Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,220
[engine whirring]
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,620
♪ Supercar
3
00:00:07,660 --> 00:00:10,500
♪ Supercar
4
00:00:10,540 --> 00:00:12,940
♪ With beauty and grace
as swift as can be ♪
5
00:00:12,980 --> 00:00:16,060
♪ Watch it glide
through the air ♪
6
00:00:16,100 --> 00:00:18,660
♪ It travels in space or
under the sea ♪
7
00:00:18,700 --> 00:00:21,700
♪ And it can journey anywhere
8
00:00:21,740 --> 00:00:24,380
♪ Supercar
9
00:00:24,420 --> 00:00:26,700
♪ Supercar
10
00:00:26,740 --> 00:00:30,060
♪ It travels on land or
roams the skies ♪
11
00:00:30,100 --> 00:00:32,860
♪ Through the heavens
stormy rage ♪
12
00:00:32,900 --> 00:00:35,540
♪ Its Mercury Man and
everyone cries ♪
13
00:00:35,580 --> 00:00:38,580
♪ It's the marvel of the age
14
00:00:38,620 --> 00:00:41,180
♪ Supercar
15
00:00:41,220 --> 00:00:43,940
♪ Supercar
16
00:00:43,980 --> 00:00:46,060
♪ Supercar
17
00:00:46,100 --> 00:00:48,900
[engine whirring]
18
00:00:50,780 --> 00:00:53,500
[gentle music]
19
00:01:00,140 --> 00:01:02,180
- Will ya listen to
that wind now.
20
00:01:02,220 --> 00:01:04,300
[door banging]
21
00:01:04,340 --> 00:01:07,740
It's a night for the little
people, that's what it is.
22
00:01:07,780 --> 00:01:09,060
- Little people indeed.
23
00:01:09,100 --> 00:01:11,580
I hear nothing but
nonsense wherever I go.
24
00:01:11,620 --> 00:01:12,780
You'll be telling me next,
25
00:01:12,820 --> 00:01:14,900
the place is infested
with smugglers.
26
00:01:14,940 --> 00:01:15,940
- It is.
27
00:01:15,980 --> 00:01:18,300
- Ah and there's worse
than smugglin'
28
00:01:18,340 --> 00:01:20,020
goes on in these parts.
29
00:01:20,060 --> 00:01:24,180
Some say 'tis The Big Man
himself has a hand in things.
30
00:01:24,220 --> 00:01:25,980
- Or his men anyway for a fact.
31
00:01:26,020 --> 00:01:27,020
- Ah fiddle.
32
00:01:27,060 --> 00:01:30,060
I shall retire to a
corner and read.
33
00:01:30,100 --> 00:01:32,620
[upbeat music]
34
00:01:37,820 --> 00:01:40,900
- Why do we have to spend our
time in this old governor?
35
00:01:40,940 --> 00:01:42,500
- Nonsense.
Ireland's a fine country.
36
00:01:42,540 --> 00:01:44,060
Quiet and peaceful.
37
00:01:44,100 --> 00:01:46,460
You've found it profitable
so far haven't you?
38
00:01:46,500 --> 00:01:47,700
- What smugglin'?
39
00:01:47,740 --> 00:01:49,540
Nah not my line at all gov.
40
00:01:49,580 --> 00:01:50,820
I'm an artist.
41
00:01:50,860 --> 00:01:52,820
Explosions, breakin'
and enterin',
42
00:01:52,860 --> 00:01:55,700
not smugglin' that's
amateur stuff.
43
00:01:55,740 --> 00:01:57,500
For Pete's sake lets get inside
44
00:01:57,540 --> 00:01:59,260
before I catch the pneumonia.
45
00:01:59,300 --> 00:02:02,460
[tense music]
46
00:02:02,500 --> 00:02:04,900
[door opens]
[tense music]
47
00:02:04,940 --> 00:02:07,620
- Inn Keeper, let's
have something to drink
48
00:02:07,660 --> 00:02:10,060
to keep out your
confounded Irish weather.
49
00:02:10,100 --> 00:02:11,740
- You can say that again.
50
00:02:11,780 --> 00:02:13,900
[tense music]
51
00:02:13,940 --> 00:02:16,580
- It seems to me,
I've seen those
52
00:02:16,620 --> 00:02:18,460
two gentlemen somewhere before.
53
00:02:18,500 --> 00:02:20,380
- [Harper] Hurry please.
54
00:02:20,420 --> 00:02:21,620
We've got work to do.
55
00:02:21,660 --> 00:02:24,060
- Oh not on a night
like this we ain't, Gov.
56
00:02:24,100 --> 00:02:26,060
- [Harper] On any night Judd.
57
00:02:26,100 --> 00:02:28,460
Any night The Big Man
tells us see.
58
00:02:28,500 --> 00:02:30,180
- Tis two of them.
59
00:02:30,220 --> 00:02:31,580
I thought I'd seen 'em.
60
00:02:31,620 --> 00:02:34,500
- Hold your tongue Eileen.
- It is.
61
00:02:34,540 --> 00:02:36,300
They work for The Big Man.
62
00:02:36,340 --> 00:02:38,460
I'll not have 'em here.
I'll send for the police.
63
00:02:38,500 --> 00:02:40,860
- Hold it.
[tense music]
64
00:02:40,900 --> 00:02:43,620
You know about The
Big Man then eh?
65
00:02:43,660 --> 00:02:46,182
I shoulda kept my mouth shut.
66
00:02:46,382 --> 00:02:48,500
[laughs]
But there's no harm done.
67
00:02:48,540 --> 00:02:49,620
You.
68
00:02:49,660 --> 00:02:51,340
- If it's me daughter
you're talkin' to,
69
00:02:51,380 --> 00:02:53,380
you keep a civil tongue
in your head.
70
00:02:53,420 --> 00:02:55,900
- Oh careful father, he
has a gun in his hand.
71
00:02:55,940 --> 00:02:57,380
- That's right my girl,
72
00:02:57,420 --> 00:02:59,580
and if you behave
yourself I won't
73
00:02:59,620 --> 00:03:01,340
have to use it now, will I?
74
00:03:01,380 --> 00:03:03,980
- Alright, what do you
want us to do?
75
00:03:04,020 --> 00:03:05,820
- Just keep your mouth shut,
76
00:03:05,860 --> 00:03:09,700
and just to make sure that
you don't blab to the police,
77
00:03:09,740 --> 00:03:13,060
we'll take your precious
little daughter with us.
78
00:03:13,100 --> 00:03:15,180
Come on my little Irish Colleen.
79
00:03:15,220 --> 00:03:18,500
- Here, Gov, I don't
know I like this.
80
00:03:18,540 --> 00:03:21,380
- I know what I'm
doing now come on.
81
00:03:21,420 --> 00:03:23,820
[tense music]
82
00:03:26,580 --> 00:03:29,460
- By Jove, it's Harper and Judd.
83
00:03:29,500 --> 00:03:31,940
- Now remember if
you want to see
84
00:03:31,980 --> 00:03:35,540
your little daughter
again alive,
85
00:03:35,580 --> 00:03:36,620
don't go to the police.
86
00:03:38,820 --> 00:03:40,580
- Oh dear oh dear.
87
00:03:40,620 --> 00:03:42,700
I must contact Mike immediately.
88
00:03:42,740 --> 00:03:45,020
[door closes]
89
00:03:45,060 --> 00:03:46,780
- Did ya hear that sir?
90
00:03:46,820 --> 00:03:50,580
What am I going to do
about my little Eileen?
91
00:03:50,620 --> 00:03:52,540
What am I going to do?
92
00:03:52,580 --> 00:03:55,460
- I would not distress
myself unduly if I were you.
93
00:03:55,500 --> 00:03:57,580
If you will be patient
for a few hours,
94
00:03:57,620 --> 00:04:00,500
I will telephone a
friend of mine.
95
00:04:00,540 --> 00:04:01,540
He can get here quite quickly.
96
00:04:01,580 --> 00:04:04,460
His name is Mike Mercury.
97
00:04:04,500 --> 00:04:07,180
[dramatic music]
98
00:04:08,980 --> 00:04:12,460
- Charging two, 13,000, 15,000.
99
00:04:12,500 --> 00:04:14,260
Interlock on.
- Hold it Mike.
100
00:04:14,300 --> 00:04:15,460
Just a minute.
101
00:04:15,500 --> 00:04:17,380
- [Mike] Go on professor.
Fire two.
102
00:04:17,420 --> 00:04:20,180
[exhaust blowing]
103
00:04:20,220 --> 00:04:22,020
- Take it easy Mike.
- Come on let's get going.
104
00:04:22,060 --> 00:04:24,220
It sounds as if Beaker needs
our help kinda urgently.
105
00:04:24,260 --> 00:04:26,620
- Okay Mike.
Roof doors opening.
106
00:04:26,660 --> 00:04:29,460
[whimsical music]
107
00:04:30,580 --> 00:04:31,700
Roger give me full boost.
108
00:04:31,740 --> 00:04:34,420
[upbeat music]
109
00:04:45,060 --> 00:04:46,940
[engine whirring] Supercar to
console, supercar to console.
110
00:04:46,980 --> 00:04:48,340
Mike here.
111
00:04:48,380 --> 00:04:49,620
How are things back
there professor?
112
00:04:49,660 --> 00:04:51,580
- All clear here Mike.
113
00:04:51,620 --> 00:04:53,500
We have your position.
114
00:04:53,540 --> 00:04:55,620
At your present speed you
should get there
115
00:04:55,660 --> 00:04:58,300
in about five hours from now.
116
00:04:58,340 --> 00:04:59,580
- That's early
morning in Ireland.
117
00:04:59,620 --> 00:05:00,980
It's gonna be a short night.
118
00:05:01,020 --> 00:05:02,820
- It's gonna be a short night.
119
00:05:02,860 --> 00:05:04,460
What does Mike mean by
that Professor?
120
00:05:04,500 --> 00:05:08,340
- Well, you see Jimmy
he's flying east
121
00:05:08,380 --> 00:05:10,300
leaving the sun behind him.
122
00:05:10,340 --> 00:05:13,900
The sun rises seven
hour earlier in Ireland
123
00:05:13,940 --> 00:05:15,580
than it does here so the night
124
00:05:15,620 --> 00:05:18,540
is going to seem very
short to him.
125
00:05:18,580 --> 00:05:19,820
Right Mike?
126
00:05:19,860 --> 00:05:20,860
- Right professor.
127
00:05:20,900 --> 00:05:22,500
You make it clear as daylight,
128
00:05:22,540 --> 00:05:25,100
and daylight's what I'm gonna
hit five hours from now.
129
00:05:25,140 --> 00:05:27,940
[engine whirring]
130
00:05:29,460 --> 00:05:31,940
[upbeat music]
131
00:05:36,620 --> 00:05:37,980
Now you were saying that
your daughter--
132
00:05:38,020 --> 00:05:40,660
- The doctor here thinks he knew
133
00:05:40,700 --> 00:05:42,580
the two that took her
away with them.
134
00:05:42,620 --> 00:05:46,180
- I believe Mike they
were Harper and Judd.
135
00:05:46,220 --> 00:05:48,060
- Harper and Judd eh?
136
00:05:48,100 --> 00:05:50,540
I'd like to get my hands
on those two again.
137
00:05:50,580 --> 00:05:52,900
But the first thing we have
to do is find where they are.
138
00:05:52,940 --> 00:05:57,220
- I hope you spent a
comfortable night Eileen.
139
00:05:57,260 --> 00:05:59,500
- I did not.
The place is a pigsty,
140
00:05:59,540 --> 00:06:01,740
and it's Miss O'Farrell to you.
141
00:06:01,780 --> 00:06:03,860
- I beg your pardon.
142
00:06:03,900 --> 00:06:06,220
I'm sure if you find it
inconvenient--
143
00:06:06,260 --> 00:06:08,300
- It's more than sorry you'll be
144
00:06:08,340 --> 00:06:10,140
when me father get his
hands to you.
145
00:06:10,180 --> 00:06:12,300
He's a terrible temper with him,
146
00:06:12,340 --> 00:06:14,300
and serve ya right too.
147
00:06:14,340 --> 00:06:16,020
- There's many a pounds I'd pay
148
00:06:16,060 --> 00:06:18,620
to get me hands on the
pair of them,
149
00:06:18,660 --> 00:06:20,740
but they come and go
as they please
150
00:06:20,780 --> 00:06:23,100
and there's nothing I
can do while
151
00:06:23,140 --> 00:06:25,540
they've me poor
Eileen a prisoner.
152
00:06:25,580 --> 00:06:26,780
- You don't know where
their hideout is?
153
00:06:26,820 --> 00:06:28,980
- I dared follow them sir,
154
00:06:29,020 --> 00:06:30,940
and this is a
terrible hard place
155
00:06:30,980 --> 00:06:32,620
to move about in at
night anyway.
156
00:06:32,660 --> 00:06:33,700
- What do you think doc?
157
00:06:33,740 --> 00:06:35,300
Should we try our old trick?
158
00:06:37,540 --> 00:06:39,020
- I don't see why not.
159
00:06:39,060 --> 00:06:40,500
It's worked before.
160
00:06:40,540 --> 00:06:42,060
- And our friend
Judd would steal
161
00:06:42,100 --> 00:06:43,620
anything I'd say wouldn't you?
162
00:06:43,660 --> 00:06:45,420
- Ah precisely.
163
00:06:45,460 --> 00:06:47,820
We will await their next
visit to the village,
164
00:06:47,860 --> 00:06:49,460
and prepare our trap
165
00:06:50,620 --> 00:06:52,740
with that as bait.
166
00:06:52,780 --> 00:06:55,540
[dramatic music]
167
00:06:55,580 --> 00:06:57,140
- Sorry we've got to lock you
168
00:06:57,180 --> 00:06:59,780
in again my dear Miss O'Farrell.
169
00:06:59,820 --> 00:07:01,740
We have to go to the village
170
00:07:01,780 --> 00:07:04,620
and you'll have to
stay safe here.
171
00:07:04,660 --> 00:07:05,700
- Yeah.
172
00:07:05,740 --> 00:07:08,060
Sorry miss.
- Oh go the both of ya.
173
00:07:08,100 --> 00:07:09,500
I can do without your company.
174
00:07:10,580 --> 00:07:12,380
Poor father, he'll be worried
175
00:07:12,420 --> 00:07:16,220
and he'll not be able
to do a thing about me.
176
00:07:16,260 --> 00:07:19,121
- That's a strange thing
you have there sir.
177
00:07:19,500 --> 00:07:22,180
And you say you can follow them
with that wherever they go?
178
00:07:22,220 --> 00:07:23,620
- That's about it.
179
00:07:23,660 --> 00:07:26,540
Doctor Beaker will listen in
on the other set over there.
180
00:07:27,420 --> 00:07:29,620
That is if they take the bait.
181
00:07:29,660 --> 00:07:31,460
[dramatic music]
182
00:07:31,500 --> 00:07:34,100
- Right, and keep your thievin'
hands
183
00:07:34,140 --> 00:07:36,260
to yourself this time Judd.
184
00:07:36,300 --> 00:07:38,580
We only need supplies.
185
00:07:38,620 --> 00:07:40,460
- Glad you keep me handy gov.
186
00:07:40,500 --> 00:07:43,060
Stealing things is more
of a habit like with me.
187
00:07:43,100 --> 00:07:45,980
- It's a habit you could
well do without.
188
00:07:46,020 --> 00:07:48,860
Come on.
[birds chirping]
189
00:07:48,900 --> 00:07:50,500
[door opens]
190
00:07:50,540 --> 00:07:53,300
- You again.
I'll--
191
00:07:53,340 --> 00:07:55,780
- You'll what Mr. O'Farrell?
192
00:07:55,820 --> 00:07:58,908
We still have your little
Eileen remember?
193
00:08:01,660 --> 00:08:03,020
We want food.
194
00:08:03,060 --> 00:08:06,340
Now here's a list, and
anything special
195
00:08:06,380 --> 00:08:10,220
you'd like your little daughter
to have, put that in too.
196
00:08:10,260 --> 00:08:13,500
We want to look after
her don't we?
197
00:08:13,540 --> 00:08:15,940
[tense music]
198
00:08:19,740 --> 00:08:22,620
[trunks shuts]
- Nah that's careless.
199
00:08:22,660 --> 00:08:25,700
Looks like a whole months
takin's to me.
200
00:08:25,740 --> 00:08:27,020
- Well that's the lot.
201
00:08:27,060 --> 00:08:28,420
We'll pay later.
202
00:08:29,220 --> 00:08:31,340
- I hope you will too.
203
00:08:31,380 --> 00:08:33,260
- That's it.
They're off.
204
00:08:33,300 --> 00:08:34,820
I wonder if Judd fell
for our bait.
205
00:08:34,860 --> 00:08:37,180
- If I know Judd, yes.
206
00:08:37,220 --> 00:08:39,780
- And good riddance to ya's.
207
00:08:39,820 --> 00:08:42,060
And I'm glad to see you've taken
208
00:08:42,100 --> 00:08:44,340
more than your supplies away.
209
00:08:44,380 --> 00:08:46,780
[tense music]
210
00:08:50,060 --> 00:08:51,100
- How's it coming doc?
211
00:08:51,140 --> 00:08:55,060
- They are north east
about five miles.
212
00:08:55,100 --> 00:08:57,780
- Why have we always
got to walk everywhere?
213
00:08:57,820 --> 00:08:59,580
- Because there aren't any roads
214
00:08:59,620 --> 00:09:02,540
and if there were it wouldn't
be a hideout would it?
215
00:09:02,580 --> 00:09:04,500
- Well it's all right
for you governor,
216
00:09:04,540 --> 00:09:06,220
you ain't carrying this.
217
00:09:06,260 --> 00:09:08,260
- Nor would you if you'd obeyed
218
00:09:08,300 --> 00:09:11,017
my instructions not to
steal anything.
219
00:09:11,217 --> 00:09:13,980
- What? And leave a
suitcase full of cash?
220
00:09:14,020 --> 00:09:17,020
Oh [laughs] I should think
not. That's valuable that is.
221
00:09:17,060 --> 00:09:18,660
[birds chirping]
[dramatic music]
222
00:09:18,700 --> 00:09:20,460
- They appear to have stopped.
223
00:09:20,500 --> 00:09:21,620
- Yeah that would be
about right.
224
00:09:23,020 --> 00:09:24,620
If they're walking they
can't be all that far away.
225
00:09:24,660 --> 00:09:26,460
Let me check.
226
00:09:26,500 --> 00:09:29,420
[dramatic music]
227
00:09:30,820 --> 00:09:33,820
- I hope you've been
alright my dear.
228
00:09:33,860 --> 00:09:35,540
- It's no thanks to
you if I have.
229
00:09:35,580 --> 00:09:36,980
What's that?
230
00:09:37,020 --> 00:09:40,500
- Oh just something that I
picked up you might say miss,
231
00:09:40,540 --> 00:09:42,180
from your fathers bar.
232
00:09:42,220 --> 00:09:44,460
- What is it?
- Money.
233
00:09:44,500 --> 00:09:47,180
Full of one pound notes that is.
[laughs]
234
00:09:47,220 --> 00:09:49,020
Must be more than
500 quid there.
235
00:09:49,060 --> 00:09:51,100
- Isn't that a likely thing now?
236
00:09:51,140 --> 00:09:54,860
As if my father would have a
case with 500 pounds in it.
237
00:09:54,900 --> 00:09:56,580
And even if he had do
you think he'd
238
00:09:56,620 --> 00:09:58,980
leave it out for likes
of you to take?
239
00:09:59,020 --> 00:10:00,100
- Listen.
240
00:10:00,140 --> 00:10:02,540
I thought I heard something.
241
00:10:02,580 --> 00:10:07,300
- [Doctor Beaker] I make
that 986 55 hundred.
242
00:10:07,340 --> 00:10:08,620
- Yeah.
243
00:10:08,660 --> 00:10:11,940
That's five and a half miles
north east of here then.
244
00:10:11,980 --> 00:10:13,420
- That is correct,
245
00:10:13,460 --> 00:10:16,420
but this portable set is
not very accurate you know.
246
00:10:16,460 --> 00:10:17,940
- It's a pity.
247
00:10:17,980 --> 00:10:19,900
This could be a difficult
place to search.
248
00:10:19,940 --> 00:10:21,380
Even with Supercar.
249
00:10:21,420 --> 00:10:23,180
- It's talking gov.
250
00:10:23,220 --> 00:10:26,300
It's these little people they
all talk about around here.
251
00:10:26,340 --> 00:10:27,620
I swear it is.
252
00:10:27,660 --> 00:10:29,140
- Be quiet you fool.
253
00:10:29,180 --> 00:10:31,300
I know those voices.
254
00:10:31,340 --> 00:10:34,380
[tense music]
255
00:10:34,420 --> 00:10:35,820
- Stone of crows.
256
00:10:35,860 --> 00:10:40,620
- Now listen Judd, that
suitcase was a trap see?
257
00:10:40,660 --> 00:10:42,900
It's a radio.
258
00:10:42,940 --> 00:10:48,540
Hear everything we say, so
we'll turn it to our advantage,
259
00:10:48,780 --> 00:10:52,820
and tell them everything
we want them to know.
260
00:10:52,860 --> 00:10:55,620
- Can't you get it a bit more
accurate than that Dr. Beaker?
261
00:10:55,660 --> 00:10:57,580
It would help.
- I'll try again.
262
00:10:57,620 --> 00:11:00,300
Oh.
Hello it's on talk.
263
00:11:00,340 --> 00:11:02,180
It must've been switched
on by accident.
264
00:11:02,220 --> 00:11:04,460
Oh, I hope they
haven't heard us.
265
00:11:04,500 --> 00:11:05,540
- I doubt it.
266
00:11:05,580 --> 00:11:07,380
If they did they probably
thought it was--
267
00:11:07,420 --> 00:11:08,540
- Shh.
268
00:11:08,580 --> 00:11:09,940
Listen.
269
00:11:09,980 --> 00:11:11,860
- [Harper] Well
tonight's the night
270
00:11:11,900 --> 00:11:14,500
the helicopter comes
isn't it Judd?
271
00:11:14,540 --> 00:11:16,620
- [Judd] That's right governor.
272
00:11:16,660 --> 00:11:20,460
- You go out and put the
landing lights on then.
273
00:11:20,500 --> 00:11:24,540
We don't want the pilot to
miss the spot do we Judd?
274
00:11:24,580 --> 00:11:27,180
- Evidently they didn't
overhear us doc.
275
00:11:27,220 --> 00:11:29,060
Or they wouldn't be so
obliging as to tell us
276
00:11:29,100 --> 00:11:30,460
they were laying out
landing lights.
277
00:11:30,500 --> 00:11:33,500
- Yes, they're most
useful I'd say.
278
00:11:33,540 --> 00:11:35,820
Will you wait till
nightfall then Mike?
279
00:11:35,860 --> 00:11:37,100
- Yeah I sure will.
280
00:11:37,140 --> 00:11:39,100
Why should I waste time
searching around now
281
00:11:39,140 --> 00:11:40,700
when I can spot them in a couple
282
00:11:40,740 --> 00:11:41,980
of minutes by the
landing lights?
283
00:11:42,020 --> 00:11:45,180
I'll bring Supercar right
down at their front door.
284
00:11:45,220 --> 00:11:46,460
- That's it Judd.
285
00:11:46,500 --> 00:11:48,580
Put them nice and
close together.
286
00:11:48,620 --> 00:11:50,700
We want Mike Mercury to make a
287
00:11:50,740 --> 00:11:53,580
nice accurate landing don't we?
288
00:11:53,620 --> 00:11:54,620
- On top of that.
289
00:11:54,660 --> 00:11:55,740
[Harper laughs]
290
00:11:55,780 --> 00:11:59,580
- Exactly my dear Judd,
on top of that.
291
00:11:59,620 --> 00:12:02,220
[Harper laughs]
[dirt falling]
292
00:12:02,260 --> 00:12:06,020
Until tonight then Mike Mercury.
293
00:12:06,060 --> 00:12:10,340
[dirt falling]
[tense music]
294
00:12:11,380 --> 00:12:15,660
[crickets chirping]
[tense music]
295
00:12:15,700 --> 00:12:18,020
[engine whirring]
296
00:12:18,060 --> 00:12:18,820
- All set.
297
00:12:18,860 --> 00:12:20,140
Dr. Beaker can you hear me?
298
00:12:20,180 --> 00:12:21,180
- Yeah roger.
299
00:12:21,220 --> 00:12:22,980
I should descend if I were you.
300
00:12:23,020 --> 00:12:25,100
You are quite near
the spot by now.
301
00:12:25,140 --> 00:12:26,460
- You're right.
302
00:12:26,500 --> 00:12:28,540
Don't want to give the
enemy any warning.
303
00:12:28,580 --> 00:12:30,340
But I'll have to call the
professor at the lab first.
304
00:12:30,380 --> 00:12:32,140
Pilot to console.
305
00:12:32,180 --> 00:12:33,940
Pilot to console.
- Console here.
306
00:12:33,980 --> 00:12:35,180
- Hello professor.
307
00:12:35,220 --> 00:12:36,780
Good that's established
three way contact now.
308
00:12:36,820 --> 00:12:38,620
Dr. Beaker's about
five miles away
309
00:12:38,660 --> 00:12:40,580
on the ground with a
walkie talkie.
310
00:12:40,620 --> 00:12:42,540
Now you know this story.
Have you got it?
311
00:12:42,580 --> 00:12:44,460
- Yes Mike.
- Good.
312
00:12:44,500 --> 00:12:47,100
I'll rescue the girl and
get out fast, I hope.
313
00:12:47,140 --> 00:12:49,060
[engine whirring]
314
00:12:49,100 --> 00:12:50,780
- I think I hear him Judd.
315
00:12:50,820 --> 00:12:54,460
- Well, he's in for a
horrible shock when he comes.
316
00:12:54,500 --> 00:12:55,820
[laughing]
317
00:12:55,860 --> 00:12:57,020
- There it is.
318
00:12:57,060 --> 00:12:59,860
[engine whirring]
319
00:13:00,900 --> 00:13:02,580
Going down now.
320
00:13:02,620 --> 00:13:03,700
Keep in contact all the time.
321
00:13:03,740 --> 00:13:04,780
Beaker, professor?
322
00:13:04,820 --> 00:13:06,660
- Yes Mike.
- Right Mike.
323
00:13:06,860 --> 00:13:08,700
We are with you.
- Here it goes then.
324
00:13:08,940 --> 00:13:11,740
[engine whirring]
325
00:13:20,700 --> 00:13:24,889
- Stay right where you
are Mike Mercury.
326
00:13:25,089 --> 00:13:29,460
Your plum on top of enough
dynamite to blow you to the moon.
327
00:13:29,500 --> 00:13:32,260
- Professor from Mike,
I've fallen into a trap.
328
00:13:32,300 --> 00:13:34,300
Now don't ask questions
just do as I say.
329
00:13:34,340 --> 00:13:36,380
In putting controls to remote,
330
00:13:36,420 --> 00:13:39,220
take off in exactly three
minutes from now right?
331
00:13:39,260 --> 00:13:40,620
And fly back to base.
332
00:13:40,660 --> 00:13:42,060
- What's Mike doing professor?
333
00:13:42,100 --> 00:13:44,460
- I don't know Jimmy this
is an emergency.
334
00:13:44,500 --> 00:13:47,420
I must do exactly as
Mike has asked me.
335
00:13:47,460 --> 00:13:49,220
Three minutes from now.
336
00:13:49,260 --> 00:13:51,380
- Alright Harper I'm
coming quietly.
337
00:13:51,420 --> 00:13:54,100
- So glad you could drop in.
338
00:13:54,140 --> 00:13:56,540
Come over here and don't
try any tricks,
339
00:13:56,580 --> 00:14:00,020
or your Supercar goes up
in smokes see?
340
00:14:00,060 --> 00:14:01,900
- Okay you're the boss.
341
00:14:01,940 --> 00:14:03,580
[crickets chirping]
342
00:14:03,620 --> 00:14:05,060
- I must get into contact with
343
00:14:05,100 --> 00:14:07,220
the professor at the laboratory.
344
00:14:07,260 --> 00:14:09,820
If this small set will
reach America.
345
00:14:09,860 --> 00:14:13,300
- This is Mike Mercury
Miss O'Farrell,
346
00:14:13,340 --> 00:14:15,660
who's come to pay you a visit.
347
00:14:15,700 --> 00:14:19,300
But tell me why have you
left your engines running?
348
00:14:19,340 --> 00:14:20,500
- Well I'm not staying long.
349
00:14:20,540 --> 00:14:22,180
Just long enough to
collect Miss O'Farrel.
350
00:14:22,220 --> 00:14:23,500
- Really?
351
00:14:23,540 --> 00:14:27,220
What makes you so confident
of getting out at all?
352
00:14:27,260 --> 00:14:29,060
- Because if you push
that plunger
353
00:14:29,100 --> 00:14:31,700
you blow us all sky high.
- We live from enough way.
354
00:14:31,740 --> 00:14:33,900
It'll be quite safe.
355
00:14:33,940 --> 00:14:36,140
Okay Judd, let her go.
356
00:14:36,180 --> 00:14:37,260
- Hold it.
357
00:14:37,300 --> 00:14:39,460
Supercar contains a
secret rocket fuel.
358
00:14:39,500 --> 00:14:41,820
We might be quite safe
from your dynamite,
359
00:14:41,860 --> 00:14:44,820
but if Supercar explodes,
it'll blow this farmhouse
360
00:14:44,860 --> 00:14:46,580
clean off the face of the earth.
361
00:14:46,620 --> 00:14:48,172
- Hello console?
362
00:14:48,380 --> 00:14:51,540
- Beaker calling on
28.6 megacycles.
363
00:14:51,580 --> 00:14:53,420
How now?
364
00:14:53,460 --> 00:14:54,980
- Hello Beaker this is better.
365
00:14:55,020 --> 00:14:56,740
Strengths five.
366
00:14:56,780 --> 00:14:59,620
- Professor?
I have lost contact with Mike.
367
00:14:59,660 --> 00:15:01,540
He is in difficulty I'm sure.
368
00:15:01,580 --> 00:15:02,940
- Oh we know doctor.
369
00:15:02,980 --> 00:15:04,980
We are taking Supercar
off without him
370
00:15:05,020 --> 00:15:06,980
in one minute from now.
371
00:15:07,020 --> 00:15:10,180
- Roger.
I'll approach hideout on foot.
372
00:15:10,220 --> 00:15:12,540
I shall take the radio with me.
373
00:15:12,580 --> 00:15:16,300
- I think you're trying
to kid us Mike Mercury.
374
00:15:16,340 --> 00:15:19,700
I don't think your rocket
fuel is that dangerous.
375
00:15:19,740 --> 00:15:20,980
- Don't you?
376
00:15:21,020 --> 00:15:22,100
- No I don't.
377
00:15:22,140 --> 00:15:24,540
- Well there's one
way to find out. Try it.
378
00:15:24,580 --> 00:15:27,300
- That's just what
I'm going to do.
379
00:15:27,340 --> 00:15:29,500
Okay Judd.
- But Gov--
380
00:15:29,540 --> 00:15:33,380
- Judd.
- Oh alright gov.
381
00:15:33,420 --> 00:15:36,420
[dynamite explodes]
382
00:15:44,100 --> 00:15:48,780
- Well Mr. Mercury, we're
still here aren't we?
383
00:15:48,820 --> 00:15:51,972
But your Supercar isn't.
384
00:15:51,820 --> 00:15:54,540
[dramatic music]
385
00:15:54,580 --> 00:15:57,260
[upbeat music]
386
00:16:00,980 --> 00:16:02,300
- Take off satisfactory.
387
00:16:02,340 --> 00:16:04,460
Watch the track for me
will you Jimmy?
388
00:16:04,500 --> 00:16:05,900
- Sure professor.
389
00:16:05,940 --> 00:16:08,500
I don't much like the idea
of leaving Mike there though.
390
00:16:08,540 --> 00:16:10,460
- Ever know a time when
Mike couldn't
391
00:16:10,500 --> 00:16:12,300
take care of himself Jimmy?
392
00:16:12,340 --> 00:16:13,740
- I guess not.
393
00:16:13,780 --> 00:16:15,500
Switching to nav plan now.
394
00:16:15,540 --> 00:16:18,580
- Well she appears to have
gotten away satisfactorily.
395
00:16:18,620 --> 00:16:20,500
I wonder how near I am.
396
00:16:20,540 --> 00:16:22,140
[crickets chirping]
397
00:16:22,180 --> 00:16:26,140
- I'm sorry Mike Mercury
but that's the way it is.
398
00:16:26,180 --> 00:16:29,940
Now there only remains the
question of what to do with you.
399
00:16:29,980 --> 00:16:32,580
- Ain't you better phone
The Big Man about that gov?
400
00:16:32,620 --> 00:16:33,820
- The Big Man?
401
00:16:33,860 --> 00:16:34,900
- Who's he?
402
00:16:34,940 --> 00:16:36,260
- Sure and doesn't he
run everything?
403
00:16:36,300 --> 00:16:38,700
That's again the law
between Dublin naturally.
404
00:16:38,740 --> 00:16:40,060
- Including these two?
405
00:16:40,100 --> 00:16:41,620
- Which wouldn't surprise me.
406
00:16:41,660 --> 00:16:43,300
They neither look to have
much of a spine,
407
00:16:43,340 --> 00:16:44,540
and that's a fact.
408
00:16:44,580 --> 00:16:47,300
- Yeah she don't think
too highly of us hey gov?
409
00:16:47,340 --> 00:16:49,620
- Well, yes, well it will wait
410
00:16:49,660 --> 00:16:51,380
until morning I have no doubt.
411
00:16:51,420 --> 00:16:54,100
[engine whirring]
412
00:16:54,140 --> 00:16:55,660
- Well that's all
for the moment.
413
00:16:55,700 --> 00:16:57,380
Course seems alright.
414
00:16:57,420 --> 00:16:59,100
Have you got a reading Jimmy?
415
00:16:59,140 --> 00:17:01,700
- Course two six six professor.
416
00:17:01,740 --> 00:17:02,420
- Good.
417
00:17:02,460 --> 00:17:03,460
- Hmm, yes.
418
00:17:03,500 --> 00:17:07,020
It would appear that I
am almost there.
419
00:17:07,060 --> 00:17:08,580
[dramatic music]
420
00:17:08,620 --> 00:17:09,780
[crickets chirping]
421
00:17:09,820 --> 00:17:11,500
- I think I'd better
camp down for the night
422
00:17:11,540 --> 00:17:14,610
to wait developments.
423
00:17:15,220 --> 00:17:16,540
- What time is it professor?
424
00:17:16,580 --> 00:17:18,263
- Over here or in Ireland?
425
00:17:18,820 --> 00:17:21,260
Where Dr. Beaker is
it's two in the morning.
426
00:17:21,300 --> 00:17:23,580
Here 6:25.
427
00:17:23,620 --> 00:17:25,780
Supercar should be
here pretty soon.
428
00:17:25,820 --> 00:17:29,140
- Then what?
- I shall fly back again.
429
00:17:29,180 --> 00:17:31,540
That means we have to
re-fuel her fast.
430
00:17:31,580 --> 00:17:32,780
- What'll you do when
you get there?
431
00:17:32,820 --> 00:17:35,820
- That I must admit I
don't know Jimmy.
432
00:17:35,860 --> 00:17:37,980
I have spent too much
of my life peacefully
433
00:17:38,020 --> 00:17:40,420
to be a man of action like Mike.
434
00:17:40,460 --> 00:17:42,300
But something will turn up.
435
00:17:42,340 --> 00:17:43,860
It always down.
436
00:17:43,900 --> 00:17:45,860
How's that track?
437
00:17:45,900 --> 00:17:48,740
[tracker beeping]
438
00:17:48,780 --> 00:17:51,580
- I'd say she was a bit too
far to the south professor.
439
00:17:51,620 --> 00:17:53,620
- Hmm, I put in a correction.
440
00:17:53,660 --> 00:17:58,580
[engine whirring]
[tracker beeping]
441
00:18:04,660 --> 00:18:07,820
[Dr. Beaker snoring]
[crickets chirping]
442
00:18:07,860 --> 00:18:09,020
- 2:30.
443
00:18:09,060 --> 00:18:10,820
Supercar ought to be
there by now.
444
00:18:10,860 --> 00:18:14,940
[engine whirring]
[tracker beeping]
445
00:18:14,980 --> 00:18:17,420
- Is that Supercar I
can hear now, professor?
446
00:18:17,460 --> 00:18:18,460
- Quite right Jimmy.
447
00:18:18,500 --> 00:18:20,900
I'm opening the roof doors now.
448
00:18:20,940 --> 00:18:23,740
[whimsical music]
449
00:18:25,540 --> 00:18:28,540
[engine whirring]
450
00:18:34,660 --> 00:18:37,460
[tracker beeping]
451
00:18:43,580 --> 00:18:45,300
Right Jimmy re-fuel as
quick as you can.
452
00:18:45,340 --> 00:18:47,900
[monkey chattering]
453
00:18:47,940 --> 00:18:50,500
[fuel rushing]
- Half full already.
454
00:18:50,540 --> 00:18:53,060
[fuel rushing]
455
00:18:57,860 --> 00:18:59,460
That's it professor.
456
00:18:59,500 --> 00:19:00,740
Ready when you are.
457
00:19:00,780 --> 00:19:02,740
[engine whirring]
- 15,000.
458
00:19:02,780 --> 00:19:03,940
- Interlock on.
459
00:19:03,980 --> 00:19:05,420
- Five two.
460
00:19:05,460 --> 00:19:09,260
[button clicks]
[engine firing]
461
00:19:09,300 --> 00:19:11,180
- Full boost both engines.
462
00:19:11,220 --> 00:19:13,500
- [Professor] Haven't you
forgotten something Jimmy?
463
00:19:13,540 --> 00:19:14,620
[Jimmy clears throat]
464
00:19:14,660 --> 00:19:17,180
- Sorry professor.
465
00:19:17,220 --> 00:19:18,460
Roof doors opening.
466
00:19:18,500 --> 00:19:20,460
[Professor laughs]
- Good boy.
467
00:19:20,500 --> 00:19:22,940
Now give me full boost
with both engines.
468
00:19:23,980 --> 00:19:25,980
- [Professor]
Supercar to Beaker.
469
00:19:26,020 --> 00:19:27,380
Supercar to Beaker.
470
00:19:27,420 --> 00:19:28,580
[Beaker snoring]
471
00:19:28,620 --> 00:19:30,540
- What's?
Beaker here.
472
00:19:30,580 --> 00:19:32,340
- Hello Dr. Beaker.
473
00:19:32,380 --> 00:19:33,500
Professor Popkiss is here.
474
00:19:33,540 --> 00:19:35,580
I'm airborne and I
should be with
475
00:19:35,620 --> 00:19:38,300
you in about five or six hours.
476
00:19:38,340 --> 00:19:39,420
- Roger professor.
477
00:19:39,460 --> 00:19:41,380
I will be standing by.
478
00:19:41,420 --> 00:19:43,940
[upbeat music]
479
00:19:54,620 --> 00:19:55,620
- Hello Beaker?
480
00:19:55,660 --> 00:19:57,140
Is anything happening yet?
481
00:19:57,180 --> 00:19:58,740
It's still dark where I am.
482
00:19:58,780 --> 00:20:00,620
But I should be with you soon.
483
00:20:00,660 --> 00:20:03,380
- Yeah no sign of movement yet.
484
00:20:03,420 --> 00:20:04,900
- Yes boss.
485
00:20:04,940 --> 00:20:08,456
Harper here.
Bad news I'm afraid.
486
00:20:08,556 --> 00:20:12,460
The hide out in Valley and
Bog has been discovered.
487
00:20:12,500 --> 00:20:13,740
- [The Big Man]
Discovered you say?
488
00:20:13,780 --> 00:20:15,700
Harper that's careless.
489
00:20:15,740 --> 00:20:18,100
- But we have them prisoner.
490
00:20:18,140 --> 00:20:19,540
- [The Big Man] Prisoner
you say Harper?
491
00:20:19,580 --> 00:20:22,500
Now it's a different
matter entirely.
492
00:20:22,540 --> 00:20:24,340
And much easier.
493
00:20:24,540 --> 00:20:26,180
Blow the place up.
494
00:20:26,220 --> 00:20:27,980
- Blow it up?
But boss.
495
00:20:28,020 --> 00:20:30,820
[engine whirring]
496
00:20:31,620 --> 00:20:33,060
[birds chirping]
497
00:20:33,100 --> 00:20:34,700
- Good morning Mike Mercury.
498
00:20:34,740 --> 00:20:36,420
Miss O'Farrell.
499
00:20:36,460 --> 00:20:38,180
I'm afraid we're
leaving you now.
500
00:20:38,220 --> 00:20:40,180
- Sure and it can't be
too soon for me.
501
00:20:40,220 --> 00:20:43,020
- I wouldn't be too hasty
in celebrating
502
00:20:43,060 --> 00:20:46,940
because when we go this
place goes up too.
503
00:20:46,980 --> 00:20:48,940
- But, but what about us?
504
00:20:48,980 --> 00:20:51,260
- I'm sorry we have our orders.
505
00:20:51,300 --> 00:20:55,540
And no time to make an alternative
plan to look after you.
506
00:20:55,580 --> 00:20:57,820
- You wouldn't do it.
- Why not?
507
00:20:57,860 --> 00:20:59,620
Mr. Harper seems to be having
quite a little field day.
508
00:20:59,660 --> 00:21:01,220
Dynamite here, dynamite there.
509
00:21:01,260 --> 00:21:03,540
- You seem very confident for a
510
00:21:03,580 --> 00:21:06,660
man in such a tight
spot Mike Mercury.
511
00:21:06,700 --> 00:21:07,860
- I've been in worse.
512
00:21:07,900 --> 00:21:11,060
- But this time I think
is rather different,
513
00:21:11,100 --> 00:21:15,940
because this time you have
no Supercar to rescue you.
514
00:21:16,540 --> 00:21:18,340
- That's right.
I haven't.
515
00:21:18,380 --> 00:21:20,540
[dramatic music]
516
00:21:20,580 --> 00:21:22,915
- Pilot to console.
Are you there jimmy?
517
00:21:22,990 --> 00:21:23,940
- Console to Supercar.
518
00:21:23,980 --> 00:21:25,220
Is everything alright?
519
00:21:25,260 --> 00:21:28,540
- I'm just crossing the
Irish coast now Jimmy.
520
00:21:28,580 --> 00:21:29,620
I'll try to find Dr. Beaker.
521
00:21:29,660 --> 00:21:33,060
Supercar calling Dr. Beaker.
522
00:21:33,100 --> 00:21:35,700
Supercar calling Dr. Beaker.
523
00:21:35,740 --> 00:21:37,540
- Hello Supercar.
524
00:21:37,580 --> 00:21:38,940
How far away are you?
525
00:21:38,980 --> 00:21:41,540
- I should be right over
you in a few minutes.
526
00:21:41,580 --> 00:21:44,620
Keep transmitting and I'll
hone on you with the radio.
527
00:21:44,660 --> 00:21:47,060
Any sign of movement?
528
00:21:47,100 --> 00:21:49,180
- Can't see anything.
529
00:21:49,220 --> 00:21:50,500
Wait a moment.
530
00:21:50,540 --> 00:21:52,940
It looks as those our
friends Harper
531
00:21:52,980 --> 00:21:55,774
and Judd are preparing
another explosion.
532
00:21:56,540 --> 00:22:00,940
And I believe Mike and Miss
O'Farrell may still be inside.
533
00:22:00,980 --> 00:22:02,460
- Locked I'm afraid Eileen.
534
00:22:02,500 --> 00:22:04,740
- Do you think they mean
it then what they say?
535
00:22:04,780 --> 00:22:06,380
- I'm afraid so Eileen.
536
00:22:06,420 --> 00:22:08,420
Unless...
- Supercar to Beaker.
537
00:22:08,460 --> 00:22:10,580
I should be above you about now.
538
00:22:10,620 --> 00:22:12,460
- Oh.
Hurry up then I beg you.
539
00:22:12,500 --> 00:22:14,460
Things are moving
fast down here.
540
00:22:14,500 --> 00:22:17,380
[dramatic music]
541
00:22:20,340 --> 00:22:21,660
[engine whirring]
542
00:22:21,700 --> 00:22:24,060
- Can you hear anything
governor? [engine whirring]
543
00:22:24,100 --> 00:22:25,460
- It can't be.
544
00:22:25,500 --> 00:22:27,500
Not Supercar.
545
00:22:27,540 --> 00:22:29,340
We destroyed it.
546
00:22:29,380 --> 00:22:34,380
[birds chirping]
[engine whirring]
547
00:22:35,540 --> 00:22:37,860
[piano keys trilling]
548
00:22:37,900 --> 00:22:39,380
- Ah.
549
00:22:39,420 --> 00:22:42,420
Now they appear to be in
some little difficulty.
550
00:22:42,460 --> 00:22:44,020
I suggest that if you
land quickly
551
00:22:44,060 --> 00:22:47,140
you may catch them bending.
552
00:22:47,180 --> 00:22:48,500
- Oh there Mitch.
553
00:22:48,540 --> 00:22:52,100
I think there may be a little
job for you in a moment.
554
00:22:52,140 --> 00:22:54,580
[Mitch chattering]
555
00:22:54,620 --> 00:22:57,620
[engine whirring]
556
00:22:58,860 --> 00:22:59,940
- Here Gov.
557
00:22:59,980 --> 00:23:02,620
It's coming down right
on top of us.
558
00:23:02,660 --> 00:23:05,380
[birds chirping]
559
00:23:07,700 --> 00:23:08,940
- Eileen do you hear that?
560
00:23:08,980 --> 00:23:10,380
Supercars engines.
561
00:23:10,420 --> 00:23:11,580
The professor has made it.
562
00:23:11,620 --> 00:23:14,540
- Oh it's glad I am to
hear ya say it Mike.
563
00:23:14,580 --> 00:23:15,900
- Don't let our
friends get away.
564
00:23:15,940 --> 00:23:18,340
I'm going to find
Mike and Eileen.
565
00:23:18,380 --> 00:23:21,100
[Mitch chattering]
566
00:23:21,140 --> 00:23:22,820
[thudding]
567
00:23:22,860 --> 00:23:25,540
[upbeat music]
568
00:23:26,740 --> 00:23:27,980
- Mike.
569
00:23:28,020 --> 00:23:29,380
[upbeat music]
570
00:23:29,420 --> 00:23:30,620
Are you alright?
571
00:23:30,660 --> 00:23:32,780
- Sure and it's glad I
am to see ya professor.
572
00:23:32,820 --> 00:23:34,140
We're fine.
573
00:23:34,180 --> 00:23:35,620
But don't let those to get away.
574
00:23:35,660 --> 00:23:37,940
[laughs]
- It's alright.
575
00:23:37,980 --> 00:23:40,540
I, I have someone
looking after them.
576
00:23:40,580 --> 00:23:42,620
Come and see for yourselves.
577
00:23:42,660 --> 00:23:46,460
[Mitch chattering]
[bat thudding]
578
00:23:46,500 --> 00:23:48,220
- I see what you mean professor.
579
00:23:48,260 --> 00:23:50,180
I don't reckon they can
give us much trouble now.
580
00:23:50,220 --> 00:23:52,540
[chattering]
581
00:23:54,220 --> 00:23:56,980
[engine whirring]
582
00:24:04,620 --> 00:24:07,180
♪ Supercar
583
00:24:07,220 --> 00:24:09,740
♪ Supercar
584
00:24:09,780 --> 00:24:12,580
♪ With beauty and grace
as swift as can be ♪
585
00:24:12,620 --> 00:24:15,580
♪ Watch it flying
through the air ♪
586
00:24:15,620 --> 00:24:17,140
♪ It travels in space
587
00:24:17,180 --> 00:24:18,220
♪ Or under the sea
588
00:24:18,260 --> 00:24:21,500
♪ And it can journey anywhere
589
00:24:21,540 --> 00:24:23,980
♪ Supercar
590
00:24:24,020 --> 00:24:26,340
♪ Supercar
591
00:24:26,380 --> 00:24:27,860
♪ It travels on land
592
00:24:27,900 --> 00:24:29,540
♪ Or roams the skies
593
00:24:29,580 --> 00:24:32,500
♪ Through the heavens
stormy rage ♪
594
00:24:32,540 --> 00:24:35,060
♪ It's Mercury Man and
everyone cries ♪
595
00:24:35,100 --> 00:24:38,060
♪ It's the marvel of the age
596
00:24:38,100 --> 00:24:40,780
♪ Supercar
597
00:24:40,820 --> 00:24:43,540
♪ Supercar
598
00:24:43,580 --> 00:24:44,980
♪ Supercar
599
00:24:45,020 --> 00:24:46,020
[upbeat music]
600
00:24:46,060 --> 00:24:48,860
[engine whirring]
41974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.