All language subtitles for SUPERCAR - S01 Ep21 - Crash Landing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,560 ♪ Supercar 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,520 ♪ Supercar 3 00:00:10,560 --> 00:00:13,240 ♪ With beauty and grace, as swift as can be ♪ 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,000 ♪ Watch it flying through the air ♪ 5 00:00:16,040 --> 00:00:18,640 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 6 00:00:18,680 --> 00:00:21,720 ♪ And it can journey anywhere 7 00:00:21,760 --> 00:00:23,920 ♪ Supercar 8 00:00:23,960 --> 00:00:27,200 ♪ Supercar 9 00:00:27,240 --> 00:00:30,120 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 10 00:00:30,160 --> 00:00:32,880 ♪ Through the heaven's stormy rage ♪ 11 00:00:32,920 --> 00:00:35,680 ♪ It's Mercury manned and everyone cries ♪ 12 00:00:35,720 --> 00:00:38,560 ♪ It's the marvel of the age 13 00:00:38,600 --> 00:00:40,920 ♪ Supercar 14 00:00:40,960 --> 00:00:44,000 ♪ Supercar 15 00:00:44,040 --> 00:00:46,440 ♪ Supercar! 16 00:00:51,680 --> 00:00:55,480 [dramatic orchestral music] 17 00:01:03,360 --> 00:01:04,640 - Tanks full. 18 00:01:04,680 --> 00:01:06,680 Engine's charging at 15,000. 19 00:01:06,720 --> 00:01:08,432 Fire one. 20 00:01:11,240 --> 00:01:13,119 Fire two. 21 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 Ready professor? 22 00:01:16,400 --> 00:01:18,680 - Ready pilot, rooftop's opening now. 23 00:01:19,840 --> 00:01:23,520 [playful orchestral music] 24 00:01:26,200 --> 00:01:27,480 - Full throttle vertical. 25 00:01:35,680 --> 00:01:38,640 - Well Mike, I think we can consider the test 26 00:01:38,680 --> 00:01:41,800 that we have just carried out to be satisfactory. 27 00:01:41,840 --> 00:01:43,640 Most satisfactory. 28 00:01:43,680 --> 00:01:45,600 - Sure, Dr Beaker. I think you're-- 29 00:01:45,640 --> 00:01:47,320 [suspenseful orchestral music] 30 00:01:47,360 --> 00:01:49,480 Hold it, there's trouble. 31 00:01:49,520 --> 00:01:52,600 Starboard engine's blown up and the controls are jammed. 32 00:01:52,640 --> 00:01:54,560 We're going out of control. Tighten your safety belts. 33 00:01:54,600 --> 00:01:57,480 [monkey screaming] 34 00:02:01,720 --> 00:02:03,560 - Mike, there's only one chance. 35 00:02:03,600 --> 00:02:05,520 Fire the air brakes at zero feet. 36 00:02:05,560 --> 00:02:06,680 It might just save us. 37 00:02:06,720 --> 00:02:08,360 - Roger, switching to clear view. 38 00:02:08,400 --> 00:02:11,360 Height 5000 feet, descending 12,000 feet per minute. 39 00:02:11,400 --> 00:02:15,000 [dramatic orchestral music] 40 00:02:15,880 --> 00:02:17,200 Stand by to fire air brakes. 41 00:02:17,240 --> 00:02:18,480 - Hold tight, Mitch. 42 00:02:18,520 --> 00:02:20,880 - Height, 2,500. 43 00:02:20,920 --> 00:02:22,240 2,000. 44 00:02:22,280 --> 00:02:23,891 1,500. 45 00:02:24,320 --> 00:02:25,530 1,000. 46 00:02:25,960 --> 00:02:28,560 500. 400. 300. 47 00:02:28,600 --> 00:02:30,160 200. Fire! 48 00:02:30,200 --> 00:02:32,520 [blasting] 49 00:02:35,760 --> 00:02:39,360 [dramatic orchestral music] 50 00:02:46,600 --> 00:02:50,063 - Oh, well, we are down. 51 00:02:50,560 --> 00:02:52,080 - You okay, Jimmy? 52 00:02:52,120 --> 00:02:53,640 - I think so, Mike. 53 00:02:53,680 --> 00:02:55,560 My head's kinda dizzy. 54 00:02:55,600 --> 00:02:56,760 - How's Mitch? 55 00:02:56,800 --> 00:02:57,920 - I don't know, Mike. 56 00:02:57,960 --> 00:02:59,680 He's awful quiet. 57 00:02:59,720 --> 00:03:01,280 Say Mitch, you okay? 58 00:03:01,320 --> 00:03:02,320 - I think he's okay, Jimmy. 59 00:03:02,360 --> 00:03:03,720 He's just a little scared. 60 00:03:03,760 --> 00:03:04,800 Better call the professor. 61 00:03:04,840 --> 00:03:06,560 I hope the radio's still working. 62 00:03:06,600 --> 00:03:08,720 Supercar to base. Supercar to base. 63 00:03:10,040 --> 00:03:12,000 Supercar to base, are you receiving me? 64 00:03:13,600 --> 00:03:15,520 Supercar to base, are you receiving me? 65 00:03:15,560 --> 00:03:17,760 [snoring] 66 00:03:20,400 --> 00:03:21,560 No reply, Dr Beaker. 67 00:03:21,600 --> 00:03:24,080 I guess the radio's been smashed in the crash. 68 00:03:24,120 --> 00:03:26,320 - Eh Mike, it occurs to me that we are many 69 00:03:26,360 --> 00:03:28,280 thousands of miles from the laboratory. 70 00:03:28,320 --> 00:03:30,800 - Yeah Dr Beaker, it'll be night there. 71 00:03:30,840 --> 00:03:33,280 - Precisely, Jimmy and we all know what 72 00:03:33,320 --> 00:03:35,280 Professor Popkiss is for his sleep. 73 00:03:35,320 --> 00:03:36,400 - Yeah, that's right. 74 00:03:36,440 --> 00:03:37,640 I'll give him another call. 75 00:03:37,680 --> 00:03:38,720 Supercar to base. 76 00:03:38,760 --> 00:03:40,880 Supercar to base, are you receiving me? 77 00:03:40,920 --> 00:03:43,720 - Hello Supercar, Professor Popkiss here. 78 00:03:43,760 --> 00:03:46,400 - He's heard us. - Come in, Mike. 79 00:03:46,440 --> 00:03:49,200 I didn't expect to hear from you so soon. 80 00:03:49,240 --> 00:03:51,160 Trouble? - There's trouble all right. 81 00:03:51,200 --> 00:03:52,560 Can you stand by at the console? 82 00:03:52,600 --> 00:03:54,600 - Okay, Mike, will do. 83 00:04:00,680 --> 00:04:02,800 - Good thing we carry camping gear with us, Jimmy. 84 00:04:02,840 --> 00:04:04,120 - Yeah, Mike. 85 00:04:04,160 --> 00:04:06,240 I wonder how Dr Beaker's getting along. 86 00:04:06,280 --> 00:04:08,640 Do you think it will be long before Supercar's fixed? 87 00:04:08,680 --> 00:04:10,000 - I'll go take a look, Jimmy. 88 00:04:12,280 --> 00:04:15,040 - Eh, do hold that light steady, Mitch. 89 00:04:15,080 --> 00:04:16,560 How can I be expected to-- 90 00:04:16,600 --> 00:04:17,800 - How's it going, Doc? 91 00:04:17,840 --> 00:04:20,720 Can you fix it, Doc? - Yes, I think so, Mike, 92 00:04:20,760 --> 00:04:23,720 but it's slow work without daylight. 93 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 Mitch. 94 00:04:26,560 --> 00:04:28,120 - Well, it's a nice night anyway. 95 00:04:31,080 --> 00:04:32,920 - Eh, that's strange. 96 00:04:32,960 --> 00:04:35,680 A little more light, please Mitch. 97 00:04:35,720 --> 00:04:37,520 Yeah, that's better. 98 00:04:44,760 --> 00:04:46,200 [reacting to snake] 99 00:04:46,240 --> 00:04:47,400 Stop it, Mitch. 100 00:04:48,600 --> 00:04:50,200 Mitch, will you stop it? 101 00:04:50,240 --> 00:04:51,280 - Beaker, behind you! 102 00:04:52,120 --> 00:04:54,240 [screaming] - Oh, it's a snake! 103 00:04:58,200 --> 00:04:59,680 - Keep dead still, Dr Beaker. 104 00:04:59,720 --> 00:05:01,560 If you don't move, it might not strike. 105 00:05:01,600 --> 00:05:03,800 - All right, Mike. 106 00:05:05,040 --> 00:05:06,720 - Keep the light steady, Mitch. 107 00:05:09,920 --> 00:05:12,040 - Mike, be careful. 108 00:05:12,080 --> 00:05:13,960 - Down with the light a little, Mitch. 109 00:05:15,880 --> 00:05:17,680 Keep dead still. 110 00:05:17,720 --> 00:05:21,320 [dramatic orchestral music] 111 00:05:23,080 --> 00:05:26,280 [gun firing] 112 00:05:26,320 --> 00:05:28,840 - Oh, thanks Mike. 113 00:05:28,880 --> 00:05:30,520 [monkey reacting happily] 114 00:05:30,560 --> 00:05:33,800 In view of this incident, it would perhaps be better 115 00:05:33,840 --> 00:05:35,400 that we await daylight. 116 00:05:35,440 --> 00:05:37,600 - Good idea, doc. Let's turn in. 117 00:05:37,640 --> 00:05:39,280 - Who is going to stand guard? 118 00:05:39,320 --> 00:05:41,320 [monkey volunteering] 119 00:05:41,360 --> 00:05:42,600 - Well that's settled then. 120 00:05:47,200 --> 00:05:50,600 [serene orchestral music] 121 00:05:56,640 --> 00:05:58,120 Okay Jimmy, light's out. 122 00:05:58,160 --> 00:05:59,960 - I'm kinda worried about Mitch. 123 00:06:00,000 --> 00:06:02,720 Do you think he'll be okay out there keeping guard? 124 00:06:02,760 --> 00:06:04,320 - Now you must remember, Jimmy, 125 00:06:04,360 --> 00:06:06,240 Mitch is at home in the jungle. 126 00:06:06,280 --> 00:06:07,880 He'll be perfectly all right. 127 00:06:07,920 --> 00:06:08,920 - I sure hope so. 128 00:06:08,960 --> 00:06:10,640 Goodnight, Dr Beaker. 129 00:06:10,680 --> 00:06:12,040 - Goodnight, Jimmy. 130 00:06:12,080 --> 00:06:14,280 - Goodnight, Mike. - [Mike] Goodnight, Jimmy. 131 00:06:14,320 --> 00:06:17,560 - Sure am glad that snake didn't bite Dr Beaker. 132 00:06:17,600 --> 00:06:18,800 - [Mike] Goodnight, Jimmy. 133 00:06:20,440 --> 00:06:23,840 [sleepy orchestral music] 134 00:06:29,160 --> 00:06:31,360 [snoring] 135 00:06:38,680 --> 00:06:41,480 [animals calling] 136 00:06:42,520 --> 00:06:45,240 - Help! There's a snake on my bed! Mike! 137 00:06:45,280 --> 00:06:46,320 - [mike] What's the matter? 138 00:06:46,360 --> 00:06:47,680 - [Dr Beaker] What do you mean a snake? 139 00:06:47,720 --> 00:06:48,880 - [Mike] Beaker, you're on top of me! 140 00:06:48,920 --> 00:06:49,960 - [Dr Beaker] Of course it is-- 141 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 - [Mike] Hey, where's the light? 142 00:06:51,040 --> 00:06:52,200 - [Dr Beaker] The sheets are all over-- 143 00:06:52,240 --> 00:06:53,480 - Beaker, that's my foot, that's not a snake! 144 00:06:53,520 --> 00:06:54,600 Wait a minute. 145 00:06:54,640 --> 00:06:56,120 - Where's the snake, Jimmy? 146 00:06:56,160 --> 00:06:58,800 - Keep quite still, Jimmy. 147 00:06:58,840 --> 00:07:01,120 Just tell us where it is. 148 00:07:01,160 --> 00:07:05,600 - Gee, gee, I'm sorry, Mike, Dr Beaker. 149 00:07:05,640 --> 00:07:07,560 There isn't any snake. 150 00:07:08,400 --> 00:07:10,360 Guess I was just dreaming. 151 00:07:10,400 --> 00:07:12,560 - [Mike] Okay, Mitch, all's well. 152 00:07:12,600 --> 00:07:13,640 Goodnight, Jimmy. 153 00:07:13,680 --> 00:07:14,800 - Goodnight, Mike. 154 00:07:16,160 --> 00:07:17,640 Gee, I'm sorry. 155 00:07:31,120 --> 00:07:35,000 [suspenseful orchestral music] 156 00:07:52,640 --> 00:07:56,240 [dramatic orchestral music] 157 00:07:58,120 --> 00:08:00,520 [screaming] 158 00:08:03,080 --> 00:08:04,320 - Mike, Dr Beaker. 159 00:08:04,360 --> 00:08:05,600 - [Mike] Jimmy, what is it this time? 160 00:08:05,640 --> 00:08:07,200 - [Dr Beaker] Oh goodness gracious, what is it? 161 00:08:07,240 --> 00:08:09,160 - [Mike] How do you expect us to get any sleep like this? 162 00:08:09,200 --> 00:08:10,600 - [Dr Beaker] You are ruining my beauty sleep. 163 00:08:10,640 --> 00:08:11,720 What? I, the covers are all off. 164 00:08:11,760 --> 00:08:12,880 - [Mike] Beaker. 165 00:08:12,920 --> 00:08:13,720 - [Dr Beaker] This is absolutely shocking. 166 00:08:13,760 --> 00:08:14,880 I shall sleep in my own tent. 167 00:08:14,920 --> 00:08:16,520 - Jimmy, if you do that once again, I'll-- 168 00:08:16,560 --> 00:08:19,600 - But Mike, I heard Mitch scream. 169 00:08:19,640 --> 00:08:22,600 I'm sure something terrible has happened to him. 170 00:08:25,840 --> 00:08:27,600 [clock chiming] 171 00:08:27,640 --> 00:08:30,360 - Ah, 10:00. 172 00:08:30,560 --> 00:08:33,040 I expect Mike and Beaker are still asleep. 173 00:08:33,080 --> 00:08:35,600 Dawn is only just about breaking where they are. 174 00:08:37,280 --> 00:08:38,920 You are a good cook, Popkiss. 175 00:08:40,000 --> 00:08:42,600 Yes, I'm really going to enjoy this. 176 00:08:42,640 --> 00:08:44,840 - [Radio] Supercar to base. Supercar to base. 177 00:08:44,880 --> 00:08:46,985 - Oh no. 178 00:08:51,120 --> 00:08:54,120 - [Radio] Supercar to base, are you receiving me? 179 00:08:54,160 --> 00:08:56,040 - No sleep. 180 00:08:56,080 --> 00:08:59,560 At the consol half the night and now no breakfast. 181 00:08:59,600 --> 00:09:00,720 - [Radio] Supercar to workshop. 182 00:09:00,760 --> 00:09:02,120 Blackrush, this is Mike Mercury calling. 183 00:09:02,160 --> 00:09:03,320 Are you receiving me? 184 00:09:03,360 --> 00:09:06,280 - Hello Mike, receiving you, loud and clear. 185 00:09:06,320 --> 00:09:08,280 - Hello professor. Hey, we've lost Mitch. 186 00:09:08,320 --> 00:09:09,720 Jimmy and I are going to search for him. 187 00:09:09,760 --> 00:09:11,120 You'd better stand by the consol. 188 00:09:11,160 --> 00:09:13,520 We may need your help. - Roger, Mike. Will do. 189 00:09:13,560 --> 00:09:15,280 - Going to try and find something to eat too. 190 00:09:15,320 --> 00:09:16,560 We haven't got any supplies left and 191 00:09:16,600 --> 00:09:17,640 we're getting kind of hungry. 192 00:09:17,680 --> 00:09:20,520 - Yes, Mike, I know just how you feel. 193 00:09:20,560 --> 00:09:22,960 - Dr Beaker, Jimmy and I are going to look for Mitch. 194 00:09:23,000 --> 00:09:25,200 You carry on with Supercar while we're away. 195 00:09:25,240 --> 00:09:26,520 - I'm just coming, Mike. 196 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 I was looking for my hat. 197 00:09:28,120 --> 00:09:29,640 I can't find it anywhere. 198 00:09:29,680 --> 00:09:31,920 - Well nevermind the hat, doc, let's get going. 199 00:09:34,600 --> 00:09:35,600 Mitch! 200 00:09:36,640 --> 00:09:38,320 Mitch! 201 00:09:38,360 --> 00:09:39,680 Mitch! 202 00:09:39,720 --> 00:09:41,400 Where are you, Mitch? 203 00:09:41,440 --> 00:09:44,120 - Come on, Mitch, please come back. 204 00:09:45,040 --> 00:09:46,956 - Satisfactory. 205 00:09:47,360 --> 00:09:49,760 Most satisfactory. 206 00:09:54,760 --> 00:09:56,560 - Mitch. 207 00:09:56,600 --> 00:09:58,440 Mitch. 208 00:09:58,480 --> 00:09:59,813 - Mitch. 209 00:10:00,480 --> 00:10:01,788 Mitch. 210 00:10:10,280 --> 00:10:13,760 [playful orchestral music] 211 00:10:16,000 --> 00:10:17,360 - Mmhmm. 212 00:10:17,400 --> 00:10:20,360 Satisfactory, most satisfactory. 213 00:10:24,200 --> 00:10:27,174 - Mike, look, crocodiles. 214 00:10:27,400 --> 00:10:30,160 Mike, you don't suppose-- 215 00:10:30,200 --> 00:10:31,600 - We don't suppose anything, Jimmy. 216 00:10:31,640 --> 00:10:32,640 Come on. 217 00:10:34,800 --> 00:10:38,800 - Yes, everything appears to be in order. 218 00:10:38,840 --> 00:10:42,320 Now as soon as Mike returns, we can test the engines. 219 00:10:42,360 --> 00:10:45,440 Or perhaps I'll test them myself. 220 00:10:45,480 --> 00:10:47,056 Come along, Beaker. 221 00:10:47,680 --> 00:10:50,600 - Say Mike, can you hear what I can hear? 222 00:10:50,640 --> 00:10:53,360 - Oh no, Beaker's fixed Supercar and he must 223 00:10:53,400 --> 00:10:54,680 be running up the engines himself. 224 00:10:54,720 --> 00:10:55,960 That could mean trouble. 225 00:11:00,680 --> 00:11:02,080 - 15,000. 226 00:11:03,080 --> 00:11:06,960 Fire one. [engine blasting] 227 00:11:07,000 --> 00:11:10,293 Satisfactory, most satisfactory. 228 00:11:10,600 --> 00:11:12,040 Charging two. 229 00:11:12,080 --> 00:11:13,680 4,000. 230 00:11:13,720 --> 00:11:14,920 6,000. 231 00:11:17,400 --> 00:11:18,880 - Mike, look at that tree. 232 00:11:20,600 --> 00:11:21,720 - [Mike] Beaker, stop! 233 00:11:21,760 --> 00:11:24,280 - Eh, don't worry, Mike, all is well. 234 00:11:24,320 --> 00:11:26,680 15,000. 235 00:11:26,720 --> 00:11:28,120 Fire two. 236 00:11:28,160 --> 00:11:30,960 [engine blasting] 237 00:11:44,880 --> 00:11:46,640 [crashing] 238 00:11:46,680 --> 00:11:48,988 Oh, I say. 239 00:11:49,520 --> 00:11:51,429 Now who's a fool? 240 00:11:55,760 --> 00:11:58,580 - Ah, food at last. 241 00:11:58,680 --> 00:12:02,560 Yes, I would say that's just about right to eat now. 242 00:12:02,600 --> 00:12:04,120 - [Radio] Supercar to base. 243 00:12:04,160 --> 00:12:06,560 Do you read? - Oh no. 244 00:12:09,080 --> 00:12:10,680 - [Popkiss] Come in Dr Beaker. 245 00:12:10,720 --> 00:12:15,000 - Professor, I have repaired the fault on the motors, 246 00:12:15,040 --> 00:12:17,400 but I've had to make due somewhat. 247 00:12:17,440 --> 00:12:19,760 Could you take her up on remote control? 248 00:12:19,800 --> 00:12:21,360 - Rest as you say, Beaker. 249 00:12:21,400 --> 00:12:22,600 If you are in any doubt, 250 00:12:22,640 --> 00:12:24,920 it would be better that I fly Supercar from here 251 00:12:24,960 --> 00:12:27,720 and should there be any fault, no one will get hurt. 252 00:12:27,760 --> 00:12:29,440 Charging starboard. 253 00:12:29,480 --> 00:12:31,640 - Mike. - Yes, Jimmy? 254 00:12:31,680 --> 00:12:34,320 - If Supercar is okay, then what? 255 00:12:34,360 --> 00:12:35,480 - Don't worry, Jimmy. 256 00:12:35,520 --> 00:12:37,440 We won't leave until we find Mitch. 257 00:12:37,480 --> 00:12:39,320 - But supposing we can't find him? 258 00:12:39,360 --> 00:12:40,920 - Mike, here she goes. 259 00:12:41,840 --> 00:12:44,760 [humming engine] 260 00:12:49,800 --> 00:12:51,400 - Okay, professor. 261 00:12:51,440 --> 00:12:52,960 Change to horizontal flight. 262 00:12:53,000 --> 00:12:54,600 - Roger, Mike. Here she goes. 263 00:13:04,240 --> 00:13:06,600 - Okay, professor, she's going fine. 264 00:13:06,640 --> 00:13:08,160 Now take her in a rapid climb. 265 00:13:08,200 --> 00:13:09,320 - Roger, Mike. 266 00:13:09,360 --> 00:13:12,960 Climbing now. [humming engine] 267 00:13:22,760 --> 00:13:23,760 - Satisfactory. 268 00:13:27,840 --> 00:13:29,480 Most satisfactory. 269 00:13:29,520 --> 00:13:32,040 Eh, Mike, ask old Popkiss to 270 00:13:32,080 --> 00:13:33,800 take her through the sound barrier. 271 00:13:33,840 --> 00:13:37,040 If she stands up to that, she'll stand up to anything. 272 00:13:37,080 --> 00:13:38,920 - Professor, Beaker suggests that you 273 00:13:38,960 --> 00:13:40,360 take her through the sound barrier. 274 00:13:40,400 --> 00:13:41,640 He recons that will be a good test. 275 00:13:41,680 --> 00:13:42,920 - [Popkiss] Roger, Mike. 276 00:13:49,720 --> 00:13:50,960 - Any minute now, Jimmy. 277 00:13:55,480 --> 00:13:56,880 When you hear a sound like an explosion, 278 00:13:56,920 --> 00:13:59,120 that will be Supercar breaking through the sound barrier. 279 00:13:59,160 --> 00:14:02,280 - But we always go through the sound barrier in Supercar. 280 00:14:02,320 --> 00:14:03,840 - Yeah, but not when she's being flown from the 281 00:14:03,880 --> 00:14:07,160 ground like this. [explosion] 282 00:14:11,000 --> 00:14:12,720 - That seems to be fine, Mike. 283 00:14:12,760 --> 00:14:15,560 Tell old Popkiss to bring her down. 284 00:14:15,600 --> 00:14:17,680 I think we can claim success. 285 00:14:17,720 --> 00:14:19,560 [elephants trumpeting] 286 00:14:19,600 --> 00:14:21,080 - Okay, professor, that's great. 287 00:14:21,120 --> 00:14:23,040 Bring her down, will you? - Right, Mike. 288 00:14:23,080 --> 00:14:25,080 Bringing her in for vertical landing. 289 00:14:25,120 --> 00:14:27,440 [elephants trumpeting] 290 00:14:27,480 --> 00:14:30,600 - Hey, hey Mike, what's that noise? 291 00:14:30,640 --> 00:14:33,920 [elephants trumpeting] 292 00:14:34,920 --> 00:14:37,640 - Mike, Mike, it's that bang. 293 00:14:37,680 --> 00:14:40,440 It's caused a herd of elephants to stampede 294 00:14:40,480 --> 00:14:42,160 and they are coming this way. 295 00:14:42,200 --> 00:14:44,360 - Professor, bring the Supercar quickly. 296 00:14:44,400 --> 00:14:46,040 We're being charged by a herd of elephants. 297 00:14:46,080 --> 00:14:47,640 - Right, Mike. 298 00:14:47,680 --> 00:14:51,800 - But Mike, if we fly off in Supercar, what about Mitch? 299 00:14:51,840 --> 00:14:55,080 He's around here somewhere and he may be killed. 300 00:14:55,120 --> 00:14:56,720 - Yeah, but what are we gonna do? 301 00:14:58,680 --> 00:14:59,880 - Okay, Mike, she's down. 302 00:14:59,920 --> 00:15:00,920 - Change of plan. 303 00:15:00,960 --> 00:15:02,840 Professor, take her up again, quick. 304 00:15:02,880 --> 00:15:05,360 - What are you doing, Mike? They'll be on you in a moment. 305 00:15:05,400 --> 00:15:06,760 - Just do as I say, professor. 306 00:15:07,720 --> 00:15:09,600 Beaker, I want to aim Supercar at those elephants. 307 00:15:09,640 --> 00:15:11,120 We might be able to scare them off. 308 00:15:11,160 --> 00:15:12,400 - That would be good, Mike. 309 00:15:12,440 --> 00:15:15,640 Tell him to dive two, four, zero, degrees. 310 00:15:15,680 --> 00:15:18,640 - I heard that, diving two, four, zero degrees. 311 00:15:18,680 --> 00:15:19,960 - Through the sound barrier again, professor. 312 00:15:20,000 --> 00:15:21,800 We're trying to scare em off. 313 00:15:21,840 --> 00:15:24,720 [humming engine] 314 00:15:31,680 --> 00:15:33,840 - Mike, has it worked? 315 00:15:33,880 --> 00:15:36,600 [trumpeting elephants] 316 00:15:36,640 --> 00:15:38,240 - Yes, professor, it's worked. 317 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 - That was a close one, Mike. 318 00:15:43,040 --> 00:15:45,872 I'm bringing Supercar in to land now. 319 00:15:59,400 --> 00:16:01,240 All right, Mike. She's down. 320 00:16:01,280 --> 00:16:02,960 Switching off remote. 321 00:16:03,000 --> 00:16:04,680 - [Mike] Roger, professor and out. 322 00:16:04,720 --> 00:16:06,320 [sniffing] 323 00:16:06,360 --> 00:16:07,880 - Something is burning. 324 00:16:07,920 --> 00:16:09,680 Could it be the remote control unit? 325 00:16:11,840 --> 00:16:14,760 Oh no, not again. 326 00:16:18,080 --> 00:16:20,120 - Well, we escaped from an air crash, 327 00:16:20,160 --> 00:16:21,840 a snake, a herd of elephants, 328 00:16:21,880 --> 00:16:24,560 and we succeed in repairing Supercar 329 00:16:24,600 --> 00:16:26,560 and now we can't find Mitch. 330 00:16:26,600 --> 00:16:31,080 - Em, Mike, I feel that if we don't find Mitch 331 00:16:31,120 --> 00:16:33,760 by mid-day tomorrow, 332 00:16:33,800 --> 00:16:37,160 I'm afraid we'll have to leave without him. 333 00:16:37,200 --> 00:16:38,720 - Without him? 334 00:16:38,760 --> 00:16:40,680 We just can't do that. 335 00:16:40,720 --> 00:16:42,640 Not leave him all alone in the jungle. 336 00:16:42,680 --> 00:16:44,560 - Jimmy, you're quite a big boy now 337 00:16:44,600 --> 00:16:46,240 and you've got to face up to things. 338 00:16:46,280 --> 00:16:48,360 Mitch was born in the jungle and well, 339 00:16:48,400 --> 00:16:50,160 maybe he's decided to stay. 340 00:16:50,200 --> 00:16:52,560 - But he wouldn't do that. 341 00:16:52,600 --> 00:16:54,240 I know he wouldn't. 342 00:16:54,280 --> 00:16:57,400 - Now, Jimmy, you must be sensible. 343 00:16:57,440 --> 00:17:00,520 With the dangers of the jungle and our lack of supplies, 344 00:17:00,560 --> 00:17:03,600 it would be most unwise to stay here too long. 345 00:17:03,640 --> 00:17:05,520 - No, Jimmy, it's gotta be. 346 00:17:05,560 --> 00:17:08,640 We leave here with or without Mitch tomorrow, noon. 347 00:17:08,680 --> 00:17:10,760 Come on now, let's get some sleep. 348 00:17:23,960 --> 00:17:25,560 [playful orchestral music] 349 00:17:25,600 --> 00:17:27,200 - Oh, oh. 350 00:17:27,400 --> 00:17:28,560 [panicked responses] 351 00:17:28,600 --> 00:17:30,600 - [Jimmy] Oh, oh, ohhh. 352 00:17:30,640 --> 00:17:33,200 [panicked responses] 353 00:17:33,240 --> 00:17:35,160 - [Jimmy] Oh, oh, ohh. 354 00:17:35,200 --> 00:17:38,320 [panicked responses] 355 00:17:40,400 --> 00:17:42,280 - Don't move me. 356 00:17:42,320 --> 00:17:44,640 I've got pains in my chest. 357 00:17:44,680 --> 00:17:46,920 I can hardly move, Dr Beaker. 358 00:17:46,960 --> 00:17:49,560 - Okay son, just keep still now and try and relax. 359 00:17:49,600 --> 00:17:51,080 - Tell me, Jimmy. 360 00:17:51,120 --> 00:17:53,120 Are they stabbing pains? 361 00:17:53,160 --> 00:17:56,920 - Yeah Dr Beaker, they are, and just like knives. 362 00:17:56,960 --> 00:17:58,920 - And do your feet tingle? 363 00:17:58,960 --> 00:18:03,160 - My feet tingle, yeah, they sure do. 364 00:18:03,200 --> 00:18:07,720 - And your neck, Jimmy, does your neck feel stiff? 365 00:18:07,760 --> 00:18:09,600 - Uh, my neck? - Mmhmm. 366 00:18:09,640 --> 00:18:11,680 - Um, oh uh yeah. Yeah my neck. 367 00:18:12,720 --> 00:18:15,640 [grumbling] I can hardly move it. 368 00:18:15,680 --> 00:18:17,840 - Just lay still, Jimmy. 369 00:18:17,880 --> 00:18:20,680 Breath deeply and try to sleep. 370 00:18:20,720 --> 00:18:22,200 - What do you think's wrong with him, doc? 371 00:18:22,240 --> 00:18:26,440 - I fear Mike, that Jimmy may have contracted 372 00:18:26,480 --> 00:18:30,720 the dreaded Barrycana, a rare tropical disease. 373 00:18:30,760 --> 00:18:32,080 - Come on then, what are we waiting for? 374 00:18:32,120 --> 00:18:33,280 We've got to get him back right away. 375 00:18:33,320 --> 00:18:36,520 - No Mike, on no account must he be moved. 376 00:18:36,560 --> 00:18:39,120 I'll give him something to help the fever 377 00:18:39,160 --> 00:18:41,440 and hope that he can sleep. 378 00:18:46,200 --> 00:18:50,600 There now, Mike, he's sleeping quite peacefully. 379 00:18:50,640 --> 00:18:52,640 - [Mike] Yeah, is he in danger, doc? 380 00:18:52,680 --> 00:18:54,240 - I fear so Mike. 381 00:18:54,280 --> 00:18:56,360 - Hey, what's that noise, Dr Beaker? 382 00:18:56,400 --> 00:18:57,600 - What noise my dear fellow? 383 00:18:58,520 --> 00:19:00,600 [groaning] 384 00:19:02,040 --> 00:19:04,720 Mike, Mike! 385 00:19:04,760 --> 00:19:07,160 That is a very rare sound. 386 00:19:07,200 --> 00:19:09,280 Quick Mike, switch on the tape recorder. 387 00:19:09,320 --> 00:19:10,640 - What's going on, doc? 388 00:19:10,680 --> 00:19:15,640 - A very rare sound indeed, the monkey mating call. 389 00:19:15,680 --> 00:19:18,600 - Look doc, the only monkey we're interested in right now 390 00:19:18,640 --> 00:19:20,400 is Mitch. - Mitch! 391 00:19:20,440 --> 00:19:22,400 That's it. [monkey calling] 392 00:19:22,440 --> 00:19:24,720 - Gee Dr Beaker, do you think that was Mitch? 393 00:19:24,760 --> 00:19:26,520 - It could well be, Jimmy. 394 00:19:26,560 --> 00:19:29,280 Now just rest and don't get too excited. 395 00:19:29,320 --> 00:19:31,080 - Dr Beaker, I'm okay. 396 00:19:31,120 --> 00:19:32,760 I just want to find Mitch, that's all. 397 00:19:32,800 --> 00:19:34,840 - You're gonna stay right where you are, Jimmy. 398 00:19:34,880 --> 00:19:36,201 You're sick, remember? 399 00:19:36,401 --> 00:19:37,520 And you're not leaving this tent. 400 00:19:37,560 --> 00:19:39,200 - But Mike. - No buts, Jimmy. 401 00:19:39,240 --> 00:19:41,840 - Oh Mike, I guess I'll have to tell you. 402 00:19:41,880 --> 00:19:43,800 I'm not sick at all. 403 00:19:43,840 --> 00:19:45,600 I was just pretending. 404 00:19:45,640 --> 00:19:46,640 - Pretending? 405 00:19:46,680 --> 00:19:48,560 - I just couldn't leave him behind. 406 00:19:48,600 --> 00:19:51,720 - Well, now who's a fool? 407 00:19:51,760 --> 00:19:55,200 Jimmy, you have been very naughty. 408 00:19:55,240 --> 00:19:57,720 Mike and I will go out and look for Mitch 409 00:19:57,760 --> 00:19:59,800 and you Jimmy, 410 00:19:59,840 --> 00:20:01,680 - Yeah, Dr Beaker. 411 00:20:01,720 --> 00:20:04,400 - You, you better come with us. 412 00:20:06,440 --> 00:20:09,480 I think the general direction was over there. 413 00:20:10,680 --> 00:20:14,200 [playful orchestral music] 414 00:20:16,960 --> 00:20:20,520 [dramatic orchestral music] 415 00:20:20,560 --> 00:20:22,809 - Oh, look. 416 00:20:23,400 --> 00:20:27,200 - I wouldn't have believed it possible, 417 00:20:27,240 --> 00:20:30,680 finding a young lady in the jungle. 418 00:20:30,720 --> 00:20:32,800 - Yeah, and pretty cute too. 419 00:20:32,840 --> 00:20:34,160 - Come on Dr Beaker. 420 00:20:35,200 --> 00:20:37,880 [monkey chatter] 421 00:21:01,840 --> 00:21:07,000 Mitch, Mitch, am I glad to see you. 422 00:21:07,080 --> 00:21:09,240 We've been looking all over for you. 423 00:21:09,280 --> 00:21:10,640 [monkey chatter] 424 00:21:10,680 --> 00:21:12,640 Come on, Mitch, we've got to go home. 425 00:21:12,680 --> 00:21:15,600 [monkey chatter] 426 00:21:17,600 --> 00:21:21,007 - Jimmy, it is possible 427 00:21:21,760 --> 00:21:26,080 in the circumstances that Mitch 428 00:21:26,120 --> 00:21:28,520 may not want to return with us. 429 00:21:28,560 --> 00:21:31,200 - But Dr Beaker, he must. 430 00:21:33,680 --> 00:21:38,520 - Jimmy, if you love Mitch as much as I think you do, 431 00:21:38,560 --> 00:21:41,520 you will want him to be happy, won't you? 432 00:21:43,200 --> 00:21:45,160 - I guess so, Dr Beaker. 433 00:21:45,200 --> 00:21:46,520 - That's right, Jimmy. 434 00:21:46,560 --> 00:21:48,280 Now we're all going back to Supercar. 435 00:21:48,320 --> 00:21:50,240 If Mitch wants to return, he'll follow us. 436 00:21:50,280 --> 00:21:51,880 - But Mike. - Come on, Jimmy. 437 00:21:54,920 --> 00:21:57,640 [monkey chatter] 438 00:22:08,600 --> 00:22:10,000 - Goodbye, Mitch. 439 00:22:16,560 --> 00:22:19,280 [monkey calling] 440 00:22:23,400 --> 00:22:26,080 [engine humming] 441 00:22:29,320 --> 00:22:32,920 [cheerful orchestral music] 442 00:22:42,440 --> 00:22:44,400 - Well, when I heard you were on your way, 443 00:22:44,440 --> 00:22:47,480 I thought I should fix everyone a lovely meal. 444 00:22:47,520 --> 00:22:50,640 I expect you are as hungry as I am. 445 00:22:50,680 --> 00:22:51,800 [monkey chattering] 446 00:22:51,840 --> 00:22:53,400 - Do you think Mitch is upset 447 00:22:53,440 --> 00:22:55,560 having to leave his girlfriend in the jungle? 448 00:22:55,600 --> 00:22:57,560 - Well, I would have thought so, Jimmy, 449 00:22:57,600 --> 00:23:00,760 but I must say, he doesn't appear to be upset. 450 00:23:01,720 --> 00:23:03,360 Mike, what was that? 451 00:23:03,400 --> 00:23:04,920 - It sounds like the roof doors. 452 00:23:06,920 --> 00:23:08,280 - It is the roof doors! 453 00:23:08,320 --> 00:23:12,680 - But it can't be, there's no one else in the building. 454 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 [beeping] 455 00:23:21,400 --> 00:23:23,200 [exploding] 456 00:23:23,240 --> 00:23:24,240 - Come on, quick. 457 00:23:25,760 --> 00:23:27,760 [beeping] 458 00:23:29,520 --> 00:23:32,240 [engine roaring] 459 00:23:35,840 --> 00:23:37,480 - Good gracious. 460 00:23:37,520 --> 00:23:40,040 The entire workshop has come to life on its own. 461 00:23:40,080 --> 00:23:41,800 - Not on its own, doc, look. 462 00:23:43,400 --> 00:23:46,080 [monkey calling] 463 00:23:49,240 --> 00:23:52,240 Oh no, this is where I came in. 464 00:23:57,486 --> 00:24:01,446 Subtitles: Kilo 465 00:24:08,360 --> 00:24:11,000 ♪ Supercar 466 00:24:11,040 --> 00:24:13,760 ♪ Supercar 467 00:24:13,800 --> 00:24:16,680 ♪ With beauty and grace, as swift as can be ♪ 468 00:24:16,720 --> 00:24:19,400 ♪ Watch it flying through the air ♪ 469 00:24:19,440 --> 00:24:20,680 ♪ It travels in space 470 00:24:20,720 --> 00:24:22,200 ♪ Or under the sea 471 00:24:22,240 --> 00:24:25,120 ♪ And it can journey anywhere 472 00:24:25,160 --> 00:24:27,560 ♪ Supercar 473 00:24:27,600 --> 00:24:30,600 ♪ Supercar 474 00:24:30,640 --> 00:24:33,520 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 475 00:24:33,560 --> 00:24:36,240 ♪ Though the heaven's stormy rage ♪ 476 00:24:36,280 --> 00:24:39,040 ♪ It's Mercury manned and everyone cries ♪ 477 00:24:39,080 --> 00:24:41,760 ♪ It's the marvel of the age 478 00:24:41,800 --> 00:24:44,640 ♪ Supercar 479 00:24:44,680 --> 00:24:47,480 ♪ Supercar 480 00:24:47,520 --> 00:24:49,720 ♪ Supercar! 33254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.