All language subtitles for SUPERCAR - S01 Ep18 - Hostage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,220 [engine whirring] 2 00:00:04,900 --> 00:00:07,620 ♪ Supercar 3 00:00:07,660 --> 00:00:10,500 ♪ Supercar 4 00:00:10,540 --> 00:00:12,940 ♪ With beauty and grace as swift as can be ♪ 5 00:00:12,980 --> 00:00:16,060 ♪ Watch it glide through the air ♪ 6 00:00:16,100 --> 00:00:18,660 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 7 00:00:18,700 --> 00:00:21,700 ♪ And it can journey anywhere 8 00:00:21,740 --> 00:00:24,380 ♪ Supercar 9 00:00:24,420 --> 00:00:26,700 ♪ Supercar 10 00:00:26,740 --> 00:00:30,060 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 11 00:00:30,100 --> 00:00:32,860 ♪ Through the heavens stormy rage ♪ 12 00:00:32,900 --> 00:00:35,540 ♪ Its Mercury Man and everyone cries ♪ 13 00:00:35,580 --> 00:00:38,580 ♪ It's the marvel of the age 14 00:00:38,620 --> 00:00:41,180 ♪ Supercar 15 00:00:41,220 --> 00:00:43,940 ♪ Supercar 16 00:00:43,980 --> 00:00:46,060 ♪ Supercar 17 00:00:46,100 --> 00:00:48,900 [engine whirring] 18 00:00:50,780 --> 00:00:53,500 [gentle music] 19 00:01:00,140 --> 00:01:02,180 - Will ya listen to that wind now. 20 00:01:02,220 --> 00:01:04,300 [door banging] 21 00:01:04,340 --> 00:01:07,740 It's a night for the little people, that's what it is. 22 00:01:07,780 --> 00:01:09,060 - Little people indeed. 23 00:01:09,100 --> 00:01:11,580 I hear nothing but nonsense wherever I go. 24 00:01:11,620 --> 00:01:12,780 You'll be telling me next, 25 00:01:12,820 --> 00:01:14,900 the place is infested with smugglers. 26 00:01:14,940 --> 00:01:15,940 - It is. 27 00:01:15,980 --> 00:01:18,300 - Ah and there's worse than smugglin' 28 00:01:18,340 --> 00:01:20,020 goes on in these parts. 29 00:01:20,060 --> 00:01:24,180 Some say 'tis The Big Man himself has a hand in things. 30 00:01:24,220 --> 00:01:25,980 - Or his men anyway for a fact. 31 00:01:26,020 --> 00:01:27,020 - Ah fiddle. 32 00:01:27,060 --> 00:01:30,060 I shall retire to a corner and read. 33 00:01:30,100 --> 00:01:32,620 [upbeat music] 34 00:01:37,820 --> 00:01:40,900 - Why do we have to spend our time in this old governor? 35 00:01:40,940 --> 00:01:42,500 - Nonsense. Ireland's a fine country. 36 00:01:42,540 --> 00:01:44,060 Quiet and peaceful. 37 00:01:44,100 --> 00:01:46,460 You've found it profitable so far haven't you? 38 00:01:46,500 --> 00:01:47,700 - What smugglin'? 39 00:01:47,740 --> 00:01:49,540 Nah not my line at all gov. 40 00:01:49,580 --> 00:01:50,820 I'm an artist. 41 00:01:50,860 --> 00:01:52,820 Explosions, breakin' and enterin', 42 00:01:52,860 --> 00:01:55,700 not smugglin' that's amateur stuff. 43 00:01:55,740 --> 00:01:57,500 For Pete's sake lets get inside 44 00:01:57,540 --> 00:01:59,260 before I catch the pneumonia. 45 00:01:59,300 --> 00:02:02,460 [tense music] 46 00:02:02,500 --> 00:02:04,900 [door opens] [tense music] 47 00:02:04,940 --> 00:02:07,620 - Inn Keeper, let's have something to drink 48 00:02:07,660 --> 00:02:10,060 to keep out your confounded Irish weather. 49 00:02:10,100 --> 00:02:11,740 - You can say that again. 50 00:02:11,780 --> 00:02:13,900 [tense music] 51 00:02:13,940 --> 00:02:16,580 - It seems to me, I've seen those 52 00:02:16,620 --> 00:02:18,460 two gentlemen somewhere before. 53 00:02:18,500 --> 00:02:20,380 - [Harper] Hurry please. 54 00:02:20,420 --> 00:02:21,620 We've got work to do. 55 00:02:21,660 --> 00:02:24,060 - Oh not on a night like this we ain't, Gov. 56 00:02:24,100 --> 00:02:26,060 - [Harper] On any night Judd. 57 00:02:26,100 --> 00:02:28,460 Any night The Big Man tells us see. 58 00:02:28,500 --> 00:02:30,180 - Tis two of them. 59 00:02:30,220 --> 00:02:31,580 I thought I'd seen 'em. 60 00:02:31,620 --> 00:02:34,500 - Hold your tongue Eileen. - It is. 61 00:02:34,540 --> 00:02:36,300 They work for The Big Man. 62 00:02:36,340 --> 00:02:38,460 I'll not have 'em here. I'll send for the police. 63 00:02:38,500 --> 00:02:40,860 - Hold it. [tense music] 64 00:02:40,900 --> 00:02:43,620 You know about The Big Man then eh? 65 00:02:43,660 --> 00:02:46,182 I shoulda kept my mouth shut. 66 00:02:46,382 --> 00:02:48,500 [laughs] But there's no harm done. 67 00:02:48,540 --> 00:02:49,620 You. 68 00:02:49,660 --> 00:02:51,340 - If it's me daughter you're talkin' to, 69 00:02:51,380 --> 00:02:53,380 you keep a civil tongue in your head. 70 00:02:53,420 --> 00:02:55,900 - Oh careful father, he has a gun in his hand. 71 00:02:55,940 --> 00:02:57,380 - That's right my girl, 72 00:02:57,420 --> 00:02:59,580 and if you behave yourself I won't 73 00:02:59,620 --> 00:03:01,340 have to use it now, will I? 74 00:03:01,380 --> 00:03:03,980 - Alright, what do you want us to do? 75 00:03:04,020 --> 00:03:05,820 - Just keep your mouth shut, 76 00:03:05,860 --> 00:03:09,700 and just to make sure that you don't blab to the police, 77 00:03:09,740 --> 00:03:13,060 we'll take your precious little daughter with us. 78 00:03:13,100 --> 00:03:15,180 Come on my little Irish Colleen. 79 00:03:15,220 --> 00:03:18,500 - Here, Gov, I don't know I like this. 80 00:03:18,540 --> 00:03:21,380 - I know what I'm doing now come on. 81 00:03:21,420 --> 00:03:23,820 [tense music] 82 00:03:26,580 --> 00:03:29,460 - By Jove, it's Harper and Judd. 83 00:03:29,500 --> 00:03:31,940 - Now remember if you want to see 84 00:03:31,980 --> 00:03:35,540 your little daughter again alive, 85 00:03:35,580 --> 00:03:36,620 don't go to the police. 86 00:03:38,820 --> 00:03:40,580 - Oh dear oh dear. 87 00:03:40,620 --> 00:03:42,700 I must contact Mike immediately. 88 00:03:42,740 --> 00:03:45,020 [door closes] 89 00:03:45,060 --> 00:03:46,780 - Did ya hear that sir? 90 00:03:46,820 --> 00:03:50,580 What am I going to do about my little Eileen? 91 00:03:50,620 --> 00:03:52,540 What am I going to do? 92 00:03:52,580 --> 00:03:55,460 - I would not distress myself unduly if I were you. 93 00:03:55,500 --> 00:03:57,580 If you will be patient for a few hours, 94 00:03:57,620 --> 00:04:00,500 I will telephone a friend of mine. 95 00:04:00,540 --> 00:04:01,540 He can get here quite quickly. 96 00:04:01,580 --> 00:04:04,460 His name is Mike Mercury. 97 00:04:04,500 --> 00:04:07,180 [dramatic music] 98 00:04:08,980 --> 00:04:12,460 - Charging two, 13,000, 15,000. 99 00:04:12,500 --> 00:04:14,260 Interlock on. - Hold it Mike. 100 00:04:14,300 --> 00:04:15,460 Just a minute. 101 00:04:15,500 --> 00:04:17,380 - [Mike] Go on professor. Fire two. 102 00:04:17,420 --> 00:04:20,180 [exhaust blowing] 103 00:04:20,220 --> 00:04:22,020 - Take it easy Mike. - Come on let's get going. 104 00:04:22,060 --> 00:04:24,220 It sounds as if Beaker needs our help kinda urgently. 105 00:04:24,260 --> 00:04:26,620 - Okay Mike. Roof doors opening. 106 00:04:26,660 --> 00:04:29,460 [whimsical music] 107 00:04:30,580 --> 00:04:31,700 Roger give me full boost. 108 00:04:31,740 --> 00:04:34,420 [upbeat music] 109 00:04:45,060 --> 00:04:46,940 [engine whirring] Supercar to console, supercar to console. 110 00:04:46,980 --> 00:04:48,340 Mike here. 111 00:04:48,380 --> 00:04:49,620 How are things back there professor? 112 00:04:49,660 --> 00:04:51,580 - All clear here Mike. 113 00:04:51,620 --> 00:04:53,500 We have your position. 114 00:04:53,540 --> 00:04:55,620 At your present speed you should get there 115 00:04:55,660 --> 00:04:58,300 in about five hours from now. 116 00:04:58,340 --> 00:04:59,580 - That's early morning in Ireland. 117 00:04:59,620 --> 00:05:00,980 It's gonna be a short night. 118 00:05:01,020 --> 00:05:02,820 - It's gonna be a short night. 119 00:05:02,860 --> 00:05:04,460 What does Mike mean by that Professor? 120 00:05:04,500 --> 00:05:08,340 - Well, you see Jimmy he's flying east 121 00:05:08,380 --> 00:05:10,300 leaving the sun behind him. 122 00:05:10,340 --> 00:05:13,900 The sun rises seven hour earlier in Ireland 123 00:05:13,940 --> 00:05:15,580 than it does here so the night 124 00:05:15,620 --> 00:05:18,540 is going to seem very short to him. 125 00:05:18,580 --> 00:05:19,820 Right Mike? 126 00:05:19,860 --> 00:05:20,860 - Right professor. 127 00:05:20,900 --> 00:05:22,500 You make it clear as daylight, 128 00:05:22,540 --> 00:05:25,100 and daylight's what I'm gonna hit five hours from now. 129 00:05:25,140 --> 00:05:27,940 [engine whirring] 130 00:05:29,460 --> 00:05:31,940 [upbeat music] 131 00:05:36,620 --> 00:05:37,980 Now you were saying that your daughter-- 132 00:05:38,020 --> 00:05:40,660 - The doctor here thinks he knew 133 00:05:40,700 --> 00:05:42,580 the two that took her away with them. 134 00:05:42,620 --> 00:05:46,180 - I believe Mike they were Harper and Judd. 135 00:05:46,220 --> 00:05:48,060 - Harper and Judd eh? 136 00:05:48,100 --> 00:05:50,540 I'd like to get my hands on those two again. 137 00:05:50,580 --> 00:05:52,900 But the first thing we have to do is find where they are. 138 00:05:52,940 --> 00:05:57,220 - I hope you spent a comfortable night Eileen. 139 00:05:57,260 --> 00:05:59,500 - I did not. The place is a pigsty, 140 00:05:59,540 --> 00:06:01,740 and it's Miss O'Farrell to you. 141 00:06:01,780 --> 00:06:03,860 - I beg your pardon. 142 00:06:03,900 --> 00:06:06,220 I'm sure if you find it inconvenient-- 143 00:06:06,260 --> 00:06:08,300 - It's more than sorry you'll be 144 00:06:08,340 --> 00:06:10,140 when me father get his hands to you. 145 00:06:10,180 --> 00:06:12,300 He's a terrible temper with him, 146 00:06:12,340 --> 00:06:14,300 and serve ya right too. 147 00:06:14,340 --> 00:06:16,020 - There's many a pounds I'd pay 148 00:06:16,060 --> 00:06:18,620 to get me hands on the pair of them, 149 00:06:18,660 --> 00:06:20,740 but they come and go as they please 150 00:06:20,780 --> 00:06:23,100 and there's nothing I can do while 151 00:06:23,140 --> 00:06:25,540 they've me poor Eileen a prisoner. 152 00:06:25,580 --> 00:06:26,780 - You don't know where their hideout is? 153 00:06:26,820 --> 00:06:28,980 - I dared follow them sir, 154 00:06:29,020 --> 00:06:30,940 and this is a terrible hard place 155 00:06:30,980 --> 00:06:32,620 to move about in at night anyway. 156 00:06:32,660 --> 00:06:33,700 - What do you think doc? 157 00:06:33,740 --> 00:06:35,300 Should we try our old trick? 158 00:06:37,540 --> 00:06:39,020 - I don't see why not. 159 00:06:39,060 --> 00:06:40,500 It's worked before. 160 00:06:40,540 --> 00:06:42,060 - And our friend Judd would steal 161 00:06:42,100 --> 00:06:43,620 anything I'd say wouldn't you? 162 00:06:43,660 --> 00:06:45,420 - Ah precisely. 163 00:06:45,460 --> 00:06:47,820 We will await their next visit to the village, 164 00:06:47,860 --> 00:06:49,460 and prepare our trap 165 00:06:50,620 --> 00:06:52,740 with that as bait. 166 00:06:52,780 --> 00:06:55,540 [dramatic music] 167 00:06:55,580 --> 00:06:57,140 - Sorry we've got to lock you 168 00:06:57,180 --> 00:06:59,780 in again my dear Miss O'Farrell. 169 00:06:59,820 --> 00:07:01,740 We have to go to the village 170 00:07:01,780 --> 00:07:04,620 and you'll have to stay safe here. 171 00:07:04,660 --> 00:07:05,700 - Yeah. 172 00:07:05,740 --> 00:07:08,060 Sorry miss. - Oh go the both of ya. 173 00:07:08,100 --> 00:07:09,500 I can do without your company. 174 00:07:10,580 --> 00:07:12,380 Poor father, he'll be worried 175 00:07:12,420 --> 00:07:16,220 and he'll not be able to do a thing about me. 176 00:07:16,260 --> 00:07:19,121 - That's a strange thing you have there sir. 177 00:07:19,500 --> 00:07:22,180 And you say you can follow them with that wherever they go? 178 00:07:22,220 --> 00:07:23,620 - That's about it. 179 00:07:23,660 --> 00:07:26,540 Doctor Beaker will listen in on the other set over there. 180 00:07:27,420 --> 00:07:29,620 That is if they take the bait. 181 00:07:29,660 --> 00:07:31,460 [dramatic music] 182 00:07:31,500 --> 00:07:34,100 - Right, and keep your thievin' hands 183 00:07:34,140 --> 00:07:36,260 to yourself this time Judd. 184 00:07:36,300 --> 00:07:38,580 We only need supplies. 185 00:07:38,620 --> 00:07:40,460 - Glad you keep me handy gov. 186 00:07:40,500 --> 00:07:43,060 Stealing things is more of a habit like with me. 187 00:07:43,100 --> 00:07:45,980 - It's a habit you could well do without. 188 00:07:46,020 --> 00:07:48,860 Come on. [birds chirping] 189 00:07:48,900 --> 00:07:50,500 [door opens] 190 00:07:50,540 --> 00:07:53,300 - You again. I'll-- 191 00:07:53,340 --> 00:07:55,780 - You'll what Mr. O'Farrell? 192 00:07:55,820 --> 00:07:58,908 We still have your little Eileen remember? 193 00:08:01,660 --> 00:08:03,020 We want food. 194 00:08:03,060 --> 00:08:06,340 Now here's a list, and anything special 195 00:08:06,380 --> 00:08:10,220 you'd like your little daughter to have, put that in too. 196 00:08:10,260 --> 00:08:13,500 We want to look after her don't we? 197 00:08:13,540 --> 00:08:15,940 [tense music] 198 00:08:19,740 --> 00:08:22,620 [trunks shuts] - Nah that's careless. 199 00:08:22,660 --> 00:08:25,700 Looks like a whole months takin's to me. 200 00:08:25,740 --> 00:08:27,020 - Well that's the lot. 201 00:08:27,060 --> 00:08:28,420 We'll pay later. 202 00:08:29,220 --> 00:08:31,340 - I hope you will too. 203 00:08:31,380 --> 00:08:33,260 - That's it. They're off. 204 00:08:33,300 --> 00:08:34,820 I wonder if Judd fell for our bait. 205 00:08:34,860 --> 00:08:37,180 - If I know Judd, yes. 206 00:08:37,220 --> 00:08:39,780 - And good riddance to ya's. 207 00:08:39,820 --> 00:08:42,060 And I'm glad to see you've taken 208 00:08:42,100 --> 00:08:44,340 more than your supplies away. 209 00:08:44,380 --> 00:08:46,780 [tense music] 210 00:08:50,060 --> 00:08:51,100 - How's it coming doc? 211 00:08:51,140 --> 00:08:55,060 - They are north east about five miles. 212 00:08:55,100 --> 00:08:57,780 - Why have we always got to walk everywhere? 213 00:08:57,820 --> 00:08:59,580 - Because there aren't any roads 214 00:08:59,620 --> 00:09:02,540 and if there were it wouldn't be a hideout would it? 215 00:09:02,580 --> 00:09:04,500 - Well it's all right for you governor, 216 00:09:04,540 --> 00:09:06,220 you ain't carrying this. 217 00:09:06,260 --> 00:09:08,260 - Nor would you if you'd obeyed 218 00:09:08,300 --> 00:09:11,017 my instructions not to steal anything. 219 00:09:11,217 --> 00:09:13,980 - What? And leave a suitcase full of cash? 220 00:09:14,020 --> 00:09:17,020 Oh [laughs] I should think not. That's valuable that is. 221 00:09:17,060 --> 00:09:18,660 [birds chirping] [dramatic music] 222 00:09:18,700 --> 00:09:20,460 - They appear to have stopped. 223 00:09:20,500 --> 00:09:21,620 - Yeah that would be about right. 224 00:09:23,020 --> 00:09:24,620 If they're walking they can't be all that far away. 225 00:09:24,660 --> 00:09:26,460 Let me check. 226 00:09:26,500 --> 00:09:29,420 [dramatic music] 227 00:09:30,820 --> 00:09:33,820 - I hope you've been alright my dear. 228 00:09:33,860 --> 00:09:35,540 - It's no thanks to you if I have. 229 00:09:35,580 --> 00:09:36,980 What's that? 230 00:09:37,020 --> 00:09:40,500 - Oh just something that I picked up you might say miss, 231 00:09:40,540 --> 00:09:42,180 from your fathers bar. 232 00:09:42,220 --> 00:09:44,460 - What is it? - Money. 233 00:09:44,500 --> 00:09:47,180 Full of one pound notes that is. [laughs] 234 00:09:47,220 --> 00:09:49,020 Must be more than 500 quid there. 235 00:09:49,060 --> 00:09:51,100 - Isn't that a likely thing now? 236 00:09:51,140 --> 00:09:54,860 As if my father would have a case with 500 pounds in it. 237 00:09:54,900 --> 00:09:56,580 And even if he had do you think he'd 238 00:09:56,620 --> 00:09:58,980 leave it out for likes of you to take? 239 00:09:59,020 --> 00:10:00,100 - Listen. 240 00:10:00,140 --> 00:10:02,540 I thought I heard something. 241 00:10:02,580 --> 00:10:07,300 - [Doctor Beaker] I make that 986 55 hundred. 242 00:10:07,340 --> 00:10:08,620 - Yeah. 243 00:10:08,660 --> 00:10:11,940 That's five and a half miles north east of here then. 244 00:10:11,980 --> 00:10:13,420 - That is correct, 245 00:10:13,460 --> 00:10:16,420 but this portable set is not very accurate you know. 246 00:10:16,460 --> 00:10:17,940 - It's a pity. 247 00:10:17,980 --> 00:10:19,900 This could be a difficult place to search. 248 00:10:19,940 --> 00:10:21,380 Even with Supercar. 249 00:10:21,420 --> 00:10:23,180 - It's talking gov. 250 00:10:23,220 --> 00:10:26,300 It's these little people they all talk about around here. 251 00:10:26,340 --> 00:10:27,620 I swear it is. 252 00:10:27,660 --> 00:10:29,140 - Be quiet you fool. 253 00:10:29,180 --> 00:10:31,300 I know those voices. 254 00:10:31,340 --> 00:10:34,380 [tense music] 255 00:10:34,420 --> 00:10:35,820 - Stone of crows. 256 00:10:35,860 --> 00:10:40,620 - Now listen Judd, that suitcase was a trap see? 257 00:10:40,660 --> 00:10:42,900 It's a radio. 258 00:10:42,940 --> 00:10:48,540 Hear everything we say, so we'll turn it to our advantage, 259 00:10:48,780 --> 00:10:52,820 and tell them everything we want them to know. 260 00:10:52,860 --> 00:10:55,620 - Can't you get it a bit more accurate than that Dr. Beaker? 261 00:10:55,660 --> 00:10:57,580 It would help. - I'll try again. 262 00:10:57,620 --> 00:11:00,300 Oh. Hello it's on talk. 263 00:11:00,340 --> 00:11:02,180 It must've been switched on by accident. 264 00:11:02,220 --> 00:11:04,460 Oh, I hope they haven't heard us. 265 00:11:04,500 --> 00:11:05,540 - I doubt it. 266 00:11:05,580 --> 00:11:07,380 If they did they probably thought it was-- 267 00:11:07,420 --> 00:11:08,540 - Shh. 268 00:11:08,580 --> 00:11:09,940 Listen. 269 00:11:09,980 --> 00:11:11,860 - [Harper] Well tonight's the night 270 00:11:11,900 --> 00:11:14,500 the helicopter comes isn't it Judd? 271 00:11:14,540 --> 00:11:16,620 - [Judd] That's right governor. 272 00:11:16,660 --> 00:11:20,460 - You go out and put the landing lights on then. 273 00:11:20,500 --> 00:11:24,540 We don't want the pilot to miss the spot do we Judd? 274 00:11:24,580 --> 00:11:27,180 - Evidently they didn't overhear us doc. 275 00:11:27,220 --> 00:11:29,060 Or they wouldn't be so obliging as to tell us 276 00:11:29,100 --> 00:11:30,460 they were laying out landing lights. 277 00:11:30,500 --> 00:11:33,500 - Yes, they're most useful I'd say. 278 00:11:33,540 --> 00:11:35,820 Will you wait till nightfall then Mike? 279 00:11:35,860 --> 00:11:37,100 - Yeah I sure will. 280 00:11:37,140 --> 00:11:39,100 Why should I waste time searching around now 281 00:11:39,140 --> 00:11:40,700 when I can spot them in a couple 282 00:11:40,740 --> 00:11:41,980 of minutes by the landing lights? 283 00:11:42,020 --> 00:11:45,180 I'll bring Supercar right down at their front door. 284 00:11:45,220 --> 00:11:46,460 - That's it Judd. 285 00:11:46,500 --> 00:11:48,580 Put them nice and close together. 286 00:11:48,620 --> 00:11:50,700 We want Mike Mercury to make a 287 00:11:50,740 --> 00:11:53,580 nice accurate landing don't we? 288 00:11:53,620 --> 00:11:54,620 - On top of that. 289 00:11:54,660 --> 00:11:55,740 [Harper laughs] 290 00:11:55,780 --> 00:11:59,580 - Exactly my dear Judd, on top of that. 291 00:11:59,620 --> 00:12:02,220 [Harper laughs] [dirt falling] 292 00:12:02,260 --> 00:12:06,020 Until tonight then Mike Mercury. 293 00:12:06,060 --> 00:12:10,340 [dirt falling] [tense music] 294 00:12:11,380 --> 00:12:15,660 [crickets chirping] [tense music] 295 00:12:15,700 --> 00:12:18,020 [engine whirring] 296 00:12:18,060 --> 00:12:18,820 - All set. 297 00:12:18,860 --> 00:12:20,140 Dr. Beaker can you hear me? 298 00:12:20,180 --> 00:12:21,180 - Yeah roger. 299 00:12:21,220 --> 00:12:22,980 I should descend if I were you. 300 00:12:23,020 --> 00:12:25,100 You are quite near the spot by now. 301 00:12:25,140 --> 00:12:26,460 - You're right. 302 00:12:26,500 --> 00:12:28,540 Don't want to give the enemy any warning. 303 00:12:28,580 --> 00:12:30,340 But I'll have to call the professor at the lab first. 304 00:12:30,380 --> 00:12:32,140 Pilot to console. 305 00:12:32,180 --> 00:12:33,940 Pilot to console. - Console here. 306 00:12:33,980 --> 00:12:35,180 - Hello professor. 307 00:12:35,220 --> 00:12:36,780 Good that's established three way contact now. 308 00:12:36,820 --> 00:12:38,620 Dr. Beaker's about five miles away 309 00:12:38,660 --> 00:12:40,580 on the ground with a walkie talkie. 310 00:12:40,620 --> 00:12:42,540 Now you know this story. Have you got it? 311 00:12:42,580 --> 00:12:44,460 - Yes Mike. - Good. 312 00:12:44,500 --> 00:12:47,100 I'll rescue the girl and get out fast, I hope. 313 00:12:47,140 --> 00:12:49,060 [engine whirring] 314 00:12:49,100 --> 00:12:50,780 - I think I hear him Judd. 315 00:12:50,820 --> 00:12:54,460 - Well, he's in for a horrible shock when he comes. 316 00:12:54,500 --> 00:12:55,820 [laughing] 317 00:12:55,860 --> 00:12:57,020 - There it is. 318 00:12:57,060 --> 00:12:59,860 [engine whirring] 319 00:13:00,900 --> 00:13:02,580 Going down now. 320 00:13:02,620 --> 00:13:03,700 Keep in contact all the time. 321 00:13:03,740 --> 00:13:04,780 Beaker, professor? 322 00:13:04,820 --> 00:13:06,660 - Yes Mike. - Right Mike. 323 00:13:06,860 --> 00:13:08,700 We are with you. - Here it goes then. 324 00:13:08,940 --> 00:13:11,740 [engine whirring] 325 00:13:20,700 --> 00:13:24,889 - Stay right where you are Mike Mercury. 326 00:13:25,089 --> 00:13:29,460 Your plum on top of enough dynamite to blow you to the moon. 327 00:13:29,500 --> 00:13:32,260 - Professor from Mike, I've fallen into a trap. 328 00:13:32,300 --> 00:13:34,300 Now don't ask questions just do as I say. 329 00:13:34,340 --> 00:13:36,380 In putting controls to remote, 330 00:13:36,420 --> 00:13:39,220 take off in exactly three minutes from now right? 331 00:13:39,260 --> 00:13:40,620 And fly back to base. 332 00:13:40,660 --> 00:13:42,060 - What's Mike doing professor? 333 00:13:42,100 --> 00:13:44,460 - I don't know Jimmy this is an emergency. 334 00:13:44,500 --> 00:13:47,420 I must do exactly as Mike has asked me. 335 00:13:47,460 --> 00:13:49,220 Three minutes from now. 336 00:13:49,260 --> 00:13:51,380 - Alright Harper I'm coming quietly. 337 00:13:51,420 --> 00:13:54,100 - So glad you could drop in. 338 00:13:54,140 --> 00:13:56,540 Come over here and don't try any tricks, 339 00:13:56,580 --> 00:14:00,020 or your Supercar goes up in smokes see? 340 00:14:00,060 --> 00:14:01,900 - Okay you're the boss. 341 00:14:01,940 --> 00:14:03,580 [crickets chirping] 342 00:14:03,620 --> 00:14:05,060 - I must get into contact with 343 00:14:05,100 --> 00:14:07,220 the professor at the laboratory. 344 00:14:07,260 --> 00:14:09,820 If this small set will reach America. 345 00:14:09,860 --> 00:14:13,300 - This is Mike Mercury Miss O'Farrell, 346 00:14:13,340 --> 00:14:15,660 who's come to pay you a visit. 347 00:14:15,700 --> 00:14:19,300 But tell me why have you left your engines running? 348 00:14:19,340 --> 00:14:20,500 - Well I'm not staying long. 349 00:14:20,540 --> 00:14:22,180 Just long enough to collect Miss O'Farrel. 350 00:14:22,220 --> 00:14:23,500 - Really? 351 00:14:23,540 --> 00:14:27,220 What makes you so confident of getting out at all? 352 00:14:27,260 --> 00:14:29,060 - Because if you push that plunger 353 00:14:29,100 --> 00:14:31,700 you blow us all sky high. - We live from enough way. 354 00:14:31,740 --> 00:14:33,900 It'll be quite safe. 355 00:14:33,940 --> 00:14:36,140 Okay Judd, let her go. 356 00:14:36,180 --> 00:14:37,260 - Hold it. 357 00:14:37,300 --> 00:14:39,460 Supercar contains a secret rocket fuel. 358 00:14:39,500 --> 00:14:41,820 We might be quite safe from your dynamite, 359 00:14:41,860 --> 00:14:44,820 but if Supercar explodes, it'll blow this farmhouse 360 00:14:44,860 --> 00:14:46,580 clean off the face of the earth. 361 00:14:46,620 --> 00:14:48,172 - Hello console? 362 00:14:48,380 --> 00:14:51,540 - Beaker calling on 28.6 megacycles. 363 00:14:51,580 --> 00:14:53,420 How now? 364 00:14:53,460 --> 00:14:54,980 - Hello Beaker this is better. 365 00:14:55,020 --> 00:14:56,740 Strengths five. 366 00:14:56,780 --> 00:14:59,620 - Professor? I have lost contact with Mike. 367 00:14:59,660 --> 00:15:01,540 He is in difficulty I'm sure. 368 00:15:01,580 --> 00:15:02,940 - Oh we know doctor. 369 00:15:02,980 --> 00:15:04,980 We are taking Supercar off without him 370 00:15:05,020 --> 00:15:06,980 in one minute from now. 371 00:15:07,020 --> 00:15:10,180 - Roger. I'll approach hideout on foot. 372 00:15:10,220 --> 00:15:12,540 I shall take the radio with me. 373 00:15:12,580 --> 00:15:16,300 - I think you're trying to kid us Mike Mercury. 374 00:15:16,340 --> 00:15:19,700 I don't think your rocket fuel is that dangerous. 375 00:15:19,740 --> 00:15:20,980 - Don't you? 376 00:15:21,020 --> 00:15:22,100 - No I don't. 377 00:15:22,140 --> 00:15:24,540 - Well there's one way to find out. Try it. 378 00:15:24,580 --> 00:15:27,300 - That's just what I'm going to do. 379 00:15:27,340 --> 00:15:29,500 Okay Judd. - But Gov-- 380 00:15:29,540 --> 00:15:33,380 - Judd. - Oh alright gov. 381 00:15:33,420 --> 00:15:36,420 [dynamite explodes] 382 00:15:44,100 --> 00:15:48,780 - Well Mr. Mercury, we're still here aren't we? 383 00:15:48,820 --> 00:15:51,972 But your Supercar isn't. 384 00:15:51,820 --> 00:15:54,540 [dramatic music] 385 00:15:54,580 --> 00:15:57,260 [upbeat music] 386 00:16:00,980 --> 00:16:02,300 - Take off satisfactory. 387 00:16:02,340 --> 00:16:04,460 Watch the track for me will you Jimmy? 388 00:16:04,500 --> 00:16:05,900 - Sure professor. 389 00:16:05,940 --> 00:16:08,500 I don't much like the idea of leaving Mike there though. 390 00:16:08,540 --> 00:16:10,460 - Ever know a time when Mike couldn't 391 00:16:10,500 --> 00:16:12,300 take care of himself Jimmy? 392 00:16:12,340 --> 00:16:13,740 - I guess not. 393 00:16:13,780 --> 00:16:15,500 Switching to nav plan now. 394 00:16:15,540 --> 00:16:18,580 - Well she appears to have gotten away satisfactorily. 395 00:16:18,620 --> 00:16:20,500 I wonder how near I am. 396 00:16:20,540 --> 00:16:22,140 [crickets chirping] 397 00:16:22,180 --> 00:16:26,140 - I'm sorry Mike Mercury but that's the way it is. 398 00:16:26,180 --> 00:16:29,940 Now there only remains the question of what to do with you. 399 00:16:29,980 --> 00:16:32,580 - Ain't you better phone The Big Man about that gov? 400 00:16:32,620 --> 00:16:33,820 - The Big Man? 401 00:16:33,860 --> 00:16:34,900 - Who's he? 402 00:16:34,940 --> 00:16:36,260 - Sure and doesn't he run everything? 403 00:16:36,300 --> 00:16:38,700 That's again the law between Dublin naturally. 404 00:16:38,740 --> 00:16:40,060 - Including these two? 405 00:16:40,100 --> 00:16:41,620 - Which wouldn't surprise me. 406 00:16:41,660 --> 00:16:43,300 They neither look to have much of a spine, 407 00:16:43,340 --> 00:16:44,540 and that's a fact. 408 00:16:44,580 --> 00:16:47,300 - Yeah she don't think too highly of us hey gov? 409 00:16:47,340 --> 00:16:49,620 - Well, yes, well it will wait 410 00:16:49,660 --> 00:16:51,380 until morning I have no doubt. 411 00:16:51,420 --> 00:16:54,100 [engine whirring] 412 00:16:54,140 --> 00:16:55,660 - Well that's all for the moment. 413 00:16:55,700 --> 00:16:57,380 Course seems alright. 414 00:16:57,420 --> 00:16:59,100 Have you got a reading Jimmy? 415 00:16:59,140 --> 00:17:01,700 - Course two six six professor. 416 00:17:01,740 --> 00:17:02,420 - Good. 417 00:17:02,460 --> 00:17:03,460 - Hmm, yes. 418 00:17:03,500 --> 00:17:07,020 It would appear that I am almost there. 419 00:17:07,060 --> 00:17:08,580 [dramatic music] 420 00:17:08,620 --> 00:17:09,780 [crickets chirping] 421 00:17:09,820 --> 00:17:11,500 - I think I'd better camp down for the night 422 00:17:11,540 --> 00:17:14,610 to wait developments. 423 00:17:15,220 --> 00:17:16,540 - What time is it professor? 424 00:17:16,580 --> 00:17:18,263 - Over here or in Ireland? 425 00:17:18,820 --> 00:17:21,260 Where Dr. Beaker is it's two in the morning. 426 00:17:21,300 --> 00:17:23,580 Here 6:25. 427 00:17:23,620 --> 00:17:25,780 Supercar should be here pretty soon. 428 00:17:25,820 --> 00:17:29,140 - Then what? - I shall fly back again. 429 00:17:29,180 --> 00:17:31,540 That means we have to re-fuel her fast. 430 00:17:31,580 --> 00:17:32,780 - What'll you do when you get there? 431 00:17:32,820 --> 00:17:35,820 - That I must admit I don't know Jimmy. 432 00:17:35,860 --> 00:17:37,980 I have spent too much of my life peacefully 433 00:17:38,020 --> 00:17:40,420 to be a man of action like Mike. 434 00:17:40,460 --> 00:17:42,300 But something will turn up. 435 00:17:42,340 --> 00:17:43,860 It always down. 436 00:17:43,900 --> 00:17:45,860 How's that track? 437 00:17:45,900 --> 00:17:48,740 [tracker beeping] 438 00:17:48,780 --> 00:17:51,580 - I'd say she was a bit too far to the south professor. 439 00:17:51,620 --> 00:17:53,620 - Hmm, I put in a correction. 440 00:17:53,660 --> 00:17:58,580 [engine whirring] [tracker beeping] 441 00:18:04,660 --> 00:18:07,820 [Dr. Beaker snoring] [crickets chirping] 442 00:18:07,860 --> 00:18:09,020 - 2:30. 443 00:18:09,060 --> 00:18:10,820 Supercar ought to be there by now. 444 00:18:10,860 --> 00:18:14,940 [engine whirring] [tracker beeping] 445 00:18:14,980 --> 00:18:17,420 - Is that Supercar I can hear now, professor? 446 00:18:17,460 --> 00:18:18,460 - Quite right Jimmy. 447 00:18:18,500 --> 00:18:20,900 I'm opening the roof doors now. 448 00:18:20,940 --> 00:18:23,740 [whimsical music] 449 00:18:25,540 --> 00:18:28,540 [engine whirring] 450 00:18:34,660 --> 00:18:37,460 [tracker beeping] 451 00:18:43,580 --> 00:18:45,300 Right Jimmy re-fuel as quick as you can. 452 00:18:45,340 --> 00:18:47,900 [monkey chattering] 453 00:18:47,940 --> 00:18:50,500 [fuel rushing] - Half full already. 454 00:18:50,540 --> 00:18:53,060 [fuel rushing] 455 00:18:57,860 --> 00:18:59,460 That's it professor. 456 00:18:59,500 --> 00:19:00,740 Ready when you are. 457 00:19:00,780 --> 00:19:02,740 [engine whirring] - 15,000. 458 00:19:02,780 --> 00:19:03,940 - Interlock on. 459 00:19:03,980 --> 00:19:05,420 - Five two. 460 00:19:05,460 --> 00:19:09,260 [button clicks] [engine firing] 461 00:19:09,300 --> 00:19:11,180 - Full boost both engines. 462 00:19:11,220 --> 00:19:13,500 - [Professor] Haven't you forgotten something Jimmy? 463 00:19:13,540 --> 00:19:14,620 [Jimmy clears throat] 464 00:19:14,660 --> 00:19:17,180 - Sorry professor. 465 00:19:17,220 --> 00:19:18,460 Roof doors opening. 466 00:19:18,500 --> 00:19:20,460 [Professor laughs] - Good boy. 467 00:19:20,500 --> 00:19:22,940 Now give me full boost with both engines. 468 00:19:23,980 --> 00:19:25,980 - [Professor] Supercar to Beaker. 469 00:19:26,020 --> 00:19:27,380 Supercar to Beaker. 470 00:19:27,420 --> 00:19:28,580 [Beaker snoring] 471 00:19:28,620 --> 00:19:30,540 - What's? Beaker here. 472 00:19:30,580 --> 00:19:32,340 - Hello Dr. Beaker. 473 00:19:32,380 --> 00:19:33,500 Professor Popkiss is here. 474 00:19:33,540 --> 00:19:35,580 I'm airborne and I should be with 475 00:19:35,620 --> 00:19:38,300 you in about five or six hours. 476 00:19:38,340 --> 00:19:39,420 - Roger professor. 477 00:19:39,460 --> 00:19:41,380 I will be standing by. 478 00:19:41,420 --> 00:19:43,940 [upbeat music] 479 00:19:54,620 --> 00:19:55,620 - Hello Beaker? 480 00:19:55,660 --> 00:19:57,140 Is anything happening yet? 481 00:19:57,180 --> 00:19:58,740 It's still dark where I am. 482 00:19:58,780 --> 00:20:00,620 But I should be with you soon. 483 00:20:00,660 --> 00:20:03,380 - Yeah no sign of movement yet. 484 00:20:03,420 --> 00:20:04,900 - Yes boss. 485 00:20:04,940 --> 00:20:08,456 Harper here. Bad news I'm afraid. 486 00:20:08,556 --> 00:20:12,460 The hide out in Valley and Bog has been discovered. 487 00:20:12,500 --> 00:20:13,740 - [The Big Man] Discovered you say? 488 00:20:13,780 --> 00:20:15,700 Harper that's careless. 489 00:20:15,740 --> 00:20:18,100 - But we have them prisoner. 490 00:20:18,140 --> 00:20:19,540 - [The Big Man] Prisoner you say Harper? 491 00:20:19,580 --> 00:20:22,500 Now it's a different matter entirely. 492 00:20:22,540 --> 00:20:24,340 And much easier. 493 00:20:24,540 --> 00:20:26,180 Blow the place up. 494 00:20:26,220 --> 00:20:27,980 - Blow it up? But boss. 495 00:20:28,020 --> 00:20:30,820 [engine whirring] 496 00:20:31,620 --> 00:20:33,060 [birds chirping] 497 00:20:33,100 --> 00:20:34,700 - Good morning Mike Mercury. 498 00:20:34,740 --> 00:20:36,420 Miss O'Farrell. 499 00:20:36,460 --> 00:20:38,180 I'm afraid we're leaving you now. 500 00:20:38,220 --> 00:20:40,180 - Sure and it can't be too soon for me. 501 00:20:40,220 --> 00:20:43,020 - I wouldn't be too hasty in celebrating 502 00:20:43,060 --> 00:20:46,940 because when we go this place goes up too. 503 00:20:46,980 --> 00:20:48,940 - But, but what about us? 504 00:20:48,980 --> 00:20:51,260 - I'm sorry we have our orders. 505 00:20:51,300 --> 00:20:55,540 And no time to make an alternative plan to look after you. 506 00:20:55,580 --> 00:20:57,820 - You wouldn't do it. - Why not? 507 00:20:57,860 --> 00:20:59,620 Mr. Harper seems to be having quite a little field day. 508 00:20:59,660 --> 00:21:01,220 Dynamite here, dynamite there. 509 00:21:01,260 --> 00:21:03,540 - You seem very confident for a 510 00:21:03,580 --> 00:21:06,660 man in such a tight spot Mike Mercury. 511 00:21:06,700 --> 00:21:07,860 - I've been in worse. 512 00:21:07,900 --> 00:21:11,060 - But this time I think is rather different, 513 00:21:11,100 --> 00:21:15,940 because this time you have no Supercar to rescue you. 514 00:21:16,540 --> 00:21:18,340 - That's right. I haven't. 515 00:21:18,380 --> 00:21:20,540 [dramatic music] 516 00:21:20,580 --> 00:21:22,915 - Pilot to console. Are you there jimmy? 517 00:21:22,990 --> 00:21:23,940 - Console to Supercar. 518 00:21:23,980 --> 00:21:25,220 Is everything alright? 519 00:21:25,260 --> 00:21:28,540 - I'm just crossing the Irish coast now Jimmy. 520 00:21:28,580 --> 00:21:29,620 I'll try to find Dr. Beaker. 521 00:21:29,660 --> 00:21:33,060 Supercar calling Dr. Beaker. 522 00:21:33,100 --> 00:21:35,700 Supercar calling Dr. Beaker. 523 00:21:35,740 --> 00:21:37,540 - Hello Supercar. 524 00:21:37,580 --> 00:21:38,940 How far away are you? 525 00:21:38,980 --> 00:21:41,540 - I should be right over you in a few minutes. 526 00:21:41,580 --> 00:21:44,620 Keep transmitting and I'll hone on you with the radio. 527 00:21:44,660 --> 00:21:47,060 Any sign of movement? 528 00:21:47,100 --> 00:21:49,180 - Can't see anything. 529 00:21:49,220 --> 00:21:50,500 Wait a moment. 530 00:21:50,540 --> 00:21:52,940 It looks as those our friends Harper 531 00:21:52,980 --> 00:21:55,774 and Judd are preparing another explosion. 532 00:21:56,540 --> 00:22:00,940 And I believe Mike and Miss O'Farrell may still be inside. 533 00:22:00,980 --> 00:22:02,460 - Locked I'm afraid Eileen. 534 00:22:02,500 --> 00:22:04,740 - Do you think they mean it then what they say? 535 00:22:04,780 --> 00:22:06,380 - I'm afraid so Eileen. 536 00:22:06,420 --> 00:22:08,420 Unless... - Supercar to Beaker. 537 00:22:08,460 --> 00:22:10,580 I should be above you about now. 538 00:22:10,620 --> 00:22:12,460 - Oh. Hurry up then I beg you. 539 00:22:12,500 --> 00:22:14,460 Things are moving fast down here. 540 00:22:14,500 --> 00:22:17,380 [dramatic music] 541 00:22:20,340 --> 00:22:21,660 [engine whirring] 542 00:22:21,700 --> 00:22:24,060 - Can you hear anything governor? [engine whirring] 543 00:22:24,100 --> 00:22:25,460 - It can't be. 544 00:22:25,500 --> 00:22:27,500 Not Supercar. 545 00:22:27,540 --> 00:22:29,340 We destroyed it. 546 00:22:29,380 --> 00:22:34,380 [birds chirping] [engine whirring] 547 00:22:35,540 --> 00:22:37,860 [piano keys trilling] 548 00:22:37,900 --> 00:22:39,380 - Ah. 549 00:22:39,420 --> 00:22:42,420 Now they appear to be in some little difficulty. 550 00:22:42,460 --> 00:22:44,020 I suggest that if you land quickly 551 00:22:44,060 --> 00:22:47,140 you may catch them bending. 552 00:22:47,180 --> 00:22:48,500 - Oh there Mitch. 553 00:22:48,540 --> 00:22:52,100 I think there may be a little job for you in a moment. 554 00:22:52,140 --> 00:22:54,580 [Mitch chattering] 555 00:22:54,620 --> 00:22:57,620 [engine whirring] 556 00:22:58,860 --> 00:22:59,940 - Here Gov. 557 00:22:59,980 --> 00:23:02,620 It's coming down right on top of us. 558 00:23:02,660 --> 00:23:05,380 [birds chirping] 559 00:23:07,700 --> 00:23:08,940 - Eileen do you hear that? 560 00:23:08,980 --> 00:23:10,380 Supercars engines. 561 00:23:10,420 --> 00:23:11,580 The professor has made it. 562 00:23:11,620 --> 00:23:14,540 - Oh it's glad I am to hear ya say it Mike. 563 00:23:14,580 --> 00:23:15,900 - Don't let our friends get away. 564 00:23:15,940 --> 00:23:18,340 I'm going to find Mike and Eileen. 565 00:23:18,380 --> 00:23:21,100 [Mitch chattering] 566 00:23:21,140 --> 00:23:22,820 [thudding] 567 00:23:22,860 --> 00:23:25,540 [upbeat music] 568 00:23:26,740 --> 00:23:27,980 - Mike. 569 00:23:28,020 --> 00:23:29,380 [upbeat music] 570 00:23:29,420 --> 00:23:30,620 Are you alright? 571 00:23:30,660 --> 00:23:32,780 - Sure and it's glad I am to see ya professor. 572 00:23:32,820 --> 00:23:34,140 We're fine. 573 00:23:34,180 --> 00:23:35,620 But don't let those to get away. 574 00:23:35,660 --> 00:23:37,940 [laughs] - It's alright. 575 00:23:37,980 --> 00:23:40,540 I, I have someone looking after them. 576 00:23:40,580 --> 00:23:42,620 Come and see for yourselves. 577 00:23:42,660 --> 00:23:46,460 [Mitch chattering] [bat thudding] 578 00:23:46,500 --> 00:23:48,220 - I see what you mean professor. 579 00:23:48,260 --> 00:23:50,180 I don't reckon they can give us much trouble now. 580 00:23:50,220 --> 00:23:52,540 [chattering] 581 00:23:54,220 --> 00:23:56,980 [engine whirring] 582 00:24:04,620 --> 00:24:07,180 ♪ Supercar 583 00:24:07,220 --> 00:24:09,740 ♪ Supercar 584 00:24:09,780 --> 00:24:12,580 ♪ With beauty and grace as swift as can be ♪ 585 00:24:12,620 --> 00:24:15,580 ♪ Watch it flying through the air ♪ 586 00:24:15,620 --> 00:24:17,140 ♪ It travels in space 587 00:24:17,180 --> 00:24:18,220 ♪ Or under the sea 588 00:24:18,260 --> 00:24:21,500 ♪ And it can journey anywhere 589 00:24:21,540 --> 00:24:23,980 ♪ Supercar 590 00:24:24,020 --> 00:24:26,340 ♪ Supercar 591 00:24:26,380 --> 00:24:27,860 ♪ It travels on land 592 00:24:27,900 --> 00:24:29,540 ♪ Or roams the skies 593 00:24:29,580 --> 00:24:32,500 ♪ Through the heavens stormy rage ♪ 594 00:24:32,540 --> 00:24:35,060 ♪ It's Mercury Man and everyone cries ♪ 595 00:24:35,100 --> 00:24:38,060 ♪ It's the marvel of the age 596 00:24:38,100 --> 00:24:40,780 ♪ Supercar 597 00:24:40,820 --> 00:24:43,540 ♪ Supercar 598 00:24:43,580 --> 00:24:44,980 ♪ Supercar 599 00:24:45,020 --> 00:24:46,020 [upbeat music] 600 00:24:46,060 --> 00:24:48,860 [engine whirring] 41974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.