Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:02,540
[engine roaring]
2
00:00:02,580 --> 00:00:05,020
[engine accelerating]
3
00:00:05,060 --> 00:00:07,580
♪ Supercar
4
00:00:07,620 --> 00:00:10,620
♪ Supercar
5
00:00:10,660 --> 00:00:11,660
♪ With beauty and grace
6
00:00:11,700 --> 00:00:13,180
♪ As swift as can be
7
00:00:13,220 --> 00:00:16,140
♪ Watch it flying
through the air ♪
8
00:00:16,180 --> 00:00:17,420
♪ It travels in space
9
00:00:17,460 --> 00:00:18,660
♪ Or under the sea
10
00:00:18,700 --> 00:00:21,860
♪ And it can journey anywhere
11
00:00:21,900 --> 00:00:24,580
♪ Supercar
12
00:00:24,620 --> 00:00:27,500
♪ Supercar
13
00:00:27,540 --> 00:00:28,740
♪ It travels on land
14
00:00:28,780 --> 00:00:29,940
♪ Or roams the sky
15
00:00:29,980 --> 00:00:32,900
♪ Through the heavens
stormy rage ♪
16
00:00:32,940 --> 00:00:34,420
♪ It's Mercury manned
17
00:00:34,460 --> 00:00:35,820
♪ And everyone cries
18
00:00:35,860 --> 00:00:38,660
♪ It's the marvel of the age
19
00:00:38,700 --> 00:00:41,100
♪ Supercar
20
00:00:41,140 --> 00:00:43,900
♪ Supercar
21
00:00:43,940 --> 00:00:45,818
Supercar!
22
00:00:47,180 --> 00:00:50,740
[sonic boom thunders]
23
00:00:50,780 --> 00:00:54,500
[exciting espionage music]
24
00:00:58,540 --> 00:00:59,980
[playfully exciting music]
25
00:01:00,020 --> 00:01:02,740
[engine roaring]
26
00:01:14,380 --> 00:01:18,380
[engine accelerates and whines]
27
00:01:45,020 --> 00:01:47,740
[engine roaring]
28
00:01:53,940 --> 00:01:57,900
[engine decelerates and whines]
29
00:02:06,140 --> 00:02:08,660
- [Professor] That fourth
engine always winds up slowing
30
00:02:08,700 --> 00:02:10,380
when there's
humidity's atmosphere.
31
00:02:10,420 --> 00:02:11,900
- Yeah, but it's so
seldom damp out here,
32
00:02:11,940 --> 00:02:14,180
it's not worth air
conditioning the place.
33
00:02:14,220 --> 00:02:15,620
- [Jimmy] Anyway, it's
running smoothly now.
34
00:02:15,660 --> 00:02:16,820
- Just as well, I guess,
35
00:02:16,860 --> 00:02:18,180
if we're letting the
press boys know about it.
36
00:02:18,220 --> 00:02:19,220
- [Professor] What do you mean?
37
00:02:19,260 --> 00:02:21,380
- Why, the Greyburn News Agency.
38
00:02:21,420 --> 00:02:22,820
You've contacted them,
haven't you?
39
00:02:22,860 --> 00:02:24,500
- [Professor] I don't
understand, Mike.
40
00:02:24,540 --> 00:02:25,940
I've said nothing to anyone.
41
00:02:25,980 --> 00:02:27,660
- Well, that's mighty strange.
42
00:02:27,700 --> 00:02:29,220
- Why should I talk to
these Greyburn people?
43
00:02:29,260 --> 00:02:31,660
Supercar is top secret!
44
00:02:31,700 --> 00:02:33,660
- Well, when I was in
town ordering supplies,
45
00:02:33,700 --> 00:02:36,140
some guy came up and
started asking questions.
46
00:02:36,180 --> 00:02:39,140
He knew who I was and about
you and Supercar, too.
47
00:02:39,180 --> 00:02:40,780
So I reckoned you must
have told the press.
48
00:02:40,820 --> 00:02:43,260
- I tell you no. Who
was this man?
49
00:02:43,300 --> 00:02:46,060
- Well, like I said, he was
from the Greyburn News Agency.
50
00:02:46,100 --> 00:02:50,700
- So you see, Friend
Zarin, all is so simple.
51
00:02:51,580 --> 00:02:54,620
A counterfeit news agency corps,
52
00:02:54,660 --> 00:02:58,900
a short interview, and I am
on the track of what I want.
53
00:02:58,940 --> 00:03:01,740
- Good Master Spy! Good!
54
00:03:01,780 --> 00:03:03,660
It was a clever trick.
55
00:03:03,700 --> 00:03:05,980
- But naturally it was clever.
56
00:03:06,020 --> 00:03:09,260
You expect Master Spy to
play the fool?
57
00:03:09,300 --> 00:03:10,620
Do you!
58
00:03:10,660 --> 00:03:11,980
- No! No!
59
00:03:12,020 --> 00:03:14,780
You, Master Spy, never!
60
00:03:14,820 --> 00:03:18,380
- Very well, but you?
Did you do your part?
61
00:03:18,420 --> 00:03:20,900
The man Mercury, did
you follow him?
62
00:03:20,940 --> 00:03:23,020
- I followed him.
- Excellent.
63
00:03:24,300 --> 00:03:27,900
Then show me, where is
this desert laboratory.
64
00:03:27,940 --> 00:03:30,180
- [Zarin] Here, Master Spy.
65
00:03:31,820 --> 00:03:36,820
- So, a place of
extreme isolation.
66
00:03:36,860 --> 00:03:38,860
[chuckles menacingly]
67
00:03:38,900 --> 00:03:41,260
That is to our advantage.
68
00:03:41,300 --> 00:03:43,740
They will not expect visitors,
69
00:03:43,780 --> 00:03:48,780
least of all will they be
prepared for Master Spy. [laughs]
70
00:03:49,820 --> 00:03:52,300
[sinister music]
71
00:03:52,340 --> 00:03:53,860
- I'll tell you what,
let's forget this guy,
72
00:03:53,900 --> 00:03:55,380
for the moment, anyway.
73
00:03:55,420 --> 00:03:56,940
The next move's up to
him in any case.
74
00:03:56,980 --> 00:03:59,220
- All right, Mike, as you say,
75
00:03:59,260 --> 00:04:02,300
there's nothing for us
to do at the moment.
76
00:04:02,340 --> 00:04:04,300
What do you want to look at,
Jimmy?
77
00:04:04,340 --> 00:04:07,460
- Well, Dr. Beaker was doing
something earlier this morning,
78
00:04:07,500 --> 00:04:10,420
but he was too busy to show me.
79
00:04:10,460 --> 00:04:12,020
- Yeah, he usually is.
80
00:04:12,060 --> 00:04:14,300
- And Mitch was with him, too.
81
00:04:14,340 --> 00:04:16,900
Come to thing of it, I haven't
seen Mitch all morning.
82
00:04:16,940 --> 00:04:19,460
[high-pitched squealing]
83
00:04:19,500 --> 00:04:22,780
[Mitch gasps then
hoots and hollers]
84
00:04:22,820 --> 00:04:24,020
- I don't know what that is,
Jimmy,
85
00:04:24,060 --> 00:04:25,100
but I'll bet it's Beaker.
86
00:04:25,140 --> 00:04:26,700
[low frequency pulsing]
- Me, too.
87
00:04:26,740 --> 00:04:28,420
Let's go and see what
he's cooked up.
88
00:04:28,460 --> 00:04:31,060
[playful music]
89
00:04:33,820 --> 00:04:35,820
- Satisfactory.
90
00:04:35,860 --> 00:04:38,783
Mmmm, most satisfactory.
91
00:04:38,820 --> 00:04:40,436
- Well, what is it Dr. Beaker?
92
00:04:41,220 --> 00:04:43,940
- Well, uh, I think it'd
be rather too difficult
93
00:04:43,980 --> 00:04:47,260
to explain to the non-scientist.
94
00:04:47,300 --> 00:04:49,860
Roughly speaking, however,
to the hub of the matter is
95
00:04:49,900 --> 00:04:51,740
in this small black box.
96
00:04:53,260 --> 00:04:57,740
Mmm, well, it's hardly out of
the design stage, of course.
97
00:04:57,780 --> 00:04:58,980
- Well, what is it, doctor?
98
00:04:59,020 --> 00:05:01,300
A secret weapon or a
device for scaring sharks?
99
00:05:01,340 --> 00:05:03,140
- I must beg you to be serious.
100
00:05:03,180 --> 00:05:04,740
It's taken me a good
deal of time to develop.
101
00:05:04,780 --> 00:05:09,460
[Mitch chattering and
high-pitched whistling]
102
00:05:09,500 --> 00:05:11,300
- Well, it sure seems
to have scared Mitch.
103
00:05:11,340 --> 00:05:13,140
At least it's made
him pretty mad.
104
00:05:13,180 --> 00:05:14,829
- [screams] Hoo-hoo-hoo!
105
00:05:15,029 --> 00:05:16,285
- You see what I mean, Dr.
Beaker?
106
00:05:16,590 --> 00:05:17,340
Now come on, what is it?
107
00:05:17,540 --> 00:05:19,820
Plain language that we
can understand, please.
108
00:05:19,860 --> 00:05:22,500
- Yeah, Dr. Beaker,
what's it for?
109
00:05:22,540 --> 00:05:25,180
- Well, it's a, it's
really all quite simple
110
00:05:25,220 --> 00:05:26,780
once you understand it.
111
00:05:26,820 --> 00:05:29,100
The cathode ray tube here
draws a signal
112
00:05:29,140 --> 00:05:33,580
from that box here and registers
an impulse when it does so.
113
00:05:33,620 --> 00:05:36,740
At the same time, audible
warning is given
114
00:05:36,780 --> 00:05:39,540
from the speaker up there.
[high pitched squealing]
115
00:05:39,580 --> 00:05:41,020
There, you see?
[lower frequency pulsing]
116
00:05:41,060 --> 00:05:45,380
And, you know, that's really
very near all there is to it.
117
00:05:45,420 --> 00:05:49,620
Now if I could only get some
sort of reasonable balance
118
00:05:49,660 --> 00:05:52,900
on the amplify here, I could,
um...
119
00:05:52,940 --> 00:05:55,700
- Yes, Dr. Beaker, but
what's it for?
120
00:05:56,940 --> 00:05:58,260
Well, I guess we aren't
going to get through
121
00:05:58,300 --> 00:05:59,420
to Dr. Beaker for the moment.
122
00:05:59,460 --> 00:06:00,460
I'll tell you what, Jimmy,
123
00:06:00,500 --> 00:06:01,540
there's something you
could do for me.
124
00:06:01,580 --> 00:06:02,940
- What's that, Mike?
125
00:06:02,980 --> 00:06:04,620
- Well, you could help me
look around all these benches
126
00:06:04,660 --> 00:06:07,100
for anything, any papers,
drawings to do with Supercar.
127
00:06:07,140 --> 00:06:08,900
Then I think we'll put
them in the safe.
128
00:06:08,940 --> 00:06:12,580
- Gee, Mike, you mean 'cause
of that man you talked to?
129
00:06:12,620 --> 00:06:15,780
Then you are worried about him,
just like the professor is.
130
00:06:15,820 --> 00:06:17,100
- Well, let's not say worried.
131
00:06:17,140 --> 00:06:18,780
Let's just say that
there's no use taking
132
00:06:18,820 --> 00:06:20,620
unnecessary chances.
133
00:06:20,660 --> 00:06:22,420
All that stuff ought
to be locked up anyway.
134
00:06:22,460 --> 00:06:25,340
[foreboding music]
135
00:06:26,820 --> 00:06:28,460
Well, that's about it.
136
00:06:28,500 --> 00:06:31,140
You know, working in a
place like this, professor,
137
00:06:31,180 --> 00:06:33,460
sometimes there gets to
be more stuff lying around
138
00:06:33,500 --> 00:06:34,940
than you ever dreamed
was possible.
139
00:06:34,980 --> 00:06:38,620
- I have no doubt, what with
you in charge of things, Mike,
140
00:06:38,660 --> 00:06:42,780
things are going to be much
more tidy from now on. [laughs]
141
00:06:42,820 --> 00:06:44,820
What do you think we
should do with the papers,
142
00:06:44,860 --> 00:06:46,300
now you've collected them all?
143
00:06:46,340 --> 00:06:47,860
- Well, I suppose Jimmy
can take them downstairs
144
00:06:47,900 --> 00:06:49,300
and put 'em in the safe.
145
00:06:49,340 --> 00:06:50,820
Think you can mange that, Jimmy?
146
00:06:50,860 --> 00:06:51,860
- Sure I can.
147
00:06:51,900 --> 00:06:52,700
- OK, then.
148
00:06:55,260 --> 00:06:57,940
- [chuckles] He's a nice kid,
that Jimmy.
149
00:06:57,980 --> 00:06:59,420
Always ready to help.
150
00:06:59,460 --> 00:07:03,180
[playfully mysterious music]
151
00:07:06,820 --> 00:07:09,740
[dramatic music]
152
00:07:12,100 --> 00:07:15,772
- Good day, professor, Mr.
Mercury.
153
00:07:16,060 --> 00:07:17,740
- Master Spy! What are
you doing here?
154
00:07:17,780 --> 00:07:22,740
- I have come to finish our
discussion about Supercar.
155
00:07:22,780 --> 00:07:24,980
- So it was you in disguise
as the news reporter.
156
00:07:25,020 --> 00:07:26,340
I might a guessed.
157
00:07:26,380 --> 00:07:30,980
- [chuckles menacingly]
But you didn't, did you?
158
00:07:31,020 --> 00:07:34,780
This is a nice place you
have here, professor.
159
00:07:34,820 --> 00:07:38,740
And that I think is
your Supercar.
160
00:07:38,780 --> 00:07:40,260
- That is none of your business!
161
00:07:40,300 --> 00:07:42,460
- That's where you're wrong,
professor.
162
00:07:42,500 --> 00:07:43,980
It is my business.
163
00:07:44,020 --> 00:07:47,780
You see, I have come to
take something away with me.
164
00:07:47,820 --> 00:07:50,020
I heard you from the gallery,
professor,
165
00:07:50,060 --> 00:07:53,467
and I think what want is
in that suitcase.
166
00:07:53,860 --> 00:07:55,380
Come back here, boy!
167
00:07:55,420 --> 00:07:57,180
[dark foreboding music]
168
00:07:57,220 --> 00:07:58,620
- Do as he says, Jimmy.
169
00:07:58,660 --> 00:08:00,940
- That is right, my friends.
170
00:08:00,980 --> 00:08:03,460
Do just as I say.
171
00:08:03,500 --> 00:08:06,220
[sinister music]
172
00:08:12,020 --> 00:08:15,100
Do not move, anyone.
173
00:08:15,140 --> 00:08:16,300
- Hey, what's he doing?
174
00:08:16,340 --> 00:08:18,020
That crazy fool, he's
got a lighter!
175
00:08:18,060 --> 00:08:19,060
He messes around with that,
176
00:08:19,100 --> 00:08:20,820
this place'll go up
like a volcano!
177
00:08:20,860 --> 00:08:25,540
- [chuckles] You are right, Mr.
Mercury.
178
00:08:25,580 --> 00:08:29,060
If you do not so as I say,
179
00:08:29,100 --> 00:08:33,900
Supercar is going to go
up in flames. [laughs]
180
00:08:33,940 --> 00:08:39,020
- I say, excuse me, is there
a smell of gasoline about,
181
00:08:39,060 --> 00:08:40,340
or am I imagining it?
182
00:08:41,820 --> 00:08:45,620
My dear sir, do you realize
you are positively paddling
183
00:08:45,660 --> 00:08:46,700
in aviation spirit?
184
00:08:46,740 --> 00:08:49,700
- Idiot! Of course I know!
185
00:08:49,740 --> 00:08:52,580
- I can't say I approve
of your manners.
186
00:08:52,620 --> 00:08:54,460
Besides, I have work to do.
187
00:08:54,500 --> 00:08:57,740
And for goodness sake,
put that think away!
188
00:08:57,780 --> 00:09:00,700
There's some sort of
leak somewhere.
189
00:09:00,740 --> 00:09:04,060
Professor! Professor!
- All right, Dr. Beaker!
190
00:09:04,100 --> 00:09:06,660
Everything will be
all right soon!
191
00:09:06,700 --> 00:09:09,820
We have Master Spy with us.
192
00:09:09,860 --> 00:09:13,020
- Good heavens! Master Spy!
193
00:09:13,060 --> 00:09:16,266
- At your service, Dr. Beaker.
194
00:09:16,366 --> 00:09:19,820
- Well, I've got work to
do, if you'll excuse me.
195
00:09:19,860 --> 00:09:24,500
- Oh-ho! [chuckles] And
what work is that?
196
00:09:24,540 --> 00:09:26,500
[dramatic music]
197
00:09:26,540 --> 00:09:28,260
- Seem to have heard that
question before.
198
00:09:28,300 --> 00:09:30,020
If he's any better than us
at getting an explanation
199
00:09:30,060 --> 00:09:31,780
out of Beaker, I'll
be surprised.
200
00:09:31,820 --> 00:09:35,460
- My dear sir, it would
take far too much time
201
00:09:35,500 --> 00:09:37,260
to explain to you now.
202
00:09:37,300 --> 00:09:39,940
My work is vital to the
functioning of Supercar.
203
00:09:39,980 --> 00:09:43,200
- Is that so, Mr. Beaker?
204
00:09:43,300 --> 00:09:45,420
- Hmm-mmm, what, what, what?
205
00:09:45,460 --> 00:09:48,780
- What is that you are
handling now?
206
00:09:48,820 --> 00:09:51,660
- This is part of the
flight control system.
207
00:09:51,700 --> 00:09:53,540
It's something quite new.
208
00:09:53,580 --> 00:09:58,220
Supercar cannot be expected
to fly without it, yes.
209
00:09:59,580 --> 00:10:02,980
If you'll excuse me, I'm
doing important work on it.
210
00:10:03,020 --> 00:10:04,740
- So...
211
00:10:04,780 --> 00:10:06,900
Is it completed?
212
00:10:06,940 --> 00:10:09,300
- Oh, yes, yes, just
testing it now.
213
00:10:09,340 --> 00:10:12,780
Of course, it will revolutionize
ordinary flying, too.
214
00:10:12,820 --> 00:10:15,860
- Really, sometimes I think
Beaker is just not with us!
215
00:10:15,900 --> 00:10:18,460
What on Earth does he
think he's doing?
216
00:10:18,500 --> 00:10:21,580
- Thank you, Dr. Beaker.
217
00:10:21,620 --> 00:10:25,780
Now listen, all of you,
do just as I say.
218
00:10:25,820 --> 00:10:28,700
I am sorry, but I have to
leave you now.
219
00:10:28,740 --> 00:10:32,220
I shall take your case with me.
220
00:10:32,260 --> 00:10:35,540
Put it down.
[dramatic music]
221
00:10:36,820 --> 00:10:41,100
And I will trouble you
for that box, Dr. Beaker.
222
00:10:41,140 --> 00:10:43,740
- I say, I'd rather you didn't.
223
00:10:43,780 --> 00:10:45,060
- Oh, great!
224
00:10:45,100 --> 00:10:46,820
We're gonna let him get
away with a bunch of plans
225
00:10:46,860 --> 00:10:48,620
and whatever it is
Beaker's just dreamed up.
226
00:10:48,660 --> 00:10:49,660
- Yes, we are.
227
00:10:49,700 --> 00:10:51,660
Mike, you know just
as well as I do
228
00:10:51,700 --> 00:10:54,260
that it would only take a
second to drop that lighter
229
00:10:54,300 --> 00:10:55,780
and send the whole place up.
230
00:10:55,820 --> 00:10:57,300
We can't risk it!
231
00:10:57,340 --> 00:11:01,420
- Very wise, professor.
[chuckles]
232
00:11:01,460 --> 00:11:05,940
And in case you thought
of following me. [laughs]
233
00:11:05,980 --> 00:11:06,980
- [Mike] Get an extinguisher!
234
00:11:07,020 --> 00:11:08,580
There's gasoline all
over the place!
235
00:11:08,620 --> 00:11:11,860
[intense musical flourish]
236
00:11:11,900 --> 00:11:15,100
[dark dramatic music]
237
00:11:16,420 --> 00:11:18,540
OK for the moment.
Main current off, professor?
238
00:11:18,580 --> 00:11:20,540
- Yes.
- And nobody hurt, right?
239
00:11:20,580 --> 00:11:22,820
- I'm OK, Mike. So's Mitch.
240
00:11:22,860 --> 00:11:26,140
- Hoo-hoo-hoo-hoo!
241
00:11:26,180 --> 00:11:29,100
- Surely, I'm going to
let that Russian get away.
242
00:11:29,140 --> 00:11:31,220
Actually, it doesn't
matter much.
243
00:11:31,260 --> 00:11:34,780
I better go and, uh, ascertain
244
00:11:34,820 --> 00:11:36,300
that my equipment is all right.
245
00:11:36,340 --> 00:11:38,100
- Oh, great, fine help he is.
246
00:11:38,140 --> 00:11:39,700
Hands over a bonus,
free of charge,
247
00:11:39,740 --> 00:11:40,980
and now he says it
doesn't matter much!
248
00:11:41,020 --> 00:11:43,340
- Ah, stop worrying, Mike.
249
00:11:43,380 --> 00:11:45,020
The important thing
to find out is
250
00:11:45,060 --> 00:11:47,180
how much damage has been
done to the equipment.
251
00:11:47,220 --> 00:11:48,220
- Sure thing, professor.
252
00:11:48,260 --> 00:11:50,060
Also, how long it'll
take to fix it,
253
00:11:50,100 --> 00:11:51,460
so we can get after that guy.
254
00:11:51,500 --> 00:11:54,340
[intense music]
255
00:11:54,380 --> 00:11:56,900
There, it begins to look
a bit more reasonable.
256
00:11:56,940 --> 00:11:58,500
How are you making out,
professor?
257
00:11:58,540 --> 00:12:01,220
- It will work, I think, Mike.
258
00:12:01,260 --> 00:12:02,820
Give us a few more hours.
259
00:12:02,860 --> 00:12:04,540
We don't want to take any risks.
260
00:12:04,580 --> 00:12:05,580
- A few more hours!
261
00:12:06,700 --> 00:12:09,020
Oh, I suppose you're right,
professor.
262
00:12:09,060 --> 00:12:11,380
He's already got too much
of a head start on us.
263
00:12:11,420 --> 00:12:12,900
- What do you mean, Mike?
264
00:12:12,940 --> 00:12:15,740
Won't we be able to
find him and the plans?
265
00:12:15,780 --> 00:12:17,860
What are we gonna do then?
266
00:12:17,900 --> 00:12:19,260
- I don't know.
267
00:12:19,300 --> 00:12:21,900
I suppose we'll have
to call in the police.
268
00:12:21,940 --> 00:12:23,380
What do you think, professor?
269
00:12:23,420 --> 00:12:26,100
- I suppose so, but I
don't want to.
270
00:12:26,140 --> 00:12:29,180
I don't want to have everyone
know all about Supercar,
271
00:12:29,220 --> 00:12:31,500
and if we call in the police,
there will be reporters,
272
00:12:31,540 --> 00:12:33,220
real ones this time.
273
00:12:33,260 --> 00:12:34,660
- Yeah, I guess you're right.
274
00:12:34,700 --> 00:12:36,460
But I don't see what
else we can do.
275
00:12:36,500 --> 00:12:38,340
[high pitched squealing]
[dramatic musical flourish]
276
00:12:38,380 --> 00:12:39,700
- Gee, what was that?
277
00:12:39,740 --> 00:12:42,940
[vibrating
high-pitched squealing]
278
00:12:42,980 --> 00:12:45,860
- [Mike] Say, Dr. Beaker, I
thought you gave Master Spy
279
00:12:45,900 --> 00:12:47,140
the project you were working on.
280
00:12:47,180 --> 00:12:48,740
- Ah, quite so.
281
00:12:48,780 --> 00:12:50,940
He did, in fact, take
it with him.
282
00:12:53,780 --> 00:12:57,700
I'm afraid I was perhaps
guilty of a small deception.
283
00:12:57,740 --> 00:12:59,940
The apparatus in question
was nothing to do
284
00:12:59,980 --> 00:13:01,780
with the control system.
285
00:13:01,820 --> 00:13:03,500
- [Jimmy] Then what is it, Dr.
Beaker?
286
00:13:03,540 --> 00:13:07,060
- Well, actually it's
a form of, mmm, uh...
287
00:13:09,100 --> 00:13:11,820
Direction finding apparatus.
288
00:13:11,860 --> 00:13:14,220
That box he took away
with him was, so to speak,
289
00:13:14,260 --> 00:13:15,580
the transmitter.
290
00:13:15,620 --> 00:13:18,260
I was designing a navigation
aide for Supercar,
291
00:13:18,300 --> 00:13:19,660
and I thought that it--
292
00:13:19,700 --> 00:13:22,140
- You mean to say, Dr. Beaker,
that that guy has taken
293
00:13:22,180 --> 00:13:24,060
with him some sort of
radio transmitter?
294
00:13:24,100 --> 00:13:25,260
- Yes.
295
00:13:25,300 --> 00:13:27,380
- And you can tell what
direction he's gone?
296
00:13:27,420 --> 00:13:30,820
- Well, yes, you see, that
box gives out a signal
297
00:13:30,860 --> 00:13:33,820
at intervals which, if
conditions are right, I could...
298
00:13:33,860 --> 00:13:35,780
[electronic beacon pulsing]
Yes, you see.
299
00:13:35,820 --> 00:13:38,500
I can distinctly pick up
the transmitted signal.
300
00:13:38,540 --> 00:13:41,220
- It's like a sort of
portable radio beacon.
301
00:13:41,260 --> 00:13:43,580
- Precisely, exactly.
[electronic beacon pulsing]
302
00:13:43,620 --> 00:13:45,300
A small radio beacon.
303
00:13:45,340 --> 00:13:46,820
Of course, there is a good deal
304
00:13:46,860 --> 00:13:49,700
of accessory equipment
involved, you understand.
305
00:13:49,740 --> 00:13:52,700
- Never mind, Dr. Beaker,
never mind. Does it work?
306
00:13:52,740 --> 00:13:54,300
- What? Of course it works!
307
00:13:54,340 --> 00:13:55,820
All my inventions work!
308
00:13:55,860 --> 00:13:58,220
- OK, doctor, OK, I didn't
mean to hurt your feelings.
309
00:13:58,260 --> 00:14:00,780
Hey, how long does that
gizmo keep transmitting for?
310
00:14:00,820 --> 00:14:02,340
- Well, I'm not sure.
311
00:14:02,380 --> 00:14:05,914
Weeks, I should think, unless
he starts to tamper with it.
312
00:14:06,014 --> 00:14:07,780
- Well, then, what are
we waiting for?
313
00:14:07,820 --> 00:14:09,860
Professor, how soon will
Supercar be ready for take off?
314
00:14:09,900 --> 00:14:12,420
[humming and static scratching]
315
00:14:12,460 --> 00:14:14,300
- Well, I don't know, Mike.
316
00:14:14,340 --> 00:14:15,660
I don't know how good
317
00:14:15,700 --> 00:14:18,700
the temporary circuits we
rigged up are.
318
00:14:18,740 --> 00:14:20,020
We ought to test it.
319
00:14:20,060 --> 00:14:22,780
[humming]
320
00:14:22,820 --> 00:14:24,380
- Well, let's get testing!
[electronic beacon pulsing]
321
00:14:24,420 --> 00:14:26,260
Dr. Beaker, you keep
that thing beamed on him.
322
00:14:26,300 --> 00:14:28,580
- I will do my best.
323
00:14:28,620 --> 00:14:30,260
- Fine, then the rest
of us can get to work
324
00:14:30,300 --> 00:14:31,500
and patch up Supercar.
325
00:14:31,540 --> 00:14:34,820
I think that Mr. Master
Spy is in for a shock!
326
00:14:34,860 --> 00:14:35,980
[dark dramatic music]
327
00:14:36,020 --> 00:14:39,220
[laughing menacingly]
328
00:14:40,220 --> 00:14:43,940
[high pitched squealing]
329
00:14:43,980 --> 00:14:47,980
- There we are, Jimmy,
still, what shall I say?
330
00:14:48,020 --> 00:14:50,860
Bang on target. [chuckles]
[electronic beacon pulsing]
331
00:14:50,900 --> 00:14:53,380
Now, all we have to do
is to get this portion
332
00:14:53,420 --> 00:14:56,020
of the equipment
transferred to Supercar.
333
00:14:56,060 --> 00:14:57,180
- How's it coming, professor?
334
00:14:57,220 --> 00:14:59,580
- Nearly ready for trial, Mike.
335
00:14:59,620 --> 00:15:02,860
I'm not very happy about it,
but no doubt you're impatient.
336
00:15:02,900 --> 00:15:04,140
- I sure am, professor.
337
00:15:04,180 --> 00:15:06,500
I wanna get after that
guy as fast as I can.
338
00:15:06,540 --> 00:15:08,140
Never mind whether the
controls look beautiful,
339
00:15:08,180 --> 00:15:09,740
just so long as they work.
340
00:15:09,780 --> 00:15:12,620
- Are you sure you don't want
to wait until the morning?
341
00:15:12,660 --> 00:15:15,620
Mike, it could be risky
flying at night.
342
00:15:15,660 --> 00:15:18,580
- I know it, but I gotta
get to Master Spy
343
00:15:18,620 --> 00:15:20,260
before he starts
investigating that box
344
00:15:20,300 --> 00:15:21,700
and finds out what it is.
345
00:15:21,740 --> 00:15:23,940
- What are you planning
on doing, Mike?
346
00:15:23,980 --> 00:15:25,260
- I don't exactly know.
347
00:15:25,300 --> 00:15:27,220
I'll have to figure out the
details when I find him.
348
00:15:27,260 --> 00:15:28,460
One thing's for sure,
349
00:15:28,500 --> 00:15:29,980
he won't have left that
box out of his sight.
350
00:15:30,020 --> 00:15:31,940
And when I find the box,
I find him.
351
00:15:31,980 --> 00:15:34,780
- All right, Mike, I'll
leave it to you.
352
00:15:34,820 --> 00:15:36,260
Idle the test engines.
353
00:15:36,300 --> 00:15:38,340
- Ready and waiting, professor.
354
00:15:38,380 --> 00:15:40,460
- Most of the switch gears
are still out of commission.
355
00:15:40,500 --> 00:15:42,420
Stand by to charge port engine.
356
00:15:42,460 --> 00:15:43,580
[machine whirring]
357
00:15:43,620 --> 00:15:46,380
Not exactly tidy, but it works.
358
00:15:46,420 --> 00:15:48,860
- Roger, 5000.
359
00:15:48,900 --> 00:15:51,260
7000.
[engine whirring]
360
00:15:51,300 --> 00:15:53,100
9000.
361
00:15:53,780 --> 00:15:55,260
I'll fire as soon as
we hit 15,000.
362
00:15:55,300 --> 00:15:56,660
We can test the interlock later.
363
00:15:56,700 --> 00:15:58,740
- Just as you like, Mike.
364
00:15:58,780 --> 00:16:00,900
- 11,000.
[engine whirring]
365
00:16:00,940 --> 00:16:02,511
12,000.
366
00:16:03,300 --> 00:16:05,620
13,000.
367
00:16:05,660 --> 00:16:07,500
14,000.
368
00:16:07,540 --> 00:16:08,820
Ready to hit her!
369
00:16:10,660 --> 00:16:12,340
- Hold it, Mike, the
wiring's overheating.
370
00:16:12,380 --> 00:16:13,780
- I can't help it, professor!
371
00:16:13,820 --> 00:16:15,980
I'll have to fire the starboard
engine when it's charged!
372
00:16:16,020 --> 00:16:17,780
I'll switch her off almost
as soon as she catches light.
373
00:16:17,820 --> 00:16:19,300
- As quick as you can then,
Mike!
374
00:16:19,340 --> 00:16:20,700
Or we shall have to have
another session
375
00:16:20,740 --> 00:16:22,260
with the fire extinguishers!
376
00:16:22,300 --> 00:16:24,140
- Roger, professor,
just coming up.
377
00:16:24,180 --> 00:16:26,700
[vibrational humming]
378
00:16:26,740 --> 00:16:28,900
15,000, fire one!
379
00:16:32,140 --> 00:16:34,140
OK, starboard lit,
switching off now.
380
00:16:34,180 --> 00:16:37,500
[decelerating humming]
381
00:16:37,540 --> 00:16:39,860
- You'd better come out of
there and give me a hand.
382
00:16:39,900 --> 00:16:41,820
We'll need to rewire
the first stages.
383
00:16:41,860 --> 00:16:43,700
You can start with
heavier cable.
384
00:16:43,740 --> 00:16:46,980
Then we'll test the other
engines and the wing controls.
385
00:16:47,020 --> 00:16:49,740
- Roger, professor, I'll
be with you in a minute.
386
00:16:49,780 --> 00:16:52,020
Meanwhile, Dr. Beaker can
be installing his stuff.
387
00:16:52,060 --> 00:16:54,340
We should get off in
an hour with some luck.
388
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
- All set then, Mike.
389
00:16:56,540 --> 00:16:58,900
We are about tested
everything now.
390
00:16:58,940 --> 00:17:00,980
- Pilot to console, OK,
let's make this snappy.
391
00:17:01,020 --> 00:17:03,220
We've been long enough as it is.
392
00:17:03,260 --> 00:17:04,780
- Charging port.
393
00:17:04,820 --> 00:17:07,980
- Coming up 15. 15,000 now.
394
00:17:08,020 --> 00:17:09,220
- Interlock on then.
395
00:17:09,260 --> 00:17:10,858
- Fire one!
396
00:17:13,460 --> 00:17:15,020
Starboard charging.
397
00:17:15,060 --> 00:17:17,260
- Opening roof doors.
[engines whirring]
398
00:17:17,300 --> 00:17:19,620
You can fly straight out, Mike.
399
00:17:22,300 --> 00:17:26,100
[mysterious futuristic music]
400
00:17:31,660 --> 00:17:34,740
- Coming 15, fire two!
401
00:17:38,740 --> 00:17:40,660
All set, professor,
selecting vertical.
402
00:17:41,780 --> 00:17:44,580
[Supercar hisses]
403
00:17:54,500 --> 00:17:55,660
[electronic beacon pulsing]
404
00:17:55,700 --> 00:17:57,500
- Is everything going
all right, professor?
405
00:17:57,540 --> 00:18:01,380
- Sure, Jimmy, he's a couple
of hundred feet up all ready.
406
00:18:01,420 --> 00:18:04,740
- Right, now let's try out
your bug hunter, Dr. Beaker.
407
00:18:04,780 --> 00:18:07,140
- Mike.
- Yes, Dr. Beaker?
408
00:18:07,180 --> 00:18:08,820
- Commence turn to port
409
00:18:08,860 --> 00:18:12,220
until the trace on your tube
is level with the sight line.
410
00:18:12,260 --> 00:18:14,660
- Roger, port right one.
411
00:18:14,700 --> 00:18:17,420
[engine humming]
412
00:18:20,940 --> 00:18:22,260
On the button, doc.
413
00:18:22,300 --> 00:18:24,780
- Satisfactory, most
satisfactory.
414
00:18:26,020 --> 00:18:28,940
- Gee, Dr. Beaker, is
that all there is to it?
415
00:18:28,980 --> 00:18:31,500
- Mmm, substantially, yes.
416
00:18:31,540 --> 00:18:33,700
As long as he keep that
line central,
417
00:18:33,740 --> 00:18:35,820
he's flying straight
down the signal beamed
418
00:18:35,860 --> 00:18:38,380
from the box wherever it is.
419
00:18:38,420 --> 00:18:41,900
[playfully exciting music]
420
00:19:04,780 --> 00:19:06,620
- Well, Friend Zarin,
421
00:19:06,660 --> 00:19:10,660
and what do you think of
that? [laughs menacingly]
422
00:19:10,700 --> 00:19:12,780
It was very easy.
423
00:19:12,820 --> 00:19:16,260
- Good, Master Spy, you
had no trouble.
424
00:19:16,300 --> 00:19:18,500
- [laughs menacintly] No,
425
00:19:18,540 --> 00:19:22,660
in fact, a fool called
Beaker gave me a bonus.
426
00:19:22,700 --> 00:19:27,140
[cackles] A new control
system for Supercar,
427
00:19:28,060 --> 00:19:30,820
only just developed! [giggles]
428
00:19:30,860 --> 00:19:34,540
They are fools, all of them!
429
00:19:34,580 --> 00:19:37,980
[exciting dramatic music]
430
00:19:55,700 --> 00:19:57,820
- Control to pilot, what
is your heading?
431
00:19:57,860 --> 00:19:59,740
- Switching to video plan,
control.
432
00:20:02,420 --> 00:20:05,300
[rhythmic beeping]
433
00:20:06,300 --> 00:20:08,140
Looks like I'm still on course.
434
00:20:08,180 --> 00:20:09,740
- OK, Mike, it's up to you,
435
00:20:09,780 --> 00:20:11,500
but don't take any chances.
436
00:20:11,540 --> 00:20:13,660
- All seems to be here.
437
00:20:13,700 --> 00:20:16,900
Tomorrow we will
study them more.
438
00:20:16,940 --> 00:20:19,100
- What about the box?
439
00:20:19,140 --> 00:20:24,180
- The box, ah, that is
more interesting.
440
00:20:24,220 --> 00:20:27,980
Tomorrow you will find
me a man we can trust,
441
00:20:28,020 --> 00:20:32,060
a man who knows about such
things and we will examine it.
442
00:20:32,100 --> 00:20:35,460
[accelerating engine whirring]
443
00:20:35,500 --> 00:20:38,900
[exciting dramatic music]
444
00:20:51,420 --> 00:20:53,380
- Supercar to base,
still on course.
445
00:20:53,420 --> 00:20:56,260
Looks like I'm still
headed straight for him.
446
00:20:56,300 --> 00:20:58,660
Hey, doc, how do I know
if I haven't overshot
447
00:20:58,700 --> 00:20:59,860
your transmitter gizmo?
448
00:21:00,940 --> 00:21:03,140
- You see the trace
on your screen?
449
00:21:03,180 --> 00:21:04,380
- [Mike] Yeah.
450
00:21:04,420 --> 00:21:06,300
- When you are directly
over the transmitter,
451
00:21:06,340 --> 00:21:09,340
that trace line will shorten
until it is only a dot
452
00:21:09,380 --> 00:21:10,780
in the center of your screen.
453
00:21:10,820 --> 00:21:13,820
- [Mike] I get it.
- What about the overshoot?
454
00:21:13,860 --> 00:21:16,540
- [Dr. Beaker] Yeah, the
overshoot, yes.
455
00:21:16,580 --> 00:21:18,900
- [Mike] Well?
- Elementary, my dear fellow.
456
00:21:18,940 --> 00:21:21,900
When you are over the target,
the trace line becomes a dot.
457
00:21:21,940 --> 00:21:25,820
As you overshoot,
458
00:21:25,860 --> 00:21:27,020
it will lengthen again.
459
00:21:27,060 --> 00:21:28,420
- [Mike] Roger.
460
00:21:28,460 --> 00:21:30,660
- What are you gonna do when
you find Master Spy, Mike?
461
00:21:30,700 --> 00:21:32,180
- I don't know yet, Jimmy.
462
00:21:32,220 --> 00:21:34,380
I'll work that out
when I get there.
463
00:21:34,420 --> 00:21:36,500
The line's shortening, doc.
464
00:21:36,540 --> 00:21:37,980
How near does that mean I am?
465
00:21:38,020 --> 00:21:39,700
- Five miles, perhaps.
466
00:21:39,740 --> 00:21:41,260
- In that case, I reckon
this guy is plum
467
00:21:41,300 --> 00:21:42,780
in the middle of the city.
468
00:21:42,820 --> 00:21:46,060
Hey, wait, hey, I'm
nearly on target.
469
00:21:46,100 --> 00:21:48,740
That's it, I'm cutting
horizontal drive.
470
00:21:48,780 --> 00:21:52,980
[deceleration squealing]
471
00:21:53,020 --> 00:21:56,740
Now stationary,
altitude 1000 feet.
472
00:21:56,780 --> 00:21:59,300
Switching to Clear-Vu for
under serving.
473
00:21:59,340 --> 00:22:00,780
Seem to be over the city OK.
474
00:22:00,820 --> 00:22:02,500
Going down slowly to
take a look.
475
00:22:04,060 --> 00:22:06,260
Do you reckon I can land on a
roof if I have to, professor?
476
00:22:06,300 --> 00:22:09,500
- If you can find a flat area
that's large enough, yes.
477
00:22:09,540 --> 00:22:11,260
- [Mike] Right, I'm
taking her down.
478
00:22:11,300 --> 00:22:13,780
Altitude 700, 600.
479
00:22:13,820 --> 00:22:15,500
[engine whining]
480
00:22:15,540 --> 00:22:17,660
Three, two five.
481
00:22:17,700 --> 00:22:20,340
200, 180.
482
00:22:20,380 --> 00:22:21,660
Don't expect me to
come down to zero
483
00:22:21,700 --> 00:22:23,140
because there's a nice
tall office block there
484
00:22:23,180 --> 00:22:24,620
just waiting for me
to sit on it.
485
00:22:24,660 --> 00:22:26,552
- You're still over
the transmitter?
486
00:22:26,752 --> 00:22:28,460
- [Mike] On the button,
just like a homing pigeon.
487
00:22:28,500 --> 00:22:30,620
Here we go!
[engine decelerating]
488
00:22:30,660 --> 00:22:31,940
- [Professor] You OK, Mike?
489
00:22:31,980 --> 00:22:36,060
- Sure, I think I bent
someone's TV aerial, though.
490
00:22:36,100 --> 00:22:40,942
- So, Friend Zarin, that I
feel will suffice for tonight.
491
00:22:41,540 --> 00:22:45,220
- Shall I lock the plans away,
Master Spy?
492
00:22:45,260 --> 00:22:47,900
- That won't be necessary,
I'll take those.
493
00:22:47,940 --> 00:22:51,660
- You! What are you doing here?
494
00:22:51,700 --> 00:22:54,060
- I just looked in to
collect some left luggage.
495
00:22:54,100 --> 00:22:56,220
I'll take that transmitter,
too, if you don't mind.
496
00:22:56,260 --> 00:22:59,740
- This? This is a transmitter?
497
00:22:59,780 --> 00:23:02,140
- Yeah, we like to keep in
touch with all our friends.
498
00:23:02,180 --> 00:23:07,874
- So, you are clever, but
perhaps you are so clever,
499
00:23:07,974 --> 00:23:10,900
you can tell why I should
let you take back the plans!
500
00:23:10,940 --> 00:23:12,300
Just like that!
501
00:23:12,340 --> 00:23:13,820
- Sure, this is why.
502
00:23:13,860 --> 00:23:16,140
Pilot to console, I'm
in room 565,
503
00:23:16,180 --> 00:23:17,940
Skelton Building,
East 49th Street.
504
00:23:17,980 --> 00:23:19,340
How soon can you have
the police here?
505
00:23:19,380 --> 00:23:21,660
- No, not the police here!
506
00:23:21,700 --> 00:23:25,500
Take your cursed plans
and the box, too!
507
00:23:25,540 --> 00:23:27,320
- I knew you'd see it my way.
508
00:23:27,980 --> 00:23:32,620
- There will be another time,
Mr. Mercury!
509
00:23:32,660 --> 00:23:35,420
- Anyway, you wouldn't
really want Supercar here.
510
00:23:35,460 --> 00:23:37,780
The parking space is
mighty limited.
511
00:23:37,820 --> 00:23:40,300
[happy excited music]
512
00:23:40,340 --> 00:23:44,844
- Satisfactory, most
satisfactory.
513
00:23:44,944 --> 00:23:47,580
- But, Mike, we have
built no apparatus
514
00:23:47,620 --> 00:23:50,100
which will transmit both
homing signals
515
00:23:50,140 --> 00:23:51,700
and the human voice.
516
00:23:51,740 --> 00:23:54,180
- So, you know that, professor.
517
00:23:54,220 --> 00:23:56,500
I know it, Dr. Beaker knows it.
518
00:23:56,540 --> 00:23:58,780
It's too bad Master Spy
didn't know it, too!
519
00:24:00,070 --> 00:24:02,380
Subtitles: Kilo
520
00:24:02,580 --> 00:24:05,300
[engine roaring]
521
00:24:08,860 --> 00:24:11,700
[engine accelerating]
522
00:24:11,740 --> 00:24:14,100
♪ Supercar
523
00:24:14,140 --> 00:24:16,740
♪ Supercar
524
00:24:16,780 --> 00:24:18,140
♪ With beauty and grace
525
00:24:18,180 --> 00:24:19,700
♪ As swift as can be
526
00:24:19,740 --> 00:24:22,380
♪ Watch it flying
through the air ♪
527
00:24:22,420 --> 00:24:23,660
♪ It travels in space
528
00:24:23,700 --> 00:24:25,220
♪ Or under the sea
529
00:24:25,260 --> 00:24:28,220
♪ And it can journey anywhere
530
00:24:28,260 --> 00:24:30,700
♪ Supercar
531
00:24:30,740 --> 00:24:33,580
♪ Supercar
532
00:24:33,620 --> 00:24:36,580
♪ It travels on land or
roams the sky ♪
533
00:24:36,620 --> 00:24:39,380
♪ Through the heavens
stormy rage ♪
534
00:24:39,420 --> 00:24:40,620
♪ It's Mercury manned
535
00:24:40,660 --> 00:24:42,060
♪ And everyone cries
536
00:24:42,100 --> 00:24:44,900
♪ It's the marvel of the age
537
00:24:44,940 --> 00:24:47,780
♪ Supercar
538
00:24:47,820 --> 00:24:50,580
♪ Supercar
539
00:24:50,620 --> 00:24:51,460
Supercar!
540
00:24:51,500 --> 00:24:53,300
[exciting music]
541
00:24:53,340 --> 00:24:56,540
[sonic boom thunders]
39983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.