Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,160
[lively music]
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,600
♪ Supercar
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,160
♪ Supercar
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,200
♪ With beauty and grace,
as swift as can be ♪
5
00:00:13,240 --> 00:00:15,880
♪ Watch it flying
through the air ♪
6
00:00:15,920 --> 00:00:18,680
♪ It travels in space or
under the sea ♪
7
00:00:18,720 --> 00:00:21,680
♪ And it can journey anywhere
8
00:00:21,720 --> 00:00:24,640
♪ Supercar
9
00:00:24,680 --> 00:00:26,840
♪ Supercar
10
00:00:26,880 --> 00:00:30,040
♪ It travels on land or
roams the skies ♪
11
00:00:30,080 --> 00:00:32,560
♪ Through the heavens'
stormy rage ♪
12
00:00:32,600 --> 00:00:35,400
♪ It's Mercury-manned,
and everyone cries ♪
13
00:00:35,440 --> 00:00:38,360
♪ It's the marvel of the age
14
00:00:38,400 --> 00:00:41,320
♪ Supercar
15
00:00:41,360 --> 00:00:44,160
♪ Supercar
16
00:00:44,200 --> 00:00:46,520
♪ Supercar
17
00:00:51,240 --> 00:00:53,800
[mellow music]
18
00:00:56,320 --> 00:00:58,520
[beeping]
19
00:01:06,400 --> 00:01:09,200
- Satisfactory, most
satisfactory.
20
00:01:10,360 --> 00:01:11,360
[chuckling]
21
00:01:11,400 --> 00:01:13,480
- [Mike] Dr. Beaker?
- What, what, what, what?
22
00:01:13,520 --> 00:01:15,360
- How about a second
slice of toast all around?
23
00:01:15,400 --> 00:01:16,680
Or will we have to wait
until dinner?
24
00:01:16,720 --> 00:01:18,600
- I think he may be
having a little trouble.
25
00:01:18,640 --> 00:01:19,680
- I'll say.
26
00:01:19,720 --> 00:01:21,640
He's using 25,000 watts
of electricity
27
00:01:21,680 --> 00:01:23,600
to cook one slice at a time.
28
00:01:23,640 --> 00:01:24,880
It's a good thing we
make our own.
29
00:01:24,920 --> 00:01:27,800
[screeching]
30
00:01:27,840 --> 00:01:29,280
- Anything in the paper, Mike?
31
00:01:29,320 --> 00:01:30,680
- Not much.
32
00:01:30,720 --> 00:01:33,160
Three more people in Wyoming
have seen a flying saucer.
33
00:01:33,200 --> 00:01:34,640
Do you suppose that
could've been us?
34
00:01:34,680 --> 00:01:37,520
[hooting]
35
00:01:37,560 --> 00:01:38,680
- Quiet, Mitch.
36
00:01:38,720 --> 00:01:40,600
- And the president of the
Palota Islands,
37
00:01:40,640 --> 00:01:42,680
wherever they may be, has,
and I quote,
38
00:01:42,720 --> 00:01:45,680
"Without warning changed the
usual calm and peaceful islands
39
00:01:45,720 --> 00:01:48,000
"into a tightly
controlled police state."
40
00:01:48,040 --> 00:01:49,560
There's a picture of him here.
41
00:01:49,600 --> 00:01:51,320
He seems to be rounding
up everybody and
42
00:01:51,360 --> 00:01:52,800
tossing them into jail.
43
00:01:52,840 --> 00:01:56,680
And I quote again, "As yet
there has been no bloodshed."
44
00:01:56,720 --> 00:01:58,080
I wonder why it is
every now and again
45
00:01:58,120 --> 00:01:59,720
this sort of thing brews up?
46
00:01:59,760 --> 00:02:01,400
Ah well, it doesn't affect us.
47
00:02:03,120 --> 00:02:04,640
For Pete's sake!
48
00:02:04,680 --> 00:02:07,640
- Second round of toast, anyone?
49
00:02:07,680 --> 00:02:08,800
- That is toast?
50
00:02:08,840 --> 00:02:10,240
- Not perfect, I agree.
51
00:02:10,280 --> 00:02:13,600
What was that chap's name
you were reading about?
52
00:02:13,640 --> 00:02:16,560
- Uh, General Sebastian Laguava.
53
00:02:16,600 --> 00:02:19,280
Supreme Exalted President
of the islands of Palota.
54
00:02:19,320 --> 00:02:20,840
Hey, where are they, Doc?
55
00:02:20,880 --> 00:02:22,280
- Somewhere in the middle
of the Pacific,
56
00:02:22,320 --> 00:02:25,320
if my memory serves
me correctly.
57
00:02:25,360 --> 00:02:27,040
[phone ringing]
58
00:02:27,080 --> 00:02:28,080
I'll get it.
59
00:02:31,680 --> 00:02:33,480
- Hey, still no toast.
60
00:02:33,520 --> 00:02:36,000
[screeching]
61
00:02:36,040 --> 00:02:38,760
- Never mind, breakfast
is just about over.
62
00:02:38,800 --> 00:02:40,000
- It's kinda funny, though.
63
00:02:40,040 --> 00:02:41,240
I mean, it's not as
though there were
64
00:02:41,280 --> 00:02:43,600
a revolution going on
in this Palota Islands.
65
00:02:43,640 --> 00:02:45,640
It seems this General
Sebastian Laguava
66
00:02:45,680 --> 00:02:48,160
has bene a good ruler
up till now.
67
00:02:48,200 --> 00:02:50,760
Do you suppose the heat's
beginning to get him or something?
68
00:02:50,800 --> 00:02:53,040
- [Beaker] Mike,
you've got a job.
69
00:02:53,080 --> 00:02:54,240
- What, Dr. Beaker?
70
00:02:54,280 --> 00:02:57,143
- That was an urgent
call for Supercar.
71
00:02:57,343 --> 00:02:58,567
- Supercar?
Who from?
72
00:02:58,767 --> 00:02:59,880
- He wouldn't give any name.
73
00:02:59,920 --> 00:03:02,600
He just said that he wants
you to fly Supercar to,
74
00:03:02,640 --> 00:03:04,640
um, let me see now.
75
00:03:04,680 --> 00:03:10,540
Yes, longitude 23.20,
latitude 110.10.
76
00:03:10,640 --> 00:03:11,960
- [Mike] And just when
does he want me?
77
00:03:12,000 --> 00:03:15,080
- [Beaker] Well, actually,
he said now.
78
00:03:15,120 --> 00:03:16,640
- Oh, he did, did he?
79
00:03:16,680 --> 00:03:18,360
And we remember what
happened last time
80
00:03:18,400 --> 00:03:20,640
we answered an anonymous
distress call.
81
00:03:20,680 --> 00:03:22,440
It was a phony call
from Masterspy,
82
00:03:22,480 --> 00:03:24,640
and we spent a cold
night in the mountains.
83
00:03:24,680 --> 00:03:26,080
This time I think we'll
just stay home.
84
00:03:26,120 --> 00:03:28,560
- But suppose it really
is someone in trouble.
85
00:03:28,600 --> 00:03:31,360
And besides, Mike, just
because it was Masterspy
86
00:03:31,400 --> 00:03:32,600
last time, there is
no reason to-
87
00:03:32,640 --> 00:03:34,680
- You mean he wouldn't
try it twice, is that it?
88
00:03:34,720 --> 00:03:37,720
- Yes, I'm inclined to
agree with the professor.
89
00:03:37,760 --> 00:03:40,600
I do not think it was
Masterspy this time.
90
00:03:40,640 --> 00:03:42,760
- Okay, so I'm elected, right?
91
00:03:42,800 --> 00:03:44,040
- [All] Right.
92
00:03:44,080 --> 00:03:46,760
- All right, but remember,
I told you so.
93
00:03:48,560 --> 00:03:50,560
Ready, Professor?
- Ready when you are, Mike.
94
00:03:50,600 --> 00:03:51,735
- Charging port.
95
00:03:52,320 --> 00:03:53,583
7,000.
96
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
9,000.
97
00:03:56,600 --> 00:03:57,800
11,000.
98
00:03:59,000 --> 00:04:00,840
13,000.
99
00:04:00,880 --> 00:04:02,796
14,000.
100
00:04:02,996 --> 00:04:04,560
15,000.
- Interlock on.
101
00:04:04,600 --> 00:04:05,720
- Interlock on, check.
102
00:04:06,920 --> 00:04:08,330
Charging starboard.
103
00:04:09,200 --> 00:04:11,320
9,000.
104
00:04:11,360 --> 00:04:12,540
11.
105
00:04:13,280 --> 00:04:14,788
13.
106
00:04:15,520 --> 00:04:17,880
15,000.
- Interlock on, ready to fire.
107
00:04:17,920 --> 00:04:19,440
- Okay, fire one.
108
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
Fire two.
109
00:04:32,520 --> 00:04:33,760
Ready to take off.
110
00:04:33,800 --> 00:04:34,880
- Ready, Dr. Beaker?
111
00:04:34,920 --> 00:04:37,520
- Ready.
- Full boost, then.
112
00:04:41,560 --> 00:04:42,800
- Roof doors open.
113
00:04:42,840 --> 00:04:44,160
- Here it goes.
114
00:05:01,600 --> 00:05:04,480
[dramatic music]
115
00:05:37,600 --> 00:05:38,680
- Come in, pilot.
116
00:05:38,720 --> 00:05:40,320
- Calling console.
117
00:05:40,360 --> 00:05:42,800
Now let's see where I'm
supposed to be going.
118
00:05:42,840 --> 00:05:43,792
I got it.
119
00:05:43,992 --> 00:05:45,640
At the tip of
southern California.
120
00:05:45,680 --> 00:05:47,680
Nothing much there
except a mountain or two.
121
00:05:47,720 --> 00:05:49,840
I'll mark it on clear
view so as you can see it.
122
00:06:05,640 --> 00:06:08,640
- I don't see why anyone would
be there in the first place.
123
00:06:08,680 --> 00:06:10,720
- Maybe it's somebody marooned
there from a shipwreck.
124
00:06:10,760 --> 00:06:12,600
- All right, Mike.
125
00:06:12,640 --> 00:06:13,840
We've got it.
126
00:06:13,880 --> 00:06:16,120
Carry on and call us
again when you get there.
127
00:06:20,000 --> 00:06:21,920
- Pilot to console.
Approaching rendezvous.
128
00:06:21,960 --> 00:06:24,320
- We have your position.
What can you see?
129
00:06:24,360 --> 00:06:25,880
- Nothing from this height.
130
00:06:25,920 --> 00:06:26,920
Losing altitude.
131
00:06:29,640 --> 00:06:31,560
Can't see anything yet.
132
00:06:31,600 --> 00:06:32,800
Coming down to 10,000.
133
00:06:34,200 --> 00:06:35,486
Hold it.
134
00:06:37,680 --> 00:06:39,000
I can see a white cloth
of some sort.
135
00:06:39,040 --> 00:06:40,240
It might be a landing signal.
136
00:06:41,880 --> 00:06:43,680
That's it.
I'm going in to land.
137
00:06:43,720 --> 00:06:45,120
- Be cautious, Mike!
138
00:06:45,160 --> 00:06:46,240
- Don't worry.
139
00:06:46,280 --> 00:06:47,788
If anybody tries some
rough stuff on me,
140
00:06:47,988 --> 00:06:49,072
he'll be sorry.
141
00:07:04,240 --> 00:07:05,600
- Can you see anything, Mike?
142
00:07:05,640 --> 00:07:08,360
- Well, folks, it's certainly
a wonderful day out here.
143
00:07:08,400 --> 00:07:10,320
Not a soul in sight, though.
144
00:07:10,360 --> 00:07:12,080
Hold it!
145
00:07:12,120 --> 00:07:13,800
There's somebody coming
out to meet me.
146
00:07:13,840 --> 00:07:15,560
He looks unarmed.
147
00:07:15,600 --> 00:07:18,160
I'll keep switched on so
you can hear what goes on.
148
00:07:18,200 --> 00:07:19,480
Hi there.
149
00:07:19,520 --> 00:07:23,326
- Have I the honor of
addressing Mr. Mike Mercury?
150
00:07:23,526 --> 00:07:24,680
- That's me.
Who are you?
151
00:07:24,720 --> 00:07:26,160
- Permit me.
152
00:07:26,200 --> 00:07:29,960
I am General Sebastion Cabrilla
de la Pastiola Laguava.
153
00:07:30,000 --> 00:07:33,560
At your service, by my
life and honor.
154
00:07:33,600 --> 00:07:35,600
- General Laguava?
It can't be.
155
00:07:35,640 --> 00:07:38,880
- Permit me my name,
if you please.
156
00:07:38,920 --> 00:07:40,720
- But we were reading
about you this morning,
157
00:07:40,760 --> 00:07:42,400
an hour ago in the newspaper.
158
00:07:42,440 --> 00:07:46,320
- So, it has already
reached the newspapers.
159
00:07:46,360 --> 00:07:47,800
But I doubt very much, sir,
160
00:07:47,840 --> 00:07:50,840
if it was the truth
that you read.
161
00:07:50,880 --> 00:07:52,000
- Did you hear that, Dr. Beaker?
162
00:07:52,040 --> 00:07:53,680
- Well, in case it's
news to you,
163
00:07:53,720 --> 00:07:55,040
you're supposed to
be terrorizing
164
00:07:55,080 --> 00:07:56,680
the islands of Palota right now.
165
00:07:56,720 --> 00:07:58,400
- You will forgive me, Mr.
Mercury.
166
00:07:58,440 --> 00:07:59,760
Not I.
167
00:07:59,800 --> 00:08:02,120
I stand here with you.
168
00:08:02,160 --> 00:08:05,080
It is my brother,
Colonel Humberto Laguava,
169
00:08:05,120 --> 00:08:08,120
who is in the islands of
Palota at this moment.
170
00:08:08,160 --> 00:08:12,000
It is for this reason, sir,
that I have asked your help.
171
00:08:12,040 --> 00:08:15,400
[speaking indistinctly]
172
00:08:15,440 --> 00:08:17,560
- Pig!
Son of a pig!
173
00:08:17,600 --> 00:08:19,840
Brother of the
daughter of a pig!
174
00:08:19,880 --> 00:08:21,560
What have I in front of me?
175
00:08:21,600 --> 00:08:25,280
[speaking indistinctly]
176
00:08:25,320 --> 00:08:28,000
Should I care where your
eyes are, pig?
177
00:08:28,040 --> 00:08:32,600
The newspaper, it speaks
of a police state!
178
00:08:32,640 --> 00:08:34,520
Yes, here!
179
00:08:34,560 --> 00:08:36,080
I do not wish for my
affairs to be spread
180
00:08:36,120 --> 00:08:37,800
for the world to hear.
181
00:08:37,840 --> 00:08:39,520
Who has allowed this?
182
00:08:39,560 --> 00:08:43,080
[speaking indistinctly]
183
00:08:43,120 --> 00:08:45,960
So, then watch your own neck,
idiot.
184
00:08:46,000 --> 00:08:48,600
That it is not
chopped off as well.
185
00:08:48,640 --> 00:08:51,600
And deny this story,
do you hear me?
186
00:08:51,640 --> 00:08:53,376
Deny it!
187
00:08:56,720 --> 00:08:58,560
- You see, sir, how it is.
188
00:08:59,640 --> 00:09:02,120
You yourself hesitate
to believe me.
189
00:09:02,160 --> 00:09:03,720
So does the world.
190
00:09:03,760 --> 00:09:06,640
And besides, who would
want to help me?
191
00:09:06,680 --> 00:09:09,800
We are the sons of noble
ancestors, sir,
192
00:09:09,840 --> 00:09:12,600
yet my brother behaves
like an animal.
193
00:09:12,640 --> 00:09:16,360
I had heard of your
wonderful Supercar,
194
00:09:16,400 --> 00:09:20,520
and I know that you are
a good man, Mike Mercury.
195
00:09:20,560 --> 00:09:22,600
Will you help me?
196
00:09:22,640 --> 00:09:25,200
- Professor, you heard.
197
00:09:25,240 --> 00:09:27,520
What do you think?
- Go ahead, Mike.
198
00:09:27,560 --> 00:09:29,320
Whatever you think best.
199
00:09:29,360 --> 00:09:32,920
- General Laguava, we are
at your service.
200
00:09:32,960 --> 00:09:37,240
- Great men always live
surrounded by fools.
201
00:09:37,280 --> 00:09:39,200
I am no exception.
202
00:09:39,240 --> 00:09:42,840
Fortunately, there is little
that stupid brother of mine
203
00:09:42,880 --> 00:09:44,000
can do at present.
204
00:09:56,200 --> 00:09:59,320
- I will admit, though I
had heard of your Supercar,
205
00:09:59,360 --> 00:10:02,640
I did not truly believe
it until now.
206
00:10:02,680 --> 00:10:06,920
But we are still only
two against many.
207
00:10:06,960 --> 00:10:08,284
What will you do?
208
00:10:08,484 --> 00:10:09,720
- Well, the way I
figure it is this.
209
00:10:09,760 --> 00:10:12,600
We fly over the islands, and
you can show me the layout.
210
00:10:12,640 --> 00:10:15,200
- But will we not be
seen from below?
211
00:10:15,240 --> 00:10:17,200
- Not at the height
we're gonna fly, General.
212
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
We've got this gadget
with the long-focus lens.
213
00:10:19,280 --> 00:10:20,440
- Indeed.
214
00:10:20,480 --> 00:10:23,280
And with this, you can
see from such a height
215
00:10:23,320 --> 00:10:26,760
that watchers below will
not, in turn, see you.
216
00:10:26,800 --> 00:10:27,960
- Correct.
217
00:10:28,000 --> 00:10:29,800
Now show me where your
brother the colonel's
218
00:10:29,840 --> 00:10:32,280
headquarters are, and we'll
come in low out of the sun
219
00:10:32,320 --> 00:10:33,360
and surprise him.
220
00:10:33,400 --> 00:10:35,680
But not now, we'll wait
until sunset.
221
00:10:35,720 --> 00:10:37,960
Are any of the islands
of Palota small enough
222
00:10:38,000 --> 00:10:39,560
not to have people on them?
223
00:10:39,600 --> 00:10:42,519
- Small enough for us to
wait on until evening,
224
00:10:42,719 --> 00:10:43,893
I take it you mean, sir?
225
00:10:44,093 --> 00:10:46,000
I think so.
- Right.
226
00:10:46,040 --> 00:10:48,480
Then that's the way we
play it, okay with you?
227
00:10:48,520 --> 00:10:51,720
- I am at your service,
Mike Mercury.
228
00:10:51,760 --> 00:10:54,480
[lively music]
229
00:11:02,080 --> 00:11:03,640
- What's the time, Dr. Beaker?
230
00:11:03,680 --> 00:11:06,040
- It's six o'clock.
231
00:11:06,080 --> 00:11:09,000
Oh, it's been a long day,
has it not?
232
00:11:09,040 --> 00:11:11,560
- It always seems that
way when you've
233
00:11:11,600 --> 00:11:13,360
nothing to do but wait.
234
00:11:13,400 --> 00:11:15,520
But Mike and the general
should be about ready
235
00:11:15,560 --> 00:11:17,120
to take off by now.
236
00:11:17,160 --> 00:11:18,880
Sunset, Mike said.
237
00:11:20,840 --> 00:11:23,440
- Right, General, phase
one went all right.
238
00:11:23,480 --> 00:11:24,840
Ready for phase two?
239
00:11:24,880 --> 00:11:28,000
- I am impressed by your
patience, Mike Mercury.
240
00:11:28,040 --> 00:11:30,840
For myself, this has been one of
241
00:11:30,880 --> 00:11:33,400
the longest days I can remember.
242
00:11:33,440 --> 00:11:36,040
- It's always worth waiting
until things are in your favor.
243
00:11:36,080 --> 00:11:38,920
And they'll never see us
coming out of that sunset.
244
00:11:38,960 --> 00:11:40,199
Now let's go.
245
00:11:41,640 --> 00:11:44,016
- Console to pilot.
Come in, Supercar.
246
00:11:44,440 --> 00:11:46,760
He should be answering by
now, it's getting late.
247
00:11:47,680 --> 00:11:48,720
- Supercar to console.
248
00:11:48,760 --> 00:11:50,840
We're airborne for
phase two now.
249
00:11:56,440 --> 00:11:57,520
Nice evening, too.
250
00:11:57,560 --> 00:11:58,880
Should be coming in for
our final run
251
00:11:58,920 --> 00:12:00,640
in about three minutes.
252
00:12:00,680 --> 00:12:04,560
Altitude 300 feet,
speed 750 knots.
253
00:12:04,600 --> 00:12:06,200
Commencing final dive now.
254
00:12:11,320 --> 00:12:13,240
All right, General?
- Thank you.
255
00:12:13,280 --> 00:12:15,461
- Nobody's likely to
spot us at this height.
256
00:12:15,661 --> 00:12:16,812
I hope.
257
00:12:17,760 --> 00:12:20,080
- Por dios, no!
258
00:12:21,000 --> 00:12:22,840
A flying saucer!
259
00:12:22,880 --> 00:12:25,680
[ominous music]
260
00:12:28,760 --> 00:12:31,360
[phone ringing]
261
00:12:33,040 --> 00:12:35,000
I tell you, yes, excellency!
262
00:12:35,040 --> 00:12:37,720
Yes, a flying saucer!
263
00:12:37,760 --> 00:12:40,480
- These do not exist, donkey!
264
00:12:40,520 --> 00:12:42,400
Do not fool with me, or-
265
00:12:42,440 --> 00:12:44,400
- But it is true, excellency!
266
00:12:44,440 --> 00:12:46,720
On my life I swear it.
267
00:12:46,760 --> 00:12:48,600
Coming this way.
268
00:12:48,640 --> 00:12:50,120
- Very well, fool.
269
00:12:50,160 --> 00:12:54,360
But for your sake, be right.
270
00:12:54,400 --> 00:12:56,600
- Hello, console.
No sign of life yet.
271
00:12:56,640 --> 00:12:59,360
Half a mile from shore,
throttling back.
272
00:12:59,400 --> 00:13:01,720
- Yes, shoot it down, at once!
273
00:13:02,760 --> 00:13:05,280
I do not care what it is.
274
00:13:05,320 --> 00:13:07,880
It has no right to come
here and bother me.
275
00:13:07,920 --> 00:13:09,120
- Crossing shore now.
276
00:13:09,160 --> 00:13:10,400
Not a peep.
277
00:13:10,440 --> 00:13:13,360
[shouting]
278
00:13:13,400 --> 00:13:16,360
I spoke too soon, General.
279
00:13:16,400 --> 00:13:18,320
Looks like we've hit trouble.
280
00:13:26,000 --> 00:13:28,640
- That's it!
Hit it, donkeys!
281
00:13:28,680 --> 00:13:30,480
A prize for the gunner who
shoots it down.
282
00:13:30,520 --> 00:13:35,520
I, the Colonel Laguava,
order it to be destroyed!
283
00:13:36,400 --> 00:13:37,800
- Sorry, Professor.
284
00:13:37,840 --> 00:13:39,600
They haven't much of an idea,
but they're getting close,
285
00:13:39,640 --> 00:13:40,760
just the same.
286
00:13:40,800 --> 00:13:42,760
And I can't land now
that we've been spotted.
287
00:13:42,800 --> 00:13:44,120
You got any suggestions?
288
00:13:44,160 --> 00:13:45,680
And make it fast, one of
those clowns down there
289
00:13:45,720 --> 00:13:46,800
might hit us by accident.
290
00:13:46,840 --> 00:13:48,520
- I don't know, Mike.
291
00:13:48,560 --> 00:13:50,160
- The solution is
obvious at once.
292
00:13:50,200 --> 00:13:51,760
- It is?
- What, Beaker?
293
00:13:51,800 --> 00:13:53,040
- Sham dead.
294
00:13:53,080 --> 00:13:54,440
Play opossum, pretend
to have been hit
295
00:13:54,480 --> 00:13:56,720
and then crash into the sea.
296
00:13:56,760 --> 00:13:58,600
- [Mike] I hear ya, Doc.
What then?
297
00:13:58,640 --> 00:14:00,000
- Approach the
island underwater.
298
00:14:00,040 --> 00:14:02,560
Take the defense by surprise.
299
00:14:02,600 --> 00:14:04,760
- It's an idea.
But difficult.
300
00:14:04,800 --> 00:14:05,920
You game, General?
301
00:14:05,960 --> 00:14:09,320
- Where you lead, Mike Mercury,
I follow.
302
00:14:09,360 --> 00:14:11,120
You know your machine.
303
00:14:11,160 --> 00:14:12,560
- Okay, we'll give it a try.
304
00:14:12,600 --> 00:14:14,960
Fasten your seatbelt,
we're going into a spin.
305
00:14:15,840 --> 00:14:17,171
Here we go.
306
00:14:19,760 --> 00:14:20,920
Hold onto your seat, General.
307
00:14:20,960 --> 00:14:23,400
There's gonna be some
splash when we hit.
308
00:14:23,440 --> 00:14:24,800
Hope I can bring her
out of this spin
309
00:14:24,840 --> 00:14:26,880
low enough to fool 'em,
and still have enough room
310
00:14:26,920 --> 00:14:28,680
to make a landing.
311
00:14:31,080 --> 00:14:34,560
- Be careful not to damage
the hull on impact, Mike.
312
00:14:34,600 --> 00:14:37,400
- I've got her under control,
just about.
313
00:14:37,440 --> 00:14:39,920
Coming in shallow
dive at 100 feet.
314
00:14:39,960 --> 00:14:41,600
50.
315
00:14:41,640 --> 00:14:43,240
Brace yourself, this is
gonna be tough.
316
00:14:43,280 --> 00:14:45,480
- I am ready.
- We're going in now.
317
00:14:49,640 --> 00:14:51,440
- Mike, are you all right?
318
00:14:51,480 --> 00:14:52,600
- Come in, pilot!
319
00:14:52,640 --> 00:14:53,640
Are you hurt?
320
00:14:56,840 --> 00:14:58,560
- Cease firing, fools!
321
00:14:58,600 --> 00:15:00,560
Do not waste the bullets.
322
00:15:00,600 --> 00:15:03,520
[dramatic music]
323
00:15:09,440 --> 00:15:10,680
Well done, soldiers.
324
00:15:10,720 --> 00:15:12,640
You have fought well, and I,
325
00:15:12,680 --> 00:15:17,520
Colonel Humberto Laguava,
declare this evening a holiday!
326
00:15:17,560 --> 00:15:18,560
Eat, my friends!
327
00:15:18,600 --> 00:15:20,000
Laugh, sing!
328
00:15:20,880 --> 00:15:23,040
Nothing can withstand us now!
329
00:15:25,520 --> 00:15:27,640
- Well, General, do you
think we fooled them?
330
00:15:27,680 --> 00:15:30,600
- My dear sir, I am amazed.
331
00:15:30,640 --> 00:15:35,400
This machine, this Supercar,
what can it not do?
332
00:15:35,440 --> 00:15:37,600
- Well, very little.
333
00:15:37,640 --> 00:15:40,480
And now I'd better give
her some forward drive.
334
00:15:40,520 --> 00:15:41,640
Nobody can see us now.
335
00:15:42,960 --> 00:15:45,640
[mellow music]
336
00:15:57,600 --> 00:15:59,640
- At what depth are we?
337
00:15:59,680 --> 00:16:01,560
- Oh, not much, 20 feet.
338
00:16:02,680 --> 00:16:04,080
It's a pity it's getting dark.
339
00:16:04,120 --> 00:16:05,760
We've got lights, but
I don't dare use them.
340
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
We'd be spotted.
341
00:16:06,840 --> 00:16:08,960
- What do you intend to do now?
342
00:16:09,000 --> 00:16:11,680
- Well, by the time we make
shore, it'll be almost dark.
343
00:16:11,720 --> 00:16:13,680
If we're spotted, we'll
make a fight of it.
344
00:16:13,720 --> 00:16:16,040
If not, we'll sneak up as
near Humberto's headquarters
345
00:16:16,080 --> 00:16:18,240
as we can and see
what we can do.
346
00:16:18,280 --> 00:16:20,520
Uh-oh, trouble.
347
00:16:20,560 --> 00:16:22,040
It's a net.
348
00:16:22,080 --> 00:16:24,160
You didn't tell me your
brother was this well prepared.
349
00:16:24,200 --> 00:16:26,560
What was he expecting,
mass attack by submarines?
350
00:16:26,600 --> 00:16:28,720
- I admit, I am surprised.
351
00:16:28,760 --> 00:16:31,280
Could it be a fishing net?
352
00:16:31,320 --> 00:16:34,120
- With that size mesh, General,
and made of steel cable?
353
00:16:34,160 --> 00:16:35,800
That's an anti-submarine net.
354
00:16:35,840 --> 00:16:37,560
But I think we can just
get under it.
355
00:16:37,600 --> 00:16:39,800
I doubt if it's wired to a
warning system.
356
00:16:39,840 --> 00:16:40,960
Full speed ahead.
357
00:16:45,640 --> 00:16:48,280
- But can we get through
without damage?
358
00:16:48,320 --> 00:16:50,920
- Yeah, if the canopy
doesn't shatter.
359
00:16:50,960 --> 00:16:53,760
[ominous music]
360
00:16:59,360 --> 00:17:01,320
This isn't gonna do the
paint any good.
361
00:17:10,520 --> 00:17:12,560
Phew, that's it, I reckon.
362
00:17:12,600 --> 00:17:15,400
- Nothing seems to
bother you, Mike Mercury.
363
00:17:15,440 --> 00:17:16,640
Is that not so?
364
00:17:16,680 --> 00:17:18,560
- Oh, it bothers me, all right.
365
00:17:18,600 --> 00:17:20,640
We've been in tight spots
before, me and Supercar,
366
00:17:20,680 --> 00:17:22,920
and so far we've always got out.
367
00:17:22,960 --> 00:17:25,880
We should be somewhere
near the shore by now.
368
00:17:25,920 --> 00:17:27,273
Let's take a look.
369
00:17:27,473 --> 00:17:30,680
Depth, eight feet, more or less.
370
00:17:30,720 --> 00:17:32,360
Up periscope.
371
00:17:35,840 --> 00:17:37,320
Right, now let's take
a look around
372
00:17:37,360 --> 00:17:38,440
and see where we are.
373
00:17:41,600 --> 00:17:42,880
No sign of life.
374
00:17:42,920 --> 00:17:46,480
- Well, if my brother
believes himself the victor,
375
00:17:46,520 --> 00:17:48,680
there will be feasting
in the village.
376
00:17:48,720 --> 00:17:50,320
- You mean there won't
be any guards?
377
00:17:50,360 --> 00:17:52,800
- I know my countrymen,
Mike Mercury.
378
00:17:52,840 --> 00:17:56,880
At fiesta time, it is a rare
sentry who stands to his post.
379
00:17:58,840 --> 00:18:00,120
- I think it's time we surfaced
380
00:18:00,160 --> 00:18:01,520
and called the others back home.
381
00:18:01,560 --> 00:18:03,000
They'll be getting
worried about us.
382
00:18:03,040 --> 00:18:04,680
- He said 10 minutes, Professor.
383
00:18:04,720 --> 00:18:06,680
He oughta be up by now.
384
00:18:06,720 --> 00:18:10,440
- Perhaps he's run into
some kind of obstacle.
385
00:18:10,480 --> 00:18:12,640
- Or perhaps he's searching
for a place to surface
386
00:18:12,680 --> 00:18:13,840
without being seen.
387
00:18:13,880 --> 00:18:16,160
They're bound to have
the island well-guarded.
388
00:18:16,200 --> 00:18:17,520
[cheering]
389
00:18:17,560 --> 00:18:18,960
- Play on, my children.
390
00:18:19,000 --> 00:18:22,160
Tomorrow I shall put the
taxes up by half.
391
00:18:23,240 --> 00:18:24,840
Where is the sense of
being a dictator
392
00:18:24,880 --> 00:18:28,800
if one cannot make a profit
out of one's subjects?
393
00:18:28,840 --> 00:18:30,960
[chuckling]
394
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
[suspenseful music]
395
00:18:37,640 --> 00:18:39,280
- You don't suppose
Humberto has got
396
00:18:39,320 --> 00:18:40,680
a mine field up his sleeve?
397
00:18:40,720 --> 00:18:42,680
- That I doubt, Mike Mercury.
398
00:18:42,720 --> 00:18:44,360
A net, yes.
399
00:18:44,400 --> 00:18:47,440
A mine field, no.
400
00:18:47,480 --> 00:18:49,720
- Blowing ballast tanks,
port and starboard.
401
00:19:06,960 --> 00:19:09,440
And now to contact the
professor and Beaker.
402
00:19:09,480 --> 00:19:11,200
Pilot to console,
pilot to console.
403
00:19:11,240 --> 00:19:12,800
Do you read me?
- It's them!
404
00:19:12,840 --> 00:19:14,560
- Hello, Supercar, we read you.
405
00:19:14,600 --> 00:19:15,600
- Good.
406
00:19:15,640 --> 00:19:16,880
We're about 20 yards offshore.
407
00:19:16,920 --> 00:19:18,120
There's no sign of
any opposition,
408
00:19:18,160 --> 00:19:19,560
and General Laguava
thinks all the islanders
409
00:19:19,600 --> 00:19:23,160
will be having a little
celebration about our accident.
410
00:19:23,200 --> 00:19:25,160
- That sounds convenient, Mike.
411
00:19:25,200 --> 00:19:26,440
What are you going to do?
412
00:19:26,480 --> 00:19:28,040
- Fly right in with
Supercar and show them
413
00:19:28,080 --> 00:19:29,600
they're celebrating too early.
414
00:19:29,640 --> 00:19:31,120
- Can you see anything, Mike?
415
00:19:31,160 --> 00:19:32,440
Not a thing.
416
00:19:32,480 --> 00:19:34,440
But we can hear some
sort of barbecue going on
417
00:19:34,480 --> 00:19:35,880
about a couple of miles away.
418
00:19:35,920 --> 00:19:37,840
- Did I not tell you, Mr.
Mercury?
419
00:19:37,880 --> 00:19:40,200
My people are simple.
420
00:19:40,240 --> 00:19:42,920
They cannot hold to any
purpose for long.
421
00:19:42,960 --> 00:19:44,680
There will be no sentries.
422
00:19:45,720 --> 00:19:48,040
[hiccuping]
423
00:19:49,080 --> 00:19:50,720
- Looks like you were right,
General.
424
00:19:50,760 --> 00:19:52,680
Calling console, I'm
taking off now.
425
00:19:52,720 --> 00:19:53,960
- Be careful now, Mike.
426
00:19:54,000 --> 00:19:55,320
- I know what you're thinking,
Professor.
427
00:19:55,360 --> 00:19:56,520
Now don't worry.
428
00:19:56,560 --> 00:19:58,640
Nobody's going to get
hurt if I can help it.
429
00:19:58,680 --> 00:20:01,600
- Thank you, Mike Mercury.
430
00:20:01,640 --> 00:20:03,162
- Okay, General.
431
00:20:03,362 --> 00:20:04,600
I guess I know how you feel.
432
00:20:04,640 --> 00:20:06,680
Switching to open drive.
433
00:20:06,720 --> 00:20:08,000
You ready, General?
434
00:20:08,040 --> 00:20:09,160
Then let's go.
435
00:20:09,200 --> 00:20:10,400
Full throttle vertical.
436
00:20:22,240 --> 00:20:26,320
If this doesn't disturb
them, General, nothing will.
437
00:20:26,360 --> 00:20:27,600
- Aha!
438
00:20:27,640 --> 00:20:31,040
What is that, I ask myself,
and I answer myself,
439
00:20:31,080 --> 00:20:34,200
Pablo, it is nothing
to do with you.
440
00:20:34,240 --> 00:20:36,025
Niente.
441
00:20:37,280 --> 00:20:39,080
- Whatever happens,
Mike Mercury,
442
00:20:39,120 --> 00:20:41,720
you will be careful
of my people.
443
00:20:41,760 --> 00:20:43,160
- You leave it to me.
444
00:20:43,200 --> 00:20:44,560
- And my brother.
445
00:20:44,600 --> 00:20:47,240
He has behaved badly,
but I wish him no harm.
446
00:20:47,280 --> 00:20:48,400
- Don't worry, General.
447
00:20:48,440 --> 00:20:50,280
With the element of
surprise on our side,
448
00:20:50,320 --> 00:20:52,680
we should be able to take
over without trouble.
449
00:20:52,720 --> 00:20:54,240
- Listen to them!
450
00:20:55,160 --> 00:20:56,560
The fools.
451
00:20:56,600 --> 00:21:00,280
They will all be sleepy, and
all less inclined to argue.
452
00:21:00,320 --> 00:21:01,640
[laughing]
453
00:21:01,680 --> 00:21:06,240
Yes, tomorrow, I decree the
building of a new palace!
454
00:21:06,280 --> 00:21:09,680
This place is fit only for pigs.
455
00:21:09,720 --> 00:21:11,680
[shouting]
456
00:21:11,720 --> 00:21:13,200
What do I hear?
457
00:21:13,240 --> 00:21:15,680
What are the fools at now?
458
00:21:15,720 --> 00:21:17,600
- Colonel, Excellency!
459
00:21:17,640 --> 00:21:19,720
Excellency, it is here!
460
00:21:19,760 --> 00:21:21,960
- What is here, donkey idiot,
why?
461
00:21:22,000 --> 00:21:24,280
- Please, Excellency,
we have seen it!
462
00:21:24,320 --> 00:21:26,400
The people!
- The people?
463
00:21:26,440 --> 00:21:29,320
Curse the people for
a pack of stupid apes.
464
00:21:29,360 --> 00:21:32,040
[dramatic music]
465
00:21:33,640 --> 00:21:36,560
What do I care what
they have seen?
466
00:21:43,400 --> 00:21:45,920
Out of my way!
467
00:21:45,960 --> 00:21:47,880
- Cutting vertical drive.
468
00:21:47,920 --> 00:21:50,120
Okay, General, it's all yours.
469
00:21:50,160 --> 00:21:51,640
- Colonel.
470
00:21:51,680 --> 00:21:54,800
Colonel Humberto Laguava!
471
00:21:54,840 --> 00:21:57,680
It is I, your brother, returned.
472
00:21:57,720 --> 00:22:01,160
- Get out!
Get out, I have no brother!
473
00:22:01,200 --> 00:22:02,960
- [Sebastian] Lay
down your arms.
474
00:22:03,000 --> 00:22:05,720
Your president orders it.
475
00:22:05,760 --> 00:22:07,800
- Never!
Get out!
476
00:22:07,840 --> 00:22:10,120
Before I make you sorry!
477
00:22:10,160 --> 00:22:12,240
- I'm afraid he's gonna
need a little persuasion.
478
00:22:12,280 --> 00:22:15,000
- No, Mike Mercury.
479
00:22:15,040 --> 00:22:17,360
True, he's not fit even to wear
480
00:22:17,400 --> 00:22:20,920
the insignia of an officer,
but I would not wish-
481
00:22:20,960 --> 00:22:23,600
- See how you like this!
482
00:22:23,640 --> 00:22:24,680
[gunshots]
483
00:22:24,720 --> 00:22:26,246
And this!
484
00:22:27,040 --> 00:22:28,440
- Douse the lights, quick!
485
00:22:28,480 --> 00:22:29,880
Third switch on the left.
486
00:22:29,920 --> 00:22:31,400
- I still see you!
487
00:22:31,440 --> 00:22:32,800
Swine!
488
00:22:32,840 --> 00:22:34,720
- But not for long.
489
00:22:34,760 --> 00:22:36,840
[gunshots]
490
00:23:05,520 --> 00:23:07,360
Okay, that'll be all from you.
491
00:23:08,600 --> 00:23:10,840
And since the president
considers you unfit
492
00:23:10,880 --> 00:23:12,720
to wear an officer's insignia...
493
00:23:22,480 --> 00:23:26,080
- Sir, I-
I thank you.
494
00:23:27,360 --> 00:23:30,200
And my country will too,
when they learn the truth.
495
00:23:30,240 --> 00:23:32,840
If you will excuse me now,
however,
496
00:23:32,880 --> 00:23:35,040
I have much to do.
497
00:23:35,920 --> 00:23:37,800
Much to put right.
498
00:23:40,280 --> 00:23:42,800
[upbeat music]
499
00:23:46,400 --> 00:23:47,800
- What's in the paper, Mike?
500
00:23:47,840 --> 00:23:51,080
- An unknown American pilot
was awarded, and I quote,
501
00:23:51,120 --> 00:23:54,320
"The Supreme Order of the
Golden Star of Palota,
502
00:23:54,360 --> 00:23:56,047
"for services rendered."
503
00:23:56,247 --> 00:23:57,600
And now, if you don't mind,
504
00:23:57,640 --> 00:24:00,240
the holder of the Supreme Order
of the Golden Star of Palota
505
00:24:00,280 --> 00:24:02,400
would like a second
piece of toast.
506
00:24:02,440 --> 00:24:04,160
Or do we have to wait
until dinner?
507
00:24:09,253 --> 00:24:15,052
Subtitles: Kilo
508
00:24:19,280 --> 00:24:20,600
[lively music]
509
00:24:20,640 --> 00:24:23,000
♪ Supercar
510
00:24:23,040 --> 00:24:25,480
♪ Supercar
511
00:24:25,520 --> 00:24:28,240
♪ With beauty and grace,
as swift as can be ♪
512
00:24:28,280 --> 00:24:31,040
♪ Watch it flying
through the air ♪
513
00:24:31,080 --> 00:24:33,920
♪ It travels in space or
under the sea ♪
514
00:24:33,960 --> 00:24:37,000
♪ And it can journey anywhere
515
00:24:37,040 --> 00:24:39,640
♪ Supercar
516
00:24:39,680 --> 00:24:42,240
♪ Supercar
517
00:24:42,280 --> 00:24:45,160
♪ It travels on land or
roams the skies ♪
518
00:24:45,200 --> 00:24:48,040
♪ Through the heavens'
stormy rage ♪
519
00:24:48,080 --> 00:24:50,560
♪ It's Mercury-manned,
and everyone cries ♪
520
00:24:50,600 --> 00:24:53,720
♪ It's the marvel of the age
521
00:24:53,760 --> 00:24:56,640
♪ Supercar
522
00:24:56,680 --> 00:24:59,120
♪ Supercar
523
00:24:59,160 --> 00:25:01,480
♪ Supercar
36729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.