All language subtitles for SUPERCAR - S01 Ep14 - Phantom Piper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,280 ♪ Supercar 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,000 ♪ Supercar 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,920 ♪ With beauty and grace as swift as can be ♪ 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,720 ♪ Watch it flying through the air ♪ 5 00:00:15,760 --> 00:00:18,320 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 6 00:00:18,360 --> 00:00:21,440 ♪ And it can journey anywhere 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,040 ♪ Supercar 8 00:00:24,080 --> 00:00:26,880 ♪ Supercar 9 00:00:26,920 --> 00:00:29,675 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 10 00:00:29,875 --> 00:00:32,520 ♪ Through the heaven's stormy rage ♪ 11 00:00:32,560 --> 00:00:35,200 ♪ Its Mercury man and everyone cries ♪ 12 00:00:35,240 --> 00:00:38,320 ♪ It's the marvel of the age 13 00:00:38,360 --> 00:00:40,880 ♪ Supercar 14 00:00:40,920 --> 00:00:43,560 ♪ Supercar 15 00:00:43,600 --> 00:00:46,280 ♪ Supercar 16 00:00:46,320 --> 00:00:48,320 [booming] 17 00:00:50,840 --> 00:00:53,400 [clock chimes] 18 00:00:58,120 --> 00:01:00,720 [bagpipe music] 19 00:01:11,200 --> 00:01:13,760 [tapping] 20 00:01:13,800 --> 00:01:15,560 - What's that noise? 21 00:01:15,600 --> 00:01:17,600 Surely it can't be. 22 00:01:17,640 --> 00:01:23,631 It can't be the phantom piper of Iverlachain. 23 00:01:23,840 --> 00:01:26,040 [banging] 24 00:01:27,480 --> 00:01:30,240 Oh, thank goodness. 25 00:01:30,280 --> 00:01:32,904 What's happening to you Felicity? 26 00:01:33,104 --> 00:01:34,960 You're getting as jumpy as the rest. 27 00:01:36,000 --> 00:01:38,200 It's only the wind. 28 00:01:38,240 --> 00:01:40,440 [banging] 29 00:01:43,400 --> 00:01:46,200 [bagpipe music] 30 00:01:55,040 --> 00:01:57,760 [dramatic music] 31 00:02:03,480 --> 00:02:06,280 - Curious, most curious. 32 00:02:06,320 --> 00:02:08,160 The rubbish people do right. 33 00:02:08,200 --> 00:02:10,280 What can this man possibly know about 34 00:02:10,320 --> 00:02:14,240 neurotic anxieties in the New England squirrel? 35 00:02:14,280 --> 00:02:16,240 [phone rings] 36 00:02:16,280 --> 00:02:18,760 A phone call, half past midnight? 37 00:02:21,160 --> 00:02:24,160 Black Rock one, hello. 38 00:02:24,200 --> 00:02:25,668 Who is that speaking? 39 00:02:25,868 --> 00:02:27,802 - Your cousin Felicity of course. 40 00:02:28,002 --> 00:02:30,169 Do try and be a bit more alert. 41 00:02:30,369 --> 00:02:33,780 - Felicity? Well well, I'm sorry. 42 00:02:33,980 --> 00:02:35,600 There seems to be something wrong with the line. 43 00:02:35,640 --> 00:02:38,920 I hear a most peculiar wailing noise. 44 00:02:38,960 --> 00:02:42,600 - That my dear Horatio is your great uncle. 45 00:02:42,640 --> 00:02:46,175 - Curious, he sounds in great pain. 46 00:02:46,375 --> 00:02:49,784 - Of course he isn't, he's playing the bagpipes. 47 00:02:51,320 --> 00:02:53,999 Oh do stop it, uncle Anders. 48 00:02:54,199 --> 00:02:56,043 I can't hear. 49 00:02:56,243 --> 00:02:59,314 Now, I want you and your American friends 50 00:02:59,514 --> 00:03:02,160 to get cracking and come over at once. 51 00:03:02,200 --> 00:03:04,240 - Come over, where? 52 00:03:04,280 --> 00:03:07,252 - Scotland, but Dr. Beaker that's over 53 00:03:07,452 --> 00:03:09,280 7,000 miles at the very least. 54 00:03:09,320 --> 00:03:11,880 - That's true, but what is that to Supercar, 55 00:03:11,920 --> 00:03:15,052 a mere seven hours flying time? 56 00:03:15,252 --> 00:03:17,058 - Anyway what's up with this phantom piper 57 00:03:17,258 --> 00:03:18,434 that we have to go dashing off 58 00:03:18,634 --> 00:03:19,586 in the middle of the night to see him? 59 00:03:19,786 --> 00:03:21,066 - Ah precisely my point. 60 00:03:21,266 --> 00:03:24,562 If we don't, we won't see him that is. 61 00:03:24,762 --> 00:03:27,529 We have to get over in time for their nightfall, 62 00:03:27,729 --> 00:03:30,930 when this ghost appears to walk the battlements. 63 00:03:31,130 --> 00:03:34,530 - 7,000 miles on a wild goose chase, I ask ya. 64 00:03:34,730 --> 00:03:36,498 - I am asking you, Mike. 65 00:03:36,698 --> 00:03:40,810 You see, the appearance of the phantom piper of Iverlachain 66 00:03:41,010 --> 00:03:44,394 is considered to be an ill omen, heralding disaster 67 00:03:44,640 --> 00:03:49,970 and I fear cousin Felicity may be in acute danger. 68 00:03:51,000 --> 00:03:54,673 - If there is any danger involved, 69 00:03:54,873 --> 00:03:58,256 cousin Horatio and his friends will reveal it. 70 00:03:58,456 --> 00:04:00,370 - I'd reveal it myself if it 71 00:04:00,570 --> 00:04:02,505 wasn't for this confounded gout. 72 00:04:02,705 --> 00:04:03,568 - Nonsense! 73 00:04:03,768 --> 00:04:05,962 That gout of yours has just been giving you nightmares. 74 00:04:06,162 --> 00:04:07,753 - Nightmares is it, aye, 75 00:04:07,953 --> 00:04:10,720 and far worse than nightmares to come 76 00:04:10,760 --> 00:04:13,560 for the phantom piper of Iverlachain 77 00:04:13,600 --> 00:04:15,596 has not been heard since they 78 00:04:15,796 --> 00:04:17,353 came for the McReel and his gold 79 00:04:17,553 --> 00:04:19,840 over 200 years ago. 80 00:04:19,880 --> 00:04:21,912 - They, who are they? 81 00:04:22,112 --> 00:04:23,888 - The black McBlanes. 82 00:04:24,088 --> 00:04:28,528 Marauding clansmen who plundered the castle in 1750 83 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 while their piper played on the battlements. 84 00:04:31,096 --> 00:04:33,328 - Superstitious fiddlefaddle. 85 00:04:33,528 --> 00:04:36,040 Cousin Horatio will put a stop to it. 86 00:04:36,240 --> 00:04:37,520 - All right at this end, 87 00:04:38,040 --> 00:04:40,552 cutting external control master switch. 88 00:04:41,040 --> 00:04:43,057 Over to manual now. 89 00:04:43,800 --> 00:04:45,497 - Manual control check. 90 00:04:45,697 --> 00:04:48,217 - Roof open, yes I think that's all. 91 00:04:55,360 --> 00:04:57,320 Well Jimmy, ready for a ghost hunt? 92 00:04:57,860 --> 00:04:59,220 - I guess so, professor 93 00:04:59,260 --> 00:05:01,740 but I don't know what Mitch will make of it all. 94 00:05:01,780 --> 00:05:03,820 [screeching] 95 00:05:03,860 --> 00:05:06,140 [grunting] 96 00:05:06,180 --> 00:05:07,380 - All okay back there? 97 00:05:07,420 --> 00:05:10,620 - Just about, Mitch is tucked up in the trunk. 98 00:05:10,660 --> 00:05:11,740 - Charging port then. 99 00:05:14,620 --> 00:05:18,740 7,000, 9,000, 11,000. 100 00:05:18,780 --> 00:05:21,620 Have you worked out what time we'll get there doc? 101 00:05:21,660 --> 00:05:24,660 - Indeed yes. - 15,000. 102 00:05:24,700 --> 00:05:27,900 - No no my dear fellow, about 17:00. 103 00:05:27,940 --> 00:05:30,740 - What? - Why yes, 17:00 hours. 104 00:05:30,780 --> 00:05:34,900 You see, two a.m. here means 10 a.m. Greenwich mean time. 105 00:05:36,220 --> 00:05:40,700 Add to that about seven hours flying time, yes. 106 00:05:40,740 --> 00:05:42,740 We should be at Iverlachain in time 107 00:05:42,780 --> 00:05:45,900 for one of Felicity's high teas. 108 00:05:45,940 --> 00:05:48,220 - Oh swell, charging starboard. 109 00:05:48,260 --> 00:05:53,877 Eight, nine five, 11, 13, 110 00:05:54,740 --> 00:05:57,420 14, 15, both fully charged. 111 00:05:57,460 --> 00:06:00,020 No way to lock on manual, so fire one! 112 00:06:00,060 --> 00:06:02,260 [booming] 113 00:06:04,780 --> 00:06:05,780 Fire two! 114 00:06:05,820 --> 00:06:07,780 [booming] 115 00:06:09,180 --> 00:06:12,620 Full boost vertical, destination Iverlachain, Scotland. 116 00:06:19,340 --> 00:06:21,940 [ominous music] 117 00:06:43,860 --> 00:06:45,740 Look doc, let's be scientific about this. 118 00:06:45,780 --> 00:06:49,140 Ghosts don't exist, and if anybody's seen this piper 119 00:06:49,180 --> 00:06:51,820 then he's no phantom, he's real and that means solid. 120 00:06:51,860 --> 00:06:54,580 - Now how can you say that without evidence? 121 00:06:54,620 --> 00:06:56,820 - Okay, then we get ourselves some evidence. 122 00:06:56,860 --> 00:07:00,460 - That I imagine is easier said than done. 123 00:07:00,500 --> 00:07:01,900 - Well we've got clear view. 124 00:07:01,940 --> 00:07:05,220 If your phantom shows up on television, then he's solid. 125 00:07:05,260 --> 00:07:08,140 If he doesn't, and if you can still say you see him, 126 00:07:08,180 --> 00:07:09,660 I'll admit he's a ghost. 127 00:07:09,700 --> 00:07:12,580 Fair enough professor? [snoring] 128 00:07:12,620 --> 00:07:14,460 - It appears our fellow passengers 129 00:07:14,500 --> 00:07:16,740 are catching up on their beauty sleep. 130 00:07:16,780 --> 00:07:19,180 - Can't say I blame them with a two a.m. start. 131 00:07:20,580 --> 00:07:22,980 [eerie music] 132 00:07:30,740 --> 00:07:32,060 - Buck up, uncle Angus. 133 00:07:32,100 --> 00:07:35,500 In a few hours, Horatio and his friends will be here. 134 00:07:35,540 --> 00:07:38,100 Sound, sensible chaps the lot of them. 135 00:07:38,140 --> 00:07:40,140 They'll dig up the right answer. 136 00:07:40,180 --> 00:07:43,740 - But suppose, suppose they dig up more. 137 00:07:43,780 --> 00:07:45,700 Suppose they unearth the unearthly. 138 00:07:45,740 --> 00:07:48,060 - Unearthly fiddlefaddle. 139 00:07:48,380 --> 00:07:50,420 - Ah that's just your opinion. 140 00:07:50,460 --> 00:07:52,780 Well, I'll be glad to see them 141 00:07:52,820 --> 00:07:55,500 but I'll not accept their science. 142 00:07:59,700 --> 00:08:02,020 - Showing off and making a commotion. 143 00:08:10,020 --> 00:08:13,980 - Nearly five o'clock, time for tea. 144 00:08:14,020 --> 00:08:15,700 - I'll take a dram in mine. 145 00:08:15,740 --> 00:08:17,900 It's such watery stuff without. 146 00:08:17,940 --> 00:08:21,300 - A dram in tea, a dram in coffee, 147 00:08:21,340 --> 00:08:25,300 a dram after meals, and you wonder why you've got gout. 148 00:08:25,340 --> 00:08:27,780 - Your friends are arriving to my mind. 149 00:08:27,820 --> 00:08:31,660 - Jolly hockey sticks, I'll go and butter some crumpets. 150 00:08:31,700 --> 00:08:34,500 I imagine they'll be starving. 151 00:08:38,540 --> 00:08:41,180 - Well, the book said the phantom piper 152 00:08:41,220 --> 00:08:43,340 walks the southern battlements, 153 00:08:43,380 --> 00:08:47,300 and those we can see quite plainly from here. 154 00:08:47,340 --> 00:08:49,140 Do you have them in your sights, Mike? 155 00:08:49,180 --> 00:08:52,300 - Yes, yes we got a commanding view 156 00:08:52,340 --> 00:08:53,820 of what we've come to see. 157 00:08:53,860 --> 00:08:55,620 Should be fine. 158 00:08:55,660 --> 00:08:56,780 - But why right here, Mike? 159 00:08:56,820 --> 00:08:58,420 Why not go closer in? 160 00:08:58,460 --> 00:09:00,420 We're still a good walk from the castle. 161 00:09:00,460 --> 00:09:01,620 - Well at least that'll stop someone else 162 00:09:01,660 --> 00:09:02,860 from taking a walk out here. 163 00:09:02,900 --> 00:09:05,460 The way I see it, this phantom piper is a fake 164 00:09:05,500 --> 00:09:07,940 and if I'm right, I don't want 165 00:09:07,980 --> 00:09:09,220 the faker to know we're onto him. 166 00:09:09,260 --> 00:09:11,540 - Then you think he might be up to something? 167 00:09:11,580 --> 00:09:14,060 - Well he might, and just what we'll find out, 168 00:09:14,100 --> 00:09:16,540 only let's do a camouflage job on Supercar first. 169 00:09:16,580 --> 00:09:18,660 Cover it up with heather and brushwood. 170 00:09:18,700 --> 00:09:21,660 - Come on Mitch, we'll cover up Supercar so good 171 00:09:21,700 --> 00:09:23,780 that no one will see it. 172 00:09:23,820 --> 00:09:26,100 [grunting] 173 00:09:28,260 --> 00:09:30,580 - I'll confess I'm a bit curious to see 174 00:09:30,620 --> 00:09:32,820 this Supercar of yours, professor. 175 00:09:32,860 --> 00:09:35,100 - Ach, 'tis not worth the trouble. 176 00:09:35,140 --> 00:09:37,340 It's a flashy piece of machinery, 177 00:09:37,380 --> 00:09:39,620 like nothing you've ever seen before. 178 00:09:39,660 --> 00:09:41,380 No one would want to see again. 179 00:09:41,420 --> 00:09:43,740 - When I want your opinion Campbell I'll ask for it! 180 00:09:43,780 --> 00:09:47,380 All the same professor, I hope your machine is weather proof 181 00:09:47,420 --> 00:09:50,500 or your friends on the knoll out there will be getting cold. 182 00:09:52,820 --> 00:09:56,100 - 11:30 and we've been out here over three hours. 183 00:09:56,140 --> 00:09:57,780 I'll bet they had a good dinner at the castle. 184 00:09:57,820 --> 00:09:59,660 - But you said yourself, Mike, 185 00:09:59,700 --> 00:10:01,900 that we must be in our positions early 186 00:10:01,940 --> 00:10:04,580 so as not to risk being seen. 187 00:10:04,620 --> 00:10:07,020 And after all, it's not as bad as deer stalking. 188 00:10:07,060 --> 00:10:10,100 We are reasonably warm and dry. 189 00:10:10,140 --> 00:10:11,577 - How's the view? 190 00:10:14,700 --> 00:10:16,140 - Still clear. 191 00:10:16,180 --> 00:10:20,140 I wish one of those famous Scottish mists would come down. 192 00:10:20,180 --> 00:10:22,260 - Oh I see, it wouldn't bother clear view 193 00:10:22,300 --> 00:10:23,660 and nobody'd see us. 194 00:10:23,700 --> 00:10:25,260 Well, no such luck I'm afraid doc. 195 00:10:25,300 --> 00:10:28,380 - Mm it's nearly time for something to happen. 196 00:10:28,420 --> 00:10:30,700 - I'll bet you ghost or human 197 00:10:30,740 --> 00:10:33,180 he's punctual to the minute of midnight. 198 00:10:33,220 --> 00:10:35,700 [clock chimes] 199 00:10:42,340 --> 00:10:44,820 - Ah, he'll not be long now. 200 00:10:44,860 --> 00:10:48,380 Tell me professor, are you familiar with the pipes at all? 201 00:10:48,420 --> 00:10:49,700 - I'm ashamed to say sir I-- 202 00:10:49,740 --> 00:10:52,180 - Don't encourage him, professor. 203 00:10:52,220 --> 00:10:56,180 Uncle Angus is always ready to pipe at the drop of a hat. 204 00:10:56,220 --> 00:10:58,380 - Oh please, let's hear some. 205 00:10:58,420 --> 00:11:01,180 I love that squeaking sound they make at the end, 206 00:11:01,220 --> 00:11:02,860 when they're kind of running out of gas. 207 00:11:02,900 --> 00:11:04,540 - Well really now Jimmy-- 208 00:11:04,580 --> 00:11:06,860 - Ah he's right you know professor, 209 00:11:06,900 --> 00:11:09,940 and I'm glad to think such a young man has observed it. 210 00:11:09,980 --> 00:11:13,700 Well, I think I might sit a wee skill since I'm asked. 211 00:11:13,740 --> 00:11:15,500 - Well I warned you. 212 00:11:15,540 --> 00:11:17,380 Usually I'm in bed asleep now, 213 00:11:17,420 --> 00:11:20,380 but no one can possibly sleep through this. 214 00:11:20,420 --> 00:11:23,020 [bagpipe music] 215 00:11:24,220 --> 00:11:26,740 [screeching] 216 00:11:32,460 --> 00:11:34,980 - Hey everybody, look at Mitch. 217 00:11:40,340 --> 00:11:43,140 - Quite a passable highland fling. 218 00:11:46,740 --> 00:11:50,740 - No, wait a minute, he's worried about something. 219 00:11:53,020 --> 00:11:54,820 - Professor, listen. 220 00:11:56,340 --> 00:11:58,500 I thought I heard... 221 00:11:58,540 --> 00:12:01,740 Uncle Angus, stop a minute, uncle Angus! 222 00:12:02,780 --> 00:12:05,260 [clock chimes] 223 00:12:08,740 --> 00:12:11,740 [faint bagpipe music] 224 00:12:14,740 --> 00:12:16,100 It can't be! 225 00:12:16,140 --> 00:12:18,740 - The phantom piper. 226 00:12:18,780 --> 00:12:21,660 [dramatic music] 227 00:12:26,460 --> 00:12:28,980 - I hear something. 228 00:12:29,020 --> 00:12:31,620 - Could it be the laird, what's the time? 229 00:12:31,660 --> 00:12:33,380 - Midnight, precisely. 230 00:12:33,420 --> 00:12:34,700 - Then let's take a look. 231 00:12:35,740 --> 00:12:38,940 [faint bagpipe music] 232 00:12:40,980 --> 00:12:42,900 - Yes, I can see him. 233 00:12:42,940 --> 00:12:44,251 There's no doubt. 234 00:12:48,180 --> 00:12:51,180 Switch to a longer focused lens. 235 00:13:03,300 --> 00:13:05,740 My dear fellow you were quite right, 236 00:13:05,780 --> 00:13:09,220 unless of course ghosts do appear on television. 237 00:13:09,260 --> 00:13:10,700 Now let me see-- 238 00:13:10,740 --> 00:13:12,220 - Never mind that now, doc. 239 00:13:12,260 --> 00:13:15,700 I'm betting he's real, and the point is why the performance? 240 00:13:15,740 --> 00:13:17,180 For whose benefit? 241 00:13:17,220 --> 00:13:18,700 What do you think professor? 242 00:13:18,740 --> 00:13:20,140 - Well, I really don't know Mike. 243 00:13:20,180 --> 00:13:21,500 - Ach it's not for me. 244 00:13:21,540 --> 00:13:23,140 I'm the better piper. 245 00:13:23,180 --> 00:13:26,500 I will admit he's a good man with the pipes at that. 246 00:13:26,540 --> 00:13:28,460 - A good man yes, not a ghost 247 00:13:28,500 --> 00:13:30,780 and probably up to no good either. 248 00:13:30,820 --> 00:13:33,060 Do you have anything valuable in the castle, sir? 249 00:13:33,100 --> 00:13:35,460 - You think it's all a plan to steal something Mike? 250 00:13:35,500 --> 00:13:37,660 [grunting] [screeching] 251 00:13:37,700 --> 00:13:39,980 - I don't know, I'm just thinking out loud, that's all. 252 00:13:40,020 --> 00:13:42,020 - It would be rather an elaborate way 253 00:13:42,060 --> 00:13:43,820 of going about things, would it not? 254 00:13:43,860 --> 00:13:48,580 - It's a pretty theory, Mr. Mercury, I'll allow you that, 255 00:13:48,620 --> 00:13:50,900 but I'm afraid it will not hold water. 256 00:13:50,940 --> 00:13:53,140 I keep nothing of value here. 257 00:13:53,180 --> 00:13:54,660 - Well that's out then. 258 00:13:54,700 --> 00:13:59,060 - Unless you consider the great cairngorm of McReel valuable 259 00:13:59,100 --> 00:14:00,260 which it is not. 260 00:14:00,300 --> 00:14:02,500 - The great cairngorm of McReel? 261 00:14:02,540 --> 00:14:04,820 What is that sir? - What? 262 00:14:04,860 --> 00:14:06,740 That thing down in the cellars? 263 00:14:06,780 --> 00:14:08,420 It's not worth a candle. 264 00:14:08,460 --> 00:14:10,540 - What's a cairngorm Dr. Beaker? 265 00:14:10,580 --> 00:14:13,260 - Quite a pretty stone, but of absolutely 266 00:14:13,300 --> 00:14:15,900 no value, as the lad said. 267 00:14:15,940 --> 00:14:17,620 Am I right sir? 268 00:14:17,660 --> 00:14:21,660 - Precisely right, but come and see for yourself. 269 00:14:21,700 --> 00:14:24,580 I'd have Campbell bring it up, but there's a good reason 270 00:14:24,620 --> 00:14:25,780 why it cannot be moved. 271 00:14:27,700 --> 00:14:31,060 Aye, there you are gentlemen. 272 00:14:31,100 --> 00:14:33,900 The great cairngorm of McReel. 273 00:14:33,940 --> 00:14:35,660 [chuckles] 274 00:14:35,700 --> 00:14:38,780 Value about 15 pounds sterling. 275 00:14:38,820 --> 00:14:42,446 Shall we say, Mr. Mercury, $40. 276 00:14:43,060 --> 00:14:45,060 Am I right Campbell? 277 00:14:45,100 --> 00:14:47,820 - Aye McReel, you might say that. 278 00:14:47,860 --> 00:14:50,780 Though many is the McBlane would've given his own life 279 00:14:50,820 --> 00:14:53,940 for that, but that was long since. 280 00:14:53,980 --> 00:14:55,260 - Pardon me? 281 00:14:55,300 --> 00:14:56,740 I didn't get the drift of that. 282 00:14:56,780 --> 00:15:00,740 - Our friend appears to refer to the clan wars of long ago 283 00:15:00,780 --> 00:15:05,540 and did the cairngorm play a part in these feuds? 284 00:15:05,580 --> 00:15:06,820 - It did that. 285 00:15:06,860 --> 00:15:09,300 You might say it was a kind of token. 286 00:15:09,340 --> 00:15:12,660 So my ancestors had it set in the wall here, 287 00:15:12,700 --> 00:15:14,900 and set these bars to guard it. 288 00:15:14,940 --> 00:15:16,820 - Well they won't guard it much longer. 289 00:15:16,860 --> 00:15:18,460 Hey look Jimmy, they've been filed. 290 00:15:19,460 --> 00:15:20,740 Now how long would you say it would 291 00:15:20,780 --> 00:15:22,660 take a man to file through a bar like that? 292 00:15:22,700 --> 00:15:24,780 - Ach, I don't know. 293 00:15:24,820 --> 00:15:26,780 My ancestors knew what they were doing 294 00:15:26,820 --> 00:15:28,900 and the bars are good and thick. 295 00:15:28,940 --> 00:15:31,500 To cut them through might take several days. 296 00:15:31,540 --> 00:15:32,660 - Or nights. 297 00:15:48,660 --> 00:15:50,340 [clock ticking] 298 00:15:50,380 --> 00:15:51,540 It's about time for the doc and I 299 00:15:51,580 --> 00:15:53,660 to keep watch on Supercar again. 300 00:15:53,700 --> 00:15:56,540 You know what to do. - Indeed yes, Mr. Mercury. 301 00:15:56,580 --> 00:15:58,140 You may leave it to us. 302 00:15:58,180 --> 00:16:01,100 - We wait until he starts playing again right? 303 00:16:01,140 --> 00:16:03,340 Then down to the cellars at a cracking pace 304 00:16:03,380 --> 00:16:06,220 and find whoever's filing those bars. 305 00:16:06,260 --> 00:16:07,820 - I must say, it's ingenious. 306 00:16:07,860 --> 00:16:09,620 Nobody could hear those bars being filed 307 00:16:09,660 --> 00:16:11,860 above the sound of the phantom piper. 308 00:16:11,900 --> 00:16:14,660 - And none of the servants would dare stir their stumps. 309 00:16:14,700 --> 00:16:16,900 They're a superstitious lot. 310 00:16:16,940 --> 00:16:18,940 - Okay then, we'll take charge of our end 311 00:16:18,980 --> 00:16:20,660 and I'll guarantee that the phantom piper 312 00:16:20,700 --> 00:16:22,300 gets scared out of his ghostly wits 313 00:16:22,340 --> 00:16:23,500 when he sees us coming for him. 314 00:16:23,540 --> 00:16:27,540 - Aye, and the same goes for our laddy Bill. 315 00:16:27,580 --> 00:16:30,140 I'd like a word or two with him myself. 316 00:16:32,380 --> 00:16:33,900 - Well doc, another long wait 317 00:16:33,940 --> 00:16:36,060 but it doesn't have to be a cold one. 318 00:16:36,100 --> 00:16:38,300 - Yeah there is quite a strong 319 00:16:38,340 --> 00:16:41,020 and chilly wind outside, I admit. 320 00:16:41,060 --> 00:16:42,340 - So much the better. 321 00:16:42,380 --> 00:16:43,660 We'd better start Supercar's engines, 322 00:16:43,700 --> 00:16:46,780 and we don't want any ghosts listening to us do it. 323 00:16:46,820 --> 00:16:47,858 Charging port. 324 00:16:49,180 --> 00:16:54,220 5,000, 8,000, 10,000, 325 00:16:55,660 --> 00:16:58,660 15,000, now charging starboard. 326 00:17:00,780 --> 00:17:05,740 9,000, 11,000, 13,000, 327 00:17:06,780 --> 00:17:07,940 both engines at 15 steady. 328 00:17:09,460 --> 00:17:11,740 Now let's try and fire them without making too much noise 329 00:17:11,780 --> 00:17:13,380 and without setting the moor on fire. 330 00:17:13,420 --> 00:17:14,740 - There's more danger of that. 331 00:17:14,780 --> 00:17:18,660 I feel the heather is positively dripping with moisture. 332 00:17:18,700 --> 00:17:20,180 - Okay then, fire one. 333 00:17:28,460 --> 00:17:29,729 Fire two. 334 00:17:33,100 --> 00:17:34,380 There, that does it. 335 00:17:34,420 --> 00:17:35,940 Now all we have to do is wait. 336 00:17:35,980 --> 00:17:40,380 - Ah it's a long wait, but will be worth it 337 00:17:40,420 --> 00:17:43,620 to catch the scoundrel red-handed, eh Felicity? 338 00:17:43,660 --> 00:17:45,020 - Are you sure you ought to be 339 00:17:45,060 --> 00:17:46,980 standing on that foot uncle Angus? 340 00:17:47,020 --> 00:17:49,620 - Yes, please do sit down and be comfortable. 341 00:17:49,660 --> 00:17:51,740 - Ach, do not worry about me, professor. 342 00:17:51,780 --> 00:17:55,140 I would not miss our laddy's face down there for worlds. 343 00:17:55,180 --> 00:17:57,940 And I'll not risk being caught in my chair 344 00:17:57,980 --> 00:18:00,740 when yon piper starts his row tonight. 345 00:18:00,780 --> 00:18:04,340 Aye, a terrible row it is too. 346 00:18:04,380 --> 00:18:06,140 If I could not pipe better than that, 347 00:18:06,180 --> 00:18:07,740 I'd be a ghost myself. 348 00:18:07,780 --> 00:18:10,860 - But I thought you said last night he played quite well. 349 00:18:10,900 --> 00:18:12,980 [grunting] 350 00:18:13,020 --> 00:18:17,500 - Aye, maybe so, but then I thought he was a ghost. 351 00:18:17,540 --> 00:18:20,660 Now I know he's a man, and no man pipes 352 00:18:20,700 --> 00:18:24,540 to stand comparison with the McReel of McReel! 353 00:18:24,580 --> 00:18:26,700 [laughs] 354 00:18:26,740 --> 00:18:28,740 [beeping] 355 00:18:30,100 --> 00:18:31,860 - It is nearly time, is it not? 356 00:18:31,900 --> 00:18:33,420 - Pretty near. 357 00:18:33,460 --> 00:18:35,380 Better prepare for takeoff. 358 00:18:35,420 --> 00:18:36,500 Clear view's on okay? 359 00:18:38,060 --> 00:18:39,820 - Yes. 360 00:18:39,860 --> 00:18:41,700 - Five minutes to zero. 361 00:18:41,740 --> 00:18:44,340 [clock ticking] 362 00:18:45,900 --> 00:18:48,740 - I hope our laddy's on time tonight. 363 00:18:48,780 --> 00:18:50,180 - Well he has to be to cover 364 00:18:50,220 --> 00:18:52,780 for his confederate in the cellars. 365 00:18:52,820 --> 00:18:55,420 [ominous music] 366 00:19:01,700 --> 00:19:03,980 [clock ticking] 367 00:19:04,020 --> 00:19:07,620 - One minute to zero, select vertical takeoff, standby. 368 00:19:11,700 --> 00:19:13,839 - Come on, laddy. 369 00:19:14,620 --> 00:19:15,927 Pipe away. 370 00:19:16,260 --> 00:19:18,700 [clock chimes] 371 00:19:18,740 --> 00:19:22,500 [faint bagpipe music] 372 00:19:22,540 --> 00:19:23,740 - That's the piper. 373 00:19:23,780 --> 00:19:25,340 - I can hear for myself man! 374 00:19:25,380 --> 00:19:28,100 You didn't have to announce it. 375 00:19:28,140 --> 00:19:29,660 - Do you hear it Dr. Beaker? 376 00:19:29,700 --> 00:19:31,860 - I hear, yes. 377 00:19:31,900 --> 00:19:33,700 And I see too. 378 00:19:36,300 --> 00:19:37,100 - There he is. 379 00:19:38,180 --> 00:19:39,260 Right, full boost. 380 00:19:40,260 --> 00:19:42,500 Let's go scare the pants off him. 381 00:19:42,540 --> 00:19:44,940 - Oh brakes, please. 382 00:19:58,500 --> 00:20:01,100 [bagpipe music] 383 00:20:06,700 --> 00:20:07,980 - In about five seconds, 384 00:20:08,020 --> 00:20:10,540 he's gonna be the scaredest phantom you ever saw. 385 00:20:16,620 --> 00:20:19,220 [bagpipe music] 386 00:20:31,580 --> 00:20:33,780 [squealing] 387 00:21:02,940 --> 00:21:05,980 [door creaks] 388 00:21:06,020 --> 00:21:07,740 - [Angus] This way! 389 00:21:09,700 --> 00:21:11,700 - Blimey gov, they got us. 390 00:21:12,940 --> 00:21:15,300 - Well if it isn't our old friend Mr. Harper. 391 00:21:16,300 --> 00:21:18,860 - Just one moment my dear fellow. 392 00:21:18,900 --> 00:21:20,780 Why do we still hear piping? 393 00:21:20,820 --> 00:21:23,620 [bagpipe music] 394 00:21:25,140 --> 00:21:28,260 - Oh no, wait'll the laird sees this. 395 00:21:28,300 --> 00:21:30,780 He'll wrap your pipes around your neck, you faker. 396 00:21:30,820 --> 00:21:35,820 - And who are we to take it is assisting you below stairs? 397 00:21:37,500 --> 00:21:39,620 - Well blimey, governor. 398 00:21:39,660 --> 00:21:42,060 Don't ask me why we're on this caper. 399 00:21:42,100 --> 00:21:44,220 I've been four days hacking through them bars 400 00:21:44,260 --> 00:21:46,660 with this boy scout knife, 401 00:21:46,700 --> 00:21:49,780 and still I ain't got more than halfway through. 402 00:21:49,820 --> 00:21:51,460 And what for? 403 00:21:51,500 --> 00:21:54,300 - Well, I'll tell you Mr. Judd. 404 00:21:54,340 --> 00:21:57,780 For a stone worth about 15 pounds. 405 00:21:57,820 --> 00:22:00,980 - Gah, 15 quid? 406 00:22:01,020 --> 00:22:04,740 I always reckoned that bloke was a nutcase. 407 00:22:04,780 --> 00:22:08,620 - Correction, if you will excuse me. 408 00:22:09,500 --> 00:22:12,620 The great cairngorm of McReel 409 00:22:12,660 --> 00:22:16,420 is in fact worth half a million dollars. 410 00:22:16,460 --> 00:22:18,380 - You're joking, man. 411 00:22:18,420 --> 00:22:21,340 - No, it's not a cairngorm at all. 412 00:22:21,380 --> 00:22:24,180 It's a topaz, I've examined it 413 00:22:24,220 --> 00:22:26,820 and so I think has Mr. Harper here. 414 00:22:26,860 --> 00:22:29,660 - A topaz that size? 415 00:22:29,700 --> 00:22:34,180 Blimey, you could use it for a paving stone! 416 00:22:34,220 --> 00:22:36,700 - Now that is interesting. 417 00:22:36,740 --> 00:22:38,660 That is how legends are built up. 418 00:22:38,700 --> 00:22:41,980 - Yeah, but that's not the most interesting thing, sir. 419 00:22:42,020 --> 00:22:45,700 - Ach it is not Mike Mercury, you're quite right. 420 00:22:45,740 --> 00:22:49,260 The really interesting thing is how does a man like you, 421 00:22:49,300 --> 00:22:52,780 Mr. Harper, an Englishman if ever I saw one 422 00:22:52,820 --> 00:22:54,900 come to play the pipes? 423 00:22:54,940 --> 00:22:57,380 Badly I admit, but play. 424 00:22:57,420 --> 00:22:59,660 - I'll show ya, this is how. 425 00:22:59,700 --> 00:23:01,980 [bagpipe music] - Ach! 426 00:23:02,020 --> 00:23:03,780 A tape recorder! 427 00:23:03,820 --> 00:23:08,860 Oh, you're a clever man, Mr. Harper, a clever man! 428 00:23:08,900 --> 00:23:10,660 But any Scotsman will tell ya 429 00:23:10,700 --> 00:23:13,700 that the recording you have isn't the real McCoy. 430 00:23:14,820 --> 00:23:17,700 My, it's terrible! 431 00:23:17,740 --> 00:23:20,380 - Well as a matter of fact, Mr. Harper does seem 432 00:23:20,420 --> 00:23:23,020 to have captured the genuine article. 433 00:23:23,060 --> 00:23:23,940 - What? 434 00:23:23,980 --> 00:23:28,940 - Yes, he hid the recorder in here 435 00:23:28,980 --> 00:23:34,044 and made a few tapes of yourself, sir, playing. 436 00:23:35,100 --> 00:23:38,709 - What, what's that you say, of me? 437 00:23:38,820 --> 00:23:40,992 - Yes, of you. 438 00:23:41,140 --> 00:23:43,460 [laughing] 439 00:23:46,260 --> 00:23:48,860 [bagpipe music] 440 00:23:54,481 --> 00:23:58,426 Subtitles: Kilo 441 00:24:05,740 --> 00:24:08,580 ♪ Supercar 442 00:24:08,620 --> 00:24:11,180 ♪ Supercar 443 00:24:11,220 --> 00:24:14,140 ♪ With beauty and grace as swift as can be ♪ 444 00:24:14,180 --> 00:24:16,900 ♪ Watch it flying through the air ♪ 445 00:24:16,940 --> 00:24:19,780 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 446 00:24:19,820 --> 00:24:22,660 ♪ And it can journey anywhere 447 00:24:22,700 --> 00:24:25,140 ♪ Supercar 448 00:24:25,180 --> 00:24:27,660 ♪ Supercar 449 00:24:27,700 --> 00:24:30,940 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 450 00:24:30,980 --> 00:24:33,780 ♪ Through the heaven's stormy rage ♪ 451 00:24:33,820 --> 00:24:36,660 ♪ Its Mercury man and everyone cries ♪ 452 00:24:36,700 --> 00:24:39,580 ♪ It's the marvel of the age 453 00:24:39,620 --> 00:24:42,100 ♪ Supercar 454 00:24:42,140 --> 00:24:44,700 ♪ Supercar 455 00:24:44,740 --> 00:24:47,140 ♪ Supercar 32830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.