All language subtitles for SUPERCAR - S01 Ep13 - The Tracking of Masterspy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:02,540 [engine roaring] 2 00:00:02,580 --> 00:00:05,020 [engine accelerating] 3 00:00:05,060 --> 00:00:07,580 ♪ Supercar 4 00:00:07,620 --> 00:00:10,620 ♪ Supercar 5 00:00:10,660 --> 00:00:11,660 ♪ With beauty and grace 6 00:00:11,700 --> 00:00:13,180 ♪ As swift as can be 7 00:00:13,220 --> 00:00:16,140 ♪ Watch it flying through the air ♪ 8 00:00:16,180 --> 00:00:17,420 ♪ It travels in space 9 00:00:17,460 --> 00:00:18,660 ♪ Or under the sea 10 00:00:18,700 --> 00:00:21,860 ♪ And it can journey anywhere 11 00:00:21,900 --> 00:00:24,580 ♪ Supercar 12 00:00:24,620 --> 00:00:27,500 ♪ Supercar 13 00:00:27,540 --> 00:00:28,740 ♪ It travels on land 14 00:00:28,780 --> 00:00:29,940 ♪ Or roams the sky 15 00:00:29,980 --> 00:00:32,900 ♪ Through the heavens stormy rage ♪ 16 00:00:32,940 --> 00:00:34,420 ♪ It's Mercury manned 17 00:00:34,460 --> 00:00:35,820 ♪ And everyone cries 18 00:00:35,860 --> 00:00:38,660 ♪ It's the marvel of the age 19 00:00:38,700 --> 00:00:41,100 ♪ Supercar 20 00:00:41,140 --> 00:00:43,900 ♪ Supercar 21 00:00:43,940 --> 00:00:45,818 Supercar! 22 00:00:47,180 --> 00:00:50,740 [sonic boom thunders] 23 00:00:50,780 --> 00:00:54,500 [exciting espionage music] 24 00:00:58,540 --> 00:00:59,980 [playfully exciting music] 25 00:01:00,020 --> 00:01:02,740 [engine roaring] 26 00:01:14,380 --> 00:01:18,380 [engine accelerates and whines] 27 00:01:45,020 --> 00:01:47,740 [engine roaring] 28 00:01:53,940 --> 00:01:57,900 [engine decelerates and whines] 29 00:02:06,140 --> 00:02:08,660 - [Professor] That fourth engine always winds up slowing 30 00:02:08,700 --> 00:02:10,380 when there's humidity's atmosphere. 31 00:02:10,420 --> 00:02:11,900 - Yeah, but it's so seldom damp out here, 32 00:02:11,940 --> 00:02:14,180 it's not worth air conditioning the place. 33 00:02:14,220 --> 00:02:15,620 - [Jimmy] Anyway, it's running smoothly now. 34 00:02:15,660 --> 00:02:16,820 - Just as well, I guess, 35 00:02:16,860 --> 00:02:18,180 if we're letting the press boys know about it. 36 00:02:18,220 --> 00:02:19,220 - [Professor] What do you mean? 37 00:02:19,260 --> 00:02:21,380 - Why, the Greyburn News Agency. 38 00:02:21,420 --> 00:02:22,820 You've contacted them, haven't you? 39 00:02:22,860 --> 00:02:24,500 - [Professor] I don't understand, Mike. 40 00:02:24,540 --> 00:02:25,940 I've said nothing to anyone. 41 00:02:25,980 --> 00:02:27,660 - Well, that's mighty strange. 42 00:02:27,700 --> 00:02:29,220 - Why should I talk to these Greyburn people? 43 00:02:29,260 --> 00:02:31,660 Supercar is top secret! 44 00:02:31,700 --> 00:02:33,660 - Well, when I was in town ordering supplies, 45 00:02:33,700 --> 00:02:36,140 some guy came up and started asking questions. 46 00:02:36,180 --> 00:02:39,140 He knew who I was and about you and Supercar, too. 47 00:02:39,180 --> 00:02:40,780 So I reckoned you must have told the press. 48 00:02:40,820 --> 00:02:43,260 - I tell you no. Who was this man? 49 00:02:43,300 --> 00:02:46,060 - Well, like I said, he was from the Greyburn News Agency. 50 00:02:46,100 --> 00:02:50,700 - So you see, Friend Zarin, all is so simple. 51 00:02:51,580 --> 00:02:54,620 A counterfeit news agency corps, 52 00:02:54,660 --> 00:02:58,900 a short interview, and I am on the track of what I want. 53 00:02:58,940 --> 00:03:01,740 - Good Master Spy! Good! 54 00:03:01,780 --> 00:03:03,660 It was a clever trick. 55 00:03:03,700 --> 00:03:05,980 - But naturally it was clever. 56 00:03:06,020 --> 00:03:09,260 You expect Master Spy to play the fool? 57 00:03:09,300 --> 00:03:10,620 Do you! 58 00:03:10,660 --> 00:03:11,980 - No! No! 59 00:03:12,020 --> 00:03:14,780 You, Master Spy, never! 60 00:03:14,820 --> 00:03:18,380 - Very well, but you? Did you do your part? 61 00:03:18,420 --> 00:03:20,900 The man Mercury, did you follow him? 62 00:03:20,940 --> 00:03:23,020 - I followed him. - Excellent. 63 00:03:24,300 --> 00:03:27,900 Then show me, where is this desert laboratory. 64 00:03:27,940 --> 00:03:30,180 - [Zarin] Here, Master Spy. 65 00:03:31,820 --> 00:03:36,820 - So, a place of extreme isolation. 66 00:03:36,860 --> 00:03:38,860 [chuckles menacingly] 67 00:03:38,900 --> 00:03:41,260 That is to our advantage. 68 00:03:41,300 --> 00:03:43,740 They will not expect visitors, 69 00:03:43,780 --> 00:03:48,780 least of all will they be prepared for Master Spy. [laughs] 70 00:03:49,820 --> 00:03:52,300 [sinister music] 71 00:03:52,340 --> 00:03:53,860 - I'll tell you what, let's forget this guy, 72 00:03:53,900 --> 00:03:55,380 for the moment, anyway. 73 00:03:55,420 --> 00:03:56,940 The next move's up to him in any case. 74 00:03:56,980 --> 00:03:59,220 - All right, Mike, as you say, 75 00:03:59,260 --> 00:04:02,300 there's nothing for us to do at the moment. 76 00:04:02,340 --> 00:04:04,300 What do you want to look at, Jimmy? 77 00:04:04,340 --> 00:04:07,460 - Well, Dr. Beaker was doing something earlier this morning, 78 00:04:07,500 --> 00:04:10,420 but he was too busy to show me. 79 00:04:10,460 --> 00:04:12,020 - Yeah, he usually is. 80 00:04:12,060 --> 00:04:14,300 - And Mitch was with him, too. 81 00:04:14,340 --> 00:04:16,900 Come to thing of it, I haven't seen Mitch all morning. 82 00:04:16,940 --> 00:04:19,460 [high-pitched squealing] 83 00:04:19,500 --> 00:04:22,780 [Mitch gasps then hoots and hollers] 84 00:04:22,820 --> 00:04:24,020 - I don't know what that is, Jimmy, 85 00:04:24,060 --> 00:04:25,100 but I'll bet it's Beaker. 86 00:04:25,140 --> 00:04:26,700 [low frequency pulsing] - Me, too. 87 00:04:26,740 --> 00:04:28,420 Let's go and see what he's cooked up. 88 00:04:28,460 --> 00:04:31,060 [playful music] 89 00:04:33,820 --> 00:04:35,820 - Satisfactory. 90 00:04:35,860 --> 00:04:38,783 Mmmm, most satisfactory. 91 00:04:38,820 --> 00:04:40,436 - Well, what is it Dr. Beaker? 92 00:04:41,220 --> 00:04:43,940 - Well, uh, I think it'd be rather too difficult 93 00:04:43,980 --> 00:04:47,260 to explain to the non-scientist. 94 00:04:47,300 --> 00:04:49,860 Roughly speaking, however, to the hub of the matter is 95 00:04:49,900 --> 00:04:51,740 in this small black box. 96 00:04:53,260 --> 00:04:57,740 Mmm, well, it's hardly out of the design stage, of course. 97 00:04:57,780 --> 00:04:58,980 - Well, what is it, doctor? 98 00:04:59,020 --> 00:05:01,300 A secret weapon or a device for scaring sharks? 99 00:05:01,340 --> 00:05:03,140 - I must beg you to be serious. 100 00:05:03,180 --> 00:05:04,740 It's taken me a good deal of time to develop. 101 00:05:04,780 --> 00:05:09,460 [Mitch chattering and high-pitched whistling] 102 00:05:09,500 --> 00:05:11,300 - Well, it sure seems to have scared Mitch. 103 00:05:11,340 --> 00:05:13,140 At least it's made him pretty mad. 104 00:05:13,180 --> 00:05:14,829 - [screams] Hoo-hoo-hoo! 105 00:05:15,029 --> 00:05:16,285 - You see what I mean, Dr. Beaker? 106 00:05:16,590 --> 00:05:17,340 Now come on, what is it? 107 00:05:17,540 --> 00:05:19,820 Plain language that we can understand, please. 108 00:05:19,860 --> 00:05:22,500 - Yeah, Dr. Beaker, what's it for? 109 00:05:22,540 --> 00:05:25,180 - Well, it's a, it's really all quite simple 110 00:05:25,220 --> 00:05:26,780 once you understand it. 111 00:05:26,820 --> 00:05:29,100 The cathode ray tube here draws a signal 112 00:05:29,140 --> 00:05:33,580 from that box here and registers an impulse when it does so. 113 00:05:33,620 --> 00:05:36,740 At the same time, audible warning is given 114 00:05:36,780 --> 00:05:39,540 from the speaker up there. [high pitched squealing] 115 00:05:39,580 --> 00:05:41,020 There, you see? [lower frequency pulsing] 116 00:05:41,060 --> 00:05:45,380 And, you know, that's really very near all there is to it. 117 00:05:45,420 --> 00:05:49,620 Now if I could only get some sort of reasonable balance 118 00:05:49,660 --> 00:05:52,900 on the amplify here, I could, um... 119 00:05:52,940 --> 00:05:55,700 - Yes, Dr. Beaker, but what's it for? 120 00:05:56,940 --> 00:05:58,260 Well, I guess we aren't going to get through 121 00:05:58,300 --> 00:05:59,420 to Dr. Beaker for the moment. 122 00:05:59,460 --> 00:06:00,460 I'll tell you what, Jimmy, 123 00:06:00,500 --> 00:06:01,540 there's something you could do for me. 124 00:06:01,580 --> 00:06:02,940 - What's that, Mike? 125 00:06:02,980 --> 00:06:04,620 - Well, you could help me look around all these benches 126 00:06:04,660 --> 00:06:07,100 for anything, any papers, drawings to do with Supercar. 127 00:06:07,140 --> 00:06:08,900 Then I think we'll put them in the safe. 128 00:06:08,940 --> 00:06:12,580 - Gee, Mike, you mean 'cause of that man you talked to? 129 00:06:12,620 --> 00:06:15,780 Then you are worried about him, just like the professor is. 130 00:06:15,820 --> 00:06:17,100 - Well, let's not say worried. 131 00:06:17,140 --> 00:06:18,780 Let's just say that there's no use taking 132 00:06:18,820 --> 00:06:20,620 unnecessary chances. 133 00:06:20,660 --> 00:06:22,420 All that stuff ought to be locked up anyway. 134 00:06:22,460 --> 00:06:25,340 [foreboding music] 135 00:06:26,820 --> 00:06:28,460 Well, that's about it. 136 00:06:28,500 --> 00:06:31,140 You know, working in a place like this, professor, 137 00:06:31,180 --> 00:06:33,460 sometimes there gets to be more stuff lying around 138 00:06:33,500 --> 00:06:34,940 than you ever dreamed was possible. 139 00:06:34,980 --> 00:06:38,620 - I have no doubt, what with you in charge of things, Mike, 140 00:06:38,660 --> 00:06:42,780 things are going to be much more tidy from now on. [laughs] 141 00:06:42,820 --> 00:06:44,820 What do you think we should do with the papers, 142 00:06:44,860 --> 00:06:46,300 now you've collected them all? 143 00:06:46,340 --> 00:06:47,860 - Well, I suppose Jimmy can take them downstairs 144 00:06:47,900 --> 00:06:49,300 and put 'em in the safe. 145 00:06:49,340 --> 00:06:50,820 Think you can mange that, Jimmy? 146 00:06:50,860 --> 00:06:51,860 - Sure I can. 147 00:06:51,900 --> 00:06:52,700 - OK, then. 148 00:06:55,260 --> 00:06:57,940 - [chuckles] He's a nice kid, that Jimmy. 149 00:06:57,980 --> 00:06:59,420 Always ready to help. 150 00:06:59,460 --> 00:07:03,180 [playfully mysterious music] 151 00:07:06,820 --> 00:07:09,740 [dramatic music] 152 00:07:12,100 --> 00:07:15,772 - Good day, professor, Mr. Mercury. 153 00:07:16,060 --> 00:07:17,740 - Master Spy! What are you doing here? 154 00:07:17,780 --> 00:07:22,740 - I have come to finish our discussion about Supercar. 155 00:07:22,780 --> 00:07:24,980 - So it was you in disguise as the news reporter. 156 00:07:25,020 --> 00:07:26,340 I might a guessed. 157 00:07:26,380 --> 00:07:30,980 - [chuckles menacingly] But you didn't, did you? 158 00:07:31,020 --> 00:07:34,780 This is a nice place you have here, professor. 159 00:07:34,820 --> 00:07:38,740 And that I think is your Supercar. 160 00:07:38,780 --> 00:07:40,260 - That is none of your business! 161 00:07:40,300 --> 00:07:42,460 - That's where you're wrong, professor. 162 00:07:42,500 --> 00:07:43,980 It is my business. 163 00:07:44,020 --> 00:07:47,780 You see, I have come to take something away with me. 164 00:07:47,820 --> 00:07:50,020 I heard you from the gallery, professor, 165 00:07:50,060 --> 00:07:53,467 and I think what want is in that suitcase. 166 00:07:53,860 --> 00:07:55,380 Come back here, boy! 167 00:07:55,420 --> 00:07:57,180 [dark foreboding music] 168 00:07:57,220 --> 00:07:58,620 - Do as he says, Jimmy. 169 00:07:58,660 --> 00:08:00,940 - That is right, my friends. 170 00:08:00,980 --> 00:08:03,460 Do just as I say. 171 00:08:03,500 --> 00:08:06,220 [sinister music] 172 00:08:12,020 --> 00:08:15,100 Do not move, anyone. 173 00:08:15,140 --> 00:08:16,300 - Hey, what's he doing? 174 00:08:16,340 --> 00:08:18,020 That crazy fool, he's got a lighter! 175 00:08:18,060 --> 00:08:19,060 He messes around with that, 176 00:08:19,100 --> 00:08:20,820 this place'll go up like a volcano! 177 00:08:20,860 --> 00:08:25,540 - [chuckles] You are right, Mr. Mercury. 178 00:08:25,580 --> 00:08:29,060 If you do not so as I say, 179 00:08:29,100 --> 00:08:33,900 Supercar is going to go up in flames. [laughs] 180 00:08:33,940 --> 00:08:39,020 - I say, excuse me, is there a smell of gasoline about, 181 00:08:39,060 --> 00:08:40,340 or am I imagining it? 182 00:08:41,820 --> 00:08:45,620 My dear sir, do you realize you are positively paddling 183 00:08:45,660 --> 00:08:46,700 in aviation spirit? 184 00:08:46,740 --> 00:08:49,700 - Idiot! Of course I know! 185 00:08:49,740 --> 00:08:52,580 - I can't say I approve of your manners. 186 00:08:52,620 --> 00:08:54,460 Besides, I have work to do. 187 00:08:54,500 --> 00:08:57,740 And for goodness sake, put that think away! 188 00:08:57,780 --> 00:09:00,700 There's some sort of leak somewhere. 189 00:09:00,740 --> 00:09:04,060 Professor! Professor! - All right, Dr. Beaker! 190 00:09:04,100 --> 00:09:06,660 Everything will be all right soon! 191 00:09:06,700 --> 00:09:09,820 We have Master Spy with us. 192 00:09:09,860 --> 00:09:13,020 - Good heavens! Master Spy! 193 00:09:13,060 --> 00:09:16,266 - At your service, Dr. Beaker. 194 00:09:16,366 --> 00:09:19,820 - Well, I've got work to do, if you'll excuse me. 195 00:09:19,860 --> 00:09:24,500 - Oh-ho! [chuckles] And what work is that? 196 00:09:24,540 --> 00:09:26,500 [dramatic music] 197 00:09:26,540 --> 00:09:28,260 - Seem to have heard that question before. 198 00:09:28,300 --> 00:09:30,020 If he's any better than us at getting an explanation 199 00:09:30,060 --> 00:09:31,780 out of Beaker, I'll be surprised. 200 00:09:31,820 --> 00:09:35,460 - My dear sir, it would take far too much time 201 00:09:35,500 --> 00:09:37,260 to explain to you now. 202 00:09:37,300 --> 00:09:39,940 My work is vital to the functioning of Supercar. 203 00:09:39,980 --> 00:09:43,200 - Is that so, Mr. Beaker? 204 00:09:43,300 --> 00:09:45,420 - Hmm-mmm, what, what, what? 205 00:09:45,460 --> 00:09:48,780 - What is that you are handling now? 206 00:09:48,820 --> 00:09:51,660 - This is part of the flight control system. 207 00:09:51,700 --> 00:09:53,540 It's something quite new. 208 00:09:53,580 --> 00:09:58,220 Supercar cannot be expected to fly without it, yes. 209 00:09:59,580 --> 00:10:02,980 If you'll excuse me, I'm doing important work on it. 210 00:10:03,020 --> 00:10:04,740 - So... 211 00:10:04,780 --> 00:10:06,900 Is it completed? 212 00:10:06,940 --> 00:10:09,300 - Oh, yes, yes, just testing it now. 213 00:10:09,340 --> 00:10:12,780 Of course, it will revolutionize ordinary flying, too. 214 00:10:12,820 --> 00:10:15,860 - Really, sometimes I think Beaker is just not with us! 215 00:10:15,900 --> 00:10:18,460 What on Earth does he think he's doing? 216 00:10:18,500 --> 00:10:21,580 - Thank you, Dr. Beaker. 217 00:10:21,620 --> 00:10:25,780 Now listen, all of you, do just as I say. 218 00:10:25,820 --> 00:10:28,700 I am sorry, but I have to leave you now. 219 00:10:28,740 --> 00:10:32,220 I shall take your case with me. 220 00:10:32,260 --> 00:10:35,540 Put it down. [dramatic music] 221 00:10:36,820 --> 00:10:41,100 And I will trouble you for that box, Dr. Beaker. 222 00:10:41,140 --> 00:10:43,740 - I say, I'd rather you didn't. 223 00:10:43,780 --> 00:10:45,060 - Oh, great! 224 00:10:45,100 --> 00:10:46,820 We're gonna let him get away with a bunch of plans 225 00:10:46,860 --> 00:10:48,620 and whatever it is Beaker's just dreamed up. 226 00:10:48,660 --> 00:10:49,660 - Yes, we are. 227 00:10:49,700 --> 00:10:51,660 Mike, you know just as well as I do 228 00:10:51,700 --> 00:10:54,260 that it would only take a second to drop that lighter 229 00:10:54,300 --> 00:10:55,780 and send the whole place up. 230 00:10:55,820 --> 00:10:57,300 We can't risk it! 231 00:10:57,340 --> 00:11:01,420 - Very wise, professor. [chuckles] 232 00:11:01,460 --> 00:11:05,940 And in case you thought of following me. [laughs] 233 00:11:05,980 --> 00:11:06,980 - [Mike] Get an extinguisher! 234 00:11:07,020 --> 00:11:08,580 There's gasoline all over the place! 235 00:11:08,620 --> 00:11:11,860 [intense musical flourish] 236 00:11:11,900 --> 00:11:15,100 [dark dramatic music] 237 00:11:16,420 --> 00:11:18,540 OK for the moment. Main current off, professor? 238 00:11:18,580 --> 00:11:20,540 - Yes. - And nobody hurt, right? 239 00:11:20,580 --> 00:11:22,820 - I'm OK, Mike. So's Mitch. 240 00:11:22,860 --> 00:11:26,140 - Hoo-hoo-hoo-hoo! 241 00:11:26,180 --> 00:11:29,100 - Surely, I'm going to let that Russian get away. 242 00:11:29,140 --> 00:11:31,220 Actually, it doesn't matter much. 243 00:11:31,260 --> 00:11:34,780 I better go and, uh, ascertain 244 00:11:34,820 --> 00:11:36,300 that my equipment is all right. 245 00:11:36,340 --> 00:11:38,100 - Oh, great, fine help he is. 246 00:11:38,140 --> 00:11:39,700 Hands over a bonus, free of charge, 247 00:11:39,740 --> 00:11:40,980 and now he says it doesn't matter much! 248 00:11:41,020 --> 00:11:43,340 - Ah, stop worrying, Mike. 249 00:11:43,380 --> 00:11:45,020 The important thing to find out is 250 00:11:45,060 --> 00:11:47,180 how much damage has been done to the equipment. 251 00:11:47,220 --> 00:11:48,220 - Sure thing, professor. 252 00:11:48,260 --> 00:11:50,060 Also, how long it'll take to fix it, 253 00:11:50,100 --> 00:11:51,460 so we can get after that guy. 254 00:11:51,500 --> 00:11:54,340 [intense music] 255 00:11:54,380 --> 00:11:56,900 There, it begins to look a bit more reasonable. 256 00:11:56,940 --> 00:11:58,500 How are you making out, professor? 257 00:11:58,540 --> 00:12:01,220 - It will work, I think, Mike. 258 00:12:01,260 --> 00:12:02,820 Give us a few more hours. 259 00:12:02,860 --> 00:12:04,540 We don't want to take any risks. 260 00:12:04,580 --> 00:12:05,580 - A few more hours! 261 00:12:06,700 --> 00:12:09,020 Oh, I suppose you're right, professor. 262 00:12:09,060 --> 00:12:11,380 He's already got too much of a head start on us. 263 00:12:11,420 --> 00:12:12,900 - What do you mean, Mike? 264 00:12:12,940 --> 00:12:15,740 Won't we be able to find him and the plans? 265 00:12:15,780 --> 00:12:17,860 What are we gonna do then? 266 00:12:17,900 --> 00:12:19,260 - I don't know. 267 00:12:19,300 --> 00:12:21,900 I suppose we'll have to call in the police. 268 00:12:21,940 --> 00:12:23,380 What do you think, professor? 269 00:12:23,420 --> 00:12:26,100 - I suppose so, but I don't want to. 270 00:12:26,140 --> 00:12:29,180 I don't want to have everyone know all about Supercar, 271 00:12:29,220 --> 00:12:31,500 and if we call in the police, there will be reporters, 272 00:12:31,540 --> 00:12:33,220 real ones this time. 273 00:12:33,260 --> 00:12:34,660 - Yeah, I guess you're right. 274 00:12:34,700 --> 00:12:36,460 But I don't see what else we can do. 275 00:12:36,500 --> 00:12:38,340 [high pitched squealing] [dramatic musical flourish] 276 00:12:38,380 --> 00:12:39,700 - Gee, what was that? 277 00:12:39,740 --> 00:12:42,940 [vibrating high-pitched squealing] 278 00:12:42,980 --> 00:12:45,860 - [Mike] Say, Dr. Beaker, I thought you gave Master Spy 279 00:12:45,900 --> 00:12:47,140 the project you were working on. 280 00:12:47,180 --> 00:12:48,740 - Ah, quite so. 281 00:12:48,780 --> 00:12:50,940 He did, in fact, take it with him. 282 00:12:53,780 --> 00:12:57,700 I'm afraid I was perhaps guilty of a small deception. 283 00:12:57,740 --> 00:12:59,940 The apparatus in question was nothing to do 284 00:12:59,980 --> 00:13:01,780 with the control system. 285 00:13:01,820 --> 00:13:03,500 - [Jimmy] Then what is it, Dr. Beaker? 286 00:13:03,540 --> 00:13:07,060 - Well, actually it's a form of, mmm, uh... 287 00:13:09,100 --> 00:13:11,820 Direction finding apparatus. 288 00:13:11,860 --> 00:13:14,220 That box he took away with him was, so to speak, 289 00:13:14,260 --> 00:13:15,580 the transmitter. 290 00:13:15,620 --> 00:13:18,260 I was designing a navigation aide for Supercar, 291 00:13:18,300 --> 00:13:19,660 and I thought that it-- 292 00:13:19,700 --> 00:13:22,140 - You mean to say, Dr. Beaker, that that guy has taken 293 00:13:22,180 --> 00:13:24,060 with him some sort of radio transmitter? 294 00:13:24,100 --> 00:13:25,260 - Yes. 295 00:13:25,300 --> 00:13:27,380 - And you can tell what direction he's gone? 296 00:13:27,420 --> 00:13:30,820 - Well, yes, you see, that box gives out a signal 297 00:13:30,860 --> 00:13:33,820 at intervals which, if conditions are right, I could... 298 00:13:33,860 --> 00:13:35,780 [electronic beacon pulsing] Yes, you see. 299 00:13:35,820 --> 00:13:38,500 I can distinctly pick up the transmitted signal. 300 00:13:38,540 --> 00:13:41,220 - It's like a sort of portable radio beacon. 301 00:13:41,260 --> 00:13:43,580 - Precisely, exactly. [electronic beacon pulsing] 302 00:13:43,620 --> 00:13:45,300 A small radio beacon. 303 00:13:45,340 --> 00:13:46,820 Of course, there is a good deal 304 00:13:46,860 --> 00:13:49,700 of accessory equipment involved, you understand. 305 00:13:49,740 --> 00:13:52,700 - Never mind, Dr. Beaker, never mind. Does it work? 306 00:13:52,740 --> 00:13:54,300 - What? Of course it works! 307 00:13:54,340 --> 00:13:55,820 All my inventions work! 308 00:13:55,860 --> 00:13:58,220 - OK, doctor, OK, I didn't mean to hurt your feelings. 309 00:13:58,260 --> 00:14:00,780 Hey, how long does that gizmo keep transmitting for? 310 00:14:00,820 --> 00:14:02,340 - Well, I'm not sure. 311 00:14:02,380 --> 00:14:05,914 Weeks, I should think, unless he starts to tamper with it. 312 00:14:06,014 --> 00:14:07,780 - Well, then, what are we waiting for? 313 00:14:07,820 --> 00:14:09,860 Professor, how soon will Supercar be ready for take off? 314 00:14:09,900 --> 00:14:12,420 [humming and static scratching] 315 00:14:12,460 --> 00:14:14,300 - Well, I don't know, Mike. 316 00:14:14,340 --> 00:14:15,660 I don't know how good 317 00:14:15,700 --> 00:14:18,700 the temporary circuits we rigged up are. 318 00:14:18,740 --> 00:14:20,020 We ought to test it. 319 00:14:20,060 --> 00:14:22,780 [humming] 320 00:14:22,820 --> 00:14:24,380 - Well, let's get testing! [electronic beacon pulsing] 321 00:14:24,420 --> 00:14:26,260 Dr. Beaker, you keep that thing beamed on him. 322 00:14:26,300 --> 00:14:28,580 - I will do my best. 323 00:14:28,620 --> 00:14:30,260 - Fine, then the rest of us can get to work 324 00:14:30,300 --> 00:14:31,500 and patch up Supercar. 325 00:14:31,540 --> 00:14:34,820 I think that Mr. Master Spy is in for a shock! 326 00:14:34,860 --> 00:14:35,980 [dark dramatic music] 327 00:14:36,020 --> 00:14:39,220 [laughing menacingly] 328 00:14:40,220 --> 00:14:43,940 [high pitched squealing] 329 00:14:43,980 --> 00:14:47,980 - There we are, Jimmy, still, what shall I say? 330 00:14:48,020 --> 00:14:50,860 Bang on target. [chuckles] [electronic beacon pulsing] 331 00:14:50,900 --> 00:14:53,380 Now, all we have to do is to get this portion 332 00:14:53,420 --> 00:14:56,020 of the equipment transferred to Supercar. 333 00:14:56,060 --> 00:14:57,180 - How's it coming, professor? 334 00:14:57,220 --> 00:14:59,580 - Nearly ready for trial, Mike. 335 00:14:59,620 --> 00:15:02,860 I'm not very happy about it, but no doubt you're impatient. 336 00:15:02,900 --> 00:15:04,140 - I sure am, professor. 337 00:15:04,180 --> 00:15:06,500 I wanna get after that guy as fast as I can. 338 00:15:06,540 --> 00:15:08,140 Never mind whether the controls look beautiful, 339 00:15:08,180 --> 00:15:09,740 just so long as they work. 340 00:15:09,780 --> 00:15:12,620 - Are you sure you don't want to wait until the morning? 341 00:15:12,660 --> 00:15:15,620 Mike, it could be risky flying at night. 342 00:15:15,660 --> 00:15:18,580 - I know it, but I gotta get to Master Spy 343 00:15:18,620 --> 00:15:20,260 before he starts investigating that box 344 00:15:20,300 --> 00:15:21,700 and finds out what it is. 345 00:15:21,740 --> 00:15:23,940 - What are you planning on doing, Mike? 346 00:15:23,980 --> 00:15:25,260 - I don't exactly know. 347 00:15:25,300 --> 00:15:27,220 I'll have to figure out the details when I find him. 348 00:15:27,260 --> 00:15:28,460 One thing's for sure, 349 00:15:28,500 --> 00:15:29,980 he won't have left that box out of his sight. 350 00:15:30,020 --> 00:15:31,940 And when I find the box, I find him. 351 00:15:31,980 --> 00:15:34,780 - All right, Mike, I'll leave it to you. 352 00:15:34,820 --> 00:15:36,260 Idle the test engines. 353 00:15:36,300 --> 00:15:38,340 - Ready and waiting, professor. 354 00:15:38,380 --> 00:15:40,460 - Most of the switch gears are still out of commission. 355 00:15:40,500 --> 00:15:42,420 Stand by to charge port engine. 356 00:15:42,460 --> 00:15:43,580 [machine whirring] 357 00:15:43,620 --> 00:15:46,380 Not exactly tidy, but it works. 358 00:15:46,420 --> 00:15:48,860 - Roger, 5000. 359 00:15:48,900 --> 00:15:51,260 7000. [engine whirring] 360 00:15:51,300 --> 00:15:53,100 9000. 361 00:15:53,780 --> 00:15:55,260 I'll fire as soon as we hit 15,000. 362 00:15:55,300 --> 00:15:56,660 We can test the interlock later. 363 00:15:56,700 --> 00:15:58,740 - Just as you like, Mike. 364 00:15:58,780 --> 00:16:00,900 - 11,000. [engine whirring] 365 00:16:00,940 --> 00:16:02,511 12,000. 366 00:16:03,300 --> 00:16:05,620 13,000. 367 00:16:05,660 --> 00:16:07,500 14,000. 368 00:16:07,540 --> 00:16:08,820 Ready to hit her! 369 00:16:10,660 --> 00:16:12,340 - Hold it, Mike, the wiring's overheating. 370 00:16:12,380 --> 00:16:13,780 - I can't help it, professor! 371 00:16:13,820 --> 00:16:15,980 I'll have to fire the starboard engine when it's charged! 372 00:16:16,020 --> 00:16:17,780 I'll switch her off almost as soon as she catches light. 373 00:16:17,820 --> 00:16:19,300 - As quick as you can then, Mike! 374 00:16:19,340 --> 00:16:20,700 Or we shall have to have another session 375 00:16:20,740 --> 00:16:22,260 with the fire extinguishers! 376 00:16:22,300 --> 00:16:24,140 - Roger, professor, just coming up. 377 00:16:24,180 --> 00:16:26,700 [vibrational humming] 378 00:16:26,740 --> 00:16:28,900 15,000, fire one! 379 00:16:32,140 --> 00:16:34,140 OK, starboard lit, switching off now. 380 00:16:34,180 --> 00:16:37,500 [decelerating humming] 381 00:16:37,540 --> 00:16:39,860 - You'd better come out of there and give me a hand. 382 00:16:39,900 --> 00:16:41,820 We'll need to rewire the first stages. 383 00:16:41,860 --> 00:16:43,700 You can start with heavier cable. 384 00:16:43,740 --> 00:16:46,980 Then we'll test the other engines and the wing controls. 385 00:16:47,020 --> 00:16:49,740 - Roger, professor, I'll be with you in a minute. 386 00:16:49,780 --> 00:16:52,020 Meanwhile, Dr. Beaker can be installing his stuff. 387 00:16:52,060 --> 00:16:54,340 We should get off in an hour with some luck. 388 00:16:55,500 --> 00:16:56,500 - All set then, Mike. 389 00:16:56,540 --> 00:16:58,900 We are about tested everything now. 390 00:16:58,940 --> 00:17:00,980 - Pilot to console, OK, let's make this snappy. 391 00:17:01,020 --> 00:17:03,220 We've been long enough as it is. 392 00:17:03,260 --> 00:17:04,780 - Charging port. 393 00:17:04,820 --> 00:17:07,980 - Coming up 15. 15,000 now. 394 00:17:08,020 --> 00:17:09,220 - Interlock on then. 395 00:17:09,260 --> 00:17:10,858 - Fire one! 396 00:17:13,460 --> 00:17:15,020 Starboard charging. 397 00:17:15,060 --> 00:17:17,260 - Opening roof doors. [engines whirring] 398 00:17:17,300 --> 00:17:19,620 You can fly straight out, Mike. 399 00:17:22,300 --> 00:17:26,100 [mysterious futuristic music] 400 00:17:31,660 --> 00:17:34,740 - Coming 15, fire two! 401 00:17:38,740 --> 00:17:40,660 All set, professor, selecting vertical. 402 00:17:41,780 --> 00:17:44,580 [Supercar hisses] 403 00:17:54,500 --> 00:17:55,660 [electronic beacon pulsing] 404 00:17:55,700 --> 00:17:57,500 - Is everything going all right, professor? 405 00:17:57,540 --> 00:18:01,380 - Sure, Jimmy, he's a couple of hundred feet up all ready. 406 00:18:01,420 --> 00:18:04,740 - Right, now let's try out your bug hunter, Dr. Beaker. 407 00:18:04,780 --> 00:18:07,140 - Mike. - Yes, Dr. Beaker? 408 00:18:07,180 --> 00:18:08,820 - Commence turn to port 409 00:18:08,860 --> 00:18:12,220 until the trace on your tube is level with the sight line. 410 00:18:12,260 --> 00:18:14,660 - Roger, port right one. 411 00:18:14,700 --> 00:18:17,420 [engine humming] 412 00:18:20,940 --> 00:18:22,260 On the button, doc. 413 00:18:22,300 --> 00:18:24,780 - Satisfactory, most satisfactory. 414 00:18:26,020 --> 00:18:28,940 - Gee, Dr. Beaker, is that all there is to it? 415 00:18:28,980 --> 00:18:31,500 - Mmm, substantially, yes. 416 00:18:31,540 --> 00:18:33,700 As long as he keep that line central, 417 00:18:33,740 --> 00:18:35,820 he's flying straight down the signal beamed 418 00:18:35,860 --> 00:18:38,380 from the box wherever it is. 419 00:18:38,420 --> 00:18:41,900 [playfully exciting music] 420 00:19:04,780 --> 00:19:06,620 - Well, Friend Zarin, 421 00:19:06,660 --> 00:19:10,660 and what do you think of that? [laughs menacingly] 422 00:19:10,700 --> 00:19:12,780 It was very easy. 423 00:19:12,820 --> 00:19:16,260 - Good, Master Spy, you had no trouble. 424 00:19:16,300 --> 00:19:18,500 - [laughs menacintly] No, 425 00:19:18,540 --> 00:19:22,660 in fact, a fool called Beaker gave me a bonus. 426 00:19:22,700 --> 00:19:27,140 [cackles] A new control system for Supercar, 427 00:19:28,060 --> 00:19:30,820 only just developed! [giggles] 428 00:19:30,860 --> 00:19:34,540 They are fools, all of them! 429 00:19:34,580 --> 00:19:37,980 [exciting dramatic music] 430 00:19:55,700 --> 00:19:57,820 - Control to pilot, what is your heading? 431 00:19:57,860 --> 00:19:59,740 - Switching to video plan, control. 432 00:20:02,420 --> 00:20:05,300 [rhythmic beeping] 433 00:20:06,300 --> 00:20:08,140 Looks like I'm still on course. 434 00:20:08,180 --> 00:20:09,740 - OK, Mike, it's up to you, 435 00:20:09,780 --> 00:20:11,500 but don't take any chances. 436 00:20:11,540 --> 00:20:13,660 - All seems to be here. 437 00:20:13,700 --> 00:20:16,900 Tomorrow we will study them more. 438 00:20:16,940 --> 00:20:19,100 - What about the box? 439 00:20:19,140 --> 00:20:24,180 - The box, ah, that is more interesting. 440 00:20:24,220 --> 00:20:27,980 Tomorrow you will find me a man we can trust, 441 00:20:28,020 --> 00:20:32,060 a man who knows about such things and we will examine it. 442 00:20:32,100 --> 00:20:35,460 [accelerating engine whirring] 443 00:20:35,500 --> 00:20:38,900 [exciting dramatic music] 444 00:20:51,420 --> 00:20:53,380 - Supercar to base, still on course. 445 00:20:53,420 --> 00:20:56,260 Looks like I'm still headed straight for him. 446 00:20:56,300 --> 00:20:58,660 Hey, doc, how do I know if I haven't overshot 447 00:20:58,700 --> 00:20:59,860 your transmitter gizmo? 448 00:21:00,940 --> 00:21:03,140 - You see the trace on your screen? 449 00:21:03,180 --> 00:21:04,380 - [Mike] Yeah. 450 00:21:04,420 --> 00:21:06,300 - When you are directly over the transmitter, 451 00:21:06,340 --> 00:21:09,340 that trace line will shorten until it is only a dot 452 00:21:09,380 --> 00:21:10,780 in the center of your screen. 453 00:21:10,820 --> 00:21:13,820 - [Mike] I get it. - What about the overshoot? 454 00:21:13,860 --> 00:21:16,540 - [Dr. Beaker] Yeah, the overshoot, yes. 455 00:21:16,580 --> 00:21:18,900 - [Mike] Well? - Elementary, my dear fellow. 456 00:21:18,940 --> 00:21:21,900 When you are over the target, the trace line becomes a dot. 457 00:21:21,940 --> 00:21:25,820 As you overshoot, 458 00:21:25,860 --> 00:21:27,020 it will lengthen again. 459 00:21:27,060 --> 00:21:28,420 - [Mike] Roger. 460 00:21:28,460 --> 00:21:30,660 - What are you gonna do when you find Master Spy, Mike? 461 00:21:30,700 --> 00:21:32,180 - I don't know yet, Jimmy. 462 00:21:32,220 --> 00:21:34,380 I'll work that out when I get there. 463 00:21:34,420 --> 00:21:36,500 The line's shortening, doc. 464 00:21:36,540 --> 00:21:37,980 How near does that mean I am? 465 00:21:38,020 --> 00:21:39,700 - Five miles, perhaps. 466 00:21:39,740 --> 00:21:41,260 - In that case, I reckon this guy is plum 467 00:21:41,300 --> 00:21:42,780 in the middle of the city. 468 00:21:42,820 --> 00:21:46,060 Hey, wait, hey, I'm nearly on target. 469 00:21:46,100 --> 00:21:48,740 That's it, I'm cutting horizontal drive. 470 00:21:48,780 --> 00:21:52,980 [deceleration squealing] 471 00:21:53,020 --> 00:21:56,740 Now stationary, altitude 1000 feet. 472 00:21:56,780 --> 00:21:59,300 Switching to Clear-Vu for under serving. 473 00:21:59,340 --> 00:22:00,780 Seem to be over the city OK. 474 00:22:00,820 --> 00:22:02,500 Going down slowly to take a look. 475 00:22:04,060 --> 00:22:06,260 Do you reckon I can land on a roof if I have to, professor? 476 00:22:06,300 --> 00:22:09,500 - If you can find a flat area that's large enough, yes. 477 00:22:09,540 --> 00:22:11,260 - [Mike] Right, I'm taking her down. 478 00:22:11,300 --> 00:22:13,780 Altitude 700, 600. 479 00:22:13,820 --> 00:22:15,500 [engine whining] 480 00:22:15,540 --> 00:22:17,660 Three, two five. 481 00:22:17,700 --> 00:22:20,340 200, 180. 482 00:22:20,380 --> 00:22:21,660 Don't expect me to come down to zero 483 00:22:21,700 --> 00:22:23,140 because there's a nice tall office block there 484 00:22:23,180 --> 00:22:24,620 just waiting for me to sit on it. 485 00:22:24,660 --> 00:22:26,552 - You're still over the transmitter? 486 00:22:26,752 --> 00:22:28,460 - [Mike] On the button, just like a homing pigeon. 487 00:22:28,500 --> 00:22:30,620 Here we go! [engine decelerating] 488 00:22:30,660 --> 00:22:31,940 - [Professor] You OK, Mike? 489 00:22:31,980 --> 00:22:36,060 - Sure, I think I bent someone's TV aerial, though. 490 00:22:36,100 --> 00:22:40,942 - So, Friend Zarin, that I feel will suffice for tonight. 491 00:22:41,540 --> 00:22:45,220 - Shall I lock the plans away, Master Spy? 492 00:22:45,260 --> 00:22:47,900 - That won't be necessary, I'll take those. 493 00:22:47,940 --> 00:22:51,660 - You! What are you doing here? 494 00:22:51,700 --> 00:22:54,060 - I just looked in to collect some left luggage. 495 00:22:54,100 --> 00:22:56,220 I'll take that transmitter, too, if you don't mind. 496 00:22:56,260 --> 00:22:59,740 - This? This is a transmitter? 497 00:22:59,780 --> 00:23:02,140 - Yeah, we like to keep in touch with all our friends. 498 00:23:02,180 --> 00:23:07,874 - So, you are clever, but perhaps you are so clever, 499 00:23:07,974 --> 00:23:10,900 you can tell why I should let you take back the plans! 500 00:23:10,940 --> 00:23:12,300 Just like that! 501 00:23:12,340 --> 00:23:13,820 - Sure, this is why. 502 00:23:13,860 --> 00:23:16,140 Pilot to console, I'm in room 565, 503 00:23:16,180 --> 00:23:17,940 Skelton Building, East 49th Street. 504 00:23:17,980 --> 00:23:19,340 How soon can you have the police here? 505 00:23:19,380 --> 00:23:21,660 - No, not the police here! 506 00:23:21,700 --> 00:23:25,500 Take your cursed plans and the box, too! 507 00:23:25,540 --> 00:23:27,320 - I knew you'd see it my way. 508 00:23:27,980 --> 00:23:32,620 - There will be another time, Mr. Mercury! 509 00:23:32,660 --> 00:23:35,420 - Anyway, you wouldn't really want Supercar here. 510 00:23:35,460 --> 00:23:37,780 The parking space is mighty limited. 511 00:23:37,820 --> 00:23:40,300 [happy excited music] 512 00:23:40,340 --> 00:23:44,844 - Satisfactory, most satisfactory. 513 00:23:44,944 --> 00:23:47,580 - But, Mike, we have built no apparatus 514 00:23:47,620 --> 00:23:50,100 which will transmit both homing signals 515 00:23:50,140 --> 00:23:51,700 and the human voice. 516 00:23:51,740 --> 00:23:54,180 - So, you know that, professor. 517 00:23:54,220 --> 00:23:56,500 I know it, Dr. Beaker knows it. 518 00:23:56,540 --> 00:23:58,780 It's too bad Master Spy didn't know it, too! 519 00:24:00,070 --> 00:24:02,380 Subtitles: Kilo 520 00:24:02,580 --> 00:24:05,300 [engine roaring] 521 00:24:08,860 --> 00:24:11,700 [engine accelerating] 522 00:24:11,740 --> 00:24:14,100 ♪ Supercar 523 00:24:14,140 --> 00:24:16,740 ♪ Supercar 524 00:24:16,780 --> 00:24:18,140 ♪ With beauty and grace 525 00:24:18,180 --> 00:24:19,700 ♪ As swift as can be 526 00:24:19,740 --> 00:24:22,380 ♪ Watch it flying through the air ♪ 527 00:24:22,420 --> 00:24:23,660 ♪ It travels in space 528 00:24:23,700 --> 00:24:25,220 ♪ Or under the sea 529 00:24:25,260 --> 00:24:28,220 ♪ And it can journey anywhere 530 00:24:28,260 --> 00:24:30,700 ♪ Supercar 531 00:24:30,740 --> 00:24:33,580 ♪ Supercar 532 00:24:33,620 --> 00:24:36,580 ♪ It travels on land or roams the sky ♪ 533 00:24:36,620 --> 00:24:39,380 ♪ Through the heavens stormy rage ♪ 534 00:24:39,420 --> 00:24:40,620 ♪ It's Mercury manned 535 00:24:40,660 --> 00:24:42,060 ♪ And everyone cries 536 00:24:42,100 --> 00:24:44,900 ♪ It's the marvel of the age 537 00:24:44,940 --> 00:24:47,780 ♪ Supercar 538 00:24:47,820 --> 00:24:50,580 ♪ Supercar 539 00:24:50,620 --> 00:24:51,460 Supercar! 540 00:24:51,500 --> 00:24:53,300 [exciting music] 541 00:24:53,340 --> 00:24:56,540 [sonic boom thunders] 39983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.