All language subtitles for SUPERCAR - S01 Ep11 - Island Incident

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:05,160 [lively music] 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,600 ♪ Supercar 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,160 ♪ Supercar 4 00:00:10,200 --> 00:00:13,200 ♪ With beauty and grace, as swift as can be ♪ 5 00:00:13,240 --> 00:00:15,880 ♪ Watch it flying through the air ♪ 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,680 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 7 00:00:18,720 --> 00:00:21,680 ♪ And it can journey anywhere 8 00:00:21,720 --> 00:00:24,640 ♪ Supercar 9 00:00:24,680 --> 00:00:26,840 ♪ Supercar 10 00:00:26,880 --> 00:00:30,040 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 11 00:00:30,080 --> 00:00:32,560 ♪ Through the heavens' stormy rage ♪ 12 00:00:32,600 --> 00:00:35,400 ♪ It's Mercury-manned, and everyone cries ♪ 13 00:00:35,440 --> 00:00:38,360 ♪ It's the marvel of the age 14 00:00:38,400 --> 00:00:41,320 ♪ Supercar 15 00:00:41,360 --> 00:00:44,160 ♪ Supercar 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,520 ♪ Supercar 17 00:00:51,240 --> 00:00:53,800 [mellow music] 18 00:00:56,320 --> 00:00:58,520 [beeping] 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,200 - Satisfactory, most satisfactory. 20 00:01:10,360 --> 00:01:11,360 [chuckling] 21 00:01:11,400 --> 00:01:13,480 - [Mike] Dr. Beaker? - What, what, what, what? 22 00:01:13,520 --> 00:01:15,360 - How about a second slice of toast all around? 23 00:01:15,400 --> 00:01:16,680 Or will we have to wait until dinner? 24 00:01:16,720 --> 00:01:18,600 - I think he may be having a little trouble. 25 00:01:18,640 --> 00:01:19,680 - I'll say. 26 00:01:19,720 --> 00:01:21,640 He's using 25,000 watts of electricity 27 00:01:21,680 --> 00:01:23,600 to cook one slice at a time. 28 00:01:23,640 --> 00:01:24,880 It's a good thing we make our own. 29 00:01:24,920 --> 00:01:27,800 [screeching] 30 00:01:27,840 --> 00:01:29,280 - Anything in the paper, Mike? 31 00:01:29,320 --> 00:01:30,680 - Not much. 32 00:01:30,720 --> 00:01:33,160 Three more people in Wyoming have seen a flying saucer. 33 00:01:33,200 --> 00:01:34,640 Do you suppose that could've been us? 34 00:01:34,680 --> 00:01:37,520 [hooting] 35 00:01:37,560 --> 00:01:38,680 - Quiet, Mitch. 36 00:01:38,720 --> 00:01:40,600 - And the president of the Palota Islands, 37 00:01:40,640 --> 00:01:42,680 wherever they may be, has, and I quote, 38 00:01:42,720 --> 00:01:45,680 "Without warning changed the usual calm and peaceful islands 39 00:01:45,720 --> 00:01:48,000 "into a tightly controlled police state." 40 00:01:48,040 --> 00:01:49,560 There's a picture of him here. 41 00:01:49,600 --> 00:01:51,320 He seems to be rounding up everybody and 42 00:01:51,360 --> 00:01:52,800 tossing them into jail. 43 00:01:52,840 --> 00:01:56,680 And I quote again, "As yet there has been no bloodshed." 44 00:01:56,720 --> 00:01:58,080 I wonder why it is every now and again 45 00:01:58,120 --> 00:01:59,720 this sort of thing brews up? 46 00:01:59,760 --> 00:02:01,400 Ah well, it doesn't affect us. 47 00:02:03,120 --> 00:02:04,640 For Pete's sake! 48 00:02:04,680 --> 00:02:07,640 - Second round of toast, anyone? 49 00:02:07,680 --> 00:02:08,800 - That is toast? 50 00:02:08,840 --> 00:02:10,240 - Not perfect, I agree. 51 00:02:10,280 --> 00:02:13,600 What was that chap's name you were reading about? 52 00:02:13,640 --> 00:02:16,560 - Uh, General Sebastian Laguava. 53 00:02:16,600 --> 00:02:19,280 Supreme Exalted President of the islands of Palota. 54 00:02:19,320 --> 00:02:20,840 Hey, where are they, Doc? 55 00:02:20,880 --> 00:02:22,280 - Somewhere in the middle of the Pacific, 56 00:02:22,320 --> 00:02:25,320 if my memory serves me correctly. 57 00:02:25,360 --> 00:02:27,040 [phone ringing] 58 00:02:27,080 --> 00:02:28,080 I'll get it. 59 00:02:31,680 --> 00:02:33,480 - Hey, still no toast. 60 00:02:33,520 --> 00:02:36,000 [screeching] 61 00:02:36,040 --> 00:02:38,760 - Never mind, breakfast is just about over. 62 00:02:38,800 --> 00:02:40,000 - It's kinda funny, though. 63 00:02:40,040 --> 00:02:41,240 I mean, it's not as though there were 64 00:02:41,280 --> 00:02:43,600 a revolution going on in this Palota Islands. 65 00:02:43,640 --> 00:02:45,640 It seems this General Sebastian Laguava 66 00:02:45,680 --> 00:02:48,160 has bene a good ruler up till now. 67 00:02:48,200 --> 00:02:50,760 Do you suppose the heat's beginning to get him or something? 68 00:02:50,800 --> 00:02:53,040 - [Beaker] Mike, you've got a job. 69 00:02:53,080 --> 00:02:54,240 - What, Dr. Beaker? 70 00:02:54,280 --> 00:02:57,143 - That was an urgent call for Supercar. 71 00:02:57,343 --> 00:02:58,567 - Supercar? Who from? 72 00:02:58,767 --> 00:02:59,880 - He wouldn't give any name. 73 00:02:59,920 --> 00:03:02,600 He just said that he wants you to fly Supercar to, 74 00:03:02,640 --> 00:03:04,640 um, let me see now. 75 00:03:04,680 --> 00:03:10,540 Yes, longitude 23.20, latitude 110.10. 76 00:03:10,640 --> 00:03:11,960 - [Mike] And just when does he want me? 77 00:03:12,000 --> 00:03:15,080 - [Beaker] Well, actually, he said now. 78 00:03:15,120 --> 00:03:16,640 - Oh, he did, did he? 79 00:03:16,680 --> 00:03:18,360 And we remember what happened last time 80 00:03:18,400 --> 00:03:20,640 we answered an anonymous distress call. 81 00:03:20,680 --> 00:03:22,440 It was a phony call from Masterspy, 82 00:03:22,480 --> 00:03:24,640 and we spent a cold night in the mountains. 83 00:03:24,680 --> 00:03:26,080 This time I think we'll just stay home. 84 00:03:26,120 --> 00:03:28,560 - But suppose it really is someone in trouble. 85 00:03:28,600 --> 00:03:31,360 And besides, Mike, just because it was Masterspy 86 00:03:31,400 --> 00:03:32,600 last time, there is no reason to- 87 00:03:32,640 --> 00:03:34,680 - You mean he wouldn't try it twice, is that it? 88 00:03:34,720 --> 00:03:37,720 - Yes, I'm inclined to agree with the professor. 89 00:03:37,760 --> 00:03:40,600 I do not think it was Masterspy this time. 90 00:03:40,640 --> 00:03:42,760 - Okay, so I'm elected, right? 91 00:03:42,800 --> 00:03:44,040 - [All] Right. 92 00:03:44,080 --> 00:03:46,760 - All right, but remember, I told you so. 93 00:03:48,560 --> 00:03:50,560 Ready, Professor? - Ready when you are, Mike. 94 00:03:50,600 --> 00:03:51,735 - Charging port. 95 00:03:52,320 --> 00:03:53,583 7,000. 96 00:03:54,360 --> 00:03:55,360 9,000. 97 00:03:56,600 --> 00:03:57,800 11,000. 98 00:03:59,000 --> 00:04:00,840 13,000. 99 00:04:00,880 --> 00:04:02,796 14,000. 100 00:04:02,996 --> 00:04:04,560 15,000. - Interlock on. 101 00:04:04,600 --> 00:04:05,720 - Interlock on, check. 102 00:04:06,920 --> 00:04:08,330 Charging starboard. 103 00:04:09,200 --> 00:04:11,320 9,000. 104 00:04:11,360 --> 00:04:12,540 11. 105 00:04:13,280 --> 00:04:14,788 13. 106 00:04:15,520 --> 00:04:17,880 15,000. - Interlock on, ready to fire. 107 00:04:17,920 --> 00:04:19,440 - Okay, fire one. 108 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 Fire two. 109 00:04:32,520 --> 00:04:33,760 Ready to take off. 110 00:04:33,800 --> 00:04:34,880 - Ready, Dr. Beaker? 111 00:04:34,920 --> 00:04:37,520 - Ready. - Full boost, then. 112 00:04:41,560 --> 00:04:42,800 - Roof doors open. 113 00:04:42,840 --> 00:04:44,160 - Here it goes. 114 00:05:01,600 --> 00:05:04,480 [dramatic music] 115 00:05:37,600 --> 00:05:38,680 - Come in, pilot. 116 00:05:38,720 --> 00:05:40,320 - Calling console. 117 00:05:40,360 --> 00:05:42,800 Now let's see where I'm supposed to be going. 118 00:05:42,840 --> 00:05:43,792 I got it. 119 00:05:43,992 --> 00:05:45,640 At the tip of southern California. 120 00:05:45,680 --> 00:05:47,680 Nothing much there except a mountain or two. 121 00:05:47,720 --> 00:05:49,840 I'll mark it on clear view so as you can see it. 122 00:06:05,640 --> 00:06:08,640 - I don't see why anyone would be there in the first place. 123 00:06:08,680 --> 00:06:10,720 - Maybe it's somebody marooned there from a shipwreck. 124 00:06:10,760 --> 00:06:12,600 - All right, Mike. 125 00:06:12,640 --> 00:06:13,840 We've got it. 126 00:06:13,880 --> 00:06:16,120 Carry on and call us again when you get there. 127 00:06:20,000 --> 00:06:21,920 - Pilot to console. Approaching rendezvous. 128 00:06:21,960 --> 00:06:24,320 - We have your position. What can you see? 129 00:06:24,360 --> 00:06:25,880 - Nothing from this height. 130 00:06:25,920 --> 00:06:26,920 Losing altitude. 131 00:06:29,640 --> 00:06:31,560 Can't see anything yet. 132 00:06:31,600 --> 00:06:32,800 Coming down to 10,000. 133 00:06:34,200 --> 00:06:35,486 Hold it. 134 00:06:37,680 --> 00:06:39,000 I can see a white cloth of some sort. 135 00:06:39,040 --> 00:06:40,240 It might be a landing signal. 136 00:06:41,880 --> 00:06:43,680 That's it. I'm going in to land. 137 00:06:43,720 --> 00:06:45,120 - Be cautious, Mike! 138 00:06:45,160 --> 00:06:46,240 - Don't worry. 139 00:06:46,280 --> 00:06:47,788 If anybody tries some rough stuff on me, 140 00:06:47,988 --> 00:06:49,072 he'll be sorry. 141 00:07:04,240 --> 00:07:05,600 - Can you see anything, Mike? 142 00:07:05,640 --> 00:07:08,360 - Well, folks, it's certainly a wonderful day out here. 143 00:07:08,400 --> 00:07:10,320 Not a soul in sight, though. 144 00:07:10,360 --> 00:07:12,080 Hold it! 145 00:07:12,120 --> 00:07:13,800 There's somebody coming out to meet me. 146 00:07:13,840 --> 00:07:15,560 He looks unarmed. 147 00:07:15,600 --> 00:07:18,160 I'll keep switched on so you can hear what goes on. 148 00:07:18,200 --> 00:07:19,480 Hi there. 149 00:07:19,520 --> 00:07:23,326 - Have I the honor of addressing Mr. Mike Mercury? 150 00:07:23,526 --> 00:07:24,680 - That's me. Who are you? 151 00:07:24,720 --> 00:07:26,160 - Permit me. 152 00:07:26,200 --> 00:07:29,960 I am General Sebastion Cabrilla de la Pastiola Laguava. 153 00:07:30,000 --> 00:07:33,560 At your service, by my life and honor. 154 00:07:33,600 --> 00:07:35,600 - General Laguava? It can't be. 155 00:07:35,640 --> 00:07:38,880 - Permit me my name, if you please. 156 00:07:38,920 --> 00:07:40,720 - But we were reading about you this morning, 157 00:07:40,760 --> 00:07:42,400 an hour ago in the newspaper. 158 00:07:42,440 --> 00:07:46,320 - So, it has already reached the newspapers. 159 00:07:46,360 --> 00:07:47,800 But I doubt very much, sir, 160 00:07:47,840 --> 00:07:50,840 if it was the truth that you read. 161 00:07:50,880 --> 00:07:52,000 - Did you hear that, Dr. Beaker? 162 00:07:52,040 --> 00:07:53,680 - Well, in case it's news to you, 163 00:07:53,720 --> 00:07:55,040 you're supposed to be terrorizing 164 00:07:55,080 --> 00:07:56,680 the islands of Palota right now. 165 00:07:56,720 --> 00:07:58,400 - You will forgive me, Mr. Mercury. 166 00:07:58,440 --> 00:07:59,760 Not I. 167 00:07:59,800 --> 00:08:02,120 I stand here with you. 168 00:08:02,160 --> 00:08:05,080 It is my brother, Colonel Humberto Laguava, 169 00:08:05,120 --> 00:08:08,120 who is in the islands of Palota at this moment. 170 00:08:08,160 --> 00:08:12,000 It is for this reason, sir, that I have asked your help. 171 00:08:12,040 --> 00:08:15,400 [speaking indistinctly] 172 00:08:15,440 --> 00:08:17,560 - Pig! Son of a pig! 173 00:08:17,600 --> 00:08:19,840 Brother of the daughter of a pig! 174 00:08:19,880 --> 00:08:21,560 What have I in front of me? 175 00:08:21,600 --> 00:08:25,280 [speaking indistinctly] 176 00:08:25,320 --> 00:08:28,000 Should I care where your eyes are, pig? 177 00:08:28,040 --> 00:08:32,600 The newspaper, it speaks of a police state! 178 00:08:32,640 --> 00:08:34,520 Yes, here! 179 00:08:34,560 --> 00:08:36,080 I do not wish for my affairs to be spread 180 00:08:36,120 --> 00:08:37,800 for the world to hear. 181 00:08:37,840 --> 00:08:39,520 Who has allowed this? 182 00:08:39,560 --> 00:08:43,080 [speaking indistinctly] 183 00:08:43,120 --> 00:08:45,960 So, then watch your own neck, idiot. 184 00:08:46,000 --> 00:08:48,600 That it is not chopped off as well. 185 00:08:48,640 --> 00:08:51,600 And deny this story, do you hear me? 186 00:08:51,640 --> 00:08:53,376 Deny it! 187 00:08:56,720 --> 00:08:58,560 - You see, sir, how it is. 188 00:08:59,640 --> 00:09:02,120 You yourself hesitate to believe me. 189 00:09:02,160 --> 00:09:03,720 So does the world. 190 00:09:03,760 --> 00:09:06,640 And besides, who would want to help me? 191 00:09:06,680 --> 00:09:09,800 We are the sons of noble ancestors, sir, 192 00:09:09,840 --> 00:09:12,600 yet my brother behaves like an animal. 193 00:09:12,640 --> 00:09:16,360 I had heard of your wonderful Supercar, 194 00:09:16,400 --> 00:09:20,520 and I know that you are a good man, Mike Mercury. 195 00:09:20,560 --> 00:09:22,600 Will you help me? 196 00:09:22,640 --> 00:09:25,200 - Professor, you heard. 197 00:09:25,240 --> 00:09:27,520 What do you think? - Go ahead, Mike. 198 00:09:27,560 --> 00:09:29,320 Whatever you think best. 199 00:09:29,360 --> 00:09:32,920 - General Laguava, we are at your service. 200 00:09:32,960 --> 00:09:37,240 - Great men always live surrounded by fools. 201 00:09:37,280 --> 00:09:39,200 I am no exception. 202 00:09:39,240 --> 00:09:42,840 Fortunately, there is little that stupid brother of mine 203 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 can do at present. 204 00:09:56,200 --> 00:09:59,320 - I will admit, though I had heard of your Supercar, 205 00:09:59,360 --> 00:10:02,640 I did not truly believe it until now. 206 00:10:02,680 --> 00:10:06,920 But we are still only two against many. 207 00:10:06,960 --> 00:10:08,284 What will you do? 208 00:10:08,484 --> 00:10:09,720 - Well, the way I figure it is this. 209 00:10:09,760 --> 00:10:12,600 We fly over the islands, and you can show me the layout. 210 00:10:12,640 --> 00:10:15,200 - But will we not be seen from below? 211 00:10:15,240 --> 00:10:17,200 - Not at the height we're gonna fly, General. 212 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 We've got this gadget with the long-focus lens. 213 00:10:19,280 --> 00:10:20,440 - Indeed. 214 00:10:20,480 --> 00:10:23,280 And with this, you can see from such a height 215 00:10:23,320 --> 00:10:26,760 that watchers below will not, in turn, see you. 216 00:10:26,800 --> 00:10:27,960 - Correct. 217 00:10:28,000 --> 00:10:29,800 Now show me where your brother the colonel's 218 00:10:29,840 --> 00:10:32,280 headquarters are, and we'll come in low out of the sun 219 00:10:32,320 --> 00:10:33,360 and surprise him. 220 00:10:33,400 --> 00:10:35,680 But not now, we'll wait until sunset. 221 00:10:35,720 --> 00:10:37,960 Are any of the islands of Palota small enough 222 00:10:38,000 --> 00:10:39,560 not to have people on them? 223 00:10:39,600 --> 00:10:42,519 - Small enough for us to wait on until evening, 224 00:10:42,719 --> 00:10:43,893 I take it you mean, sir? 225 00:10:44,093 --> 00:10:46,000 I think so. - Right. 226 00:10:46,040 --> 00:10:48,480 Then that's the way we play it, okay with you? 227 00:10:48,520 --> 00:10:51,720 - I am at your service, Mike Mercury. 228 00:10:51,760 --> 00:10:54,480 [lively music] 229 00:11:02,080 --> 00:11:03,640 - What's the time, Dr. Beaker? 230 00:11:03,680 --> 00:11:06,040 - It's six o'clock. 231 00:11:06,080 --> 00:11:09,000 Oh, it's been a long day, has it not? 232 00:11:09,040 --> 00:11:11,560 - It always seems that way when you've 233 00:11:11,600 --> 00:11:13,360 nothing to do but wait. 234 00:11:13,400 --> 00:11:15,520 But Mike and the general should be about ready 235 00:11:15,560 --> 00:11:17,120 to take off by now. 236 00:11:17,160 --> 00:11:18,880 Sunset, Mike said. 237 00:11:20,840 --> 00:11:23,440 - Right, General, phase one went all right. 238 00:11:23,480 --> 00:11:24,840 Ready for phase two? 239 00:11:24,880 --> 00:11:28,000 - I am impressed by your patience, Mike Mercury. 240 00:11:28,040 --> 00:11:30,840 For myself, this has been one of 241 00:11:30,880 --> 00:11:33,400 the longest days I can remember. 242 00:11:33,440 --> 00:11:36,040 - It's always worth waiting until things are in your favor. 243 00:11:36,080 --> 00:11:38,920 And they'll never see us coming out of that sunset. 244 00:11:38,960 --> 00:11:40,199 Now let's go. 245 00:11:41,640 --> 00:11:44,016 - Console to pilot. Come in, Supercar. 246 00:11:44,440 --> 00:11:46,760 He should be answering by now, it's getting late. 247 00:11:47,680 --> 00:11:48,720 - Supercar to console. 248 00:11:48,760 --> 00:11:50,840 We're airborne for phase two now. 249 00:11:56,440 --> 00:11:57,520 Nice evening, too. 250 00:11:57,560 --> 00:11:58,880 Should be coming in for our final run 251 00:11:58,920 --> 00:12:00,640 in about three minutes. 252 00:12:00,680 --> 00:12:04,560 Altitude 300 feet, speed 750 knots. 253 00:12:04,600 --> 00:12:06,200 Commencing final dive now. 254 00:12:11,320 --> 00:12:13,240 All right, General? - Thank you. 255 00:12:13,280 --> 00:12:15,461 - Nobody's likely to spot us at this height. 256 00:12:15,661 --> 00:12:16,812 I hope. 257 00:12:17,760 --> 00:12:20,080 - Por dios, no! 258 00:12:21,000 --> 00:12:22,840 A flying saucer! 259 00:12:22,880 --> 00:12:25,680 [ominous music] 260 00:12:28,760 --> 00:12:31,360 [phone ringing] 261 00:12:33,040 --> 00:12:35,000 I tell you, yes, excellency! 262 00:12:35,040 --> 00:12:37,720 Yes, a flying saucer! 263 00:12:37,760 --> 00:12:40,480 - These do not exist, donkey! 264 00:12:40,520 --> 00:12:42,400 Do not fool with me, or- 265 00:12:42,440 --> 00:12:44,400 - But it is true, excellency! 266 00:12:44,440 --> 00:12:46,720 On my life I swear it. 267 00:12:46,760 --> 00:12:48,600 Coming this way. 268 00:12:48,640 --> 00:12:50,120 - Very well, fool. 269 00:12:50,160 --> 00:12:54,360 But for your sake, be right. 270 00:12:54,400 --> 00:12:56,600 - Hello, console. No sign of life yet. 271 00:12:56,640 --> 00:12:59,360 Half a mile from shore, throttling back. 272 00:12:59,400 --> 00:13:01,720 - Yes, shoot it down, at once! 273 00:13:02,760 --> 00:13:05,280 I do not care what it is. 274 00:13:05,320 --> 00:13:07,880 It has no right to come here and bother me. 275 00:13:07,920 --> 00:13:09,120 - Crossing shore now. 276 00:13:09,160 --> 00:13:10,400 Not a peep. 277 00:13:10,440 --> 00:13:13,360 [shouting] 278 00:13:13,400 --> 00:13:16,360 I spoke too soon, General. 279 00:13:16,400 --> 00:13:18,320 Looks like we've hit trouble. 280 00:13:26,000 --> 00:13:28,640 - That's it! Hit it, donkeys! 281 00:13:28,680 --> 00:13:30,480 A prize for the gunner who shoots it down. 282 00:13:30,520 --> 00:13:35,520 I, the Colonel Laguava, order it to be destroyed! 283 00:13:36,400 --> 00:13:37,800 - Sorry, Professor. 284 00:13:37,840 --> 00:13:39,600 They haven't much of an idea, but they're getting close, 285 00:13:39,640 --> 00:13:40,760 just the same. 286 00:13:40,800 --> 00:13:42,760 And I can't land now that we've been spotted. 287 00:13:42,800 --> 00:13:44,120 You got any suggestions? 288 00:13:44,160 --> 00:13:45,680 And make it fast, one of those clowns down there 289 00:13:45,720 --> 00:13:46,800 might hit us by accident. 290 00:13:46,840 --> 00:13:48,520 - I don't know, Mike. 291 00:13:48,560 --> 00:13:50,160 - The solution is obvious at once. 292 00:13:50,200 --> 00:13:51,760 - It is? - What, Beaker? 293 00:13:51,800 --> 00:13:53,040 - Sham dead. 294 00:13:53,080 --> 00:13:54,440 Play opossum, pretend to have been hit 295 00:13:54,480 --> 00:13:56,720 and then crash into the sea. 296 00:13:56,760 --> 00:13:58,600 - [Mike] I hear ya, Doc. What then? 297 00:13:58,640 --> 00:14:00,000 - Approach the island underwater. 298 00:14:00,040 --> 00:14:02,560 Take the defense by surprise. 299 00:14:02,600 --> 00:14:04,760 - It's an idea. But difficult. 300 00:14:04,800 --> 00:14:05,920 You game, General? 301 00:14:05,960 --> 00:14:09,320 - Where you lead, Mike Mercury, I follow. 302 00:14:09,360 --> 00:14:11,120 You know your machine. 303 00:14:11,160 --> 00:14:12,560 - Okay, we'll give it a try. 304 00:14:12,600 --> 00:14:14,960 Fasten your seatbelt, we're going into a spin. 305 00:14:15,840 --> 00:14:17,171 Here we go. 306 00:14:19,760 --> 00:14:20,920 Hold onto your seat, General. 307 00:14:20,960 --> 00:14:23,400 There's gonna be some splash when we hit. 308 00:14:23,440 --> 00:14:24,800 Hope I can bring her out of this spin 309 00:14:24,840 --> 00:14:26,880 low enough to fool 'em, and still have enough room 310 00:14:26,920 --> 00:14:28,680 to make a landing. 311 00:14:31,080 --> 00:14:34,560 - Be careful not to damage the hull on impact, Mike. 312 00:14:34,600 --> 00:14:37,400 - I've got her under control, just about. 313 00:14:37,440 --> 00:14:39,920 Coming in shallow dive at 100 feet. 314 00:14:39,960 --> 00:14:41,600 50. 315 00:14:41,640 --> 00:14:43,240 Brace yourself, this is gonna be tough. 316 00:14:43,280 --> 00:14:45,480 - I am ready. - We're going in now. 317 00:14:49,640 --> 00:14:51,440 - Mike, are you all right? 318 00:14:51,480 --> 00:14:52,600 - Come in, pilot! 319 00:14:52,640 --> 00:14:53,640 Are you hurt? 320 00:14:56,840 --> 00:14:58,560 - Cease firing, fools! 321 00:14:58,600 --> 00:15:00,560 Do not waste the bullets. 322 00:15:00,600 --> 00:15:03,520 [dramatic music] 323 00:15:09,440 --> 00:15:10,680 Well done, soldiers. 324 00:15:10,720 --> 00:15:12,640 You have fought well, and I, 325 00:15:12,680 --> 00:15:17,520 Colonel Humberto Laguava, declare this evening a holiday! 326 00:15:17,560 --> 00:15:18,560 Eat, my friends! 327 00:15:18,600 --> 00:15:20,000 Laugh, sing! 328 00:15:20,880 --> 00:15:23,040 Nothing can withstand us now! 329 00:15:25,520 --> 00:15:27,640 - Well, General, do you think we fooled them? 330 00:15:27,680 --> 00:15:30,600 - My dear sir, I am amazed. 331 00:15:30,640 --> 00:15:35,400 This machine, this Supercar, what can it not do? 332 00:15:35,440 --> 00:15:37,600 - Well, very little. 333 00:15:37,640 --> 00:15:40,480 And now I'd better give her some forward drive. 334 00:15:40,520 --> 00:15:41,640 Nobody can see us now. 335 00:15:42,960 --> 00:15:45,640 [mellow music] 336 00:15:57,600 --> 00:15:59,640 - At what depth are we? 337 00:15:59,680 --> 00:16:01,560 - Oh, not much, 20 feet. 338 00:16:02,680 --> 00:16:04,080 It's a pity it's getting dark. 339 00:16:04,120 --> 00:16:05,760 We've got lights, but I don't dare use them. 340 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 We'd be spotted. 341 00:16:06,840 --> 00:16:08,960 - What do you intend to do now? 342 00:16:09,000 --> 00:16:11,680 - Well, by the time we make shore, it'll be almost dark. 343 00:16:11,720 --> 00:16:13,680 If we're spotted, we'll make a fight of it. 344 00:16:13,720 --> 00:16:16,040 If not, we'll sneak up as near Humberto's headquarters 345 00:16:16,080 --> 00:16:18,240 as we can and see what we can do. 346 00:16:18,280 --> 00:16:20,520 Uh-oh, trouble. 347 00:16:20,560 --> 00:16:22,040 It's a net. 348 00:16:22,080 --> 00:16:24,160 You didn't tell me your brother was this well prepared. 349 00:16:24,200 --> 00:16:26,560 What was he expecting, mass attack by submarines? 350 00:16:26,600 --> 00:16:28,720 - I admit, I am surprised. 351 00:16:28,760 --> 00:16:31,280 Could it be a fishing net? 352 00:16:31,320 --> 00:16:34,120 - With that size mesh, General, and made of steel cable? 353 00:16:34,160 --> 00:16:35,800 That's an anti-submarine net. 354 00:16:35,840 --> 00:16:37,560 But I think we can just get under it. 355 00:16:37,600 --> 00:16:39,800 I doubt if it's wired to a warning system. 356 00:16:39,840 --> 00:16:40,960 Full speed ahead. 357 00:16:45,640 --> 00:16:48,280 - But can we get through without damage? 358 00:16:48,320 --> 00:16:50,920 - Yeah, if the canopy doesn't shatter. 359 00:16:50,960 --> 00:16:53,760 [ominous music] 360 00:16:59,360 --> 00:17:01,320 This isn't gonna do the paint any good. 361 00:17:10,520 --> 00:17:12,560 Phew, that's it, I reckon. 362 00:17:12,600 --> 00:17:15,400 - Nothing seems to bother you, Mike Mercury. 363 00:17:15,440 --> 00:17:16,640 Is that not so? 364 00:17:16,680 --> 00:17:18,560 - Oh, it bothers me, all right. 365 00:17:18,600 --> 00:17:20,640 We've been in tight spots before, me and Supercar, 366 00:17:20,680 --> 00:17:22,920 and so far we've always got out. 367 00:17:22,960 --> 00:17:25,880 We should be somewhere near the shore by now. 368 00:17:25,920 --> 00:17:27,273 Let's take a look. 369 00:17:27,473 --> 00:17:30,680 Depth, eight feet, more or less. 370 00:17:30,720 --> 00:17:32,360 Up periscope. 371 00:17:35,840 --> 00:17:37,320 Right, now let's take a look around 372 00:17:37,360 --> 00:17:38,440 and see where we are. 373 00:17:41,600 --> 00:17:42,880 No sign of life. 374 00:17:42,920 --> 00:17:46,480 - Well, if my brother believes himself the victor, 375 00:17:46,520 --> 00:17:48,680 there will be feasting in the village. 376 00:17:48,720 --> 00:17:50,320 - You mean there won't be any guards? 377 00:17:50,360 --> 00:17:52,800 - I know my countrymen, Mike Mercury. 378 00:17:52,840 --> 00:17:56,880 At fiesta time, it is a rare sentry who stands to his post. 379 00:17:58,840 --> 00:18:00,120 - I think it's time we surfaced 380 00:18:00,160 --> 00:18:01,520 and called the others back home. 381 00:18:01,560 --> 00:18:03,000 They'll be getting worried about us. 382 00:18:03,040 --> 00:18:04,680 - He said 10 minutes, Professor. 383 00:18:04,720 --> 00:18:06,680 He oughta be up by now. 384 00:18:06,720 --> 00:18:10,440 - Perhaps he's run into some kind of obstacle. 385 00:18:10,480 --> 00:18:12,640 - Or perhaps he's searching for a place to surface 386 00:18:12,680 --> 00:18:13,840 without being seen. 387 00:18:13,880 --> 00:18:16,160 They're bound to have the island well-guarded. 388 00:18:16,200 --> 00:18:17,520 [cheering] 389 00:18:17,560 --> 00:18:18,960 - Play on, my children. 390 00:18:19,000 --> 00:18:22,160 Tomorrow I shall put the taxes up by half. 391 00:18:23,240 --> 00:18:24,840 Where is the sense of being a dictator 392 00:18:24,880 --> 00:18:28,800 if one cannot make a profit out of one's subjects? 393 00:18:28,840 --> 00:18:30,960 [chuckling] 394 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 [suspenseful music] 395 00:18:37,640 --> 00:18:39,280 - You don't suppose Humberto has got 396 00:18:39,320 --> 00:18:40,680 a mine field up his sleeve? 397 00:18:40,720 --> 00:18:42,680 - That I doubt, Mike Mercury. 398 00:18:42,720 --> 00:18:44,360 A net, yes. 399 00:18:44,400 --> 00:18:47,440 A mine field, no. 400 00:18:47,480 --> 00:18:49,720 - Blowing ballast tanks, port and starboard. 401 00:19:06,960 --> 00:19:09,440 And now to contact the professor and Beaker. 402 00:19:09,480 --> 00:19:11,200 Pilot to console, pilot to console. 403 00:19:11,240 --> 00:19:12,800 Do you read me? - It's them! 404 00:19:12,840 --> 00:19:14,560 - Hello, Supercar, we read you. 405 00:19:14,600 --> 00:19:15,600 - Good. 406 00:19:15,640 --> 00:19:16,880 We're about 20 yards offshore. 407 00:19:16,920 --> 00:19:18,120 There's no sign of any opposition, 408 00:19:18,160 --> 00:19:19,560 and General Laguava thinks all the islanders 409 00:19:19,600 --> 00:19:23,160 will be having a little celebration about our accident. 410 00:19:23,200 --> 00:19:25,160 - That sounds convenient, Mike. 411 00:19:25,200 --> 00:19:26,440 What are you going to do? 412 00:19:26,480 --> 00:19:28,040 - Fly right in with Supercar and show them 413 00:19:28,080 --> 00:19:29,600 they're celebrating too early. 414 00:19:29,640 --> 00:19:31,120 - Can you see anything, Mike? 415 00:19:31,160 --> 00:19:32,440 Not a thing. 416 00:19:32,480 --> 00:19:34,440 But we can hear some sort of barbecue going on 417 00:19:34,480 --> 00:19:35,880 about a couple of miles away. 418 00:19:35,920 --> 00:19:37,840 - Did I not tell you, Mr. Mercury? 419 00:19:37,880 --> 00:19:40,200 My people are simple. 420 00:19:40,240 --> 00:19:42,920 They cannot hold to any purpose for long. 421 00:19:42,960 --> 00:19:44,680 There will be no sentries. 422 00:19:45,720 --> 00:19:48,040 [hiccuping] 423 00:19:49,080 --> 00:19:50,720 - Looks like you were right, General. 424 00:19:50,760 --> 00:19:52,680 Calling console, I'm taking off now. 425 00:19:52,720 --> 00:19:53,960 - Be careful now, Mike. 426 00:19:54,000 --> 00:19:55,320 - I know what you're thinking, Professor. 427 00:19:55,360 --> 00:19:56,520 Now don't worry. 428 00:19:56,560 --> 00:19:58,640 Nobody's going to get hurt if I can help it. 429 00:19:58,680 --> 00:20:01,600 - Thank you, Mike Mercury. 430 00:20:01,640 --> 00:20:03,162 - Okay, General. 431 00:20:03,362 --> 00:20:04,600 I guess I know how you feel. 432 00:20:04,640 --> 00:20:06,680 Switching to open drive. 433 00:20:06,720 --> 00:20:08,000 You ready, General? 434 00:20:08,040 --> 00:20:09,160 Then let's go. 435 00:20:09,200 --> 00:20:10,400 Full throttle vertical. 436 00:20:22,240 --> 00:20:26,320 If this doesn't disturb them, General, nothing will. 437 00:20:26,360 --> 00:20:27,600 - Aha! 438 00:20:27,640 --> 00:20:31,040 What is that, I ask myself, and I answer myself, 439 00:20:31,080 --> 00:20:34,200 Pablo, it is nothing to do with you. 440 00:20:34,240 --> 00:20:36,025 Niente. 441 00:20:37,280 --> 00:20:39,080 - Whatever happens, Mike Mercury, 442 00:20:39,120 --> 00:20:41,720 you will be careful of my people. 443 00:20:41,760 --> 00:20:43,160 - You leave it to me. 444 00:20:43,200 --> 00:20:44,560 - And my brother. 445 00:20:44,600 --> 00:20:47,240 He has behaved badly, but I wish him no harm. 446 00:20:47,280 --> 00:20:48,400 - Don't worry, General. 447 00:20:48,440 --> 00:20:50,280 With the element of surprise on our side, 448 00:20:50,320 --> 00:20:52,680 we should be able to take over without trouble. 449 00:20:52,720 --> 00:20:54,240 - Listen to them! 450 00:20:55,160 --> 00:20:56,560 The fools. 451 00:20:56,600 --> 00:21:00,280 They will all be sleepy, and all less inclined to argue. 452 00:21:00,320 --> 00:21:01,640 [laughing] 453 00:21:01,680 --> 00:21:06,240 Yes, tomorrow, I decree the building of a new palace! 454 00:21:06,280 --> 00:21:09,680 This place is fit only for pigs. 455 00:21:09,720 --> 00:21:11,680 [shouting] 456 00:21:11,720 --> 00:21:13,200 What do I hear? 457 00:21:13,240 --> 00:21:15,680 What are the fools at now? 458 00:21:15,720 --> 00:21:17,600 - Colonel, Excellency! 459 00:21:17,640 --> 00:21:19,720 Excellency, it is here! 460 00:21:19,760 --> 00:21:21,960 - What is here, donkey idiot, why? 461 00:21:22,000 --> 00:21:24,280 - Please, Excellency, we have seen it! 462 00:21:24,320 --> 00:21:26,400 The people! - The people? 463 00:21:26,440 --> 00:21:29,320 Curse the people for a pack of stupid apes. 464 00:21:29,360 --> 00:21:32,040 [dramatic music] 465 00:21:33,640 --> 00:21:36,560 What do I care what they have seen? 466 00:21:43,400 --> 00:21:45,920 Out of my way! 467 00:21:45,960 --> 00:21:47,880 - Cutting vertical drive. 468 00:21:47,920 --> 00:21:50,120 Okay, General, it's all yours. 469 00:21:50,160 --> 00:21:51,640 - Colonel. 470 00:21:51,680 --> 00:21:54,800 Colonel Humberto Laguava! 471 00:21:54,840 --> 00:21:57,680 It is I, your brother, returned. 472 00:21:57,720 --> 00:22:01,160 - Get out! Get out, I have no brother! 473 00:22:01,200 --> 00:22:02,960 - [Sebastian] Lay down your arms. 474 00:22:03,000 --> 00:22:05,720 Your president orders it. 475 00:22:05,760 --> 00:22:07,800 - Never! Get out! 476 00:22:07,840 --> 00:22:10,120 Before I make you sorry! 477 00:22:10,160 --> 00:22:12,240 - I'm afraid he's gonna need a little persuasion. 478 00:22:12,280 --> 00:22:15,000 - No, Mike Mercury. 479 00:22:15,040 --> 00:22:17,360 True, he's not fit even to wear 480 00:22:17,400 --> 00:22:20,920 the insignia of an officer, but I would not wish- 481 00:22:20,960 --> 00:22:23,600 - See how you like this! 482 00:22:23,640 --> 00:22:24,680 [gunshots] 483 00:22:24,720 --> 00:22:26,246 And this! 484 00:22:27,040 --> 00:22:28,440 - Douse the lights, quick! 485 00:22:28,480 --> 00:22:29,880 Third switch on the left. 486 00:22:29,920 --> 00:22:31,400 - I still see you! 487 00:22:31,440 --> 00:22:32,800 Swine! 488 00:22:32,840 --> 00:22:34,720 - But not for long. 489 00:22:34,760 --> 00:22:36,840 [gunshots] 490 00:23:05,520 --> 00:23:07,360 Okay, that'll be all from you. 491 00:23:08,600 --> 00:23:10,840 And since the president considers you unfit 492 00:23:10,880 --> 00:23:12,720 to wear an officer's insignia... 493 00:23:22,480 --> 00:23:26,080 - Sir, I- I thank you. 494 00:23:27,360 --> 00:23:30,200 And my country will too, when they learn the truth. 495 00:23:30,240 --> 00:23:32,840 If you will excuse me now, however, 496 00:23:32,880 --> 00:23:35,040 I have much to do. 497 00:23:35,920 --> 00:23:37,800 Much to put right. 498 00:23:40,280 --> 00:23:42,800 [upbeat music] 499 00:23:46,400 --> 00:23:47,800 - What's in the paper, Mike? 500 00:23:47,840 --> 00:23:51,080 - An unknown American pilot was awarded, and I quote, 501 00:23:51,120 --> 00:23:54,320 "The Supreme Order of the Golden Star of Palota, 502 00:23:54,360 --> 00:23:56,047 "for services rendered." 503 00:23:56,247 --> 00:23:57,600 And now, if you don't mind, 504 00:23:57,640 --> 00:24:00,240 the holder of the Supreme Order of the Golden Star of Palota 505 00:24:00,280 --> 00:24:02,400 would like a second piece of toast. 506 00:24:02,440 --> 00:24:04,160 Or do we have to wait until dinner? 507 00:24:09,253 --> 00:24:15,052 Subtitles: Kilo 508 00:24:19,280 --> 00:24:20,600 [lively music] 509 00:24:20,640 --> 00:24:23,000 ♪ Supercar 510 00:24:23,040 --> 00:24:25,480 ♪ Supercar 511 00:24:25,520 --> 00:24:28,240 ♪ With beauty and grace, as swift as can be ♪ 512 00:24:28,280 --> 00:24:31,040 ♪ Watch it flying through the air ♪ 513 00:24:31,080 --> 00:24:33,920 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 514 00:24:33,960 --> 00:24:37,000 ♪ And it can journey anywhere 515 00:24:37,040 --> 00:24:39,640 ♪ Supercar 516 00:24:39,680 --> 00:24:42,240 ♪ Supercar 517 00:24:42,280 --> 00:24:45,160 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 518 00:24:45,200 --> 00:24:48,040 ♪ Through the heavens' stormy rage ♪ 519 00:24:48,080 --> 00:24:50,560 ♪ It's Mercury-manned, and everyone cries ♪ 520 00:24:50,600 --> 00:24:53,720 ♪ It's the marvel of the age 521 00:24:53,760 --> 00:24:56,640 ♪ Supercar 522 00:24:56,680 --> 00:24:59,120 ♪ Supercar 523 00:24:59,160 --> 00:25:01,480 ♪ Supercar 36729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.