All language subtitles for SUPERCAR - S01 Ep10 - A Little Art

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,241 --> 00:00:03,841 [engine hums] 2 00:00:05,140 --> 00:00:07,820 ♪ Supercar 3 00:00:07,860 --> 00:00:10,300 ♪ Supercar 4 00:00:10,340 --> 00:00:11,820 ♪ With beauty and grace 5 00:00:11,860 --> 00:00:13,220 ♪ As swift as can be 6 00:00:13,260 --> 00:00:15,900 ♪ Watch it flying through the air ♪ 7 00:00:15,940 --> 00:00:17,500 ♪ It travels in space 8 00:00:17,540 --> 00:00:18,860 ♪ Or under the sea 9 00:00:18,900 --> 00:00:21,980 ♪ And it can journey anywhere 10 00:00:22,020 --> 00:00:24,780 ♪ Supercar 11 00:00:24,820 --> 00:00:27,140 ♪ Supercar 12 00:00:27,180 --> 00:00:28,660 ♪ It travels on land 13 00:00:28,700 --> 00:00:30,140 ♪ Or roams the skies 14 00:00:30,180 --> 00:00:32,700 ♪ Through a heaven's stormy rage ♪ 15 00:00:32,740 --> 00:00:34,220 ♪ It's Mercury-manned 16 00:00:34,260 --> 00:00:35,660 ♪ And everyone cries 17 00:00:35,700 --> 00:00:38,460 ♪ It's the marvel of the age 18 00:00:38,500 --> 00:00:41,540 ♪ Supercar 19 00:00:41,580 --> 00:00:43,900 ♪ Supercar 20 00:00:43,940 --> 00:00:46,260 ♪ Supercar 21 00:00:47,260 --> 00:00:49,860 [engine blasts] 22 00:00:51,300 --> 00:00:53,860 [mellow music] 23 00:00:59,540 --> 00:01:01,620 - Seven, eight, 24 00:01:01,820 --> 00:01:05,140 10, 12, $1,300, 25 00:01:05,180 --> 00:01:08,300 and all for the sale of a bunch of vogue or modern paintings 26 00:01:08,340 --> 00:01:10,020 that pass as art. [laughs] 27 00:01:10,060 --> 00:01:12,020 - Value, zero. 28 00:01:12,060 --> 00:01:14,900 - For the genuine Harry S. Clinesworthy III? 29 00:01:14,940 --> 00:01:16,531 My dear sir. 30 00:01:16,731 --> 00:01:18,162 - Ah, knock it off, Steindorf. 31 00:01:18,362 --> 00:01:19,140 The only thing you know about art 32 00:01:19,180 --> 00:01:20,940 is scrawling on subway posters. 33 00:01:20,980 --> 00:01:22,020 - Jody. 34 00:01:22,060 --> 00:01:24,060 Jody Mettern. 35 00:01:24,100 --> 00:01:25,540 - In person. 36 00:01:25,580 --> 00:01:27,460 Well, it's a nice little racket you got here. 37 00:01:27,500 --> 00:01:29,260 - But Jody, what a surprise. 38 00:01:29,300 --> 00:01:30,460 I thought you were-- 39 00:01:30,500 --> 00:01:32,220 - You thought I was still in the state pen. 40 00:01:32,260 --> 00:01:34,340 Yeah, but all good things come to an end, you know, 41 00:01:34,380 --> 00:01:36,380 and here I am buying pictures. 42 00:01:36,420 --> 00:01:38,780 - I didn't know you liked pictures, Jody. 43 00:01:38,820 --> 00:01:40,100 - So now you know. 44 00:01:40,140 --> 00:01:41,740 I got converted, see? 45 00:01:41,780 --> 00:01:44,820 By your friend and mine, the late Bud Hassler. 46 00:01:44,860 --> 00:01:46,100 - Hassler? 47 00:01:46,140 --> 00:01:47,740 - Quite an artist, wasn't he? 48 00:01:47,780 --> 00:01:49,620 When it came to painting dollar bills. 49 00:01:49,660 --> 00:01:51,660 And before he passed away in the pen, 50 00:01:51,700 --> 00:01:54,500 he told me where I could find the model he used. 51 00:01:54,540 --> 00:01:56,100 - But he only painted landscapes. 52 00:01:56,140 --> 00:02:01,020 As a matter of fact, I just sold one called Mexican Plane. 53 00:02:01,060 --> 00:02:02,700 - You sold Mexican Plane? 54 00:02:02,740 --> 00:02:04,660 - Yes, it surprised me too, 55 00:02:04,700 --> 00:02:08,700 finding someone fool enough to buy such worthless trash. 56 00:02:08,740 --> 00:02:10,580 - How could you be fool enough to sell? 57 00:02:10,620 --> 00:02:11,740 - But Jody, I-- 58 00:02:11,780 --> 00:02:13,740 - That painting of a certain Mexican plane 59 00:02:13,780 --> 00:02:15,660 shows the exact spot 60 00:02:15,700 --> 00:02:17,980 where Hassler buried the counterfeit plates. 61 00:02:18,020 --> 00:02:19,500 - Oh, no. 62 00:02:19,540 --> 00:02:20,740 - I tell ya, yeah. 63 00:02:20,780 --> 00:02:22,300 Now, quick, who bought it? 64 00:02:22,340 --> 00:02:24,300 - A Dr. H. Beaker of Black Rock. 65 00:02:24,340 --> 00:02:26,260 Will he let us have it, do you suppose? 66 00:02:26,300 --> 00:02:27,540 - He'd better. 67 00:02:27,580 --> 00:02:30,580 Or we may have to play it another way. 68 00:02:30,620 --> 00:02:31,980 [dramatic music] 69 00:02:32,020 --> 00:02:34,300 - Beginning to look a bit shabby, isn't she, Professor? 70 00:02:34,340 --> 00:02:36,060 - Gee, I don't see anything wrong, Professor. 71 00:02:36,100 --> 00:02:38,900 - It's not so bad as to be obvious, Jimmy, 72 00:02:38,940 --> 00:02:42,300 but as Mike says, the gloss is fading. 73 00:02:42,340 --> 00:02:43,860 - We'll have to do something about it, Professor. 74 00:02:43,900 --> 00:02:46,540 Can't keep giving her a facelift every other week. 75 00:02:46,580 --> 00:02:47,780 Suppose there's an emergency 76 00:02:47,820 --> 00:02:49,780 and here we are waiting for the paint to dry. 77 00:02:49,820 --> 00:02:52,220 - I wonder, since the fading is due to 78 00:02:52,260 --> 00:02:54,780 excessive exposure to the rays of the sun, 79 00:02:54,820 --> 00:02:57,660 perhaps we should try a filter varnish. 80 00:02:57,700 --> 00:02:58,940 - How would that help, Professor? 81 00:02:58,980 --> 00:03:01,300 - Well, by cutting out most of the ultraviolet-- 82 00:03:01,340 --> 00:03:04,380 - [Dr. Beaker] I say, Professor, Mike? 83 00:03:04,420 --> 00:03:05,740 - Yes, Dr. Beaker? 84 00:03:05,780 --> 00:03:07,380 - [Dr. Beaker] Can you spare a minute? 85 00:03:07,420 --> 00:03:11,100 I have something remarkable here in the way of a painting. 86 00:03:11,140 --> 00:03:13,940 - Trust Doc, he's been working on our problem 87 00:03:13,980 --> 00:03:15,460 before we even knew we had one. 88 00:03:15,500 --> 00:03:17,300 - We'll be right there, Doctor. 89 00:03:17,340 --> 00:03:20,220 [comical music] 90 00:03:20,260 --> 00:03:22,540 - Well, now, seriously. 91 00:03:22,580 --> 00:03:24,780 What do you think of it? 92 00:03:24,820 --> 00:03:27,020 [Mitch hoots] 93 00:03:27,060 --> 00:03:29,580 I beg your pardon? 94 00:03:29,620 --> 00:03:31,620 [Mitch hoots] 95 00:03:31,660 --> 00:03:33,500 Oh come now, you're just saying that. 96 00:03:33,540 --> 00:03:36,620 You need to consider it as a whole. 97 00:03:36,660 --> 00:03:39,100 Take another look, my dear chap. 98 00:03:39,140 --> 00:03:41,780 Does it not strike you as a fulfillment? 99 00:03:43,620 --> 00:03:46,580 [Mitch screams] 100 00:03:46,620 --> 00:03:49,500 I must say, Mitch, I am disappointed in you. 101 00:03:49,540 --> 00:03:52,900 Obviously, you know nothing about art. 102 00:03:52,940 --> 00:03:53,780 Hey, Mitch? 103 00:03:53,820 --> 00:03:55,140 Mitch? 104 00:03:55,180 --> 00:03:56,980 Bless my soul, he's gone. 105 00:03:57,020 --> 00:03:58,620 - He just lit off after Jimmy. 106 00:03:58,660 --> 00:04:00,780 Have you been scaring him with your experiments, Doc? 107 00:04:00,820 --> 00:04:01,700 - No. 108 00:04:01,740 --> 00:04:03,780 Just my painting. 109 00:04:03,820 --> 00:04:04,780 - This? 110 00:04:04,820 --> 00:04:06,300 This is your painting? 111 00:04:06,340 --> 00:04:07,540 - Certainly. 112 00:04:07,580 --> 00:04:10,860 - Well, now, and I quote, who's a fool? 113 00:04:10,900 --> 00:04:14,060 Looks like we were building our hopes too high, Professor. 114 00:04:14,100 --> 00:04:17,060 - But wait, stop. 115 00:04:17,100 --> 00:04:18,580 Where are you off to? 116 00:04:18,620 --> 00:04:20,420 - Sorry, Doc, we got a job to do. 117 00:04:20,460 --> 00:04:22,820 - Without even looking at my picture? 118 00:04:22,860 --> 00:04:24,500 And it's a genuine, 119 00:04:25,420 --> 00:04:27,620 where's the signature now? 120 00:04:27,660 --> 00:04:28,780 Yes. 121 00:04:28,820 --> 00:04:30,460 A genuine Hassler. 122 00:04:30,500 --> 00:04:32,140 - Very nice. 123 00:04:32,180 --> 00:04:34,900 - A Hassler, uh-huh, so? 124 00:04:34,940 --> 00:04:36,940 - But have you no soul? 125 00:04:36,980 --> 00:04:39,380 Can you not spare the time to stand there 126 00:04:39,420 --> 00:04:43,060 and inhale its beauty? 127 00:04:43,100 --> 00:04:44,700 - Oh, I've inhaled okay. 128 00:04:44,740 --> 00:04:46,020 And I think it stinks. 129 00:04:46,060 --> 00:04:47,820 - All right, scoff if you like. 130 00:04:47,860 --> 00:04:51,820 But here in this antiseptic and mechanical atmosphere, 131 00:04:51,860 --> 00:04:56,260 I intend to keep alight the beacon of culture. 132 00:04:56,300 --> 00:04:57,740 - Good for you, Doc. 133 00:04:57,780 --> 00:05:00,340 But meanwhile, we've got some serious painting to do. 134 00:05:02,860 --> 00:05:03,500 [dramatic music] - Serious? 135 00:05:03,540 --> 00:05:04,780 I'll say it's serious. 136 00:05:04,820 --> 00:05:07,500 The hours I sat in my cell just waiting for the day 137 00:05:07,540 --> 00:05:09,340 I could get out and lay my hands on that picture. 138 00:05:09,380 --> 00:05:10,780 And what do I find? 139 00:05:10,820 --> 00:05:12,620 You sold it. 140 00:05:12,660 --> 00:05:15,660 - But you don't appreciate the temptation. 141 00:05:15,700 --> 00:05:17,700 Someone with money to spend 142 00:05:17,740 --> 00:05:20,500 and no knowledge of art? [laughs] 143 00:05:20,540 --> 00:05:21,900 It's a dream come true. 144 00:05:21,940 --> 00:05:23,220 - Well, suppose you quit dreaming 145 00:05:23,260 --> 00:05:25,740 and think up how we can get that Hassler back? 146 00:05:25,780 --> 00:05:27,460 - Of course, I'm just waiting for, 147 00:05:27,500 --> 00:05:28,660 [intercom buzzes] 148 00:05:28,700 --> 00:05:29,700 ah. 149 00:05:29,740 --> 00:05:31,500 The Steindorf Art Galleries. 150 00:05:31,540 --> 00:05:32,780 Steindorf speaks. 151 00:05:32,820 --> 00:05:34,740 - [Woman] The number you require is Black Rock one. 152 00:05:34,780 --> 00:05:37,140 - One, are you sure? 153 00:05:37,180 --> 00:05:38,740 - [Woman] Repeat, Black Rock one. 154 00:05:38,780 --> 00:05:41,060 That is the only subscriber in the area. 155 00:05:41,100 --> 00:05:42,940 - Very well, thank you. 156 00:05:42,980 --> 00:05:44,540 - Maybe he's a hermit or something. 157 00:05:44,580 --> 00:05:46,300 Anyway, if he lives on his lonesome, 158 00:05:46,340 --> 00:05:48,260 it'll be chicken feed to go out there and grab it off him. 159 00:05:48,300 --> 00:05:51,100 - You mean steal it? 160 00:05:51,140 --> 00:05:53,620 - Now, is that screwed right down, Jimmy? 161 00:05:53,660 --> 00:05:55,740 It has to be absolutely airtight. 162 00:05:55,780 --> 00:05:56,900 - I think it's okay, Professor. 163 00:05:56,940 --> 00:05:58,980 - Then let's proceed to test. 164 00:05:59,020 --> 00:06:00,100 Ready to switch on, Mike? 165 00:06:00,140 --> 00:06:02,580 - Switching on now. 166 00:06:02,620 --> 00:06:04,020 Charging nicely. 167 00:06:04,060 --> 00:06:05,140 Are we ready to fire? 168 00:06:05,180 --> 00:06:07,060 - I beg your pardon, Mike? 169 00:06:07,100 --> 00:06:08,380 - Well, you seem to be running it 170 00:06:08,420 --> 00:06:09,980 like a serious scientific test. 171 00:06:10,020 --> 00:06:11,340 - All right, then. 172 00:06:11,380 --> 00:06:13,020 Firing one now. 173 00:06:16,700 --> 00:06:19,580 Fine, it works! 174 00:06:19,620 --> 00:06:20,700 - As Doc would say, 175 00:06:20,740 --> 00:06:23,460 satisfactory, most satisfactory. 176 00:06:23,500 --> 00:06:25,660 - [laughs] Well, I think we are ready 177 00:06:25,700 --> 00:06:27,540 to have a go at Supercar. 178 00:06:27,580 --> 00:06:29,860 It will be a slow job, I'm afraid, 179 00:06:29,900 --> 00:06:30,980 because we have to be sure 180 00:06:31,020 --> 00:06:34,300 of covering every inch of the paintwork. 181 00:06:34,340 --> 00:06:36,620 [phone rings] 182 00:06:36,660 --> 00:06:38,220 - There's the phone, Professor. 183 00:06:38,260 --> 00:06:39,500 - What, what? 184 00:06:39,540 --> 00:06:40,340 Was it? 185 00:06:40,380 --> 00:06:41,460 Where? 186 00:06:41,500 --> 00:06:42,700 - It's okay, it was Dr. Beaker's phone. 187 00:06:42,740 --> 00:06:45,020 And don't point that thing at me, Professor. 188 00:06:45,060 --> 00:06:46,260 It might go off. 189 00:06:46,300 --> 00:06:48,220 [Professor Popkiss laughs] 190 00:06:48,260 --> 00:06:51,700 - Now let me get this straight, Mr. Steindorf. 191 00:06:51,820 --> 00:06:53,740 First, you tell me the painting 192 00:06:53,780 --> 00:06:56,980 is worth four times what I paid you for it. 193 00:06:57,020 --> 00:07:00,140 And now you telephone to say you've made a mistake. 194 00:07:00,180 --> 00:07:03,060 - But you see, I thought it was a genuine Hassler, 195 00:07:03,100 --> 00:07:05,060 and now I find that it is a fake. 196 00:07:05,100 --> 00:07:06,740 A mere copy. 197 00:07:06,780 --> 00:07:07,860 - Is he swallowing it? 198 00:07:07,900 --> 00:07:08,940 - I think so. 199 00:07:08,980 --> 00:07:10,700 You paid 90 for it. 200 00:07:10,740 --> 00:07:11,660 I will offer you, 201 00:07:11,700 --> 00:07:16,020 to cover your expenses, say 110? 202 00:07:16,060 --> 00:07:17,500 120? 203 00:07:17,540 --> 00:07:21,260 - I fear you're wasting your time, Mr. Steindorf. 204 00:07:21,300 --> 00:07:23,500 Yes, it's a possibility it is a fake, 205 00:07:23,540 --> 00:07:25,500 but it must be a very good fake 206 00:07:25,540 --> 00:07:29,460 or it would not command the price you are asking. 207 00:07:29,500 --> 00:07:30,780 Who knows? 208 00:07:30,820 --> 00:07:35,220 In time, it may be worth more than a genuine Hassler. 209 00:07:35,260 --> 00:07:36,420 May it not. 210 00:07:36,460 --> 00:07:39,100 - How's it coming along, Mike? 211 00:07:39,140 --> 00:07:40,300 - Okay, Professor. 212 00:07:40,340 --> 00:07:41,660 I've almost finished this side. 213 00:07:41,700 --> 00:07:43,940 - The level in the jar is right down. 214 00:07:43,980 --> 00:07:46,740 Will you fetch another from the outside lab, Jimmy? 215 00:07:46,780 --> 00:07:48,060 - Okay, Professor. 216 00:07:48,100 --> 00:07:51,180 - There's one prepared on the bench inside the door. 217 00:07:51,220 --> 00:07:52,140 - That's it, Professor. 218 00:07:52,180 --> 00:07:53,340 We're running dry. 219 00:07:53,380 --> 00:07:54,780 And since we are taking a breather, 220 00:07:54,820 --> 00:07:56,340 what do you say we go see 221 00:07:56,380 --> 00:07:58,260 what the great art critic is up to? 222 00:07:58,300 --> 00:08:02,780 - Yes, now the question we ask ourselves is, why? 223 00:08:03,700 --> 00:08:06,060 Why is Mr. Steindorf so anxious 224 00:08:06,100 --> 00:08:08,500 to regain possession of this landscape? 225 00:08:08,540 --> 00:08:13,300 I wonder, could it really be an old master? 226 00:08:13,340 --> 00:08:16,660 An early Van Gogh, perhaps? 227 00:08:16,700 --> 00:08:18,100 - Oh [laughs], I don't think so 228 00:08:18,140 --> 00:08:21,700 because stenciled on the back of the canvas here, 229 00:08:21,740 --> 00:08:23,900 quite clearly, is the inscription, 230 00:08:23,940 --> 00:08:28,700 "Supplied by Wedderburn & Sons, Chicago, 1929." 231 00:08:29,820 --> 00:08:31,900 - Must a got around a bit, this Van Gogh. 232 00:08:31,940 --> 00:08:33,340 Both in time and space. 233 00:08:33,380 --> 00:08:36,820 [Mitch screams and hoots] 234 00:08:36,860 --> 00:08:38,540 - Well, it may seem humorous, 235 00:08:38,580 --> 00:08:40,540 but it is also curious. 236 00:08:40,580 --> 00:08:42,380 Actually, most curious. 237 00:08:42,420 --> 00:08:46,180 Steindorf must have some reason for wanting the picture. 238 00:08:46,220 --> 00:08:50,900 - [laughs] Well, perhaps the canvas has been used before. 239 00:08:50,940 --> 00:08:55,220 Perhaps your Mexican Plane has been painted 240 00:08:55,260 --> 00:08:57,620 over a Grandma Moses. 241 00:08:57,660 --> 00:08:58,980 - Of course. 242 00:08:59,020 --> 00:09:01,660 Why didn't I think of that before? 243 00:09:01,700 --> 00:09:04,860 - Come on, Doc, Grandma Moses wasn't painting in 1929. 244 00:09:04,900 --> 00:09:07,700 - Nevertheless, the professor has given me an idea. 245 00:09:07,740 --> 00:09:10,980 There may indeed be another painting beneath this one, 246 00:09:11,020 --> 00:09:15,700 and if so, with the aid of a little infrared investigation, 247 00:09:16,820 --> 00:09:19,660 we shall discover it. 248 00:09:19,700 --> 00:09:23,860 Now, where did I put my photographic equipment? 249 00:09:23,900 --> 00:09:26,140 - Might as well leave him to it, Professor. 250 00:09:26,180 --> 00:09:29,420 You know what the Doc's like when he gets an idea. 251 00:09:30,820 --> 00:09:32,780 - So much for your big idea. 252 00:09:32,820 --> 00:09:34,580 Where did it get us? 253 00:09:34,620 --> 00:09:37,740 - Well, how was I to know he'd turn down more than $100? 254 00:09:37,780 --> 00:09:38,860 - Yeah, well that's just the point. 255 00:09:38,900 --> 00:09:40,540 Your offer scared him off. 256 00:09:40,580 --> 00:09:42,260 Anyway, you can save your dough 257 00:09:42,300 --> 00:09:44,980 because we're gonna get it for nothing. 258 00:09:45,020 --> 00:09:47,180 - You don't still mean to steal it? 259 00:09:47,220 --> 00:09:48,580 - You got a better idea? 260 00:09:48,620 --> 00:09:50,100 - Are you sure you can do it? 261 00:09:50,140 --> 00:09:51,900 - With you along to identify it, yeah. 262 00:09:51,940 --> 00:09:53,340 - Me, but Jody, I-- 263 00:09:53,380 --> 00:09:54,740 - I've never seen the thing, remember? 264 00:09:54,780 --> 00:09:57,900 And I hate to grab a painting of Miami Beach instead. 265 00:09:57,940 --> 00:10:01,260 Don't flap, it'll be a cinch. 266 00:10:01,300 --> 00:10:02,780 [dramatic music] 267 00:10:02,820 --> 00:10:05,220 - This is not going to be easy. 268 00:10:05,260 --> 00:10:07,460 Makeshift apparatus. 269 00:10:07,500 --> 00:10:09,660 [Mitch hoots and screams] 270 00:10:09,700 --> 00:10:12,300 Infrared plate in camera. 271 00:10:12,340 --> 00:10:14,260 Flood lighting satisfactory. 272 00:10:15,580 --> 00:10:18,300 Developer, fixer. 273 00:10:18,340 --> 00:10:19,820 Are we ready, then? 274 00:10:19,860 --> 00:10:22,340 [Mitch hoots] 275 00:10:22,380 --> 00:10:23,180 In which case, 276 00:10:24,420 --> 00:10:25,820 take one. 277 00:10:25,860 --> 00:10:28,180 [camera snaps] 278 00:10:28,220 --> 00:10:32,060 Ah, very satisfactory. 279 00:10:32,100 --> 00:10:35,100 Most, most satisfactory. 280 00:10:35,140 --> 00:10:36,820 - [Mike] Hey Doc, do you mind if I switch on-- 281 00:10:36,860 --> 00:10:37,460 - No, no, please. 282 00:10:37,500 --> 00:10:38,980 No, on no account. 283 00:10:39,020 --> 00:10:40,140 No, just a minute. 284 00:10:43,580 --> 00:10:46,820 Ah, now then, what is it, Mike? 285 00:10:46,860 --> 00:10:49,660 - Nothing special, just wondered how you were getting on. 286 00:10:49,700 --> 00:10:51,700 - But I thought you weren't interested. 287 00:10:51,740 --> 00:10:53,780 - That was before you borrowed the spray gun. 288 00:10:53,820 --> 00:10:55,860 - Oh, my dear fellow. 289 00:10:55,900 --> 00:10:57,260 I quite forgot. 290 00:10:57,300 --> 00:10:59,700 You shall have it back almost immediately. 291 00:10:59,740 --> 00:11:03,580 I merely wanted it to spray a solvent over the canvas. 292 00:11:03,620 --> 00:11:04,820 - What for? 293 00:11:04,860 --> 00:11:07,700 - Why, to dissolve away the top layer of paint 294 00:11:07,740 --> 00:11:12,820 and reveal what is undoubtedly a masterpiece beneath. 295 00:11:12,860 --> 00:11:16,540 We spray a thin, even solution 296 00:11:16,580 --> 00:11:18,460 over the whole area, 297 00:11:18,500 --> 00:11:20,940 and in the morning, you'll see. 298 00:11:20,980 --> 00:11:22,380 It'll be quite gone. 299 00:11:25,180 --> 00:11:28,180 [suspenseful music] 300 00:11:37,980 --> 00:11:41,260 - Man, is that the baby we're after? 301 00:11:41,300 --> 00:11:42,300 - Yes. 302 00:11:42,340 --> 00:11:43,460 Now, quick. 303 00:11:43,500 --> 00:11:45,140 Take it and let's get out of here. 304 00:11:46,460 --> 00:11:49,820 Please, before someone wakes. 305 00:11:57,020 --> 00:11:59,580 [comical music] 306 00:11:59,620 --> 00:12:01,820 - "In the morning, you'll see," the man said. 307 00:12:01,860 --> 00:12:02,780 So what do we see? 308 00:12:02,820 --> 00:12:04,340 - Curious. 309 00:12:04,380 --> 00:12:06,780 Most curious. 310 00:12:06,820 --> 00:12:08,660 - "It'll be quite gone," the man said. 311 00:12:08,700 --> 00:12:10,740 And he was right, too. 312 00:12:10,780 --> 00:12:12,380 Mighty good solvent of yours, Doc. 313 00:12:12,420 --> 00:12:15,580 I thought just the top layer was supposed to disappear. 314 00:12:18,740 --> 00:12:20,100 Poor old Doc. 315 00:12:20,140 --> 00:12:21,740 All that's left of his art collection. 316 00:12:21,780 --> 00:12:23,060 - But why, Mike? 317 00:12:23,100 --> 00:12:25,660 Why should anyone want to steal a picture like that? 318 00:12:25,700 --> 00:12:28,660 - Don't know, Professor, but it was certainly stolen. 319 00:12:28,700 --> 00:12:30,660 You can see where a knife has cut the canvas. 320 00:12:30,700 --> 00:12:31,900 - Steindorf doesn't reply. 321 00:12:31,940 --> 00:12:33,260 A pity. 322 00:12:33,300 --> 00:12:34,500 I thought that perhaps 323 00:12:34,540 --> 00:12:36,260 he might have thrown a light on this business. 324 00:12:36,300 --> 00:12:37,620 - Maybe he did the stealing. 325 00:12:37,660 --> 00:12:38,700 - Oh really, Mike. 326 00:12:38,740 --> 00:12:40,780 Steindorf is hardly the kind of person 327 00:12:40,820 --> 00:12:43,380 to indulge in a felony. 328 00:12:43,420 --> 00:12:44,460 - Well, maybe. 329 00:12:44,500 --> 00:12:45,820 Maybe not. 330 00:12:45,860 --> 00:12:46,820 The only thing is, 331 00:12:46,860 --> 00:12:48,860 it must have been kind of important 332 00:12:48,900 --> 00:12:50,740 if he went to the trouble of stealing it. 333 00:12:50,780 --> 00:12:53,140 It must have been something else about that picture. 334 00:12:53,180 --> 00:12:54,820 Something about that landscape. 335 00:12:54,860 --> 00:12:56,740 Those mountains. 336 00:12:56,780 --> 00:12:58,860 I'll swear I've seen 'em before. 337 00:12:58,900 --> 00:13:02,500 [dramatic music] 338 00:13:02,540 --> 00:13:03,300 - Oh. 339 00:13:03,340 --> 00:13:04,820 Jody, please. 340 00:13:04,860 --> 00:13:07,060 Can we not rest a moment? 341 00:13:07,100 --> 00:13:08,780 I have not had a moment's relaxation 342 00:13:08,820 --> 00:13:11,820 since we caught the plane at four o'clock this morning. 343 00:13:11,860 --> 00:13:13,180 - You can rest when we get there. 344 00:13:13,220 --> 00:13:14,740 Hey, wait a minute. 345 00:13:14,780 --> 00:13:17,700 Aren't those the mountains? 346 00:13:17,740 --> 00:13:19,580 - [Steindorf] Mountains? 347 00:13:19,620 --> 00:13:20,660 Oh, yes. 348 00:13:20,700 --> 00:13:22,540 Those are mountains. 349 00:13:22,580 --> 00:13:24,060 - I can see that, you fool. 350 00:13:24,100 --> 00:13:26,340 But are they the mountains, the ones we're looking for? 351 00:13:26,380 --> 00:13:28,220 - Oh, I hope so. 352 00:13:28,260 --> 00:13:30,500 Indeed, I hope so. 353 00:13:30,540 --> 00:13:33,100 - But are you sure you can find these mountains, Mike? 354 00:13:33,140 --> 00:13:34,300 - I think so, Jimmy. 355 00:13:34,340 --> 00:13:36,020 That's a pretty distinctive shape 356 00:13:36,060 --> 00:13:38,700 and I know I've flown over it before at some time. 357 00:13:38,740 --> 00:13:41,620 All I have to do is go through all the flight plans 358 00:13:41,660 --> 00:13:43,780 that cover every trip we've made in the Supercar. 359 00:13:43,820 --> 00:13:45,260 Maybe they'll find what's going on 360 00:13:45,300 --> 00:13:46,940 if I can find where it's going on. 361 00:13:46,980 --> 00:13:48,620 - Hassler. 362 00:13:48,660 --> 00:13:50,740 Bud Hassler. 363 00:13:50,780 --> 00:13:52,660 Yes, an artist. 364 00:13:52,700 --> 00:13:54,260 A forger? 365 00:13:54,300 --> 00:13:56,220 Is that the only one you know of? 366 00:13:57,780 --> 00:14:00,020 Curious, most curious. 367 00:14:00,060 --> 00:14:03,300 But then I suppose a forger is an artist 368 00:14:03,340 --> 00:14:05,500 in his own peculiar way. 369 00:14:05,540 --> 00:14:06,980 - A forger? 370 00:14:07,020 --> 00:14:09,580 Of course, Doctor. 371 00:14:09,620 --> 00:14:11,420 Hassler, I remember. 372 00:14:11,460 --> 00:14:12,660 It was in the papers 373 00:14:12,700 --> 00:14:16,220 just after I came to this country in 1929. 374 00:14:16,260 --> 00:14:17,060 - Really? 375 00:14:18,460 --> 00:14:22,500 My colleague appears to be familiar with the case. 376 00:14:22,540 --> 00:14:23,340 Yes. 377 00:14:23,380 --> 00:14:24,940 Thank you for the information. 378 00:14:24,980 --> 00:14:25,820 Yes, yes. 379 00:14:25,860 --> 00:14:28,020 Nice talking to you. 380 00:14:28,060 --> 00:14:30,940 - And they never found the plates used. 381 00:14:30,980 --> 00:14:33,020 I wonder, Beaker, 382 00:14:33,060 --> 00:14:37,460 do you suppose that's what Steindorf is after? 383 00:14:37,500 --> 00:14:39,100 - Hey, Doc, Professor, I've got it! 384 00:14:39,140 --> 00:14:40,300 - What, Mike? 385 00:14:40,340 --> 00:14:41,100 - Those mountains. 386 00:14:41,140 --> 00:14:42,180 Looks like the Sleeper Range 387 00:14:42,220 --> 00:14:44,460 some 20 miles across the Mexican border. 388 00:14:44,500 --> 00:14:46,380 We flew over them on that Amazon trip. 389 00:14:46,420 --> 00:14:48,020 - Ah yes, I remember. 390 00:14:48,060 --> 00:14:49,500 A curious formation 391 00:14:49,540 --> 00:14:52,620 resembling the figure of a recumbent man. 392 00:14:52,660 --> 00:14:54,740 Hence, the name Sleeper. 393 00:14:54,780 --> 00:14:56,300 - I remember too, Doctor. 394 00:14:56,340 --> 00:14:58,180 I remember it was around the Mexican border 395 00:14:58,220 --> 00:15:00,660 that Hassler was caught in 1929. 396 00:15:00,700 --> 00:15:02,420 He must have buried the plates there. 397 00:15:02,460 --> 00:15:03,700 - But where, exactly? 398 00:15:03,740 --> 00:15:06,660 [dramatic music] 399 00:15:09,020 --> 00:15:12,700 - Yeah, this must be the place. 400 00:15:12,740 --> 00:15:14,780 - Oh, thank heaven. 401 00:15:14,820 --> 00:15:16,740 - Not that I've seen it before, 402 00:15:16,780 --> 00:15:20,100 but somehow it's just as Hassler described it. 403 00:15:20,140 --> 00:15:21,700 - Then we start digging? 404 00:15:21,740 --> 00:15:24,060 - Well, first let's see the picture. 405 00:15:24,100 --> 00:15:26,460 We gotta know where to dig. 406 00:15:26,500 --> 00:15:29,660 - Well now, the situation as I see it, gentlemen-- 407 00:15:29,700 --> 00:15:32,580 [Mitch hoots and screams] 408 00:15:32,620 --> 00:15:34,020 - Hush, Mitch. 409 00:15:34,060 --> 00:15:35,460 - I beg your pardon? 410 00:15:35,500 --> 00:15:39,860 Gentleman and Mitch, the situation is this. 411 00:15:39,900 --> 00:15:42,020 Here, we have a sandy desert 412 00:15:42,060 --> 00:15:45,580 purported to resemble this picture here. 413 00:15:45,620 --> 00:15:49,660 Now, having in mind that March the 5th, 1929 414 00:15:49,700 --> 00:15:51,700 was, according to the professor, 415 00:15:51,740 --> 00:15:55,060 the date of Hassler's capture not far from this spot, 416 00:15:55,100 --> 00:15:58,020 and that this is the only legible date 417 00:15:58,060 --> 00:15:59,900 falling from the calendar here, 418 00:15:59,940 --> 00:16:04,540 we deduce that this picture holds the answer to the riddle. 419 00:16:05,300 --> 00:16:07,580 - So, what is the answer? 420 00:16:07,620 --> 00:16:09,780 - Well, I suggest the best plan is to 421 00:16:09,820 --> 00:16:13,780 visit the scene of the crime. 422 00:16:13,820 --> 00:16:17,820 We are sure to find some kind of pointer. 423 00:16:17,860 --> 00:16:18,940 [dramatic chord] 424 00:16:18,980 --> 00:16:20,180 - You see? 425 00:16:20,220 --> 00:16:22,260 That cactus on the left of the picture. 426 00:16:22,300 --> 00:16:23,780 That's the pointer. 427 00:16:23,820 --> 00:16:24,660 - I see. 428 00:16:24,700 --> 00:16:26,420 Do we dig beneath it? 429 00:16:26,460 --> 00:16:28,300 - Oh no, that would be too easy. 430 00:16:28,340 --> 00:16:30,980 Hassler reckoned the cops might be smart enough to do that, 431 00:16:31,020 --> 00:16:33,740 so he used the shadow. 432 00:16:33,780 --> 00:16:34,940 - The shadow? 433 00:16:34,980 --> 00:16:35,740 - Yeah. 434 00:16:35,780 --> 00:16:36,740 Now, look. 435 00:16:36,780 --> 00:16:38,700 It falls across the sand there, 436 00:16:38,740 --> 00:16:40,380 shaped like a pointing arm, 437 00:16:40,420 --> 00:16:43,700 and at the time shown on that watch face, 438 00:16:43,740 --> 00:16:45,740 25 after one, 439 00:16:45,780 --> 00:16:48,740 the shadow hand shows us where to dig. 440 00:16:48,780 --> 00:16:50,620 - Ingenious. 441 00:16:50,660 --> 00:16:52,660 - Yeah, Hassler was no fool. 442 00:16:52,700 --> 00:16:53,980 So get movin', huh? 443 00:16:54,020 --> 00:16:56,340 I'll wear the canvas down with sand 444 00:16:56,380 --> 00:16:58,140 so it doesn't blow away, 445 00:16:58,180 --> 00:17:00,740 and you go take a look around for that cactus. 446 00:17:00,780 --> 00:17:02,740 - What, me? 447 00:17:02,780 --> 00:17:05,660 By myself? 448 00:17:05,700 --> 00:17:06,780 - Division of labor, pal. 449 00:17:06,820 --> 00:17:09,420 I'm saving my strength for the digging. 450 00:17:09,460 --> 00:17:11,580 - If, let me see now. 451 00:17:11,620 --> 00:17:12,900 They'll be digging there 452 00:17:12,940 --> 00:17:15,780 presumably at the hour shown in the picture. 453 00:17:15,820 --> 00:17:18,860 Namely, 1325 hours. 454 00:17:18,900 --> 00:17:20,660 - Yeah, and it's gone 12 already. 455 00:17:20,700 --> 00:17:23,460 Climb aboard, Doc, and we'll be on our way. 456 00:17:23,500 --> 00:17:24,700 - Good luck, Dr. Beaker. 457 00:17:24,740 --> 00:17:28,020 [Mitch screams and hoots] 458 00:17:28,060 --> 00:17:29,580 - Ready when you are, Mike. 459 00:17:29,620 --> 00:17:31,740 - [Mike] Hold it, Doc's just coming aboard. 460 00:17:31,780 --> 00:17:32,940 Steady, there. 461 00:17:32,980 --> 00:17:34,460 Okay, Professor, all set. 462 00:17:34,500 --> 00:17:35,780 - Charging forth, then. 463 00:17:35,820 --> 00:17:37,620 [engines rev] 464 00:17:37,660 --> 00:17:38,660 - Five. 465 00:17:38,700 --> 00:17:40,020 Seven. 466 00:17:40,060 --> 00:17:41,820 Nine. 467 00:17:41,860 --> 00:17:42,900 12,000. 468 00:17:43,820 --> 00:17:44,820 14,000. 469 00:17:46,020 --> 00:17:46,860 15,000. 470 00:17:46,900 --> 00:17:48,500 - All right, interlock on. 471 00:17:48,540 --> 00:17:50,100 Charge starboard. 472 00:17:50,140 --> 00:17:51,500 - Six. 473 00:17:51,540 --> 00:17:52,340 Eight. 474 00:17:53,340 --> 00:17:54,580 11. 475 00:17:55,780 --> 00:17:56,820 13. 476 00:17:56,860 --> 00:17:57,860 14. 477 00:17:57,900 --> 00:17:58,940 15,000, Professor. 478 00:17:58,980 --> 00:17:59,740 - Interlock on. 479 00:17:59,780 --> 00:18:01,220 Fire one. 480 00:18:01,260 --> 00:18:03,860 [engines blast] 481 00:18:04,860 --> 00:18:05,900 - Fire two. 482 00:18:05,940 --> 00:18:08,740 [engines blast] 483 00:18:10,900 --> 00:18:12,020 Firing steadily, Professor. 484 00:18:12,060 --> 00:18:14,740 [mystical music] 485 00:18:20,220 --> 00:18:23,180 - All right, Mike, doors open and she's all yours. 486 00:18:23,220 --> 00:18:24,820 - Selecting vertical takeoff now. 487 00:18:24,860 --> 00:18:27,260 [engines hum] 488 00:18:35,260 --> 00:18:37,940 [mystical music] 489 00:18:41,820 --> 00:18:44,165 - Oh, Jody. 490 00:18:44,660 --> 00:18:46,060 Jody! 491 00:18:46,100 --> 00:18:47,020 - You found it? 492 00:18:47,060 --> 00:18:48,220 - Well, no. 493 00:18:48,260 --> 00:18:50,420 I've been right around in a circle 494 00:18:50,460 --> 00:18:53,420 and the cactus just isn't there. 495 00:18:53,460 --> 00:18:54,380 - What? 496 00:18:54,420 --> 00:18:55,980 - Perhaps it died. 497 00:18:56,020 --> 00:18:58,700 30 years is a long time. 498 00:18:58,740 --> 00:18:59,740 - Don't give me that jazz. 499 00:18:59,780 --> 00:19:01,220 It must be here someplace. 500 00:19:01,260 --> 00:19:02,780 - Pilot to console, pilot to console. 501 00:19:02,820 --> 00:19:04,420 Do you have our position? 502 00:19:04,460 --> 00:19:06,540 I reckon we're about 90 miles north of the border. 503 00:19:06,580 --> 00:19:10,180 - Console to pilot, 92.3 to be exact, Mike. 504 00:19:10,220 --> 00:19:13,100 And if we keep going according to the last flight plan, 505 00:19:13,140 --> 00:19:15,860 you should hit the spot with some accuracy. 506 00:19:21,780 --> 00:19:24,300 - Ooh, that was a nasty turn, Pilot. 507 00:19:24,340 --> 00:19:27,740 In fact, it gave me a nasty turn, too. 508 00:19:27,780 --> 00:19:28,660 - Sorry, Doc. 509 00:19:28,700 --> 00:19:29,820 But we gotta make time 510 00:19:29,860 --> 00:19:31,620 if we're gonna beat Steindorf to the plates. 511 00:19:31,660 --> 00:19:34,820 - Oh, I hardly think you need worry unduly about Steindorf. 512 00:19:34,860 --> 00:19:39,660 It just occurs to me that he can't possibly find the plates. 513 00:19:40,500 --> 00:19:41,940 - What do you mean, Beaker? 514 00:19:41,980 --> 00:19:43,780 - He's got the canvas, hasn't he? 515 00:19:43,820 --> 00:19:45,100 - The canvas, yes. 516 00:19:45,140 --> 00:19:49,020 But not necessarily the picture. 517 00:19:49,060 --> 00:19:50,260 - For Pete's sake, if you're so dumb 518 00:19:50,300 --> 00:19:51,700 you can't find it with your own eyes, 519 00:19:51,740 --> 00:19:53,780 then maybe the picture will tell us where the cactus is. 520 00:19:53,820 --> 00:19:56,140 Clear out the sand and let's take a look. 521 00:19:56,180 --> 00:19:59,060 - Of course, Jody, right away. 522 00:20:00,060 --> 00:20:02,740 [dramatic music] 523 00:20:03,860 --> 00:20:04,820 No! 524 00:20:04,860 --> 00:20:05,900 Oh, no! 525 00:20:05,940 --> 00:20:08,500 I don't believe it. 526 00:20:08,540 --> 00:20:12,540 - And so, I imagine Mr. Steindorf has found, 527 00:20:12,580 --> 00:20:14,620 somewhat to his chagrin, 528 00:20:14,660 --> 00:20:17,380 the effectiveness of my solvent. 529 00:20:17,420 --> 00:20:19,220 - Well, we'll soon know. 530 00:20:19,260 --> 00:20:21,660 Time to lose a little altitude, I think, Professor. 531 00:20:21,700 --> 00:20:22,780 - Roger, Pilot. 532 00:20:26,220 --> 00:20:28,460 - Well, isn't that just dandy. 533 00:20:28,500 --> 00:20:30,740 First, no cactus and now no picture. 534 00:20:30,780 --> 00:20:34,460 - Well, really, it's not my fault. 535 00:20:34,500 --> 00:20:35,820 - Of course, it's your fault! 536 00:20:35,860 --> 00:20:37,660 If you hadn't unloaded it on that doctor guy, 537 00:20:37,700 --> 00:20:40,500 we'd still have it and the plates. 538 00:20:40,540 --> 00:20:44,300 - Why, couldn't we just go ahead and dig anyway? 539 00:20:44,340 --> 00:20:46,620 - Dig up a whole desert? 540 00:20:46,660 --> 00:20:49,060 If that's the way you want it, you stay. 541 00:20:49,100 --> 00:20:50,780 Me, I'm hitting the trail for home. 542 00:20:50,820 --> 00:20:53,220 - Oh, you! 543 00:20:53,260 --> 00:20:58,260 Why couldn't you have been a plain, ordinary fake Rembrandt? 544 00:21:00,180 --> 00:21:01,300 - Console to pilot. 545 00:21:01,340 --> 00:21:03,420 Your altitude is now 4,000. 546 00:21:03,460 --> 00:21:05,020 If you come down another 450, 547 00:21:05,060 --> 00:21:07,780 you'll be the same height as the Sleeper Range. 548 00:21:07,820 --> 00:21:09,100 - Okay, Professor. 549 00:21:09,140 --> 00:21:11,220 Hang on, Doc, here we go. 550 00:21:11,260 --> 00:21:13,740 [engines roar] 551 00:21:15,300 --> 00:21:16,140 - Wait a moment. 552 00:21:16,180 --> 00:21:17,740 There's the range over there. 553 00:21:17,780 --> 00:21:21,340 About seven, eight miles off. 554 00:21:21,380 --> 00:21:22,660 - [Mike] That's it. 555 00:21:22,700 --> 00:21:24,020 Cutting to half boost. 556 00:21:24,060 --> 00:21:25,700 - If I were you, I would come in 557 00:21:25,740 --> 00:21:28,860 from a slight southwesterly direction. 558 00:21:28,900 --> 00:21:30,300 That will, 559 00:21:30,340 --> 00:21:32,180 if I may coin a phrase, 560 00:21:33,220 --> 00:21:35,020 put us in the picture. 561 00:21:47,580 --> 00:21:49,660 - [Mike] Well, it looks like the birds have flown, Doc. 562 00:21:49,700 --> 00:21:54,780 - True, but without that which they came to seek, 563 00:21:54,820 --> 00:21:57,820 could we find it, do you suppose? 564 00:21:57,860 --> 00:21:59,220 - Like how, for instance? 565 00:21:59,260 --> 00:22:03,140 - Well, having deduced during the course of our journey 566 00:22:03,180 --> 00:22:07,780 the meaning of the shadow at the precise time, 567 00:22:07,820 --> 00:22:11,300 all we have to do is to simulate a cactus. 568 00:22:11,340 --> 00:22:12,180 - What? 569 00:22:12,220 --> 00:22:13,700 - Simple, my dear fellow. 570 00:22:13,740 --> 00:22:16,820 Let me scrawl a few calculations, 571 00:22:16,860 --> 00:22:21,820 like the illustrious Archimedes, on the sand. 572 00:22:22,180 --> 00:22:23,780 Yes. 573 00:22:23,820 --> 00:22:27,500 If the length of the mountain's shadow 574 00:22:27,540 --> 00:22:32,460 is proportionate to the height, I think, 575 00:22:37,260 --> 00:22:38,780 ah, satisfactory. 576 00:22:40,420 --> 00:22:42,420 Most satisfactory. 577 00:22:42,460 --> 00:22:45,140 The cactus would have been about your height, Mike, 578 00:22:45,180 --> 00:22:47,940 so if you would, kindly stand over there 579 00:22:47,980 --> 00:22:51,460 with your arms just so. 580 00:22:51,500 --> 00:22:54,260 - [sighs] The things I do for you, Doc. 581 00:22:55,340 --> 00:22:58,060 [dramatic music] 582 00:23:03,180 --> 00:23:05,900 [mystical music] 583 00:23:10,500 --> 00:23:13,660 [cheerful music] 584 00:23:13,700 --> 00:23:15,780 - Are these really counterfeit plates, Professor? 585 00:23:15,820 --> 00:23:17,660 What are we gonna do with 'em? 586 00:23:17,700 --> 00:23:20,660 - Well, I think the Treasury Department 587 00:23:20,700 --> 00:23:22,300 would be interested in them, 588 00:23:22,340 --> 00:23:26,900 just as the police will be interested in Mr. Steindorf. 589 00:23:26,940 --> 00:23:27,980 - Yeah, I don't suppose he'll be 590 00:23:28,020 --> 00:23:29,940 in the painting business for a while. 591 00:23:29,980 --> 00:23:30,860 Will you be sorry, Doc? 592 00:23:30,900 --> 00:23:32,220 - Not at all. 593 00:23:32,260 --> 00:23:36,220 As a matter of fact, having observed that photographs 594 00:23:36,260 --> 00:23:39,180 are somewhat more durable than paintings, 595 00:23:39,220 --> 00:23:42,620 I'm thinking of giving up art altogether. 596 00:23:42,660 --> 00:23:43,900 - Oh hey, don't do that, Doc. 597 00:23:43,940 --> 00:23:46,460 I commissioned a painting especially for you. 598 00:23:46,500 --> 00:23:47,980 - Oh, oh really? 599 00:23:48,020 --> 00:23:51,220 What kind of painting? 600 00:23:51,260 --> 00:23:53,940 [comical music] 601 00:23:56,780 --> 00:23:59,580 [Mitch screams] 602 00:24:01,060 --> 00:24:04,140 [Mitch hoots] 603 00:24:04,180 --> 00:24:08,244 Subtitles: Kilo [engine hums] 604 00:24:11,700 --> 00:24:14,420 [engine blasts] 605 00:24:14,460 --> 00:24:17,260 ♪ Supercar 606 00:24:17,300 --> 00:24:19,620 ♪ Supercar 607 00:24:19,660 --> 00:24:20,940 ♪ With beauty and grace 608 00:24:20,980 --> 00:24:22,620 ♪ As swift as can be 609 00:24:22,660 --> 00:24:25,380 ♪ Watch it flying through the air ♪ 610 00:24:25,420 --> 00:24:26,700 ♪ It travels in space 611 00:24:26,740 --> 00:24:28,300 ♪ Or under the sea 612 00:24:28,340 --> 00:24:31,020 ♪ And it can journey anywhere 613 00:24:31,060 --> 00:24:33,700 ♪ Supercar 614 00:24:33,740 --> 00:24:36,020 ♪ Supercar 615 00:24:36,060 --> 00:24:37,660 ♪ It travels on land 616 00:24:37,700 --> 00:24:39,460 ♪ Or roams the skies 617 00:24:39,500 --> 00:24:42,020 ♪ Through a heaven's stormy rage ♪ 618 00:24:42,060 --> 00:24:43,580 ♪ It's Mercury-manned 619 00:24:43,620 --> 00:24:44,980 ♪ And everyone cries 620 00:24:45,020 --> 00:24:47,660 ♪ It's the marvel of the age 621 00:24:47,700 --> 00:24:50,500 ♪ Supercar 622 00:24:50,540 --> 00:24:53,140 ♪ Supercar 623 00:24:53,180 --> 00:24:56,180 ♪ Supercar 624 00:24:56,220 --> 00:24:58,820 [engine blasts] 42781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.