All language subtitles for SUPERCAR - S01 Ep16 - Pirate Plunder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:05,460 [plane engine rumbling] 2 00:00:05,500 --> 00:00:08,020 ♪ Supercar 3 00:00:08,060 --> 00:00:10,620 ♪ Supercar 4 00:00:10,660 --> 00:00:13,620 ♪ With beauty and grace as swift as can be ♪ 5 00:00:13,660 --> 00:00:16,060 ♪ Watch it flying through the air ♪ 6 00:00:16,100 --> 00:00:18,860 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 7 00:00:18,900 --> 00:00:22,060 ♪ And it can journey anywhere 8 00:00:22,100 --> 00:00:24,740 ♪ Supercar 9 00:00:24,780 --> 00:00:26,940 ♪ Supercar 10 00:00:26,980 --> 00:00:30,060 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 11 00:00:30,100 --> 00:00:32,940 ♪ Through the heavy stormy rage ♪ 12 00:00:32,980 --> 00:00:36,020 ♪ It's Mercury-manned and everyone cries ♪ 13 00:00:36,060 --> 00:00:38,660 ♪ It's the marvel of the age 14 00:00:38,700 --> 00:00:41,300 ♪ Supercar 15 00:00:41,340 --> 00:00:44,420 ♪ Supercar 16 00:00:44,460 --> 00:00:46,740 ♪ Supercar 17 00:00:51,900 --> 00:00:54,940 [boat horn honking] 18 00:00:58,940 --> 00:01:01,820 [dramatic music] 19 00:01:08,140 --> 00:01:10,900 - [Pirate] I'm sorry gentlemen that you didn't see reason. 20 00:01:10,940 --> 00:01:12,139 It's a pity. 21 00:01:12,339 --> 00:01:14,420 You only have yourselves to blame. 22 00:01:17,380 --> 00:01:20,100 And don't worry about your radio. 23 00:01:20,140 --> 00:01:24,140 By the time you've fixed it, I'll be miles away. 24 00:01:24,180 --> 00:01:27,140 [laughing] 25 00:01:27,180 --> 00:01:31,980 - [Man] Piracy in pacific. 26 00:01:32,020 --> 00:01:36,620 Longitude two four. 27 00:01:36,660 --> 00:01:39,380 [dramatic music] 28 00:01:40,740 --> 00:01:43,860 - Piracy and almost on our doorstep. 29 00:01:43,900 --> 00:01:45,860 What do you think of that, Mitch? 30 00:01:45,900 --> 00:01:48,140 [monkey grunts and screeches] 31 00:01:48,180 --> 00:01:49,300 Hey, Mike. 32 00:01:49,340 --> 00:01:50,540 - Yes Jimmy? 33 00:01:50,580 --> 00:01:51,900 Okay, you're in doc. 34 00:01:51,940 --> 00:01:53,860 - Ah most satisfactory, yes. 35 00:01:53,900 --> 00:01:56,020 It's just a small adjustment. 36 00:01:56,060 --> 00:01:58,340 - I didn't know there were pirates these days. 37 00:01:58,380 --> 00:02:00,540 Did you, Mike? - I shouldn't have thought so. 38 00:02:00,580 --> 00:02:01,660 Why? 39 00:02:01,700 --> 00:02:03,060 - Well the paper says there's at least 40 00:02:03,100 --> 00:02:04,220 one pirate on the loose. 41 00:02:04,260 --> 00:02:06,060 A man called Morgan. 42 00:02:06,860 --> 00:02:08,140 - Morgan. 43 00:02:08,180 --> 00:02:11,740 I wonder if he could be descended from the Morgan. 44 00:02:11,780 --> 00:02:13,260 - What's with this Morgan guy anyway? 45 00:02:13,300 --> 00:02:15,940 - The paper says he's been roaming around the pacific 46 00:02:15,980 --> 00:02:19,820 holding up pleasure arts taking all their jewels and things. 47 00:02:19,860 --> 00:02:20,940 - Any people are idiotic enough 48 00:02:20,980 --> 00:02:22,860 to wear jewelry when they go yachting, 49 00:02:22,900 --> 00:02:25,580 they deserve to be relieved of it. 50 00:02:25,620 --> 00:02:26,860 - Well, that's a point of view, Doc, 51 00:02:26,900 --> 00:02:28,140 but I've got another which says 52 00:02:28,180 --> 00:02:30,060 Morgan shouldn't be allowed to get away with it. 53 00:02:30,100 --> 00:02:31,900 Any reason why he's not been caught yet? 54 00:02:31,940 --> 00:02:35,340 - Only that his boat's so fast, 55 00:02:35,380 --> 00:02:36,820 nothing can catch up with him. 56 00:02:36,860 --> 00:02:38,980 - Except maybe Supercar, right? 57 00:02:39,020 --> 00:02:41,700 [dramatic music] 58 00:02:47,460 --> 00:02:48,940 - Charging one. 59 00:02:48,980 --> 00:02:49,980 - Roger, Mike. 60 00:02:51,980 --> 00:02:54,220 - Happy Doc? - Indeed. 61 00:02:54,260 --> 00:02:58,500 I get capturing a descendant of Henry Morgan is intriguing. 62 00:02:58,540 --> 00:03:00,660 - [Mike] 15,000. 63 00:03:00,700 --> 00:03:02,460 - The pacific is a sizable piece of water, 64 00:03:02,500 --> 00:03:03,700 and I was wondering. 65 00:03:03,740 --> 00:03:04,860 - [Mike] Charging two. 66 00:03:04,900 --> 00:03:07,700 - How do you propose to find Mister Morgan. 67 00:03:07,740 --> 00:03:09,940 - 13,000. 68 00:03:09,980 --> 00:03:14,980 15,000 fire one. 69 00:03:16,980 --> 00:03:18,484 Fire two. 70 00:03:22,020 --> 00:03:25,420 Well now, when you go shark fishing you use bait, right? 71 00:03:25,460 --> 00:03:26,660 - True. 72 00:03:26,700 --> 00:03:29,180 - And I have an idea just what or should I say who 73 00:03:29,220 --> 00:03:30,940 we can persuade to be our bait. 74 00:03:30,980 --> 00:03:32,980 - Opening roof doors. 75 00:03:33,020 --> 00:03:34,020 Cutting over to manual. 76 00:03:35,180 --> 00:03:36,220 - [Mike] Fine, Professor. 77 00:03:36,260 --> 00:03:37,898 Come and join us. 78 00:03:40,380 --> 00:03:43,100 [dramatic music] 79 00:03:49,980 --> 00:03:51,980 - All aboard full boost. 80 00:03:53,940 --> 00:03:57,140 [plane engine rumbling] 81 00:04:14,260 --> 00:04:18,100 - What is your plan, Mike, and who or what is the bait? 82 00:04:18,140 --> 00:04:21,180 - None other than Jason Monroe the Third, Professor. 83 00:04:21,220 --> 00:04:22,820 - The Jason Monroe the Third? 84 00:04:22,860 --> 00:04:23,980 - You mean the millionaire? 85 00:04:24,020 --> 00:04:25,540 - That's right and if he'll cooperate, 86 00:04:25,580 --> 00:04:26,660 and I'm pretty sure he will, 87 00:04:26,700 --> 00:04:28,700 we should lure Black Morgan into our net. 88 00:04:28,740 --> 00:04:30,940 - Quite a big fish to catch I should say, Mike. 89 00:04:30,980 --> 00:04:32,420 - If I know anything about Black Morgan, 90 00:04:32,460 --> 00:04:34,620 he won't be able to resist the Monroe millions. 91 00:04:34,660 --> 00:04:36,580 - Are we going to Mister Monroe's yacht now, Mike? 92 00:04:36,620 --> 00:04:38,260 - Yup and there she is. 93 00:04:38,300 --> 00:04:40,980 Hold on to your seats. We're going into a dive now. 94 00:04:41,020 --> 00:04:43,900 [dramatic music] 95 00:04:56,060 --> 00:04:57,700 There you are, gentleman. 96 00:04:57,740 --> 00:05:00,020 Your shark somewhere out there. 97 00:05:00,060 --> 00:05:02,100 And the Jason Monroe is your shark bait. 98 00:05:02,140 --> 00:05:03,940 It's great of you Mister Monroe. 99 00:05:03,980 --> 00:05:05,740 As soon as I read that you were coming down here fishing, 100 00:05:05,780 --> 00:05:07,860 I wondered if you'd do it for us. 101 00:05:07,900 --> 00:05:09,180 - We are grateful to you, sir, 102 00:05:09,220 --> 00:05:11,460 but do you realize the dangers involved? 103 00:05:11,500 --> 00:05:12,900 - The Jason Monroe, Professor, 104 00:05:12,940 --> 00:05:15,380 is a man that's taken risks all his life, 105 00:05:15,420 --> 00:05:17,740 and he's tired of taking them at office desks. 106 00:05:17,780 --> 00:05:20,380 If Mister Morgan wants my ship, let him come and get it. 107 00:05:20,420 --> 00:05:21,780 You get a surprise. 108 00:05:21,820 --> 00:05:22,980 - Yeah, he'll get a surprise alright. 109 00:05:23,020 --> 00:05:24,820 - And now if you'll allow me, 110 00:05:24,860 --> 00:05:27,660 I'd like to go below and see what the big brains are up to. 111 00:05:29,380 --> 00:05:31,180 - What do you think, Doctor Beaker? 112 00:05:31,220 --> 00:05:32,420 - Well, I think all is well. 113 00:05:33,420 --> 00:05:35,460 According to the newspaper cuttings, 114 00:05:35,500 --> 00:05:39,420 this Black Morgan seems to operate here. 115 00:05:39,460 --> 00:05:42,220 [monkey grunts and screeches] 116 00:05:42,260 --> 00:05:46,700 He probably has a base somewhere on one of these islands. 117 00:05:46,740 --> 00:05:50,140 We should be in this area about noon today with luck. 118 00:05:50,180 --> 00:05:51,460 - Launch time. 119 00:05:51,500 --> 00:05:53,740 It's nearly 10 in the morning now, Doctor Beaker, 120 00:05:53,780 --> 00:05:55,900 and we better get Supercar in the water. 121 00:05:55,940 --> 00:05:57,900 - I think you're right, Jimmy. 122 00:06:00,380 --> 00:06:01,540 - Hi there. 123 00:06:01,580 --> 00:06:03,180 May I come in? 124 00:06:03,220 --> 00:06:04,780 You got it all figured out, Doctor Beaker? 125 00:06:04,820 --> 00:06:06,260 - Ah yes. 126 00:06:06,300 --> 00:06:09,860 We were just saying that it was about to launch Supercar. 127 00:06:09,900 --> 00:06:11,980 We must not be see by Black Morgan 128 00:06:12,020 --> 00:06:13,420 before she's in the water. 129 00:06:13,460 --> 00:06:15,780 - Anything you say gentlemen. You're the brains. 130 00:06:15,820 --> 00:06:19,620 I'm just the pretty shining lore or rather these are. 131 00:06:21,980 --> 00:06:24,580 [monkey grunts and screeches] 132 00:06:24,620 --> 00:06:26,900 - You mean those are real, Mister Monroe? 133 00:06:26,940 --> 00:06:28,060 - Sure they're real, boy. 134 00:06:28,100 --> 00:06:29,420 If you catch Mister Morgan, 135 00:06:29,460 --> 00:06:31,380 there's no use handing him over to the police charged 136 00:06:31,420 --> 00:06:33,260 with stealing bits of glass now is there? 137 00:06:33,300 --> 00:06:36,580 - But supposing something were to go wrong my dear sir? 138 00:06:36,620 --> 00:06:39,340 - Well between you, Mister Mercury, and Supercar, 139 00:06:39,380 --> 00:06:40,980 I hardly think that'll happen. 140 00:06:41,020 --> 00:06:42,980 - Now we'll never what happened, Professor, 141 00:06:43,020 --> 00:06:44,860 not when he suddenly gets a taste of that. 142 00:06:44,900 --> 00:06:46,780 Anyway, let's get her down under. 143 00:06:46,820 --> 00:06:49,800 - Alright, Mike, but keep the periscope 144 00:06:49,900 --> 00:06:52,700 until we're ready for action or you lose radio contact. 145 00:06:52,740 --> 00:06:53,820 - Okay, Professor. 146 00:06:53,860 --> 00:06:55,700 Give 'em a call below and say we're ready. 147 00:06:56,860 --> 00:06:58,860 - [Professor] Professor Popkiss speaking. 148 00:06:58,900 --> 00:06:59,900 Ready to launch. 149 00:06:59,940 --> 00:07:01,540 - This is it. 150 00:07:01,580 --> 00:07:02,940 I'll leave you to it, Doctor. 151 00:07:04,740 --> 00:07:06,420 - Pilot to console, testing, testing. 152 00:07:06,460 --> 00:07:09,220 Pilot to console. - Console here. 153 00:07:09,260 --> 00:07:10,540 We're receiving you, Pilot. 154 00:07:10,580 --> 00:07:12,460 Standby to run up engines. 155 00:07:12,500 --> 00:07:14,100 - Roger. Charging port. 156 00:07:14,140 --> 00:07:16,980 Nine, 11,000. 157 00:07:17,020 --> 00:07:18,900 13,000. 158 00:07:18,940 --> 00:07:19,940 [monkey grunts] 159 00:07:19,980 --> 00:07:21,380 15,000. 160 00:07:21,420 --> 00:07:23,117 Charging starboard. 161 00:07:23,540 --> 00:07:26,940 [plane engine rumbling] 162 00:07:26,980 --> 00:07:29,460 - That's a wonderful machine you have there, Professor. 163 00:07:29,500 --> 00:07:31,580 Sort of a flying submarine you might say. 164 00:07:31,620 --> 00:07:33,340 - We are all very proud of her. 165 00:07:33,380 --> 00:07:35,860 - Well Professor, my money's riding on her, too. 166 00:07:35,900 --> 00:07:36,940 A lot of money. 167 00:07:36,980 --> 00:07:38,260 - Starboard 15,000. 168 00:07:39,940 --> 00:07:41,540 Both running steady. Fire one. 169 00:07:45,940 --> 00:07:48,100 - Wow, that was really something. 170 00:07:48,140 --> 00:07:49,659 - Fire two. 171 00:07:53,780 --> 00:07:55,380 Lower away, Doc. We're ready to go. 172 00:07:55,420 --> 00:07:56,980 - Going down then. 173 00:07:57,020 --> 00:08:01,020 [monkey grunts and screeches] 174 00:08:33,060 --> 00:08:34,180 Console to Pilot. 175 00:08:35,260 --> 00:08:36,460 Console to Pilot. 176 00:08:36,500 --> 00:08:37,780 - [Mike] Pilot here. 177 00:08:37,820 --> 00:08:43,800 - Now of course he's 185 magnetic speed seven knots. 178 00:08:43,900 --> 00:08:45,340 Is that what you have? 179 00:08:45,380 --> 00:08:47,620 - [Mike] Roger, seven knots 185, 180 00:08:47,660 --> 00:08:49,260 and following half a mile astern. 181 00:08:50,220 --> 00:08:52,900 [dramatic music] 182 00:08:56,540 --> 00:08:58,140 - Console to Pilot. 183 00:08:58,180 --> 00:08:59,700 How is visibility? 184 00:08:59,740 --> 00:09:00,940 - Crystal clear, Doc. 185 00:09:00,980 --> 00:09:02,900 You want me to switch you through to clear view? 186 00:09:07,620 --> 00:09:08,780 - Is that us? 187 00:09:08,820 --> 00:09:10,340 - That's the Argosy, boy. 188 00:09:10,380 --> 00:09:12,300 I'd know her lines anywhere. 189 00:09:12,340 --> 00:09:14,300 Seems kinda strange to see the ship you're on 190 00:09:14,340 --> 00:09:16,580 through the periscope of somebody else's craft. 191 00:09:16,620 --> 00:09:19,220 - Let us hope, sir, that the Argosy will soon be sighted 192 00:09:19,260 --> 00:09:22,380 by someone else again, Black Morgan. 193 00:09:22,420 --> 00:09:24,380 - Not much action going on down here. 194 00:09:25,900 --> 00:09:27,158 Wait though. 195 00:09:28,380 --> 00:09:30,260 - You sighted something? 196 00:09:30,300 --> 00:09:31,900 - Well in a way, yes. 197 00:09:31,940 --> 00:09:33,980 Something kind of fishy. 198 00:09:34,020 --> 00:09:35,580 And if you fixed me up with a harpoon gun 199 00:09:35,620 --> 00:09:38,100 instead of a bazooka, I might've caught us some supper. 200 00:09:38,140 --> 00:09:39,460 Hey, where are we anywhere? 201 00:09:39,500 --> 00:09:43,620 - Well, you could say we are in shark waters [laughs]. 202 00:09:44,900 --> 00:09:47,060 - Well are you sure we used enough ground bait. 203 00:09:47,100 --> 00:09:48,980 - Well we couldn't do anymore. 204 00:09:49,020 --> 00:09:51,220 We talked it all around the California coast 205 00:09:51,260 --> 00:09:52,580 how we were going pearl fishing, 206 00:09:52,620 --> 00:09:54,420 and how I was carrying a load of jewels 207 00:09:54,460 --> 00:09:55,860 for some friends in Hawaii. 208 00:09:56,780 --> 00:09:58,020 Hey, what's little Mitch up to? 209 00:09:58,060 --> 00:10:00,420 [monkey grunts and screeches] 210 00:10:00,460 --> 00:10:02,500 You don't suppose he's spotted Black Morgan? 211 00:10:02,540 --> 00:10:05,620 - There's a boat approaching baring 270 from my position. 212 00:10:05,660 --> 00:10:08,980 [monkey screeching] 213 00:10:09,020 --> 00:10:11,180 Hold it. I'll get it on clear for you. 214 00:10:11,220 --> 00:10:13,900 [dramatic music] 215 00:10:17,460 --> 00:10:19,100 - Gee, do you think that's Black Morgan? 216 00:10:19,140 --> 00:10:21,300 - Well now boy, perhaps it is and perhaps it's not, 217 00:10:21,340 --> 00:10:22,740 but I feel something like a nibble. 218 00:10:22,780 --> 00:10:24,940 - Doesn't look much like a pirate ship to me. 219 00:10:24,980 --> 00:10:26,140 - Pilot here. 220 00:10:26,180 --> 00:10:27,860 Must say she looks pretty ordinary. 221 00:10:27,900 --> 00:10:29,900 Fast of course but I don't see any arms. 222 00:10:29,940 --> 00:10:30,980 - [Professor] Any flag, Mike? 223 00:10:31,020 --> 00:10:32,540 - Can't tell form here. 224 00:10:32,580 --> 00:10:34,140 - [Professor] Monroe and myself are going up on deck 225 00:10:34,180 --> 00:10:35,460 with a pair of glasses. 226 00:10:35,500 --> 00:10:36,780 Keep track of her, Mike. 227 00:10:36,820 --> 00:10:37,962 - Roger. 228 00:10:39,460 --> 00:10:41,940 If that's Black Morgan, he's pretty well disguised. 229 00:10:41,980 --> 00:10:44,180 Are you there console? 230 00:10:44,220 --> 00:10:46,100 Swapping lenses for a closer look. 231 00:10:46,140 --> 00:10:47,940 - Looks just like a little old fishing boat to me. 232 00:10:47,980 --> 00:10:49,740 - Changing to long focus. 233 00:10:49,780 --> 00:10:52,660 [dramatic music] 234 00:10:52,700 --> 00:10:53,500 That's him. 235 00:10:53,540 --> 00:10:55,020 Get on the radio to Hawaii, Doc, 236 00:10:55,060 --> 00:10:56,540 and give 'em our position. 237 00:10:56,580 --> 00:10:58,580 - This is Argosy calling Hawaii. 238 00:10:58,620 --> 00:11:00,940 Argosy calling Hawaii. 239 00:11:00,980 --> 00:11:02,940 [monkey grunts and screeches] 240 00:11:02,980 --> 00:11:04,460 - Yup, that's our boy. 241 00:11:04,500 --> 00:11:06,420 Looks like we got a bite after all. 242 00:11:06,460 --> 00:11:09,540 [boat horn honking] 243 00:11:09,580 --> 00:11:11,980 Look out. It's shooting at us. 244 00:11:12,020 --> 00:11:14,340 [gun firing] 245 00:11:15,820 --> 00:11:17,900 Ooh, some shooting. 246 00:11:17,940 --> 00:11:20,780 Looks like our shark turned out to be tiger shark, 247 00:11:20,820 --> 00:11:22,340 and we got him by the tail. 248 00:11:22,380 --> 00:11:23,900 - Come in, Hawaii. 249 00:11:23,940 --> 00:11:26,060 Come in, Hawaii. 250 00:11:26,100 --> 00:11:27,900 Oh, it's no use, Jimmy. 251 00:11:27,940 --> 00:11:29,980 I fear that the explosion we had 252 00:11:30,020 --> 00:11:33,020 was our radio aerial disintegrating. 253 00:11:33,060 --> 00:11:34,460 - Don't worry, Doctor Beaker, 254 00:11:34,500 --> 00:11:36,860 Mike can handle him in Supercar. 255 00:11:36,900 --> 00:11:38,060 - What happened, Doc? 256 00:11:38,100 --> 00:11:39,700 I saw him fire in your direction. 257 00:11:39,740 --> 00:11:41,900 - The main aerial I fear. 258 00:11:41,940 --> 00:11:43,100 - Not bad. 259 00:11:43,140 --> 00:11:45,100 Just as well he doesn't know it. 260 00:11:45,140 --> 00:11:46,940 Hey, tell Monroe to stop the engine's puddle. 261 00:11:46,980 --> 00:11:48,100 - Of course but why? 262 00:11:48,140 --> 00:11:50,700 - No buts, Doc. Take a look at that. 263 00:11:50,740 --> 00:11:52,220 You know what those are, Doc? 264 00:11:52,260 --> 00:11:55,900 Torpedoes. [dramatic music] 265 00:11:57,420 --> 00:11:58,620 - Ahoy Argosy. 266 00:11:59,740 --> 00:12:02,980 Heave to or you go to the bottom. 267 00:12:04,740 --> 00:12:06,980 - [Jason] Well he's coming aboard, Professor. 268 00:12:07,020 --> 00:12:08,820 Black Morgan in person. 269 00:12:08,860 --> 00:12:10,980 That's what I call taking the bait in a big way. 270 00:12:11,020 --> 00:12:13,100 - Our only hope Doctor Beaker and Jimmy can deal 271 00:12:13,140 --> 00:12:15,580 with the electronic equipment down below 272 00:12:15,620 --> 00:12:17,100 before he has a chance to see it. 273 00:12:17,140 --> 00:12:18,140 - I can see him. 274 00:12:18,180 --> 00:12:19,940 He's coming in fast. 275 00:12:19,980 --> 00:12:22,140 Guess you better get operation eye patch underway. 276 00:12:22,180 --> 00:12:23,700 I have to sign off now. 277 00:12:23,740 --> 00:12:24,820 - Roger, Mike. 278 00:12:24,860 --> 00:12:26,940 We'll call you again when he's gone. 279 00:12:26,980 --> 00:12:28,500 - Now what, Doctor Beaker? 280 00:12:28,540 --> 00:12:30,900 - Well, it would never do to have Mister Morgan 281 00:12:30,940 --> 00:12:34,140 know about Supercar would it my dear fellow, 282 00:12:34,180 --> 00:12:35,300 or about this console? 283 00:12:35,340 --> 00:12:37,860 - But he's bound to come down here. 284 00:12:37,900 --> 00:12:38,980 - Precisely. 285 00:12:40,180 --> 00:12:41,340 So. 286 00:12:41,380 --> 00:12:43,540 - Do you think we ought to pipe him aboard? 287 00:12:44,620 --> 00:12:46,900 [soft music] 288 00:12:49,740 --> 00:12:51,020 - What a temptation. 289 00:12:51,060 --> 00:12:53,380 If I came blasting out of the water just behind him, 290 00:12:53,420 --> 00:12:55,580 he'd be up that ladder like a rocket. 291 00:12:55,620 --> 00:12:57,300 Still we gotta catch him with the loot. 292 00:12:57,340 --> 00:12:58,980 - Now remember, Professor. 293 00:12:59,020 --> 00:13:01,060 Leave the outraged dignity act to me. 294 00:13:02,260 --> 00:13:04,412 - Good afternoon, gentlemen. 295 00:13:05,100 --> 00:13:09,860 Henry Morgan, otherwise Black Morgan at your service. 296 00:13:11,100 --> 00:13:15,900 Mister V Jason Monroe of the Argosy, I believe. 297 00:13:15,940 --> 00:13:17,580 - That's my name, sir. 298 00:13:17,620 --> 00:13:18,900 May I ask what you're doing with 299 00:13:18,940 --> 00:13:20,860 an armed boat in the pacific? 300 00:13:20,900 --> 00:13:21,980 - What do you think I'm doing? 301 00:13:22,020 --> 00:13:24,140 Fishing? [laughs] 302 00:13:24,180 --> 00:13:26,740 haven't you heard of Black Morgan? 303 00:13:26,780 --> 00:13:30,260 - Well, maybe I have, but what do you want with me? 304 00:13:30,300 --> 00:13:31,660 I carry nothing of value. 305 00:13:31,700 --> 00:13:35,540 - No, [laughs] don't fool me. 306 00:13:35,580 --> 00:13:37,780 I'm well informed. 307 00:13:37,820 --> 00:13:42,740 You have $100,000 grand in jewelry in a safe in your cabin, 308 00:13:42,780 --> 00:13:44,980 and I've come to get it. 309 00:13:45,020 --> 00:13:46,940 [soft music] 310 00:13:46,980 --> 00:13:48,820 - I wish I could dive a few feet. 311 00:13:48,860 --> 00:13:50,140 Get the top of the periscope under, 312 00:13:50,180 --> 00:13:52,740 but I gotta see when Black Morgan leaves the Argosy, 313 00:13:52,780 --> 00:13:54,460 and without radio contact with Beaker, 314 00:13:54,500 --> 00:13:55,700 this baby is all I have. 315 00:13:56,900 --> 00:13:58,940 Now, let's take a look the other way. 316 00:14:02,980 --> 00:14:05,540 Now that's what I call a really up to date pirate. 317 00:14:05,580 --> 00:14:08,260 Light naval guns, machine guns, and torpedoes. 318 00:14:08,300 --> 00:14:11,020 It's a long way from cannon and round shot that's for sure. 319 00:14:11,060 --> 00:14:14,620 - Now don't play any tricks or I'll use this. 320 00:14:16,020 --> 00:14:17,260 - I take your point, sir. 321 00:14:18,660 --> 00:14:20,780 [dramatic music] 322 00:14:20,820 --> 00:14:22,260 - He's here, Doctor Beaker. 323 00:14:22,300 --> 00:14:24,940 Black Morgan. - Precisely. 324 00:14:24,980 --> 00:14:26,660 I look forward to meeting him. 325 00:14:28,660 --> 00:14:29,900 - This is the cabin. 326 00:14:31,220 --> 00:14:33,020 - Very nice. 327 00:14:33,060 --> 00:14:35,100 Very nice. 328 00:14:35,140 --> 00:14:36,860 Who are your guests? 329 00:14:36,900 --> 00:14:41,980 - Professor Popkiss, Doctor Beaker, and Mister James Gibson. 330 00:14:42,020 --> 00:14:45,740 This gentleman is Mister Henry Morgan, alias Black Morgan. 331 00:14:45,780 --> 00:14:46,980 - What does he want? 332 00:14:47,020 --> 00:14:49,540 - Ooh, great heavens. 333 00:14:49,580 --> 00:14:51,300 A pirate. 334 00:14:51,340 --> 00:14:53,700 - Gee Doctor Beaker, don't overdo it. 335 00:14:53,740 --> 00:14:55,980 - Sure I'm a pirate. 336 00:14:56,020 --> 00:14:58,340 Have you been trying to use the radio? 337 00:14:58,380 --> 00:15:03,460 - Ah yes, ooh just a small ordinary ship's radio, 338 00:15:03,500 --> 00:15:06,700 but the aerial doesn't seem to work. 339 00:15:06,740 --> 00:15:08,860 - No, no it doesn't. 340 00:15:08,900 --> 00:15:10,860 Mister Morgan here shot it away. 341 00:15:10,900 --> 00:15:12,020 Didn't you hear it? 342 00:15:12,060 --> 00:15:15,980 No, oh yes I believe I did hear something. 343 00:15:16,020 --> 00:15:20,740 - Just the same I'll take a look just to make sure. 344 00:15:20,780 --> 00:15:22,900 - Ooh, I wouldn't, Mister Morgan. 345 00:15:22,940 --> 00:15:24,580 We can't get through. 346 00:15:24,620 --> 00:15:28,460 - Yes, we tried Hawaii and they don't answer. 347 00:15:28,500 --> 00:15:31,420 - I said I'd make sure. 348 00:15:31,460 --> 00:15:33,900 [monkey screeching] Ooh! 349 00:15:33,940 --> 00:15:37,140 [monkey grunts and screeches] 350 00:15:37,180 --> 00:15:40,060 What the, ooh a monkey. 351 00:15:40,100 --> 00:15:41,100 Careful you. 352 00:15:41,140 --> 00:15:44,380 Don't try anymore monkey tricks, you ape. 353 00:15:44,420 --> 00:15:47,940 [monkey screeches] 354 00:15:47,980 --> 00:15:51,060 Now then Monroe, open up. 355 00:15:51,100 --> 00:15:52,940 - Now hold on, sir. 356 00:15:52,980 --> 00:15:54,860 How do you know I won't open the throttles instead 357 00:15:54,900 --> 00:15:56,340 and take you to Hawaii? 358 00:15:56,380 --> 00:15:58,580 Your men can't sink us with you onboard. 359 00:15:58,620 --> 00:16:00,180 - Sure Monroe. 360 00:16:00,220 --> 00:16:02,540 I thought of that. 361 00:16:02,580 --> 00:16:07,060 You're not armed and I am so you won't touch me. 362 00:16:07,100 --> 00:16:08,980 Come on. 363 00:16:09,020 --> 00:16:10,460 The safe. 364 00:16:10,500 --> 00:16:13,020 - Oh well. There. 365 00:16:14,980 --> 00:16:15,980 - Thank you. 366 00:16:17,540 --> 00:16:20,260 [dramatic music] 367 00:16:22,540 --> 00:16:23,940 - Quit stalling and get going. 368 00:16:23,980 --> 00:16:26,020 Should've been off Argosy by now. 369 00:16:26,060 --> 00:16:27,460 It's kind of chilly down here. 370 00:16:28,620 --> 00:16:30,020 Ah, there we are. 371 00:16:32,060 --> 00:16:37,220 - [laughs] Thanks for the jewels, Mister Monroe. 372 00:16:37,380 --> 00:16:39,860 I wish you a happy fishing trip [laughs]. 373 00:16:41,140 --> 00:16:42,620 - You won't get away with this, Morgan. 374 00:16:42,660 --> 00:16:43,660 - You think not? 375 00:16:44,780 --> 00:16:47,580 Now in case you thought of chasing me. 376 00:16:47,620 --> 00:16:49,140 - I know you've got your torpedoes. 377 00:16:49,180 --> 00:16:50,500 We saw them. 378 00:16:50,540 --> 00:16:55,420 - Torpedoes, yes, and they've got electronic warheads, 379 00:16:55,460 --> 00:16:58,740 so they'll hone on anything from a range 380 00:16:58,780 --> 00:17:00,980 of up to five miles. 381 00:17:01,020 --> 00:17:02,900 - Homing torpedoes. 382 00:17:02,940 --> 00:17:04,260 That is interesting. 383 00:17:04,300 --> 00:17:07,500 - I'm glad you think so, Professor, 384 00:17:07,540 --> 00:17:11,220 and don't try to examine them at close range. 385 00:17:11,260 --> 00:17:16,260 If you start coming near, I'll blow you sky high. 386 00:17:18,260 --> 00:17:20,860 - What was all that about the electric torpedoes, Professor. 387 00:17:20,900 --> 00:17:23,220 - Well it means he's well up to date. 388 00:17:23,260 --> 00:17:26,940 If his torpedo electric homing heads, 389 00:17:26,980 --> 00:17:28,740 then he can do just what he says. 390 00:17:28,780 --> 00:17:31,860 Sink us from almost any range he wants. 391 00:17:31,900 --> 00:17:33,460 - Console to pilot. 392 00:17:33,500 --> 00:17:34,780 Console to pilot. 393 00:17:34,820 --> 00:17:36,620 - Hello, Console. That you, Doctor Beaker? 394 00:17:36,660 --> 00:17:37,700 - Console here. 395 00:17:37,740 --> 00:17:39,180 Beaker speaks. 396 00:17:39,220 --> 00:17:41,220 Ready when you are, Mike. 397 00:17:41,260 --> 00:17:43,220 Our visitor has gone. 398 00:17:43,260 --> 00:17:44,300 - That's good enough for me, Doc. 399 00:17:44,340 --> 00:17:45,820 Here I come. 400 00:17:45,860 --> 00:17:47,820 - Remember to lower the periscope, Pilot, 401 00:17:47,860 --> 00:17:50,580 or the air drag will hold you back too much. 402 00:17:50,620 --> 00:17:53,020 - Now hold it a minute, Doctor Beaker. 403 00:17:53,060 --> 00:17:54,060 There's a snag. 404 00:17:54,100 --> 00:17:56,940 - Tell Mike he's got homing torpedoes. 405 00:17:56,980 --> 00:18:00,100 If he gets one off, we are sunk literally. 406 00:18:00,140 --> 00:18:02,660 - Homing torpedoes. 407 00:18:02,700 --> 00:18:05,220 Well, now who's a fool. 408 00:18:05,260 --> 00:18:06,820 Console to Pilot. 409 00:18:06,860 --> 00:18:09,180 [dramatic music] 410 00:18:09,220 --> 00:18:11,180 Oh no good. 411 00:18:11,220 --> 00:18:13,020 The screen's blank. 412 00:18:13,060 --> 00:18:15,940 He must've retracted the periscope already. 413 00:18:15,980 --> 00:18:19,180 That means we can't talk to him until he breaks surface. 414 00:18:19,220 --> 00:18:21,740 - Black Morgan here I come. 415 00:18:21,780 --> 00:18:24,220 [boat horn honking] 416 00:18:24,260 --> 00:18:25,900 - Black Morgan is sure to see him 417 00:18:25,940 --> 00:18:27,300 as soon as he comes out of the water. 418 00:18:27,340 --> 00:18:30,500 - And the odds are he launch the torpedo at us 419 00:18:30,540 --> 00:18:33,780 without waiting to inquire what goes on. 420 00:18:33,820 --> 00:18:36,980 - Yes, let me see. 421 00:18:37,020 --> 00:18:39,740 If we rewire that-- 422 00:18:39,780 --> 00:18:41,980 - Doctor Beaker, didn't you hear? 423 00:18:42,020 --> 00:18:44,140 We've gotta stop Mike from surfacing. 424 00:18:44,180 --> 00:18:45,460 - Hm, what? 425 00:18:45,500 --> 00:18:48,780 Oh, that would be quite impossible, I fear. 426 00:18:48,820 --> 00:18:51,860 He is already on his way. 427 00:18:51,900 --> 00:18:54,980 - Control set for change from water to air. 428 00:18:55,020 --> 00:18:57,780 Speed 35 knots. 429 00:18:57,820 --> 00:18:59,260 40 knots. 430 00:18:59,300 --> 00:19:00,780 50 knots. 431 00:19:00,820 --> 00:19:05,700 - $100,000 [laughs] in a single hold, 432 00:19:06,540 --> 00:19:08,980 and they'll never catch me. 433 00:19:09,020 --> 00:19:10,140 Not now [laughs]. 434 00:19:13,340 --> 00:19:16,740 [plane engine rumbling] 435 00:19:23,100 --> 00:19:24,460 - There she blows. 436 00:19:24,500 --> 00:19:25,940 - He's surface, Beaker. 437 00:19:25,980 --> 00:19:27,380 Call him right away. 438 00:19:27,420 --> 00:19:28,740 - Doctor Beaker. 439 00:19:28,780 --> 00:19:30,680 [monkey grunts and screeches] 440 00:19:30,880 --> 00:19:32,704 - What? - Mike's come out. 441 00:19:32,980 --> 00:19:35,260 Get him on the intercom. - And hurry, Beaker. 442 00:19:35,300 --> 00:19:38,700 If Black Morgan spots him, we might as well abandon ship 443 00:19:38,740 --> 00:19:40,100 as quickly as we can. 444 00:19:40,140 --> 00:19:41,700 - Oh, by all means. 445 00:19:41,740 --> 00:19:43,380 Console to Pilot. 446 00:19:43,420 --> 00:19:44,700 Come in, Pilot. 447 00:19:44,740 --> 00:19:47,460 [dramatic music] 448 00:19:50,780 --> 00:19:51,900 - Hello Console, Mike here. 449 00:19:51,940 --> 00:19:54,500 I'm closing fast but he's got quite a lead. 450 00:19:54,540 --> 00:19:56,900 He must be over three miles away from you by now. 451 00:19:56,940 --> 00:19:58,380 - Console to Pilot. 452 00:19:58,420 --> 00:20:00,300 Try not to let him see you. 453 00:20:00,340 --> 00:20:01,700 - Now here this, Mike. 454 00:20:01,740 --> 00:20:03,260 He mustn't see you. 455 00:20:03,300 --> 00:20:06,700 His torpedoes have got electronic homing heads, 456 00:20:06,740 --> 00:20:09,940 and he can hit us up to range of five miles or more. 457 00:20:09,980 --> 00:20:12,500 - Oh has he? That's a darn awkward thing. 458 00:20:12,540 --> 00:20:14,620 I'll throttle back and hope he doesn't see me. 459 00:20:16,060 --> 00:20:19,460 [plane engine rumbling] 460 00:20:27,060 --> 00:20:29,140 - Ah, what's this? 461 00:20:29,180 --> 00:20:31,020 A plane? 462 00:20:31,060 --> 00:20:32,740 They wouldn't dare. 463 00:20:33,900 --> 00:20:35,460 They're after me alright. 464 00:20:36,740 --> 00:20:38,980 Torpedoes away. 465 00:20:39,020 --> 00:20:40,860 Course zero three. 466 00:20:40,900 --> 00:20:42,700 Fire one two. 467 00:20:42,740 --> 00:20:45,420 [dramatic music] 468 00:20:47,780 --> 00:20:49,460 - Too late. I think he's spotted me. 469 00:20:49,500 --> 00:20:50,936 I'm climbing. 470 00:20:53,060 --> 00:20:56,580 - What in the name of Long John Silver is that thing? 471 00:20:56,620 --> 00:20:57,900 - He's fired torpedo. 472 00:20:57,940 --> 00:21:01,140 I can see its track and it's headed your way fast. 473 00:21:04,460 --> 00:21:06,740 - See, he's four miles off. 474 00:21:06,780 --> 00:21:09,340 Torpedo speed 30 knots. 475 00:21:09,380 --> 00:21:12,860 That gives us several minutes grace. 476 00:21:12,900 --> 00:21:14,020 - Several minutes? 477 00:21:14,060 --> 00:21:16,860 - I suggest we use it to abandon ship. 478 00:21:16,900 --> 00:21:18,660 He's bound to hit us. 479 00:21:18,700 --> 00:21:22,380 - Dear now with a few hundred volts across. 480 00:21:22,420 --> 00:21:26,660 So, oh dear dear me. 481 00:21:26,700 --> 00:21:28,380 Ah now. 482 00:21:28,420 --> 00:21:30,420 That's alright. 483 00:21:30,460 --> 00:21:31,780 - What's he doing? 484 00:21:31,820 --> 00:21:33,620 - Beaker. - Jamming. 485 00:21:33,660 --> 00:21:34,740 - Jamming? 486 00:21:34,780 --> 00:21:35,940 - Yes, here. 487 00:21:35,980 --> 00:21:37,140 Throw this wire out of the window. 488 00:21:37,180 --> 00:21:38,836 We need an aerial. 489 00:21:40,100 --> 00:21:41,940 - Argosy, can you hear me? 490 00:21:41,980 --> 00:21:43,740 Argosy, get off. Abandon ship fast. 491 00:21:43,780 --> 00:21:45,380 Monroe! - Jumping Jehosaphat. 492 00:21:45,420 --> 00:21:47,500 It's gonna hit us. - There now. 493 00:21:47,540 --> 00:21:50,460 We are quite alright now. 494 00:21:50,500 --> 00:21:52,220 - I'm glad to hear this, oh Beaker. 495 00:21:52,260 --> 00:21:53,820 I wish I had your confidence. 496 00:21:53,860 --> 00:21:55,340 - What have you done, Doctor Beaker? 497 00:21:55,380 --> 00:21:58,420 - Well, if I worked everything out alright, 498 00:21:58,460 --> 00:22:02,340 we should be jamming the radio homing head on the torpedo, 499 00:22:02,380 --> 00:22:05,740 so that it will go astray and not hit us. 500 00:22:05,780 --> 00:22:07,860 - Hey, that torpedo. It's gone haywire. 501 00:22:07,900 --> 00:22:10,260 - I don't believe it. - What have you done to it? 502 00:22:10,300 --> 00:22:11,700 It's gonna miss you by miles. 503 00:22:11,740 --> 00:22:13,220 - Ah yes. 504 00:22:13,260 --> 00:22:15,271 Satisfactory. 505 00:22:15,471 --> 00:22:17,866 Most satisfactory. 506 00:22:18,180 --> 00:22:21,020 - Beaker has jammed it, Mike. 507 00:22:21,060 --> 00:22:22,420 - Good for him. 508 00:22:22,460 --> 00:22:24,940 Now to settle the score with Black Morgan. 509 00:22:24,980 --> 00:22:25,980 Here I go. 510 00:22:27,180 --> 00:22:29,900 [dramatic music] 511 00:22:34,700 --> 00:22:38,700 - I don't know who you are, baby, but I'll get ya. 512 00:22:38,740 --> 00:22:39,900 - Oh no you don't. 513 00:22:41,540 --> 00:22:43,540 - Dead on target. 514 00:22:43,580 --> 00:22:44,660 Fire. 515 00:22:44,700 --> 00:22:46,980 [gun firing] 516 00:22:49,700 --> 00:22:52,700 - Alright, Mister Henry Morgan alias Black Morgan, 517 00:22:52,740 --> 00:22:54,500 if that's the way you want it. 518 00:22:54,540 --> 00:22:56,980 [gun firing] 519 00:22:58,580 --> 00:23:00,060 I'm coming in now. 520 00:23:00,100 --> 00:23:01,220 - Go get him, boy. 521 00:23:03,940 --> 00:23:05,900 - Okay, my turn now. 522 00:23:05,940 --> 00:23:08,220 [gun firing] 523 00:23:09,980 --> 00:23:11,620 Left throttle a little. 524 00:23:11,660 --> 00:23:12,815 Steady. 525 00:23:13,580 --> 00:23:15,900 [gun firing] 526 00:23:20,780 --> 00:23:21,873 - Fire. 527 00:23:22,660 --> 00:23:24,580 [gun firing] 528 00:23:24,620 --> 00:23:26,860 - Steady. I only need one shot. 529 00:23:26,900 --> 00:23:28,213 Fire. 530 00:23:32,140 --> 00:23:33,140 Got him. 531 00:23:33,180 --> 00:23:34,900 Got him a little water line. 532 00:23:34,940 --> 00:23:37,700 He better abandon ship before his torpedoes blow. 533 00:23:37,740 --> 00:23:40,420 [dramatic music] 534 00:23:44,900 --> 00:23:47,140 - Well, Mister Henry Morgan Junior, 535 00:23:47,180 --> 00:23:50,060 I'd say that finishes your career as a pirate. 536 00:23:50,100 --> 00:23:53,500 Anything to say before we hand you over to the authorities. 537 00:23:53,540 --> 00:23:57,700 - It's a pity we're on opposite sides, Mike Mercury. 538 00:23:57,740 --> 00:24:01,580 I could've used a guy like you in my rocket. 539 00:24:01,620 --> 00:24:06,420 Boy what a team, you and Supercar. 540 00:24:06,460 --> 00:24:10,260 [monkey grunts and screeches] 541 00:24:11,660 --> 00:24:15,060 Subtitles: Kilo [plane engine rumbling] 542 00:24:21,700 --> 00:24:24,020 ♪ Supercar 543 00:24:24,060 --> 00:24:26,820 ♪ Supercar 544 00:24:26,860 --> 00:24:29,980 ♪ With beauty and grace as swift as can be ♪ 545 00:24:30,020 --> 00:24:32,660 ♪ Watch it flying through the air ♪ 546 00:24:32,700 --> 00:24:35,220 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 547 00:24:35,260 --> 00:24:38,100 ♪ And it can journey anywhere 548 00:24:38,140 --> 00:24:40,820 ♪ Supercar 549 00:24:40,860 --> 00:24:43,420 ♪ Supercar 550 00:24:43,460 --> 00:24:46,700 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 551 00:24:46,740 --> 00:24:49,500 ♪ Through the heavy stormy rage ♪ 552 00:24:49,540 --> 00:24:52,300 ♪ It's Mercury-manned and everyone cries ♪ 553 00:24:52,340 --> 00:24:54,980 ♪ It's the marvel of the age 554 00:24:55,020 --> 00:24:57,700 ♪ Supercar 555 00:24:57,740 --> 00:25:00,460 ♪ Supercar 556 00:25:00,500 --> 00:25:02,780 ♪ Supercar 38919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.