Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,460
[plane engine rumbling]
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,020
♪ Supercar
3
00:00:08,060 --> 00:00:10,620
♪ Supercar
4
00:00:10,660 --> 00:00:13,620
♪ With beauty and grace
as swift as can be ♪
5
00:00:13,660 --> 00:00:16,060
♪ Watch it flying
through the air ♪
6
00:00:16,100 --> 00:00:18,860
♪ It travels in space or
under the sea ♪
7
00:00:18,900 --> 00:00:22,060
♪ And it can journey anywhere
8
00:00:22,100 --> 00:00:24,740
♪ Supercar
9
00:00:24,780 --> 00:00:26,940
♪ Supercar
10
00:00:26,980 --> 00:00:30,060
♪ It travels on land or
roams the skies ♪
11
00:00:30,100 --> 00:00:32,940
♪ Through the heavy
stormy rage ♪
12
00:00:32,980 --> 00:00:36,020
♪ It's Mercury-manned
and everyone cries ♪
13
00:00:36,060 --> 00:00:38,660
♪ It's the marvel of the age
14
00:00:38,700 --> 00:00:41,300
♪ Supercar
15
00:00:41,340 --> 00:00:44,420
♪ Supercar
16
00:00:44,460 --> 00:00:46,740
♪ Supercar
17
00:00:51,900 --> 00:00:54,940
[boat horn honking]
18
00:00:58,940 --> 00:01:01,820
[dramatic music]
19
00:01:08,140 --> 00:01:10,900
- [Pirate] I'm sorry gentlemen
that you didn't see reason.
20
00:01:10,940 --> 00:01:12,139
It's a pity.
21
00:01:12,339 --> 00:01:14,420
You only have
yourselves to blame.
22
00:01:17,380 --> 00:01:20,100
And don't worry
about your radio.
23
00:01:20,140 --> 00:01:24,140
By the time you've fixed
it, I'll be miles away.
24
00:01:24,180 --> 00:01:27,140
[laughing]
25
00:01:27,180 --> 00:01:31,980
- [Man] Piracy in pacific.
26
00:01:32,020 --> 00:01:36,620
Longitude two four.
27
00:01:36,660 --> 00:01:39,380
[dramatic music]
28
00:01:40,740 --> 00:01:43,860
- Piracy and almost on
our doorstep.
29
00:01:43,900 --> 00:01:45,860
What do you think of that,
Mitch?
30
00:01:45,900 --> 00:01:48,140
[monkey grunts and screeches]
31
00:01:48,180 --> 00:01:49,300
Hey, Mike.
32
00:01:49,340 --> 00:01:50,540
- Yes Jimmy?
33
00:01:50,580 --> 00:01:51,900
Okay, you're in doc.
34
00:01:51,940 --> 00:01:53,860
- Ah most satisfactory, yes.
35
00:01:53,900 --> 00:01:56,020
It's just a small adjustment.
36
00:01:56,060 --> 00:01:58,340
- I didn't know there
were pirates these days.
37
00:01:58,380 --> 00:02:00,540
Did you, Mike?
- I shouldn't have thought so.
38
00:02:00,580 --> 00:02:01,660
Why?
39
00:02:01,700 --> 00:02:03,060
- Well the paper says
there's at least
40
00:02:03,100 --> 00:02:04,220
one pirate on the loose.
41
00:02:04,260 --> 00:02:06,060
A man called Morgan.
42
00:02:06,860 --> 00:02:08,140
- Morgan.
43
00:02:08,180 --> 00:02:11,740
I wonder if he could be
descended from the Morgan.
44
00:02:11,780 --> 00:02:13,260
- What's with this
Morgan guy anyway?
45
00:02:13,300 --> 00:02:15,940
- The paper says he's been
roaming around the pacific
46
00:02:15,980 --> 00:02:19,820
holding up pleasure arts taking
all their jewels and things.
47
00:02:19,860 --> 00:02:20,940
- Any people are idiotic enough
48
00:02:20,980 --> 00:02:22,860
to wear jewelry when
they go yachting,
49
00:02:22,900 --> 00:02:25,580
they deserve to be
relieved of it.
50
00:02:25,620 --> 00:02:26,860
- Well, that's a point of view,
Doc,
51
00:02:26,900 --> 00:02:28,140
but I've got another which says
52
00:02:28,180 --> 00:02:30,060
Morgan shouldn't be allowed
to get away with it.
53
00:02:30,100 --> 00:02:31,900
Any reason why he's not
been caught yet?
54
00:02:31,940 --> 00:02:35,340
- Only that his boat's so fast,
55
00:02:35,380 --> 00:02:36,820
nothing can catch up with him.
56
00:02:36,860 --> 00:02:38,980
- Except maybe Supercar, right?
57
00:02:39,020 --> 00:02:41,700
[dramatic music]
58
00:02:47,460 --> 00:02:48,940
- Charging one.
59
00:02:48,980 --> 00:02:49,980
- Roger, Mike.
60
00:02:51,980 --> 00:02:54,220
- Happy Doc?
- Indeed.
61
00:02:54,260 --> 00:02:58,500
I get capturing a descendant
of Henry Morgan is intriguing.
62
00:02:58,540 --> 00:03:00,660
- [Mike] 15,000.
63
00:03:00,700 --> 00:03:02,460
- The pacific is a sizable
piece of water,
64
00:03:02,500 --> 00:03:03,700
and I was wondering.
65
00:03:03,740 --> 00:03:04,860
- [Mike] Charging two.
66
00:03:04,900 --> 00:03:07,700
- How do you propose
to find Mister Morgan.
67
00:03:07,740 --> 00:03:09,940
- 13,000.
68
00:03:09,980 --> 00:03:14,980
15,000 fire one.
69
00:03:16,980 --> 00:03:18,484
Fire two.
70
00:03:22,020 --> 00:03:25,420
Well now, when you go shark
fishing you use bait, right?
71
00:03:25,460 --> 00:03:26,660
- True.
72
00:03:26,700 --> 00:03:29,180
- And I have an idea just
what or should I say who
73
00:03:29,220 --> 00:03:30,940
we can persuade to be our bait.
74
00:03:30,980 --> 00:03:32,980
- Opening roof doors.
75
00:03:33,020 --> 00:03:34,020
Cutting over to manual.
76
00:03:35,180 --> 00:03:36,220
- [Mike] Fine, Professor.
77
00:03:36,260 --> 00:03:37,898
Come and join us.
78
00:03:40,380 --> 00:03:43,100
[dramatic music]
79
00:03:49,980 --> 00:03:51,980
- All aboard full boost.
80
00:03:53,940 --> 00:03:57,140
[plane engine rumbling]
81
00:04:14,260 --> 00:04:18,100
- What is your plan, Mike,
and who or what is the bait?
82
00:04:18,140 --> 00:04:21,180
- None other than Jason
Monroe the Third, Professor.
83
00:04:21,220 --> 00:04:22,820
- The Jason Monroe the Third?
84
00:04:22,860 --> 00:04:23,980
- You mean the millionaire?
85
00:04:24,020 --> 00:04:25,540
- That's right and if
he'll cooperate,
86
00:04:25,580 --> 00:04:26,660
and I'm pretty sure he will,
87
00:04:26,700 --> 00:04:28,700
we should lure Black
Morgan into our net.
88
00:04:28,740 --> 00:04:30,940
- Quite a big fish to
catch I should say, Mike.
89
00:04:30,980 --> 00:04:32,420
- If I know anything
about Black Morgan,
90
00:04:32,460 --> 00:04:34,620
he won't be able to resist
the Monroe millions.
91
00:04:34,660 --> 00:04:36,580
- Are we going to Mister
Monroe's yacht now, Mike?
92
00:04:36,620 --> 00:04:38,260
- Yup and there she is.
93
00:04:38,300 --> 00:04:40,980
Hold on to your seats.
We're going into a dive now.
94
00:04:41,020 --> 00:04:43,900
[dramatic music]
95
00:04:56,060 --> 00:04:57,700
There you are, gentleman.
96
00:04:57,740 --> 00:05:00,020
Your shark somewhere out there.
97
00:05:00,060 --> 00:05:02,100
And the Jason Monroe is
your shark bait.
98
00:05:02,140 --> 00:05:03,940
It's great of you Mister Monroe.
99
00:05:03,980 --> 00:05:05,740
As soon as I read that you
were coming down here fishing,
100
00:05:05,780 --> 00:05:07,860
I wondered if you'd
do it for us.
101
00:05:07,900 --> 00:05:09,180
- We are grateful to you, sir,
102
00:05:09,220 --> 00:05:11,460
but do you realize the
dangers involved?
103
00:05:11,500 --> 00:05:12,900
- The Jason Monroe, Professor,
104
00:05:12,940 --> 00:05:15,380
is a man that's taken
risks all his life,
105
00:05:15,420 --> 00:05:17,740
and he's tired of taking
them at office desks.
106
00:05:17,780 --> 00:05:20,380
If Mister Morgan wants my
ship, let him come and get it.
107
00:05:20,420 --> 00:05:21,780
You get a surprise.
108
00:05:21,820 --> 00:05:22,980
- Yeah, he'll get a
surprise alright.
109
00:05:23,020 --> 00:05:24,820
- And now if you'll allow me,
110
00:05:24,860 --> 00:05:27,660
I'd like to go below and see
what the big brains are up to.
111
00:05:29,380 --> 00:05:31,180
- What do you think,
Doctor Beaker?
112
00:05:31,220 --> 00:05:32,420
- Well, I think all is well.
113
00:05:33,420 --> 00:05:35,460
According to the
newspaper cuttings,
114
00:05:35,500 --> 00:05:39,420
this Black Morgan seems
to operate here.
115
00:05:39,460 --> 00:05:42,220
[monkey grunts and screeches]
116
00:05:42,260 --> 00:05:46,700
He probably has a base somewhere
on one of these islands.
117
00:05:46,740 --> 00:05:50,140
We should be in this area
about noon today with luck.
118
00:05:50,180 --> 00:05:51,460
- Launch time.
119
00:05:51,500 --> 00:05:53,740
It's nearly 10 in the
morning now, Doctor Beaker,
120
00:05:53,780 --> 00:05:55,900
and we better get
Supercar in the water.
121
00:05:55,940 --> 00:05:57,900
- I think you're right, Jimmy.
122
00:06:00,380 --> 00:06:01,540
- Hi there.
123
00:06:01,580 --> 00:06:03,180
May I come in?
124
00:06:03,220 --> 00:06:04,780
You got it all figured out,
Doctor Beaker?
125
00:06:04,820 --> 00:06:06,260
- Ah yes.
126
00:06:06,300 --> 00:06:09,860
We were just saying that it
was about to launch Supercar.
127
00:06:09,900 --> 00:06:11,980
We must not be see by
Black Morgan
128
00:06:12,020 --> 00:06:13,420
before she's in the water.
129
00:06:13,460 --> 00:06:15,780
- Anything you say gentlemen.
You're the brains.
130
00:06:15,820 --> 00:06:19,620
I'm just the pretty shining
lore or rather these are.
131
00:06:21,980 --> 00:06:24,580
[monkey grunts and screeches]
132
00:06:24,620 --> 00:06:26,900
- You mean those are real,
Mister Monroe?
133
00:06:26,940 --> 00:06:28,060
- Sure they're real, boy.
134
00:06:28,100 --> 00:06:29,420
If you catch Mister Morgan,
135
00:06:29,460 --> 00:06:31,380
there's no use handing him
over to the police charged
136
00:06:31,420 --> 00:06:33,260
with stealing bits of
glass now is there?
137
00:06:33,300 --> 00:06:36,580
- But supposing something
were to go wrong my dear sir?
138
00:06:36,620 --> 00:06:39,340
- Well between you, Mister
Mercury, and Supercar,
139
00:06:39,380 --> 00:06:40,980
I hardly think that'll happen.
140
00:06:41,020 --> 00:06:42,980
- Now we'll never what
happened, Professor,
141
00:06:43,020 --> 00:06:44,860
not when he suddenly gets
a taste of that.
142
00:06:44,900 --> 00:06:46,780
Anyway, let's get
her down under.
143
00:06:46,820 --> 00:06:49,800
- Alright, Mike, but
keep the periscope
144
00:06:49,900 --> 00:06:52,700
until we're ready for action
or you lose radio contact.
145
00:06:52,740 --> 00:06:53,820
- Okay, Professor.
146
00:06:53,860 --> 00:06:55,700
Give 'em a call below and
say we're ready.
147
00:06:56,860 --> 00:06:58,860
- [Professor] Professor
Popkiss speaking.
148
00:06:58,900 --> 00:06:59,900
Ready to launch.
149
00:06:59,940 --> 00:07:01,540
- This is it.
150
00:07:01,580 --> 00:07:02,940
I'll leave you to it, Doctor.
151
00:07:04,740 --> 00:07:06,420
- Pilot to console,
testing, testing.
152
00:07:06,460 --> 00:07:09,220
Pilot to console.
- Console here.
153
00:07:09,260 --> 00:07:10,540
We're receiving you, Pilot.
154
00:07:10,580 --> 00:07:12,460
Standby to run up engines.
155
00:07:12,500 --> 00:07:14,100
- Roger.
Charging port.
156
00:07:14,140 --> 00:07:16,980
Nine, 11,000.
157
00:07:17,020 --> 00:07:18,900
13,000.
158
00:07:18,940 --> 00:07:19,940
[monkey grunts]
159
00:07:19,980 --> 00:07:21,380
15,000.
160
00:07:21,420 --> 00:07:23,117
Charging starboard.
161
00:07:23,540 --> 00:07:26,940
[plane engine rumbling]
162
00:07:26,980 --> 00:07:29,460
- That's a wonderful machine
you have there, Professor.
163
00:07:29,500 --> 00:07:31,580
Sort of a flying
submarine you might say.
164
00:07:31,620 --> 00:07:33,340
- We are all very proud of her.
165
00:07:33,380 --> 00:07:35,860
- Well Professor, my
money's riding on her, too.
166
00:07:35,900 --> 00:07:36,940
A lot of money.
167
00:07:36,980 --> 00:07:38,260
- Starboard 15,000.
168
00:07:39,940 --> 00:07:41,540
Both running steady.
Fire one.
169
00:07:45,940 --> 00:07:48,100
- Wow, that was
really something.
170
00:07:48,140 --> 00:07:49,659
- Fire two.
171
00:07:53,780 --> 00:07:55,380
Lower away, Doc.
We're ready to go.
172
00:07:55,420 --> 00:07:56,980
- Going down then.
173
00:07:57,020 --> 00:08:01,020
[monkey grunts and screeches]
174
00:08:33,060 --> 00:08:34,180
Console to Pilot.
175
00:08:35,260 --> 00:08:36,460
Console to Pilot.
176
00:08:36,500 --> 00:08:37,780
- [Mike] Pilot here.
177
00:08:37,820 --> 00:08:43,800
- Now of course he's 185
magnetic speed seven knots.
178
00:08:43,900 --> 00:08:45,340
Is that what you have?
179
00:08:45,380 --> 00:08:47,620
- [Mike] Roger, seven knots 185,
180
00:08:47,660 --> 00:08:49,260
and following half a
mile astern.
181
00:08:50,220 --> 00:08:52,900
[dramatic music]
182
00:08:56,540 --> 00:08:58,140
- Console to Pilot.
183
00:08:58,180 --> 00:08:59,700
How is visibility?
184
00:08:59,740 --> 00:09:00,940
- Crystal clear, Doc.
185
00:09:00,980 --> 00:09:02,900
You want me to switch you
through to clear view?
186
00:09:07,620 --> 00:09:08,780
- Is that us?
187
00:09:08,820 --> 00:09:10,340
- That's the Argosy, boy.
188
00:09:10,380 --> 00:09:12,300
I'd know her lines anywhere.
189
00:09:12,340 --> 00:09:14,300
Seems kinda strange to
see the ship you're on
190
00:09:14,340 --> 00:09:16,580
through the periscope of
somebody else's craft.
191
00:09:16,620 --> 00:09:19,220
- Let us hope, sir, that the
Argosy will soon be sighted
192
00:09:19,260 --> 00:09:22,380
by someone else again,
Black Morgan.
193
00:09:22,420 --> 00:09:24,380
- Not much action going
on down here.
194
00:09:25,900 --> 00:09:27,158
Wait though.
195
00:09:28,380 --> 00:09:30,260
- You sighted something?
196
00:09:30,300 --> 00:09:31,900
- Well in a way, yes.
197
00:09:31,940 --> 00:09:33,980
Something kind of fishy.
198
00:09:34,020 --> 00:09:35,580
And if you fixed me up
with a harpoon gun
199
00:09:35,620 --> 00:09:38,100
instead of a bazooka, I
might've caught us some supper.
200
00:09:38,140 --> 00:09:39,460
Hey, where are we anywhere?
201
00:09:39,500 --> 00:09:43,620
- Well, you could say we are
in shark waters [laughs].
202
00:09:44,900 --> 00:09:47,060
- Well are you sure we
used enough ground bait.
203
00:09:47,100 --> 00:09:48,980
- Well we couldn't do anymore.
204
00:09:49,020 --> 00:09:51,220
We talked it all around
the California coast
205
00:09:51,260 --> 00:09:52,580
how we were going pearl fishing,
206
00:09:52,620 --> 00:09:54,420
and how I was carrying a
load of jewels
207
00:09:54,460 --> 00:09:55,860
for some friends in Hawaii.
208
00:09:56,780 --> 00:09:58,020
Hey, what's little Mitch up to?
209
00:09:58,060 --> 00:10:00,420
[monkey grunts and screeches]
210
00:10:00,460 --> 00:10:02,500
You don't suppose he's
spotted Black Morgan?
211
00:10:02,540 --> 00:10:05,620
- There's a boat approaching
baring 270 from my position.
212
00:10:05,660 --> 00:10:08,980
[monkey screeching]
213
00:10:09,020 --> 00:10:11,180
Hold it. I'll get it on
clear for you.
214
00:10:11,220 --> 00:10:13,900
[dramatic music]
215
00:10:17,460 --> 00:10:19,100
- Gee, do you think
that's Black Morgan?
216
00:10:19,140 --> 00:10:21,300
- Well now boy, perhaps it
is and perhaps it's not,
217
00:10:21,340 --> 00:10:22,740
but I feel something
like a nibble.
218
00:10:22,780 --> 00:10:24,940
- Doesn't look much like
a pirate ship to me.
219
00:10:24,980 --> 00:10:26,140
- Pilot here.
220
00:10:26,180 --> 00:10:27,860
Must say she looks
pretty ordinary.
221
00:10:27,900 --> 00:10:29,900
Fast of course but I
don't see any arms.
222
00:10:29,940 --> 00:10:30,980
- [Professor] Any flag, Mike?
223
00:10:31,020 --> 00:10:32,540
- Can't tell form here.
224
00:10:32,580 --> 00:10:34,140
- [Professor] Monroe and
myself are going up on deck
225
00:10:34,180 --> 00:10:35,460
with a pair of glasses.
226
00:10:35,500 --> 00:10:36,780
Keep track of her, Mike.
227
00:10:36,820 --> 00:10:37,962
- Roger.
228
00:10:39,460 --> 00:10:41,940
If that's Black Morgan,
he's pretty well disguised.
229
00:10:41,980 --> 00:10:44,180
Are you there console?
230
00:10:44,220 --> 00:10:46,100
Swapping lenses for a
closer look.
231
00:10:46,140 --> 00:10:47,940
- Looks just like a little
old fishing boat to me.
232
00:10:47,980 --> 00:10:49,740
- Changing to long focus.
233
00:10:49,780 --> 00:10:52,660
[dramatic music]
234
00:10:52,700 --> 00:10:53,500
That's him.
235
00:10:53,540 --> 00:10:55,020
Get on the radio to Hawaii, Doc,
236
00:10:55,060 --> 00:10:56,540
and give 'em our position.
237
00:10:56,580 --> 00:10:58,580
- This is Argosy calling Hawaii.
238
00:10:58,620 --> 00:11:00,940
Argosy calling Hawaii.
239
00:11:00,980 --> 00:11:02,940
[monkey grunts and screeches]
240
00:11:02,980 --> 00:11:04,460
- Yup, that's our boy.
241
00:11:04,500 --> 00:11:06,420
Looks like we got a
bite after all.
242
00:11:06,460 --> 00:11:09,540
[boat horn honking]
243
00:11:09,580 --> 00:11:11,980
Look out.
It's shooting at us.
244
00:11:12,020 --> 00:11:14,340
[gun firing]
245
00:11:15,820 --> 00:11:17,900
Ooh, some shooting.
246
00:11:17,940 --> 00:11:20,780
Looks like our shark turned
out to be tiger shark,
247
00:11:20,820 --> 00:11:22,340
and we got him by the tail.
248
00:11:22,380 --> 00:11:23,900
- Come in, Hawaii.
249
00:11:23,940 --> 00:11:26,060
Come in, Hawaii.
250
00:11:26,100 --> 00:11:27,900
Oh, it's no use, Jimmy.
251
00:11:27,940 --> 00:11:29,980
I fear that the explosion we had
252
00:11:30,020 --> 00:11:33,020
was our radio aerial
disintegrating.
253
00:11:33,060 --> 00:11:34,460
- Don't worry, Doctor Beaker,
254
00:11:34,500 --> 00:11:36,860
Mike can handle him in Supercar.
255
00:11:36,900 --> 00:11:38,060
- What happened, Doc?
256
00:11:38,100 --> 00:11:39,700
I saw him fire in
your direction.
257
00:11:39,740 --> 00:11:41,900
- The main aerial I fear.
258
00:11:41,940 --> 00:11:43,100
- Not bad.
259
00:11:43,140 --> 00:11:45,100
Just as well he doesn't know it.
260
00:11:45,140 --> 00:11:46,940
Hey, tell Monroe to stop
the engine's puddle.
261
00:11:46,980 --> 00:11:48,100
- Of course but why?
262
00:11:48,140 --> 00:11:50,700
- No buts, Doc.
Take a look at that.
263
00:11:50,740 --> 00:11:52,220
You know what those are, Doc?
264
00:11:52,260 --> 00:11:55,900
Torpedoes.
[dramatic music]
265
00:11:57,420 --> 00:11:58,620
- Ahoy Argosy.
266
00:11:59,740 --> 00:12:02,980
Heave to or you go
to the bottom.
267
00:12:04,740 --> 00:12:06,980
- [Jason] Well he's
coming aboard, Professor.
268
00:12:07,020 --> 00:12:08,820
Black Morgan in person.
269
00:12:08,860 --> 00:12:10,980
That's what I call taking
the bait in a big way.
270
00:12:11,020 --> 00:12:13,100
- Our only hope Doctor
Beaker and Jimmy can deal
271
00:12:13,140 --> 00:12:15,580
with the electronic
equipment down below
272
00:12:15,620 --> 00:12:17,100
before he has a
chance to see it.
273
00:12:17,140 --> 00:12:18,140
- I can see him.
274
00:12:18,180 --> 00:12:19,940
He's coming in fast.
275
00:12:19,980 --> 00:12:22,140
Guess you better get
operation eye patch underway.
276
00:12:22,180 --> 00:12:23,700
I have to sign off now.
277
00:12:23,740 --> 00:12:24,820
- Roger, Mike.
278
00:12:24,860 --> 00:12:26,940
We'll call you again
when he's gone.
279
00:12:26,980 --> 00:12:28,500
- Now what, Doctor Beaker?
280
00:12:28,540 --> 00:12:30,900
- Well, it would never
do to have Mister Morgan
281
00:12:30,940 --> 00:12:34,140
know about Supercar
would it my dear fellow,
282
00:12:34,180 --> 00:12:35,300
or about this console?
283
00:12:35,340 --> 00:12:37,860
- But he's bound to
come down here.
284
00:12:37,900 --> 00:12:38,980
- Precisely.
285
00:12:40,180 --> 00:12:41,340
So.
286
00:12:41,380 --> 00:12:43,540
- Do you think we ought
to pipe him aboard?
287
00:12:44,620 --> 00:12:46,900
[soft music]
288
00:12:49,740 --> 00:12:51,020
- What a temptation.
289
00:12:51,060 --> 00:12:53,380
If I came blasting out of
the water just behind him,
290
00:12:53,420 --> 00:12:55,580
he'd be up that ladder
like a rocket.
291
00:12:55,620 --> 00:12:57,300
Still we gotta catch him
with the loot.
292
00:12:57,340 --> 00:12:58,980
- Now remember, Professor.
293
00:12:59,020 --> 00:13:01,060
Leave the outraged
dignity act to me.
294
00:13:02,260 --> 00:13:04,412
- Good afternoon, gentlemen.
295
00:13:05,100 --> 00:13:09,860
Henry Morgan, otherwise
Black Morgan at your service.
296
00:13:11,100 --> 00:13:15,900
Mister V Jason Monroe of
the Argosy, I believe.
297
00:13:15,940 --> 00:13:17,580
- That's my name, sir.
298
00:13:17,620 --> 00:13:18,900
May I ask what you're doing with
299
00:13:18,940 --> 00:13:20,860
an armed boat in the pacific?
300
00:13:20,900 --> 00:13:21,980
- What do you think I'm doing?
301
00:13:22,020 --> 00:13:24,140
Fishing?
[laughs]
302
00:13:24,180 --> 00:13:26,740
haven't you heard of
Black Morgan?
303
00:13:26,780 --> 00:13:30,260
- Well, maybe I have, but
what do you want with me?
304
00:13:30,300 --> 00:13:31,660
I carry nothing of value.
305
00:13:31,700 --> 00:13:35,540
- No, [laughs] don't fool me.
306
00:13:35,580 --> 00:13:37,780
I'm well informed.
307
00:13:37,820 --> 00:13:42,740
You have $100,000 grand in
jewelry in a safe in your cabin,
308
00:13:42,780 --> 00:13:44,980
and I've come to get it.
309
00:13:45,020 --> 00:13:46,940
[soft music]
310
00:13:46,980 --> 00:13:48,820
- I wish I could
dive a few feet.
311
00:13:48,860 --> 00:13:50,140
Get the top of the
periscope under,
312
00:13:50,180 --> 00:13:52,740
but I gotta see when Black
Morgan leaves the Argosy,
313
00:13:52,780 --> 00:13:54,460
and without radio
contact with Beaker,
314
00:13:54,500 --> 00:13:55,700
this baby is all I have.
315
00:13:56,900 --> 00:13:58,940
Now, let's take a look
the other way.
316
00:14:02,980 --> 00:14:05,540
Now that's what I call a
really up to date pirate.
317
00:14:05,580 --> 00:14:08,260
Light naval guns, machine
guns, and torpedoes.
318
00:14:08,300 --> 00:14:11,020
It's a long way from cannon
and round shot that's for sure.
319
00:14:11,060 --> 00:14:14,620
- Now don't play any
tricks or I'll use this.
320
00:14:16,020 --> 00:14:17,260
- I take your point, sir.
321
00:14:18,660 --> 00:14:20,780
[dramatic music]
322
00:14:20,820 --> 00:14:22,260
- He's here, Doctor Beaker.
323
00:14:22,300 --> 00:14:24,940
Black Morgan.
- Precisely.
324
00:14:24,980 --> 00:14:26,660
I look forward to meeting him.
325
00:14:28,660 --> 00:14:29,900
- This is the cabin.
326
00:14:31,220 --> 00:14:33,020
- Very nice.
327
00:14:33,060 --> 00:14:35,100
Very nice.
328
00:14:35,140 --> 00:14:36,860
Who are your guests?
329
00:14:36,900 --> 00:14:41,980
- Professor Popkiss, Doctor
Beaker, and Mister James Gibson.
330
00:14:42,020 --> 00:14:45,740
This gentleman is Mister Henry
Morgan, alias Black Morgan.
331
00:14:45,780 --> 00:14:46,980
- What does he want?
332
00:14:47,020 --> 00:14:49,540
- Ooh, great heavens.
333
00:14:49,580 --> 00:14:51,300
A pirate.
334
00:14:51,340 --> 00:14:53,700
- Gee Doctor Beaker,
don't overdo it.
335
00:14:53,740 --> 00:14:55,980
- Sure I'm a pirate.
336
00:14:56,020 --> 00:14:58,340
Have you been trying to
use the radio?
337
00:14:58,380 --> 00:15:03,460
- Ah yes, ooh just a small
ordinary ship's radio,
338
00:15:03,500 --> 00:15:06,700
but the aerial doesn't
seem to work.
339
00:15:06,740 --> 00:15:08,860
- No, no it doesn't.
340
00:15:08,900 --> 00:15:10,860
Mister Morgan here shot it away.
341
00:15:10,900 --> 00:15:12,020
Didn't you hear it?
342
00:15:12,060 --> 00:15:15,980
No, oh yes I believe I did
hear something.
343
00:15:16,020 --> 00:15:20,740
- Just the same I'll take
a look just to make sure.
344
00:15:20,780 --> 00:15:22,900
- Ooh, I wouldn't,
Mister Morgan.
345
00:15:22,940 --> 00:15:24,580
We can't get through.
346
00:15:24,620 --> 00:15:28,460
- Yes, we tried Hawaii
and they don't answer.
347
00:15:28,500 --> 00:15:31,420
- I said I'd make sure.
348
00:15:31,460 --> 00:15:33,900
[monkey screeching]
Ooh!
349
00:15:33,940 --> 00:15:37,140
[monkey grunts and screeches]
350
00:15:37,180 --> 00:15:40,060
What the, ooh a monkey.
351
00:15:40,100 --> 00:15:41,100
Careful you.
352
00:15:41,140 --> 00:15:44,380
Don't try anymore monkey tricks,
you ape.
353
00:15:44,420 --> 00:15:47,940
[monkey screeches]
354
00:15:47,980 --> 00:15:51,060
Now then Monroe, open up.
355
00:15:51,100 --> 00:15:52,940
- Now hold on, sir.
356
00:15:52,980 --> 00:15:54,860
How do you know I won't
open the throttles instead
357
00:15:54,900 --> 00:15:56,340
and take you to Hawaii?
358
00:15:56,380 --> 00:15:58,580
Your men can't sink us
with you onboard.
359
00:15:58,620 --> 00:16:00,180
- Sure Monroe.
360
00:16:00,220 --> 00:16:02,540
I thought of that.
361
00:16:02,580 --> 00:16:07,060
You're not armed and I
am so you won't touch me.
362
00:16:07,100 --> 00:16:08,980
Come on.
363
00:16:09,020 --> 00:16:10,460
The safe.
364
00:16:10,500 --> 00:16:13,020
- Oh well.
There.
365
00:16:14,980 --> 00:16:15,980
- Thank you.
366
00:16:17,540 --> 00:16:20,260
[dramatic music]
367
00:16:22,540 --> 00:16:23,940
- Quit stalling and get going.
368
00:16:23,980 --> 00:16:26,020
Should've been off
Argosy by now.
369
00:16:26,060 --> 00:16:27,460
It's kind of chilly down here.
370
00:16:28,620 --> 00:16:30,020
Ah, there we are.
371
00:16:32,060 --> 00:16:37,220
- [laughs] Thanks for the
jewels, Mister Monroe.
372
00:16:37,380 --> 00:16:39,860
I wish you a happy
fishing trip [laughs].
373
00:16:41,140 --> 00:16:42,620
- You won't get away with this,
Morgan.
374
00:16:42,660 --> 00:16:43,660
- You think not?
375
00:16:44,780 --> 00:16:47,580
Now in case you thought
of chasing me.
376
00:16:47,620 --> 00:16:49,140
- I know you've got
your torpedoes.
377
00:16:49,180 --> 00:16:50,500
We saw them.
378
00:16:50,540 --> 00:16:55,420
- Torpedoes, yes, and they've
got electronic warheads,
379
00:16:55,460 --> 00:16:58,740
so they'll hone on
anything from a range
380
00:16:58,780 --> 00:17:00,980
of up to five miles.
381
00:17:01,020 --> 00:17:02,900
- Homing torpedoes.
382
00:17:02,940 --> 00:17:04,260
That is interesting.
383
00:17:04,300 --> 00:17:07,500
- I'm glad you think so,
Professor,
384
00:17:07,540 --> 00:17:11,220
and don't try to examine
them at close range.
385
00:17:11,260 --> 00:17:16,260
If you start coming near,
I'll blow you sky high.
386
00:17:18,260 --> 00:17:20,860
- What was all that about the
electric torpedoes, Professor.
387
00:17:20,900 --> 00:17:23,220
- Well it means he's
well up to date.
388
00:17:23,260 --> 00:17:26,940
If his torpedo
electric homing heads,
389
00:17:26,980 --> 00:17:28,740
then he can do just
what he says.
390
00:17:28,780 --> 00:17:31,860
Sink us from almost any
range he wants.
391
00:17:31,900 --> 00:17:33,460
- Console to pilot.
392
00:17:33,500 --> 00:17:34,780
Console to pilot.
393
00:17:34,820 --> 00:17:36,620
- Hello, Console.
That you, Doctor Beaker?
394
00:17:36,660 --> 00:17:37,700
- Console here.
395
00:17:37,740 --> 00:17:39,180
Beaker speaks.
396
00:17:39,220 --> 00:17:41,220
Ready when you are, Mike.
397
00:17:41,260 --> 00:17:43,220
Our visitor has gone.
398
00:17:43,260 --> 00:17:44,300
- That's good enough for me,
Doc.
399
00:17:44,340 --> 00:17:45,820
Here I come.
400
00:17:45,860 --> 00:17:47,820
- Remember to lower the
periscope, Pilot,
401
00:17:47,860 --> 00:17:50,580
or the air drag will
hold you back too much.
402
00:17:50,620 --> 00:17:53,020
- Now hold it a minute,
Doctor Beaker.
403
00:17:53,060 --> 00:17:54,060
There's a snag.
404
00:17:54,100 --> 00:17:56,940
- Tell Mike he's got
homing torpedoes.
405
00:17:56,980 --> 00:18:00,100
If he gets one off, we are
sunk literally.
406
00:18:00,140 --> 00:18:02,660
- Homing torpedoes.
407
00:18:02,700 --> 00:18:05,220
Well, now who's a fool.
408
00:18:05,260 --> 00:18:06,820
Console to Pilot.
409
00:18:06,860 --> 00:18:09,180
[dramatic music]
410
00:18:09,220 --> 00:18:11,180
Oh no good.
411
00:18:11,220 --> 00:18:13,020
The screen's blank.
412
00:18:13,060 --> 00:18:15,940
He must've retracted
the periscope already.
413
00:18:15,980 --> 00:18:19,180
That means we can't talk to
him until he breaks surface.
414
00:18:19,220 --> 00:18:21,740
- Black Morgan here I come.
415
00:18:21,780 --> 00:18:24,220
[boat horn honking]
416
00:18:24,260 --> 00:18:25,900
- Black Morgan is
sure to see him
417
00:18:25,940 --> 00:18:27,300
as soon as he comes out
of the water.
418
00:18:27,340 --> 00:18:30,500
- And the odds are he
launch the torpedo at us
419
00:18:30,540 --> 00:18:33,780
without waiting to
inquire what goes on.
420
00:18:33,820 --> 00:18:36,980
- Yes, let me see.
421
00:18:37,020 --> 00:18:39,740
If we rewire that--
422
00:18:39,780 --> 00:18:41,980
- Doctor Beaker,
didn't you hear?
423
00:18:42,020 --> 00:18:44,140
We've gotta stop Mike
from surfacing.
424
00:18:44,180 --> 00:18:45,460
- Hm, what?
425
00:18:45,500 --> 00:18:48,780
Oh, that would be quite
impossible, I fear.
426
00:18:48,820 --> 00:18:51,860
He is already on his way.
427
00:18:51,900 --> 00:18:54,980
- Control set for change
from water to air.
428
00:18:55,020 --> 00:18:57,780
Speed 35 knots.
429
00:18:57,820 --> 00:18:59,260
40 knots.
430
00:18:59,300 --> 00:19:00,780
50 knots.
431
00:19:00,820 --> 00:19:05,700
- $100,000 [laughs] in
a single hold,
432
00:19:06,540 --> 00:19:08,980
and they'll never catch me.
433
00:19:09,020 --> 00:19:10,140
Not now [laughs].
434
00:19:13,340 --> 00:19:16,740
[plane engine rumbling]
435
00:19:23,100 --> 00:19:24,460
- There she blows.
436
00:19:24,500 --> 00:19:25,940
- He's surface, Beaker.
437
00:19:25,980 --> 00:19:27,380
Call him right away.
438
00:19:27,420 --> 00:19:28,740
- Doctor Beaker.
439
00:19:28,780 --> 00:19:30,680
[monkey grunts and screeches]
440
00:19:30,880 --> 00:19:32,704
- What?
- Mike's come out.
441
00:19:32,980 --> 00:19:35,260
Get him on the intercom.
- And hurry, Beaker.
442
00:19:35,300 --> 00:19:38,700
If Black Morgan spots him,
we might as well abandon ship
443
00:19:38,740 --> 00:19:40,100
as quickly as we can.
444
00:19:40,140 --> 00:19:41,700
- Oh, by all means.
445
00:19:41,740 --> 00:19:43,380
Console to Pilot.
446
00:19:43,420 --> 00:19:44,700
Come in, Pilot.
447
00:19:44,740 --> 00:19:47,460
[dramatic music]
448
00:19:50,780 --> 00:19:51,900
- Hello Console, Mike here.
449
00:19:51,940 --> 00:19:54,500
I'm closing fast but
he's got quite a lead.
450
00:19:54,540 --> 00:19:56,900
He must be over three
miles away from you by now.
451
00:19:56,940 --> 00:19:58,380
- Console to Pilot.
452
00:19:58,420 --> 00:20:00,300
Try not to let him see you.
453
00:20:00,340 --> 00:20:01,700
- Now here this, Mike.
454
00:20:01,740 --> 00:20:03,260
He mustn't see you.
455
00:20:03,300 --> 00:20:06,700
His torpedoes have got
electronic homing heads,
456
00:20:06,740 --> 00:20:09,940
and he can hit us up to
range of five miles or more.
457
00:20:09,980 --> 00:20:12,500
- Oh has he?
That's a darn awkward thing.
458
00:20:12,540 --> 00:20:14,620
I'll throttle back and
hope he doesn't see me.
459
00:20:16,060 --> 00:20:19,460
[plane engine rumbling]
460
00:20:27,060 --> 00:20:29,140
- Ah, what's this?
461
00:20:29,180 --> 00:20:31,020
A plane?
462
00:20:31,060 --> 00:20:32,740
They wouldn't dare.
463
00:20:33,900 --> 00:20:35,460
They're after me alright.
464
00:20:36,740 --> 00:20:38,980
Torpedoes away.
465
00:20:39,020 --> 00:20:40,860
Course zero three.
466
00:20:40,900 --> 00:20:42,700
Fire one two.
467
00:20:42,740 --> 00:20:45,420
[dramatic music]
468
00:20:47,780 --> 00:20:49,460
- Too late.
I think he's spotted me.
469
00:20:49,500 --> 00:20:50,936
I'm climbing.
470
00:20:53,060 --> 00:20:56,580
- What in the name of Long
John Silver is that thing?
471
00:20:56,620 --> 00:20:57,900
- He's fired torpedo.
472
00:20:57,940 --> 00:21:01,140
I can see its track and
it's headed your way fast.
473
00:21:04,460 --> 00:21:06,740
- See, he's four miles off.
474
00:21:06,780 --> 00:21:09,340
Torpedo speed 30 knots.
475
00:21:09,380 --> 00:21:12,860
That gives us several
minutes grace.
476
00:21:12,900 --> 00:21:14,020
- Several minutes?
477
00:21:14,060 --> 00:21:16,860
- I suggest we use it
to abandon ship.
478
00:21:16,900 --> 00:21:18,660
He's bound to hit us.
479
00:21:18,700 --> 00:21:22,380
- Dear now with a few
hundred volts across.
480
00:21:22,420 --> 00:21:26,660
So, oh dear dear me.
481
00:21:26,700 --> 00:21:28,380
Ah now.
482
00:21:28,420 --> 00:21:30,420
That's alright.
483
00:21:30,460 --> 00:21:31,780
- What's he doing?
484
00:21:31,820 --> 00:21:33,620
- Beaker.
- Jamming.
485
00:21:33,660 --> 00:21:34,740
- Jamming?
486
00:21:34,780 --> 00:21:35,940
- Yes, here.
487
00:21:35,980 --> 00:21:37,140
Throw this wire out
of the window.
488
00:21:37,180 --> 00:21:38,836
We need an aerial.
489
00:21:40,100 --> 00:21:41,940
- Argosy, can you hear me?
490
00:21:41,980 --> 00:21:43,740
Argosy, get off.
Abandon ship fast.
491
00:21:43,780 --> 00:21:45,380
Monroe!
- Jumping Jehosaphat.
492
00:21:45,420 --> 00:21:47,500
It's gonna hit us.
- There now.
493
00:21:47,540 --> 00:21:50,460
We are quite alright now.
494
00:21:50,500 --> 00:21:52,220
- I'm glad to hear this,
oh Beaker.
495
00:21:52,260 --> 00:21:53,820
I wish I had your confidence.
496
00:21:53,860 --> 00:21:55,340
- What have you done,
Doctor Beaker?
497
00:21:55,380 --> 00:21:58,420
- Well, if I worked
everything out alright,
498
00:21:58,460 --> 00:22:02,340
we should be jamming the radio
homing head on the torpedo,
499
00:22:02,380 --> 00:22:05,740
so that it will go astray
and not hit us.
500
00:22:05,780 --> 00:22:07,860
- Hey, that torpedo.
It's gone haywire.
501
00:22:07,900 --> 00:22:10,260
- I don't believe it.
- What have you done to it?
502
00:22:10,300 --> 00:22:11,700
It's gonna miss you by miles.
503
00:22:11,740 --> 00:22:13,220
- Ah yes.
504
00:22:13,260 --> 00:22:15,271
Satisfactory.
505
00:22:15,471 --> 00:22:17,866
Most satisfactory.
506
00:22:18,180 --> 00:22:21,020
- Beaker has jammed it, Mike.
507
00:22:21,060 --> 00:22:22,420
- Good for him.
508
00:22:22,460 --> 00:22:24,940
Now to settle the score
with Black Morgan.
509
00:22:24,980 --> 00:22:25,980
Here I go.
510
00:22:27,180 --> 00:22:29,900
[dramatic music]
511
00:22:34,700 --> 00:22:38,700
- I don't know who you
are, baby, but I'll get ya.
512
00:22:38,740 --> 00:22:39,900
- Oh no you don't.
513
00:22:41,540 --> 00:22:43,540
- Dead on target.
514
00:22:43,580 --> 00:22:44,660
Fire.
515
00:22:44,700 --> 00:22:46,980
[gun firing]
516
00:22:49,700 --> 00:22:52,700
- Alright, Mister Henry
Morgan alias Black Morgan,
517
00:22:52,740 --> 00:22:54,500
if that's the way you want it.
518
00:22:54,540 --> 00:22:56,980
[gun firing]
519
00:22:58,580 --> 00:23:00,060
I'm coming in now.
520
00:23:00,100 --> 00:23:01,220
- Go get him, boy.
521
00:23:03,940 --> 00:23:05,900
- Okay, my turn now.
522
00:23:05,940 --> 00:23:08,220
[gun firing]
523
00:23:09,980 --> 00:23:11,620
Left throttle a little.
524
00:23:11,660 --> 00:23:12,815
Steady.
525
00:23:13,580 --> 00:23:15,900
[gun firing]
526
00:23:20,780 --> 00:23:21,873
- Fire.
527
00:23:22,660 --> 00:23:24,580
[gun firing]
528
00:23:24,620 --> 00:23:26,860
- Steady.
I only need one shot.
529
00:23:26,900 --> 00:23:28,213
Fire.
530
00:23:32,140 --> 00:23:33,140
Got him.
531
00:23:33,180 --> 00:23:34,900
Got him a little water line.
532
00:23:34,940 --> 00:23:37,700
He better abandon ship
before his torpedoes blow.
533
00:23:37,740 --> 00:23:40,420
[dramatic music]
534
00:23:44,900 --> 00:23:47,140
- Well, Mister Henry
Morgan Junior,
535
00:23:47,180 --> 00:23:50,060
I'd say that finishes
your career as a pirate.
536
00:23:50,100 --> 00:23:53,500
Anything to say before we hand
you over to the authorities.
537
00:23:53,540 --> 00:23:57,700
- It's a pity we're on
opposite sides, Mike Mercury.
538
00:23:57,740 --> 00:24:01,580
I could've used a guy
like you in my rocket.
539
00:24:01,620 --> 00:24:06,420
Boy what a team, you
and Supercar.
540
00:24:06,460 --> 00:24:10,260
[monkey grunts and screeches]
541
00:24:11,660 --> 00:24:15,060
Subtitles: Kilo
[plane engine rumbling]
542
00:24:21,700 --> 00:24:24,020
♪ Supercar
543
00:24:24,060 --> 00:24:26,820
♪ Supercar
544
00:24:26,860 --> 00:24:29,980
♪ With beauty and grace
as swift as can be ♪
545
00:24:30,020 --> 00:24:32,660
♪ Watch it flying
through the air ♪
546
00:24:32,700 --> 00:24:35,220
♪ It travels in space or
under the sea ♪
547
00:24:35,260 --> 00:24:38,100
♪ And it can journey anywhere
548
00:24:38,140 --> 00:24:40,820
♪ Supercar
549
00:24:40,860 --> 00:24:43,420
♪ Supercar
550
00:24:43,460 --> 00:24:46,700
♪ It travels on land or
roams the skies ♪
551
00:24:46,740 --> 00:24:49,500
♪ Through the heavy
stormy rage ♪
552
00:24:49,540 --> 00:24:52,300
♪ It's Mercury-manned
and everyone cries ♪
553
00:24:52,340 --> 00:24:54,980
♪ It's the marvel of the age
554
00:24:55,020 --> 00:24:57,700
♪ Supercar
555
00:24:57,740 --> 00:25:00,460
♪ Supercar
556
00:25:00,500 --> 00:25:02,780
♪ Supercar
38919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.