:04:12,280 --> 00:04:15,040
- Eh, do hold that light steady,
Mitch.
89
00:04:15,080 --> 00:04:16,560
How can I be expected to--
90
00:04:16,600 --> 00:04:17,800
- How's it going, Doc?
91
00:04:17,840 --> 00:04:20,720
Can you fix it, Doc?
- Yes, I think so, Mike,
92
00:04:20,760 --> 00:04:23,720
but it's slow work
without daylight.
93
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
Mitch.
94
00:04:26,560 --> 00:04:28,120
- Well, it's a nice
night anyway.
95
00:04:31,080 --> 00:04:32,920
- Eh, that's strange.
96
00:04:32,960 --> 00:04:35,680
A little more light,
please Mitch.
97
00:04:35,720 --> 00:04:37,520
Yeah, that's better.
98
00:04:44,760 --> 00:04:46,200
[reacting to snake]
99
00:04:46,240 --> 00:04:47,400
Stop it, Mitch.
100
00:04:48,600 --> 00:04:50,200
Mitch, will you stop it?
101
00:04:50,240 --> 00:04:51,280
- Beaker, behind you!
102
00:04:52,120 --> 00:04:54,240
[screaming]
- Oh, it's a snake!
103
00:04:58,200 --> 00:04:59,680
- Keep dead still, Dr Beaker.
104
00:04:59,720 --> 00:05:01,560
If you don't move, it
might not strike.
105
00:05:01,600 --> 00:05:03,800
- All right, Mike.
106
00:05:05,040 --> 00:05:06,720
- Keep the light steady, Mitch.
107
00:05:09,920 --> 00:05:12,040
- Mike, be careful.
108
00:05:12,080 --> 00:05:13,960
- Down with the light a little,
Mitch.
109
00:05:15,880 --> 00:05:17,680
Keep dead still.
110
00:05:17,720 --> 00:05:21,320
[dramatic orchestral music]
111
00:05:23,080 --> 00:05:26,280
[gun firing]
112
00:05:26,320 --> 00:05:28,840
- Oh, thanks Mike.
113
00:05:28,880 --> 00:05:30,520
[monkey reacting happily]
114
00:05:30,560 --> 00:05:33,800
In view of this incident,
it would perhaps be better
115
00:05:33,840 --> 00:05:35,400
that we await daylight.
116
00:05:35,440 --> 00:05:37,600
- Good idea, doc.
Let's turn in.
117
00:05:37,640 --> 00:05:39,280
- Who is going to stand guard?
118
00:05:39,320 --> 00:05:41,320
[monkey volunteering]
119
00:05:41,360 --> 00:05:42,600
- Well that's settled then.
120
00:05:47,200 --> 00:05:50,600
[serene orchestral music]
121
00:05:56,640 --> 00:05:58,120
Okay Jimmy, light's out.
122
00:05:58,160 --> 00:05:59,960
- I'm kinda worried about Mitch.
123
00:06:00,000 --> 00:06:02,720
Do you think he'll be okay
out there keeping guard?
124
00:06:02,760 --> 00:06:04,320
- Now you must remember, Jimmy,
125
00:06:04,360 --> 00:06:06,240
Mitch is at home in the jungle.
126
00:06:06,280 --> 00:06:07,880
He'll be perfectly all right.
127
00:06:07,920 --> 00:06:08,920
- I sure hope so.
128
00:06:08,960 --> 00:06:10,640
Goodnight, Dr Beaker.
129
00:06:10,680 --> 00:06:12,040
- Goodnight, Jimmy.
130
00:06:12,080 --> 00:06:14,280
- Goodnight, Mike.
- [Mike] Goodnight, Jimmy.
131
00:06:14,320 --> 00:06:17,560
- Sure am glad that snake
didn't bite Dr Beaker.
132
00:06:17,600 --> 00:06:18,800
- [Mike] Goodnight, Jimmy.
133
00:06:20,440 --> 00:06:23,840
[sleepy orchestral music]
134
00:06:29,160 --> 00:06:31,360
[snoring]
135
00:06:38,680 --> 00:06:41,480
[animals calling]
136
00:06:42,520 --> 00:06:45,240
- Help! There's a
snake on my bed! Mike!
137
00:06:45,280 --> 00:06:46,320
- [mike] What's the matter?
138
00:06:46,360 --> 00:06:47,680
- [Dr Beaker] What do
you mean a snake?
139
00:06:47,720 --> 00:06:48,880
- [Mike] Beaker, you're
on top of me!
140
00:06:48,920 --> 00:06:49,960
- [Dr Beaker] Of course it is--
141
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
- [Mike] Hey, where's the light?
142
00:06:51,040 --> 00:06:52,200
- [Dr Beaker] The sheets
are all over--
143
00:06:52,240 --> 00:06:53,480
- Beaker, that's my
foot, that's not a snake!
144
00:06:53,520 --> 00:06:54,600
Wait a minute.
145
00:06:54,640 --> 00:06:56,120
- Where's the snake, Jimmy?
146
00:06:56,160 --> 00:06:58,800
- Keep quite still, Jimmy.
147
00:06:58,840 --> 00:07:01,120
Just tell us where it is.
148
00:07:01,160 --> 00:07:05,600
- Gee, gee, I'm sorry, Mike,
Dr Beaker.
149
00:07:05,640 --> 00:07:07,560
There isn't any snake.
150
00:07:08,400 --> 00:07:10,360
Guess I was just dreaming.
151
00:07:10,400 --> 00:07:12,560
- [Mike] Okay, Mitch,
all's well.
152
00:07:12,600 --> 00:07:13,640
Goodnight, Jimmy.
153
00:07:13,680 --> 00:07:14,800
- Goodnight, Mike.
154
00:07:16,160 --> 00:07:17,640
Gee, I'm sorry.
155
00:07:31,120 --> 00:07:35,000
[suspenseful orchestral music]
156
00:07:52,640 --> 00:07:56,240
[dramatic orchestral music]
157
00:07:58,120 --> 00:08:00,520
[screaming]
158
00:08:03,080 --> 00:08:04,320
- Mike, Dr Beaker.
159
00:08:04,360 --> 00:08:05,600
- [Mike] Jimmy, what is
it this time?
160
00:08:05,640 --> 00:08:07,200
- [Dr Beaker] Oh goodness
gracious, what is it?
161
00:08:07,240 --> 00:08:09,160
- [Mike] How do you expect us
to get any sleep like this?
162
00:08:09,200 --> 00:08:10,600
- [Dr Beaker] You are
ruining my beauty sleep.
163
00:08:10,640 --> 00:08:11,720
What? I, the covers are all off.
164
00:08:11,760 --> 00:08:12,880
- [Mike] Beaker.
165
00:08:12,920 --> 00:08:13,720
- [Dr Beaker] This is
absolutely shocking.
166
00:08:13,760 --> 00:08:14,880
I shall sleep in my own tent.
167
00:08:14,920 --> 00:08:16,520
- Jimmy, if you do that
once again, I'll--
168
00:08:16,560 --> 00:08:19,600
- But Mike, I heard
Mitch scream.
169
00:08:19,640 --> 00:08:22,600
I'm sure something terrible
has happened to him.
170
00:08:25,840 --> 00:08:27,600
[clock chiming]
171
00:08:27,640 --> 00:08:30,360
- Ah, 10:00.
172
00:08:30,560 --> 00:08:33,040
I expect Mike and Beaker
are still asleep.
173
00:08:33,080 --> 00:08:35,600
Dawn is only just about
breaking where they are.
174
00:08:37,280 --> 00:08:38,920
You are a good cook, Popkiss.
175
00:08:40,000 --> 00:08:42,600
Yes, I'm really going
to enjoy this.
176
00:08:42,640 --> 00:08:44,840
- [Radio] Supercar to base.
Supercar to base.
177
00:08:44,880 --> 00:08:46,985
- Oh no.
178
00:08:51,120 --> 00:08:54,120
- [Radio] Supercar to
base, are you receiving me?
179
00:08:54,160 --> 00:08:56,040
- No sleep.
180
00:08:56,080 --> 00:08:59,560
At the consol half the
night and now no breakfast.
181
00:08:59,600 --> 00:09:00,720
- [Radio] Supercar to workshop.
182
00:09:00,760 --> 00:09:02,120
Blackrush, this is Mike
Mercury calling.
183
00:09:02,160 --> 00:09:03,320
Are you receiving me?
184
00:09:03,360 --> 00:09:06,280
- Hello Mike, receiving
you, loud and clear.
185
00:09:06,320 --> 00:09:08,280
- Hello professor.
Hey, we've lost Mitch.
186
00:09:08,320 --> 00:09:09,720
Jimmy and I are going to
search for him.
187
00:09:09,760 --> 00:09:11,120
You'd better stand
by the consol.
188
00:09:11,160 --> 00:09:13,520
We may need your help.
- Roger, Mike. Will do.
189
00:09:13,560 --> 00:09:15,280
- Going to try and find
something to eat too.
190
00:09:15,320 --> 00:09:16,560
We haven't got any
supplies left and
191
00:09:16,600 --> 00:09:17,640
we're getting kind of hungry.
192
00:09:17,680 --> 00:09:20,520
- Yes, Mike, I know
just how you feel.
193
00:09:20,560 --> 00:09:22,960
- Dr Beaker, Jimmy and I
are going to look for Mitch.
194
00:09:23,000 --> 00:09:25,200
You carry on with
Supercar while we're away.
195
00:09:25,240 --> 00:09:26,520
- I'm just coming, Mike.
196
00:09:26,560 --> 00:09:28,080
I was looking for my hat.
197
00:09:28,120 --> 00:09:29,640
I can't find it anywhere.
198
00:09:29,680 --> 00:09:31,920
- Well nevermind the hat,
doc, let's get going.
199
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
Mitch!
200
00:09:36,640 --> 00:09:38,320
Mitch!
201
00:09:38,360 --> 00:09:39,680
Mitch!
202
00:09:39,720 --> 00:09:41,400
Where are you, Mitch?
203
00:09:41,440 --> 00:09:44,120
- Come on, Mitch,
please come back.
204
00:09:45,040 --> 00:09:46,956
- Satisfactory.
205
00:09:47,360 --> 00:09:49,760
Most satisfactory.
206
00:09:54,760 --> 00:09:56,560
- Mitch.
207
00:09:56,600 --> 00:09:58,440
Mitch.
208
00:09:58,480 --> 00:09:59,813
- Mitch.
209
00:10:00,480 --> 00:10:01,788
Mitch.
210
00:10:10,280 --> 00:10:13,760
[playful orchestral music]
211
00:10:16,000 --> 00:10:17,360
- Mmhmm.
212
00:10:17,400 --> 00:10:20,360
Satisfactory, most satisfactory.
213
00:10:24,200 --> 00:10:27,174
- Mike, look, crocodiles.
214
00:10:27,400 --> 00:10:30,160
Mike, you don't suppose--
215
00:10:30,200 --> 00:10:31,600
- We don't suppose anything,
Jimmy.
216
00:10:31,640 --> 00:10:32,640
Come on.
217
00:10:34,800 --> 00:10:38,800
- Yes, everything appears
to be in order.
218
00:10:38,840 --> 00:10:42,320
Now as soon as Mike returns,
we can test the engines.
219
00:10:42,360 --> 00:10:45,440
Or perhaps I'll test
them myself.
220
00:10:45,480 --> 00:10:47,056
Come along, Beaker.
221
00:10:47,680 --> 00:10:50,600
- Say Mike, can you hear
what I can hear?
222
00:10:50,640 --> 00:10:53,360
- Oh no, Beaker's fixed
Supercar and he must
223
00:10:53,400 --> 00:10:54,680
be running up the
engines himself.
224
00:10:54,720 --> 00:10:55,960
That could mean trouble.
225
00:11:00,680 --> 00:11:02,080
- 15,000.
226
00:11:03,080 --> 00:11:06,960
Fire one.
[engine blasting]
227
00:11:07,000 --> 00:11:10,293
Satisfactory, most satisfactory.
228
00:11:10,600 --> 00:11:12,040
Charging two.
229
00:11:12,080 --> 00:11:13,680
4,000.
230
00:11:13,720 --> 00:11:14,920
6,000.
231
00:11:17,400 --> 00:11:18,880
- Mike, look at that tree.
232
00:11:20,600 --> 00:11:21,720
- [Mike] Beaker, stop!
233
00:11:21,760 --> 00:11:24,280
- Eh, don't worry, Mike,
all is well.
234
00:11:24,320 --> 00:11:26,680
15,000.
235
00:11:26,720 --> 00:11:28,120
Fire two.
236
00:11:28,160 --> 00:11:30,960
[engine blasting]
237
00:11:44,880 --> 00:11:46,640
[crashing]
238
00:11:46,680 --> 00:11:48,988
Oh, I say.
239
00:11:49,520 --> 00:11:51,429
Now who's a fool?
240
00:11:55,760 --> 00:11:58,580
- Ah, food at last.
241
00:11:58,680 --> 00:12:02,560
Yes, I would say that's
just about right to eat now.
242
00:12:02,600 --> 00:12:04,120
- [Radio] Supercar to base.
243
00:12:04,160 --> 00:12:06,560
Do you read?
- Oh no.
244
00:12:09,080 --> 00:12:10,680
- [Popkiss] Come in Dr Beaker.
245
00:12:10,720 --> 00:12:15,000
- Professor, I have repaired
the fault on the motors,
246
00:12:15,040 --> 00:12:17,400
but I've had to make
due somewhat.
247
00:12:17,440 --> 00:12:19,760
Could you take her up on
remote control?
248
00:12:19,800 --> 00:12:21,360
- Rest as you say, Beaker.
249
00:12:21,400 --> 00:12:22,600
If you are in any doubt,
250
00:12:22,640 --> 00:12:24,920
it would be better that
I fly Supercar from here
251
00:12:24,960 --> 00:12:27,720
and should there be any
fault, no one will get hurt.
252
00:12:27,760 --> 00:12:29,440
Charging starboard.
253
00:12:29,480 --> 00:12:31,640
- Mike.
- Yes, Jimmy?
254
00:12:31,680 --> 00:12:34,320
- If Supercar is okay,
then what?
255
00:12:34,360 --> 00:12:35,480
- Don't worry, Jimmy.
256
00:12:35,520 --> 00:12:37,440
We won't leave until
we find Mitch.
257
00:12:37,480 --> 00:12:39,320
- But supposing we
can't find him?
258
00:12:39,360 --> 00:12:40,920
- Mike, here she goes.
259
00:12:41,840 --> 00:12:44,760
[humming engine]
260
00:12:49,800 --> 00:12:51,400
- Okay, professor.
261
00:12:51,440 --> 00:12:52,960
Change to horizontal flight.
262
00:12:53,000 --> 00:12:54,600
- Roger, Mike.
Here she goes.
263
00:13:04,240 --> 00:13:06,600
- Okay, professor,
she's going fine.
264
00:13:06,640 --> 00:13:08,160
Now take her in a rapid climb.
265
00:13:08,200 --> 00:13:09,320
- Roger, Mike.
266
00:13:09,360 --> 00:13:12,960
Climbing now.
[humming engine]
267
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
- Satisfactory.
268
00:13:27,840 --> 00:13:29,480
Most satisfactory.
269
00:13:29,520 --> 00:13:32,040
Eh, Mike, ask old Popkiss to
270
00:13:32,080 --> 00:13:33,800
take her through the
sound barrier.
271
00:13:33,840 --> 00:13:37,040
If she stands up to that,
she'll stand up to anything.
272
00:13:37,080 --> 00:13:38,920
- Professor, Beaker
suggests that you
273
00:13:38,960 --> 00:13:40,360
take her through the
sound barrier.
274
00:13:40,400 --> 00:13:41,640
He recons that will
be a good test.
275
00:13:41,680 --> 00:13:42,920
- [Popkiss] Roger, Mike.
276
00:13:49,720 --> 00:13:50,960
- Any minute now, Jimmy.
277
00:13:55,480 --> 00:13:56,880
When you hear a sound
like an explosion,
278
00:13:56,920 --> 00:13:59,120
that will be Supercar breaking
through the sound barrier.
279
00:13:59,160 --> 00:14:02,280
- But we always go through
the sound barrier in Supercar.
280
00:14:02,320 --> 00:14:03,840
- Yeah, but not when
she's being flown from the
281
00:14:03,880 --> 00:14:07,160
ground like this.
[explosion]
282
00:14:11,000 --> 00:14:12,720
- That seems to be fine, Mike.
283
00:14:12,760 --> 00:14:15,560
Tell old Popkiss to
bring her down.
284
00:14:15,600 --> 00:14:17,680
I think we can claim success.
285
00:14:17,720 --> 00:14:19,560
[elephants trumpeting]
286
00:14:19,600 --> 00:14:21,080
- Okay, professor, that's great.
287
00:14:21,120 --> 00:14:23,040
Bring her down, will you?
- Right, Mike.
288
00:14:23,080 --> 00:14:25,080
Bringing her in for
vertical landing.
289
00:14:25,120 --> 00:14:27,440
[elephants trumpeting]
290
00:14:27,480 --> 00:14:30,600
- Hey, hey Mike,
what's that noise?
291
00:14:30,640 --> 00:14:33,920
[elephants trumpeting]
292
00:14:34,920 --> 00:14:37,640
- Mike, Mike, it's
that bang.
293
00:14:37,680 --> 00:14:40,440
It's caused a herd of
elephants to stampede
294
00:14:40,480 --> 00:14:42,160
and they are coming this way.
295
00:14:42,200 --> 00:14:44,360
- Professor, bring the
Supercar quickly.
296
00:14:44,400 --> 00:14:46,040
We're being charged by
a herd of elephants.
297
00:14:46,080 --> 00:14:47,640
- Right, Mike.
298
00:14:47,680 --> 00:14:51,800
- But Mike, if we fly off in
Supercar, what about Mitch?
299
00:14:51,840 --> 00:14:55,080
He's around here somewhere
and he may be killed.
300
00:14:55,120 --> 00:14:56,720
- Yeah, but what are
we gonna do?
301
00:14:58,680 --> 00:14:59,880
- Okay, Mike, she's down.
302
00:14:59,920 --> 00:15:00,920
- Change of plan.
303
00:15:00,960 --> 00:15:02,840
Professor, take her up again,
quick.
304
00:15:02,880 --> 00:15:05,360
- What are you doing, Mike?
They'll be on you in a moment.
305
00:15:05,400 --> 00:15:06,760
- Just do as I say, professor.
306
00:15:07,720 --> 00:15:09,600
Beaker, I want to aim
Supercar at those elephants.
307
00:15:09,640 --> 00:15:11,120
We might be able to
scare them off.
308
00:15:11,160 --> 00:15:12,400
- That would be good, Mike.
309
00:15:12,440 --> 00:15:15,640
Tell him to dive two, four,
zero, degrees.
310
00:15:15,680 --> 00:15:18,640
- I heard that, diving
two, four, zero degrees.
311
00:15:18,680 --> 00:15:19,960
- Through the sound
barrier again, professor.
312
00:15:20,000 --> 00:15:21,800
We're trying to scare em off.
313
00:15:21,840 --> 00:15:24,720
[humming engine]
314
00:15:31,680 --> 00:15:33,840
- Mike, has it worked?
315
00:15:33,880 --> 00:15:36,600
[trumpeting elephants]
316
00:15:36,640 --> 00:15:38,240
- Yes, professor, it's worked.
317
00:15:41,600 --> 00:15:43,000
- That was a close one, Mike.
318
00:15:43,040 --> 00:15:45,872
I'm bringing Supercar
in to land now.
319
00:15:59,400 --> 00:16:01,240
All right, Mike.
She's down.
320
00:16:01,280 --> 00:16:02,960
Switching off remote.
321
00:16:03,000 --> 00:16:04,680
- [Mike] Roger,
professor and out.
322
00:16:04,720 --> 00:16:06,320
[sniffing]
323
00:16:06,360 --> 00:16:07,880
- Something is burning.
324
00:16:07,920 --> 00:16:09,680
Could it be the remote
control unit?
325
00:16:11,840 --> 00:16:14,760
Oh no, not again.
326
00:16:18,080 --> 00:16:20,120
- Well, we escaped from
an air crash,
327
00:16:20,160 --> 00:16:21,840
a snake, a herd of elephants,
328
00:16:21,880 --> 00:16:24,560
and we succeed in
repairing Supercar
329
00:16:24,600 --> 00:16:26,560
and now we can't find Mitch.
330
00:16:26,600 --> 00:16:31,080
- Em, Mike, I feel that
if we don't find Mitch
331
00:16:31,120 --> 00:16:33,760
by mid-day tomorrow,
332
00:16:33,800 --> 00:16:37,160
I'm afraid we'll have
to leave without him.
333
00:16:37,200 --> 00:16:38,720
- Without him?
334
00:16:38,760 --> 00:16:40,680
We just can't do that.
335
00:16:40,720 --> 00:16:42,640
Not leave him all alone
in the jungle.
336
00:16:42,680 --> 00:16:44,560
- Jimmy, you're quite
a big boy now
337
00:16:44,600 --> 00:16:46,240
and you've got to face
up to things.
338
00:16:46,280 --> 00:16:48,360
Mitch was born in the
jungle and well,
339
00:16:48,400 --> 00:16:50,160
maybe he's decided to stay.
340
00:16:50,200 --> 00:16:52,560
- But he wouldn't do that.
341
00:16:52,600 --> 00:16:54,240
I know he wouldn't.
342
00:16:54,280 --> 00:16:57,400
- Now, Jimmy, you
must be sensible.
343
00:16:57,440 --> 00:17:00,520
With the dangers of the jungle
and our lack of supplies,
344
00:17:00,560 --> 00:17:03,600
it would be most unwise
to stay here too long.
345
00:17:03,640 --> 00:17:05,520
- No, Jimmy, it's gotta be.
346
00:17:05,560 --> 00:17:08,640
We leave here with or
without Mitch tomorrow, noon.
347
00:17:08,680 --> 00:17:10,760
Come on now, let's
get some sleep.
348
00:17:23,960 --> 00:17:25,560
[playful orchestral music]
349
00:17:25,600 --> 00:17:27,200
- Oh, oh.
350
00:17:27,400 --> 00:17:28,560
[panicked responses]
351
00:17:28,600 --> 00:17:30,600
- [Jimmy] Oh, oh, ohhh.
352
00:17:30,640 --> 00:17:33,200
[panicked responses]
353
00:17:33,240 --> 00:17:35,160
- [Jimmy] Oh, oh, ohh.
354
00:17:35,200 --> 00:17:38,320
[panicked responses]
355
00:17:40,400 --> 00:17:42,280
- Don't move me.
356
00:17:42,320 --> 00:17:44,640
I've got pains in my chest.
357
00:17:44,680 --> 00:17:46,920
I can hardly move, Dr Beaker.
358
00:17:46,960 --> 00:17:49,560
- Okay son, just keep still
now and try and relax.
359
00:17:49,600 --> 00:17:51,080
- Tell me, Jimmy.
360
00:17:51,120 --> 00:17:53,120
Are they stabbing pains?
361
00:17:53,160 --> 00:17:56,920
- Yeah Dr Beaker, they
are, and just like knives.
362
00:17:56,960 --> 00:17:58,920
- And do your feet tingle?
363
00:17:58,960 --> 00:18:03,160
- My feet tingle, yeah,
they sure do.
364
00:18:03,200 --> 00:18:07,720
- And your neck, Jimmy,
does your neck feel stiff?
365
00:18:07,760 --> 00:18:09,600
- Uh, my neck?
- Mmhmm.
366
00:18:09,640 --> 00:18:11,680
- Um, oh uh yeah.
Yeah my neck.
367
00:18:12,720 --> 00:18:15,640
[grumbling]
I can hardly move it.
368
00:18:15,680 --> 00:18:17,840
- Just lay still, Jimmy.
369
00:18:17,880 --> 00:18:20,680
Breath deeply and try to sleep.
370
00:18:20,720 --> 00:18:22,200
- What do you think's
wrong with him, doc?
371
00:18:22,240 --> 00:18:26,440
- I fear Mike, that
Jimmy may have contracted
372
00:18:26,480 --> 00:18:30,720
the dreaded Barrycana,
a rare tropical disease.
373
00:18:30,760 --> 00:18:32,080
- Come on then, what are
we waiting for?
374
00:18:32,120 --> 00:18:33,280
We've got to get him
back right away.
375
00:18:33,320 --> 00:18:36,520
- No Mike, on no account
must he be moved.
376
00:18:36,560 --> 00:18:39,120
I'll give him something
to help the fever
377
00:18:39,160 --> 00:18:41,440
and hope that he can sleep.
378
00:18:46,200 --> 00:18:50,600
There now, Mike, he's
sleeping quite peacefully.
379
00:18:50,640 --> 00:18:52,640
- [Mike] Yeah, is he in danger,
doc?
380
00:18:52,680 --> 00:18:54,240
- I fear so Mike.
381
00:18:54,280 --> 00:18:56,360
- Hey, what's that noise,
Dr Beaker?
382
00:18:56,400 --> 00:18:57,600
- What noise my dear fellow?
383
00:18:58,520 --> 00:19:00,600
[groaning]
384
00:19:02,040 --> 00:19:04,720
Mike, Mike!
385
00:19:04,760 --> 00:19:07,160
That is a very rare sound.
386
00:19:07,200 --> 00:19:09,280
Quick Mike, switch on the
tape recorder.
387
00:19:09,320 --> 00:19:10,640
- What's going on, doc?
388
00:19:10,680 --> 00:19:15,640
- A very rare sound indeed,
the monkey mating call.
389
00:19:15,680 --> 00:19:18,600
- Look doc, the only monkey
we're interested in right now
390
00:19:18,640 --> 00:19:20,400
is Mitch.
- Mitch!
391
00:19:20,440 --> 00:19:22,400
That's it.
[monkey calling]
392
00:19:22,440 --> 00:19:24,720
- Gee Dr Beaker, do you
think that was Mitch?
393
00:19:24,760 --> 00:19:26,520
- It could well be, Jimmy.
394
00:19:26,560 --> 00:19:29,280
Now just rest and don't
get too excited.
395
00:19:29,320 --> 00:19:31,080
- Dr Beaker, I'm okay.
396
00:19:31,120 --> 00:19:32,760
I just want to find Mitch,
that's all.
397
00:19:32,800 --> 00:19:34,840
- You're gonna stay right
where you are, Jimmy.
398
00:19:34,880 --> 00:19:36,201
You're sick, remember?
399
00:19:36,401 --> 00:19:37,520
And you're not
leaving this tent.
400
00:19:37,560 --> 00:19:39,200
- But Mike.
- No buts, Jimmy.
401
00:19:39,240 --> 00:19:41,840
- Oh Mike, I guess I'll
have to tell you.
402
00:19:41,880 --> 00:19:43,800
I'm not sick at all.
403
00:19:43,840 --> 00:19:45,600
I was just pretending.
404
00:19:45,640 --> 00:19:46,640
- Pretending?
405
00:19:46,680 --> 00:19:48,560
- I just couldn't
leave him behind.
406
00:19:48,600 --> 00:19:51,720
- Well, now who's a fool?
407
00:19:51,760 --> 00:19:55,200
Jimmy, you have been
very naughty.
408
00:19:55,240 --> 00:19:57,720
Mike and I will go out
and look for Mitch
409
00:19:57,760 --> 00:19:59,800
and you Jimmy,
410
00:19:59,840 --> 00:20:01,680
- Yeah, Dr Beaker.
411
00:20:01,720 --> 00:20:04,400
- You, you better come with us.
412
00:20:06,440 --> 00:20:09,480
I think the general
direction was over there.
413
00:20:10,680 --> 00:20:14,200
[playful orchestral music]
414
00:20:16,960 --> 00:20:20,520
[dramatic orchestral music]
415
00:20:20,560 --> 00:20:22,809
- Oh, look.
416
00:20:23,400 --> 00:20:27,200
- I wouldn't have
believed it possible,
417
00:20:27,240 --> 00:20:30,680
finding a young lady
in the jungle.
418
00:20:30,720 --> 00:20:32,800
- Yeah, and pretty cute too.
419
00:20:32,840 --> 00:20:34,160
- Come on Dr Beaker.
420
00:20:35,200 --> 00:20:37,880
[monkey chatter]
421
00:21:01,840 --> 00:21:07,000
Mitch, Mitch, am I
glad to see you.
422
00:21:07,080 --> 00:21:09,240
We've been looking all
over for you.
423
00:21:09,280 --> 00:21:10,640
[monkey chatter]
424
00:21:10,680 --> 00:21:12,640
Come on, Mitch, we've
got to go home.
425
00:21:12,680 --> 00:21:15,600
[monkey chatter]
426
00:21:17,600 --> 00:21:21,007
- Jimmy, it is possible
427
00:21:21,760 --> 00:21:26,080
in the circumstances that Mitch
428
00:21:26,120 --> 00:21:28,520
may not want to return with us.
429
00:21:28,560 --> 00:21:31,200
- But Dr Beaker, he must.
430
00:21:33,680 --> 00:21:38,520
- Jimmy, if you love Mitch
as much as I think you do,
431
00:21:38,560 --> 00:21:41,520
you will want him to be happy,
won't you?
432
00:21:43,200 --> 00:21:45,160
- I guess so, Dr Beaker.
433
00:21:45,200 --> 00:21:46,520
- That's right, Jimmy.
434
00:21:46,560 --> 00:21:48,280
Now we're all going
back to Supercar.
435
00:21:48,320 --> 00:21:50,240
If Mitch wants to return,
he'll follow us.
436
00:21:50,280 --> 00:21:51,880
- But Mike.
- Come on, Jimmy.
437
00:21:54,920 --> 00:21:57,640
[monkey chatter]
438
00:22:08,600 --> 00:22:10,000
- Goodbye, Mitch.
439
00:22:16,560 --> 00:22:19,280
[monkey calling]
440
00:22:23,400 --> 00:22:26,080
[engine humming]
441
00:22:29,320 --> 00:22:32,920
[cheerful orchestral music]
442
00:22:42,440 --> 00:22:44,400
- Well, when I heard you
were on your way,
443
00:22:44,440 --> 00:22:47,480
I thought I should fix
everyone a lovely meal.
444
00:22:47,520 --> 00:22:50,640
I expect you are as
hungry as I am.
445
00:22:50,680 --> 00:22:51,800
[monkey chattering]
446
00:22:51,840 --> 00:22:53,400
- Do you think Mitch is upset
447
00:22:53,440 --> 00:22:55,560
having to leave his
girlfriend in the jungle?
448
00:22:55,600 --> 00:22:57,560
- Well, I would have thought so,
Jimmy,
449
00:22:57,600 --> 00:23:00,760
but I must say, he doesn't
appear to be upset.
450
00:23:01,720 --> 00:23:03,360
Mike, what was that?
451
00:23:03,400 --> 00:23:04,920
- It sounds like the roof doors.
452
00:23:06,920 --> 00:23:08,280
- It is the roof doors!
453
00:23:08,320 --> 00:23:12,680
- But it can't be, there's
no one else in the building.
454
00:23:13,680 --> 00:23:15,680
[beeping]
455
00:23:21,400 --> 00:23:23,200
[exploding]
456
00:23:23,240 --> 00:23:24,240
- Come on, quick.
457
00:23:25,760 --> 00:23:27,760
[beeping]
458
00:23:29,520 --> 00:23:32,240
[engine roaring]
459
00:23:35,840 --> 00:23:37,480
- Good gracious.
460
00:23:37,520 --> 00:23:40,040
The entire workshop has
come to life on its own.
461
00:23:40,080 --> 00:23:41,800
- Not on its own, doc, look.
462
00:23:43,400 --> 00:23:46,080
[monkey calling]
463
00:23:49,240 --> 00:23:52,240
Oh no, this is where I came in.
464
00:23:57,486 --> 00:24:01,446
Subtitles: Kilo
465
00:24:08,360 --> 00:24:11,000
♪ Supercar
466
00:24:11,040 --> 00:24:13,760
♪ Supercar
467
00:24:13,800 --> 00:24:16,680
♪ With beauty and grace,
as swift as can be ♪
468
00:24:16,720 --> 00:24:19,400
♪ Watch it flying
through the air ♪
469
00:24:19,440 --> 00:24:20,680
♪ It travels in space
470
00:24:20,720 --> 00:24:22,200
♪ Or under the sea
471
00:24:22,240 --> 00:24:25,120
♪ And it can journey anywhere
472
00:24:25,160 --> 00:24:27,560
♪ Supercar
473
00:24:27,600 --> 00:24:30,600
♪ Supercar
474
00:24:30,640 --> 00:24:33,520
♪ It travels on land or
roams the skies ♪
475
00:24:33,560 --> 00:24:36,240
♪ Though the heaven's
stormy rage ♪
476
00:24:36,280 --> 00:24:39,040
♪ It's Mercury manned and
everyone cries ♪
477
00:24:39,080 --> 00:24:41,760
♪ It's the marvel of the age
478
00:24:41,800 --> 00:24:44,640
♪ Supercar
479
00:24:44,680 --> 00:24:47,480
♪ Supercar
480
00:24:47,520 --> 00:24:49,720
♪ Supercar!
33254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.