Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,241 --> 00:00:03,841
[engine hums]
2
00:00:05,140 --> 00:00:07,820
♪ Supercar
3
00:00:07,860 --> 00:00:10,300
♪ Supercar
4
00:00:10,340 --> 00:00:11,820
♪ With beauty and grace
5
00:00:11,860 --> 00:00:13,220
♪ As swift as can be
6
00:00:13,260 --> 00:00:15,900
♪ Watch it flying
through the air ♪
7
00:00:15,940 --> 00:00:17,500
♪ It travels in space
8
00:00:17,540 --> 00:00:18,860
♪ Or under the sea
9
00:00:18,900 --> 00:00:21,980
♪ And it can journey anywhere
10
00:00:22,020 --> 00:00:24,780
♪ Supercar
11
00:00:24,820 --> 00:00:27,140
♪ Supercar
12
00:00:27,180 --> 00:00:28,660
♪ It travels on land
13
00:00:28,700 --> 00:00:30,140
♪ Or roams the skies
14
00:00:30,180 --> 00:00:32,700
♪ Through a heaven's
stormy rage ♪
15
00:00:32,740 --> 00:00:34,220
♪ It's Mercury-manned
16
00:00:34,260 --> 00:00:35,660
♪ And everyone cries
17
00:00:35,700 --> 00:00:38,460
♪ It's the marvel of the age
18
00:00:38,500 --> 00:00:41,540
♪ Supercar
19
00:00:41,580 --> 00:00:43,900
♪ Supercar
20
00:00:43,940 --> 00:00:46,260
♪ Supercar
21
00:00:47,260 --> 00:00:49,860
[engine blasts]
22
00:00:51,300 --> 00:00:53,860
[mellow music]
23
00:00:59,540 --> 00:01:01,620
- Seven, eight,
24
00:01:01,820 --> 00:01:05,140
10, 12, $1,300,
25
00:01:05,180 --> 00:01:08,300
and all for the sale of a bunch
of vogue or modern paintings
26
00:01:08,340 --> 00:01:10,020
that pass as art. [laughs]
27
00:01:10,060 --> 00:01:12,020
- Value, zero.
28
00:01:12,060 --> 00:01:14,900
- For the genuine Harry
S. Clinesworthy III?
29
00:01:14,940 --> 00:01:16,531
My dear sir.
30
00:01:16,731 --> 00:01:18,162
- Ah, knock it off, Steindorf.
31
00:01:18,362 --> 00:01:19,140
The only thing you
know about art
32
00:01:19,180 --> 00:01:20,940
is scrawling on subway posters.
33
00:01:20,980 --> 00:01:22,020
- Jody.
34
00:01:22,060 --> 00:01:24,060
Jody Mettern.
35
00:01:24,100 --> 00:01:25,540
- In person.
36
00:01:25,580 --> 00:01:27,460
Well, it's a nice little
racket you got here.
37
00:01:27,500 --> 00:01:29,260
- But Jody, what a surprise.
38
00:01:29,300 --> 00:01:30,460
I thought you were--
39
00:01:30,500 --> 00:01:32,220
- You thought I was
still in the state pen.
40
00:01:32,260 --> 00:01:34,340
Yeah, but all good things
come to an end, you know,
41
00:01:34,380 --> 00:01:36,380
and here I am buying pictures.
42
00:01:36,420 --> 00:01:38,780
- I didn't know you liked
pictures, Jody.
43
00:01:38,820 --> 00:01:40,100
- So now you know.
44
00:01:40,140 --> 00:01:41,740
I got converted, see?
45
00:01:41,780 --> 00:01:44,820
By your friend and mine,
the late Bud Hassler.
46
00:01:44,860 --> 00:01:46,100
- Hassler?
47
00:01:46,140 --> 00:01:47,740
- Quite an artist, wasn't he?
48
00:01:47,780 --> 00:01:49,620
When it came to
painting dollar bills.
49
00:01:49,660 --> 00:01:51,660
And before he passed
away in the pen,
50
00:01:51,700 --> 00:01:54,500
he told me where I could
find the model he used.
51
00:01:54,540 --> 00:01:56,100
- But he only
painted landscapes.
52
00:01:56,140 --> 00:02:01,020
As a matter of fact, I just
sold one called Mexican Plane.
53
00:02:01,060 --> 00:02:02,700
- You sold Mexican Plane?
54
00:02:02,740 --> 00:02:04,660
- Yes, it surprised me too,
55
00:02:04,700 --> 00:02:08,700
finding someone fool enough
to buy such worthless trash.
56
00:02:08,740 --> 00:02:10,580
- How could you be fool
enough to sell?
57
00:02:10,620 --> 00:02:11,740
- But Jody, I--
58
00:02:11,780 --> 00:02:13,740
- That painting of a
certain Mexican plane
59
00:02:13,780 --> 00:02:15,660
shows the exact spot
60
00:02:15,700 --> 00:02:17,980
where Hassler buried
the counterfeit plates.
61
00:02:18,020 --> 00:02:19,500
- Oh, no.
62
00:02:19,540 --> 00:02:20,740
- I tell ya, yeah.
63
00:02:20,780 --> 00:02:22,300
Now, quick, who bought it?
64
00:02:22,340 --> 00:02:24,300
- A Dr. H. Beaker of Black Rock.
65
00:02:24,340 --> 00:02:26,260
Will he let us have it,
do you suppose?
66
00:02:26,300 --> 00:02:27,540
- He'd better.
67
00:02:27,580 --> 00:02:30,580
Or we may have to play
it another way.
68
00:02:30,620 --> 00:02:31,980
[dramatic music]
69
00:02:32,020 --> 00:02:34,300
- Beginning to look a bit
shabby, isn't she, Professor?
70
00:02:34,340 --> 00:02:36,060
- Gee, I don't see
anything wrong, Professor.
71
00:02:36,100 --> 00:02:38,900
- It's not so bad as to be
obvious, Jimmy,
72
00:02:38,940 --> 00:02:42,300
but as Mike says, the
gloss is fading.
73
00:02:42,340 --> 00:02:43,860
- We'll have to do something
about it, Professor.
74
00:02:43,900 --> 00:02:46,540
Can't keep giving her a
facelift every other week.
75
00:02:46,580 --> 00:02:47,780
Suppose there's an emergency
76
00:02:47,820 --> 00:02:49,780
and here we are waiting
for the paint to dry.
77
00:02:49,820 --> 00:02:52,220
- I wonder, since the
fading is due to
78
00:02:52,260 --> 00:02:54,780
excessive exposure to the
rays of the sun,
79
00:02:54,820 --> 00:02:57,660
perhaps we should try a
filter varnish.
80
00:02:57,700 --> 00:02:58,940
- How would that help,
Professor?
81
00:02:58,980 --> 00:03:01,300
- Well, by cutting out
most of the ultraviolet--
82
00:03:01,340 --> 00:03:04,380
- [Dr. Beaker] I say, Professor,
Mike?
83
00:03:04,420 --> 00:03:05,740
- Yes, Dr. Beaker?
84
00:03:05,780 --> 00:03:07,380
- [Dr. Beaker] Can you
spare a minute?
85
00:03:07,420 --> 00:03:11,100
I have something remarkable
here in the way of a painting.
86
00:03:11,140 --> 00:03:13,940
- Trust Doc, he's been
working on our problem
87
00:03:13,980 --> 00:03:15,460
before we even knew we had one.
88
00:03:15,500 --> 00:03:17,300
- We'll be right there, Doctor.
89
00:03:17,340 --> 00:03:20,220
[comical music]
90
00:03:20,260 --> 00:03:22,540
- Well, now, seriously.
91
00:03:22,580 --> 00:03:24,780
What do you think of it?
92
00:03:24,820 --> 00:03:27,020
[Mitch hoots]
93
00:03:27,060 --> 00:03:29,580
I beg your pardon?
94
00:03:29,620 --> 00:03:31,620
[Mitch hoots]
95
00:03:31,660 --> 00:03:33,500
Oh come now, you're
just saying that.
96
00:03:33,540 --> 00:03:36,620
You need to consider
it as a whole.
97
00:03:36,660 --> 00:03:39,100
Take another look, my dear chap.
98
00:03:39,140 --> 00:03:41,780
Does it not strike you as
a fulfillment?
99
00:03:43,620 --> 00:03:46,580
[Mitch screams]
100
00:03:46,620 --> 00:03:49,500
I must say, Mitch, I
am disappointed in you.
101
00:03:49,540 --> 00:03:52,900
Obviously, you know
nothing about art.
102
00:03:52,940 --> 00:03:53,780
Hey, Mitch?
103
00:03:53,820 --> 00:03:55,140
Mitch?
104
00:03:55,180 --> 00:03:56,980
Bless my soul, he's gone.
105
00:03:57,020 --> 00:03:58,620
- He just lit off after Jimmy.
106
00:03:58,660 --> 00:04:00,780
Have you been scaring him
with your experiments, Doc?
107
00:04:00,820 --> 00:04:01,700
- No.
108
00:04:01,740 --> 00:04:03,780
Just my painting.
109
00:04:03,820 --> 00:04:04,780
- This?
110
00:04:04,820 --> 00:04:06,300
This is your painting?
111
00:04:06,340 --> 00:04:07,540
- Certainly.
112
00:04:07,580 --> 00:04:10,860
- Well, now, and I quote,
who's a fool?
113
00:04:10,900 --> 00:04:14,060
Looks like we were building
our hopes too high, Professor.
114
00:04:14,100 --> 00:04:17,060
- But wait, stop.
115
00:04:17,100 --> 00:04:18,580
Where are you off to?
116
00:04:18,620 --> 00:04:20,420
- Sorry, Doc, we got
a job to do.
117
00:04:20,460 --> 00:04:22,820
- Without even looking
at my picture?
118
00:04:22,860 --> 00:04:24,500
And it's a genuine,
119
00:04:25,420 --> 00:04:27,620
where's the signature now?
120
00:04:27,660 --> 00:04:28,780
Yes.
121
00:04:28,820 --> 00:04:30,460
A genuine Hassler.
122
00:04:30,500 --> 00:04:32,140
- Very nice.
123
00:04:32,180 --> 00:04:34,900
- A Hassler, uh-huh, so?
124
00:04:34,940 --> 00:04:36,940
- But have you no soul?
125
00:04:36,980 --> 00:04:39,380
Can you not spare the
time to stand there
126
00:04:39,420 --> 00:04:43,060
and inhale its beauty?
127
00:04:43,100 --> 00:04:44,700
- Oh, I've inhaled okay.
128
00:04:44,740 --> 00:04:46,020
And I think it stinks.
129
00:04:46,060 --> 00:04:47,820
- All right, scoff if you like.
130
00:04:47,860 --> 00:04:51,820
But here in this antiseptic
and mechanical atmosphere,
131
00:04:51,860 --> 00:04:56,260
I intend to keep alight
the beacon of culture.
132
00:04:56,300 --> 00:04:57,740
- Good for you, Doc.
133
00:04:57,780 --> 00:05:00,340
But meanwhile, we've got
some serious painting to do.
134
00:05:02,860 --> 00:05:03,500
[dramatic music]
- Serious?
135
00:05:03,540 --> 00:05:04,780
I'll say it's serious.
136
00:05:04,820 --> 00:05:07,500
The hours I sat in my cell
just waiting for the day
137
00:05:07,540 --> 00:05:09,340
I could get out and lay
my hands on that picture.
138
00:05:09,380 --> 00:05:10,780
And what do I find?
139
00:05:10,820 --> 00:05:12,620
You sold it.
140
00:05:12,660 --> 00:05:15,660
- But you don't appreciate
the temptation.
141
00:05:15,700 --> 00:05:17,700
Someone with money to spend
142
00:05:17,740 --> 00:05:20,500
and no knowledge of art?
[laughs]
143
00:05:20,540 --> 00:05:21,900
It's a dream come true.
144
00:05:21,940 --> 00:05:23,220
- Well, suppose you
quit dreaming
145
00:05:23,260 --> 00:05:25,740
and think up how we can
get that Hassler back?
146
00:05:25,780 --> 00:05:27,460
- Of course, I'm just
waiting for,
147
00:05:27,500 --> 00:05:28,660
[intercom buzzes]
148
00:05:28,700 --> 00:05:29,700
ah.
149
00:05:29,740 --> 00:05:31,500
The Steindorf Art Galleries.
150
00:05:31,540 --> 00:05:32,780
Steindorf speaks.
151
00:05:32,820 --> 00:05:34,740
- [Woman] The number you
require is Black Rock one.
152
00:05:34,780 --> 00:05:37,140
- One, are you sure?
153
00:05:37,180 --> 00:05:38,740
- [Woman] Repeat,
Black Rock one.
154
00:05:38,780 --> 00:05:41,060
That is the only
subscriber in the area.
155
00:05:41,100 --> 00:05:42,940
- Very well, thank you.
156
00:05:42,980 --> 00:05:44,540
- Maybe he's a hermit
or something.
157
00:05:44,580 --> 00:05:46,300
Anyway, if he lives on
his lonesome,
158
00:05:46,340 --> 00:05:48,260
it'll be chicken feed to go
out there and grab it off him.
159
00:05:48,300 --> 00:05:51,100
- You mean steal it?
160
00:05:51,140 --> 00:05:53,620
- Now, is that screwed
right down, Jimmy?
161
00:05:53,660 --> 00:05:55,740
It has to be
absolutely airtight.
162
00:05:55,780 --> 00:05:56,900
- I think it's okay, Professor.
163
00:05:56,940 --> 00:05:58,980
- Then let's proceed to test.
164
00:05:59,020 --> 00:06:00,100
Ready to switch on, Mike?
165
00:06:00,140 --> 00:06:02,580
- Switching on now.
166
00:06:02,620 --> 00:06:04,020
Charging nicely.
167
00:06:04,060 --> 00:06:05,140
Are we ready to fire?
168
00:06:05,180 --> 00:06:07,060
- I beg your pardon, Mike?
169
00:06:07,100 --> 00:06:08,380
- Well, you seem to
be running it
170
00:06:08,420 --> 00:06:09,980
like a serious scientific test.
171
00:06:10,020 --> 00:06:11,340
- All right, then.
172
00:06:11,380 --> 00:06:13,020
Firing one now.
173
00:06:16,700 --> 00:06:19,580
Fine, it works!
174
00:06:19,620 --> 00:06:20,700
- As Doc would say,
175
00:06:20,740 --> 00:06:23,460
satisfactory, most satisfactory.
176
00:06:23,500 --> 00:06:25,660
- [laughs] Well, I
think we are ready
177
00:06:25,700 --> 00:06:27,540
to have a go at Supercar.
178
00:06:27,580 --> 00:06:29,860
It will be a slow job,
I'm afraid,
179
00:06:29,900 --> 00:06:30,980
because we have to be sure
180
00:06:31,020 --> 00:06:34,300
of covering every inch of
the paintwork.
181
00:06:34,340 --> 00:06:36,620
[phone rings]
182
00:06:36,660 --> 00:06:38,220
- There's the phone, Professor.
183
00:06:38,260 --> 00:06:39,500
- What, what?
184
00:06:39,540 --> 00:06:40,340
Was it?
185
00:06:40,380 --> 00:06:41,460
Where?
186
00:06:41,500 --> 00:06:42,700
- It's okay, it was Dr.
Beaker's phone.
187
00:06:42,740 --> 00:06:45,020
And don't point that
thing at me, Professor.
188
00:06:45,060 --> 00:06:46,260
It might go off.
189
00:06:46,300 --> 00:06:48,220
[Professor Popkiss laughs]
190
00:06:48,260 --> 00:06:51,700
- Now let me get this
straight, Mr. Steindorf.
191
00:06:51,820 --> 00:06:53,740
First, you tell me the painting
192
00:06:53,780 --> 00:06:56,980
is worth four times
what I paid you for it.
193
00:06:57,020 --> 00:07:00,140
And now you telephone to
say you've made a mistake.
194
00:07:00,180 --> 00:07:03,060
- But you see, I thought
it was a genuine Hassler,
195
00:07:03,100 --> 00:07:05,060
and now I find that
it is a fake.
196
00:07:05,100 --> 00:07:06,740
A mere copy.
197
00:07:06,780 --> 00:07:07,860
- Is he swallowing it?
198
00:07:07,900 --> 00:07:08,940
- I think so.
199
00:07:08,980 --> 00:07:10,700
You paid 90 for it.
200
00:07:10,740 --> 00:07:11,660
I will offer you,
201
00:07:11,700 --> 00:07:16,020
to cover your expenses, say 110?
202
00:07:16,060 --> 00:07:17,500
120?
203
00:07:17,540 --> 00:07:21,260
- I fear you're wasting
your time, Mr. Steindorf.
204
00:07:21,300 --> 00:07:23,500
Yes, it's a possibility
it is a fake,
205
00:07:23,540 --> 00:07:25,500
but it must be a very good fake
206
00:07:25,540 --> 00:07:29,460
or it would not command
the price you are asking.
207
00:07:29,500 --> 00:07:30,780
Who knows?
208
00:07:30,820 --> 00:07:35,220
In time, it may be worth
more than a genuine Hassler.
209
00:07:35,260 --> 00:07:36,420
May it not.
210
00:07:36,460 --> 00:07:39,100
- How's it coming along, Mike?
211
00:07:39,140 --> 00:07:40,300
- Okay, Professor.
212
00:07:40,340 --> 00:07:41,660
I've almost finished this side.
213
00:07:41,700 --> 00:07:43,940
- The level in the jar
is right down.
214
00:07:43,980 --> 00:07:46,740
Will you fetch another from
the outside lab, Jimmy?
215
00:07:46,780 --> 00:07:48,060
- Okay, Professor.
216
00:07:48,100 --> 00:07:51,180
- There's one prepared on
the bench inside the door.
217
00:07:51,220 --> 00:07:52,140
- That's it, Professor.
218
00:07:52,180 --> 00:07:53,340
We're running dry.
219
00:07:53,380 --> 00:07:54,780
And since we are
taking a breather,
220
00:07:54,820 --> 00:07:56,340
what do you say we go see
221
00:07:56,380 --> 00:07:58,260
what the great art
critic is up to?
222
00:07:58,300 --> 00:08:02,780
- Yes, now the question
we ask ourselves is, why?
223
00:08:03,700 --> 00:08:06,060
Why is Mr. Steindorf so anxious
224
00:08:06,100 --> 00:08:08,500
to regain possession of
this landscape?
225
00:08:08,540 --> 00:08:13,300
I wonder, could it
really be an old master?
226
00:08:13,340 --> 00:08:16,660
An early Van Gogh, perhaps?
227
00:08:16,700 --> 00:08:18,100
- Oh [laughs], I don't think so
228
00:08:18,140 --> 00:08:21,700
because stenciled on the
back of the canvas here,
229
00:08:21,740 --> 00:08:23,900
quite clearly, is the
inscription,
230
00:08:23,940 --> 00:08:28,700
"Supplied by Wedderburn
& Sons, Chicago, 1929."
231
00:08:29,820 --> 00:08:31,900
- Must a got around a bit,
this Van Gogh.
232
00:08:31,940 --> 00:08:33,340
Both in time and space.
233
00:08:33,380 --> 00:08:36,820
[Mitch screams and hoots]
234
00:08:36,860 --> 00:08:38,540
- Well, it may seem humorous,
235
00:08:38,580 --> 00:08:40,540
but it is also curious.
236
00:08:40,580 --> 00:08:42,380
Actually, most curious.
237
00:08:42,420 --> 00:08:46,180
Steindorf must have some
reason for wanting the picture.
238
00:08:46,220 --> 00:08:50,900
- [laughs] Well, perhaps the
canvas has been used before.
239
00:08:50,940 --> 00:08:55,220
Perhaps your Mexican
Plane has been painted
240
00:08:55,260 --> 00:08:57,620
over a Grandma Moses.
241
00:08:57,660 --> 00:08:58,980
- Of course.
242
00:08:59,020 --> 00:09:01,660
Why didn't I think of
that before?
243
00:09:01,700 --> 00:09:04,860
- Come on, Doc, Grandma Moses
wasn't painting in 1929.
244
00:09:04,900 --> 00:09:07,700
- Nevertheless, the professor
has given me an idea.
245
00:09:07,740 --> 00:09:10,980
There may indeed be another
painting beneath this one,
246
00:09:11,020 --> 00:09:15,700
and if so, with the aid of a
little infrared investigation,
247
00:09:16,820 --> 00:09:19,660
we shall discover it.
248
00:09:19,700 --> 00:09:23,860
Now, where did I put my
photographic equipment?
249
00:09:23,900 --> 00:09:26,140
- Might as well leave
him to it, Professor.
250
00:09:26,180 --> 00:09:29,420
You know what the Doc's
like when he gets an idea.
251
00:09:30,820 --> 00:09:32,780
- So much for your big idea.
252
00:09:32,820 --> 00:09:34,580
Where did it get us?
253
00:09:34,620 --> 00:09:37,740
- Well, how was I to know
he'd turn down more than $100?
254
00:09:37,780 --> 00:09:38,860
- Yeah, well that's
just the point.
255
00:09:38,900 --> 00:09:40,540
Your offer scared him off.
256
00:09:40,580 --> 00:09:42,260
Anyway, you can save your dough
257
00:09:42,300 --> 00:09:44,980
because we're gonna get
it for nothing.
258
00:09:45,020 --> 00:09:47,180
- You don't still
mean to steal it?
259
00:09:47,220 --> 00:09:48,580
- You got a better idea?
260
00:09:48,620 --> 00:09:50,100
- Are you sure you can do it?
261
00:09:50,140 --> 00:09:51,900
- With you along to identify it,
yeah.
262
00:09:51,940 --> 00:09:53,340
- Me, but Jody, I--
263
00:09:53,380 --> 00:09:54,740
- I've never seen the thing,
remember?
264
00:09:54,780 --> 00:09:57,900
And I hate to grab a painting
of Miami Beach instead.
265
00:09:57,940 --> 00:10:01,260
Don't flap, it'll be a cinch.
266
00:10:01,300 --> 00:10:02,780
[dramatic music]
267
00:10:02,820 --> 00:10:05,220
- This is not going to be easy.
268
00:10:05,260 --> 00:10:07,460
Makeshift apparatus.
269
00:10:07,500 --> 00:10:09,660
[Mitch hoots and screams]
270
00:10:09,700 --> 00:10:12,300
Infrared plate in camera.
271
00:10:12,340 --> 00:10:14,260
Flood lighting satisfactory.
272
00:10:15,580 --> 00:10:18,300
Developer, fixer.
273
00:10:18,340 --> 00:10:19,820
Are we ready, then?
274
00:10:19,860 --> 00:10:22,340
[Mitch hoots]
275
00:10:22,380 --> 00:10:23,180
In which case,
276
00:10:24,420 --> 00:10:25,820
take one.
277
00:10:25,860 --> 00:10:28,180
[camera snaps]
278
00:10:28,220 --> 00:10:32,060
Ah, very satisfactory.
279
00:10:32,100 --> 00:10:35,100
Most, most satisfactory.
280
00:10:35,140 --> 00:10:36,820
- [Mike] Hey Doc, do you
mind if I switch on--
281
00:10:36,860 --> 00:10:37,460
- No, no, please.
282
00:10:37,500 --> 00:10:38,980
No, on no account.
283
00:10:39,020 --> 00:10:40,140
No, just a minute.
284
00:10:43,580 --> 00:10:46,820
Ah, now then, what is it, Mike?
285
00:10:46,860 --> 00:10:49,660
- Nothing special, just wondered
how you were getting on.
286
00:10:49,700 --> 00:10:51,700
- But I thought you
weren't interested.
287
00:10:51,740 --> 00:10:53,780
- That was before you
borrowed the spray gun.
288
00:10:53,820 --> 00:10:55,860
- Oh, my dear fellow.
289
00:10:55,900 --> 00:10:57,260
I quite forgot.
290
00:10:57,300 --> 00:10:59,700
You shall have it back
almost immediately.
291
00:10:59,740 --> 00:11:03,580
I merely wanted it to spray
a solvent over the canvas.
292
00:11:03,620 --> 00:11:04,820
- What for?
293
00:11:04,860 --> 00:11:07,700
- Why, to dissolve away
the top layer of paint
294
00:11:07,740 --> 00:11:12,820
and reveal what is undoubtedly
a masterpiece beneath.
295
00:11:12,860 --> 00:11:16,540
We spray a thin, even solution
296
00:11:16,580 --> 00:11:18,460
over the whole area,
297
00:11:18,500 --> 00:11:20,940
and in the morning, you'll see.
298
00:11:20,980 --> 00:11:22,380
It'll be quite gone.
299
00:11:25,180 --> 00:11:28,180
[suspenseful music]
300
00:11:37,980 --> 00:11:41,260
- Man, is that the
baby we're after?
301
00:11:41,300 --> 00:11:42,300
- Yes.
302
00:11:42,340 --> 00:11:43,460
Now, quick.
303
00:11:43,500 --> 00:11:45,140
Take it and let's get
out of here.
304
00:11:46,460 --> 00:11:49,820
Please, before someone wakes.
305
00:11:57,020 --> 00:11:59,580
[comical music]
306
00:11:59,620 --> 00:12:01,820
- "In the morning, you'll
see," the man said.
307
00:12:01,860 --> 00:12:02,780
So what do we see?
308
00:12:02,820 --> 00:12:04,340
- Curious.
309
00:12:04,380 --> 00:12:06,780
Most curious.
310
00:12:06,820 --> 00:12:08,660
- "It'll be quite gone,"
the man said.
311
00:12:08,700 --> 00:12:10,740
And he was right, too.
312
00:12:10,780 --> 00:12:12,380
Mighty good solvent of yours,
Doc.
313
00:12:12,420 --> 00:12:15,580
I thought just the top layer
was supposed to disappear.
314
00:12:18,740 --> 00:12:20,100
Poor old Doc.
315
00:12:20,140 --> 00:12:21,740
All that's left of his
art collection.
316
00:12:21,780 --> 00:12:23,060
- But why, Mike?
317
00:12:23,100 --> 00:12:25,660
Why should anyone want to
steal a picture like that?
318
00:12:25,700 --> 00:12:28,660
- Don't know, Professor,
but it was certainly stolen.
319
00:12:28,700 --> 00:12:30,660
You can see where a
knife has cut the canvas.
320
00:12:30,700 --> 00:12:31,900
- Steindorf doesn't reply.
321
00:12:31,940 --> 00:12:33,260
A pity.
322
00:12:33,300 --> 00:12:34,500
I thought that perhaps
323
00:12:34,540 --> 00:12:36,260
he might have thrown a
light on this business.
324
00:12:36,300 --> 00:12:37,620
- Maybe he did the stealing.
325
00:12:37,660 --> 00:12:38,700
- Oh really, Mike.
326
00:12:38,740 --> 00:12:40,780
Steindorf is hardly the
kind of person
327
00:12:40,820 --> 00:12:43,380
to indulge in a felony.
328
00:12:43,420 --> 00:12:44,460
- Well, maybe.
329
00:12:44,500 --> 00:12:45,820
Maybe not.
330
00:12:45,860 --> 00:12:46,820
The only thing is,
331
00:12:46,860 --> 00:12:48,860
it must have been
kind of important
332
00:12:48,900 --> 00:12:50,740
if he went to the trouble
of stealing it.
333
00:12:50,780 --> 00:12:53,140
It must have been something
else about that picture.
334
00:12:53,180 --> 00:12:54,820
Something about that landscape.
335
00:12:54,860 --> 00:12:56,740
Those mountains.
336
00:12:56,780 --> 00:12:58,860
I'll swear I've seen 'em before.
337
00:12:58,900 --> 00:13:02,500
[dramatic music]
338
00:13:02,540 --> 00:13:03,300
- Oh.
339
00:13:03,340 --> 00:13:04,820
Jody, please.
340
00:13:04,860 --> 00:13:07,060
Can we not rest a moment?
341
00:13:07,100 --> 00:13:08,780
I have not had a
moment's relaxation
342
00:13:08,820 --> 00:13:11,820
since we caught the plane at
four o'clock this morning.
343
00:13:11,860 --> 00:13:13,180
- You can rest when
we get there.
344
00:13:13,220 --> 00:13:14,740
Hey, wait a minute.
345
00:13:14,780 --> 00:13:17,700
Aren't those the mountains?
346
00:13:17,740 --> 00:13:19,580
- [Steindorf] Mountains?
347
00:13:19,620 --> 00:13:20,660
Oh, yes.
348
00:13:20,700 --> 00:13:22,540
Those are mountains.
349
00:13:22,580 --> 00:13:24,060
- I can see that, you fool.
350
00:13:24,100 --> 00:13:26,340
But are they the mountains,
the ones we're looking for?
351
00:13:26,380 --> 00:13:28,220
- Oh, I hope so.
352
00:13:28,260 --> 00:13:30,500
Indeed, I hope so.
353
00:13:30,540 --> 00:13:33,100
- But are you sure you can
find these mountains, Mike?
354
00:13:33,140 --> 00:13:34,300
- I think so, Jimmy.
355
00:13:34,340 --> 00:13:36,020
That's a pretty
distinctive shape
356
00:13:36,060 --> 00:13:38,700
and I know I've flown over
it before at some time.
357
00:13:38,740 --> 00:13:41,620
All I have to do is go
through all the flight plans
358
00:13:41,660 --> 00:13:43,780
that cover every trip
we've made in the Supercar.
359
00:13:43,820 --> 00:13:45,260
Maybe they'll find
what's going on
360
00:13:45,300 --> 00:13:46,940
if I can find where
it's going on.
361
00:13:46,980 --> 00:13:48,620
- Hassler.
362
00:13:48,660 --> 00:13:50,740
Bud Hassler.
363
00:13:50,780 --> 00:13:52,660
Yes, an artist.
364
00:13:52,700 --> 00:13:54,260
A forger?
365
00:13:54,300 --> 00:13:56,220
Is that the only one
you know of?
366
00:13:57,780 --> 00:14:00,020
Curious, most curious.
367
00:14:00,060 --> 00:14:03,300
But then I suppose a
forger is an artist
368
00:14:03,340 --> 00:14:05,500
in his own peculiar way.
369
00:14:05,540 --> 00:14:06,980
- A forger?
370
00:14:07,020 --> 00:14:09,580
Of course, Doctor.
371
00:14:09,620 --> 00:14:11,420
Hassler, I remember.
372
00:14:11,460 --> 00:14:12,660
It was in the papers
373
00:14:12,700 --> 00:14:16,220
just after I came to this
country in 1929.
374
00:14:16,260 --> 00:14:17,060
- Really?
375
00:14:18,460 --> 00:14:22,500
My colleague appears to
be familiar with the case.
376
00:14:22,540 --> 00:14:23,340
Yes.
377
00:14:23,380 --> 00:14:24,940
Thank you for the information.
378
00:14:24,980 --> 00:14:25,820
Yes, yes.
379
00:14:25,860 --> 00:14:28,020
Nice talking to you.
380
00:14:28,060 --> 00:14:30,940
- And they never found
the plates used.
381
00:14:30,980 --> 00:14:33,020
I wonder, Beaker,
382
00:14:33,060 --> 00:14:37,460
do you suppose that's
what Steindorf is after?
383
00:14:37,500 --> 00:14:39,100
- Hey, Doc, Professor,
I've got it!
384
00:14:39,140 --> 00:14:40,300
- What, Mike?
385
00:14:40,340 --> 00:14:41,100
- Those mountains.
386
00:14:41,140 --> 00:14:42,180
Looks like the Sleeper Range
387
00:14:42,220 --> 00:14:44,460
some 20 miles across the
Mexican border.
388
00:14:44,500 --> 00:14:46,380
We flew over them on
that Amazon trip.
389
00:14:46,420 --> 00:14:48,020
- Ah yes, I remember.
390
00:14:48,060 --> 00:14:49,500
A curious formation
391
00:14:49,540 --> 00:14:52,620
resembling the figure of
a recumbent man.
392
00:14:52,660 --> 00:14:54,740
Hence, the name Sleeper.
393
00:14:54,780 --> 00:14:56,300
- I remember too, Doctor.
394
00:14:56,340 --> 00:14:58,180
I remember it was around
the Mexican border
395
00:14:58,220 --> 00:15:00,660
that Hassler was caught in 1929.
396
00:15:00,700 --> 00:15:02,420
He must have buried the
plates there.
397
00:15:02,460 --> 00:15:03,700
- But where, exactly?
398
00:15:03,740 --> 00:15:06,660
[dramatic music]
399
00:15:09,020 --> 00:15:12,700
- Yeah, this must be the place.
400
00:15:12,740 --> 00:15:14,780
- Oh, thank heaven.
401
00:15:14,820 --> 00:15:16,740
- Not that I've seen it before,
402
00:15:16,780 --> 00:15:20,100
but somehow it's just
as Hassler described it.
403
00:15:20,140 --> 00:15:21,700
- Then we start digging?
404
00:15:21,740 --> 00:15:24,060
- Well, first let's
see the picture.
405
00:15:24,100 --> 00:15:26,460
We gotta know where to dig.
406
00:15:26,500 --> 00:15:29,660
- Well now, the situation
as I see it, gentlemen--
407
00:15:29,700 --> 00:15:32,580
[Mitch hoots and screams]
408
00:15:32,620 --> 00:15:34,020
- Hush, Mitch.
409
00:15:34,060 --> 00:15:35,460
- I beg your pardon?
410
00:15:35,500 --> 00:15:39,860
Gentleman and Mitch,
the situation is this.
411
00:15:39,900 --> 00:15:42,020
Here, we have a sandy desert
412
00:15:42,060 --> 00:15:45,580
purported to resemble
this picture here.
413
00:15:45,620 --> 00:15:49,660
Now, having in mind
that March the 5th, 1929
414
00:15:49,700 --> 00:15:51,700
was, according to the professor,
415
00:15:51,740 --> 00:15:55,060
the date of Hassler's capture
not far from this spot,
416
00:15:55,100 --> 00:15:58,020
and that this is the
only legible date
417
00:15:58,060 --> 00:15:59,900
falling from the calendar here,
418
00:15:59,940 --> 00:16:04,540
we deduce that this picture
holds the answer to the riddle.
419
00:16:05,300 --> 00:16:07,580
- So, what is the answer?
420
00:16:07,620 --> 00:16:09,780
- Well, I suggest the
best plan is to
421
00:16:09,820 --> 00:16:13,780
visit the scene of the crime.
422
00:16:13,820 --> 00:16:17,820
We are sure to find some
kind of pointer.
423
00:16:17,860 --> 00:16:18,940
[dramatic chord]
424
00:16:18,980 --> 00:16:20,180
- You see?
425
00:16:20,220 --> 00:16:22,260
That cactus on the left
of the picture.
426
00:16:22,300 --> 00:16:23,780
That's the pointer.
427
00:16:23,820 --> 00:16:24,660
- I see.
428
00:16:24,700 --> 00:16:26,420
Do we dig beneath it?
429
00:16:26,460 --> 00:16:28,300
- Oh no, that would be too easy.
430
00:16:28,340 --> 00:16:30,980
Hassler reckoned the cops might
be smart enough to do that,
431
00:16:31,020 --> 00:16:33,740
so he used the shadow.
432
00:16:33,780 --> 00:16:34,940
- The shadow?
433
00:16:34,980 --> 00:16:35,740
- Yeah.
434
00:16:35,780 --> 00:16:36,740
Now, look.
435
00:16:36,780 --> 00:16:38,700
It falls across the sand there,
436
00:16:38,740 --> 00:16:40,380
shaped like a pointing arm,
437
00:16:40,420 --> 00:16:43,700
and at the time shown on
that watch face,
438
00:16:43,740 --> 00:16:45,740
25 after one,
439
00:16:45,780 --> 00:16:48,740
the shadow hand shows
us where to dig.
440
00:16:48,780 --> 00:16:50,620
- Ingenious.
441
00:16:50,660 --> 00:16:52,660
- Yeah, Hassler was no fool.
442
00:16:52,700 --> 00:16:53,980
So get movin', huh?
443
00:16:54,020 --> 00:16:56,340
I'll wear the canvas
down with sand
444
00:16:56,380 --> 00:16:58,140
so it doesn't blow away,
445
00:16:58,180 --> 00:17:00,740
and you go take a look
around for that cactus.
446
00:17:00,780 --> 00:17:02,740
- What, me?
447
00:17:02,780 --> 00:17:05,660
By myself?
448
00:17:05,700 --> 00:17:06,780
- Division of labor, pal.
449
00:17:06,820 --> 00:17:09,420
I'm saving my strength
for the digging.
450
00:17:09,460 --> 00:17:11,580
- If, let me see now.
451
00:17:11,620 --> 00:17:12,900
They'll be digging there
452
00:17:12,940 --> 00:17:15,780
presumably at the hour
shown in the picture.
453
00:17:15,820 --> 00:17:18,860
Namely, 1325 hours.
454
00:17:18,900 --> 00:17:20,660
- Yeah, and it's
gone 12 already.
455
00:17:20,700 --> 00:17:23,460
Climb aboard, Doc, and
we'll be on our way.
456
00:17:23,500 --> 00:17:24,700
- Good luck, Dr. Beaker.
457
00:17:24,740 --> 00:17:28,020
[Mitch screams and hoots]
458
00:17:28,060 --> 00:17:29,580
- Ready when you are, Mike.
459
00:17:29,620 --> 00:17:31,740
- [Mike] Hold it, Doc's
just coming aboard.
460
00:17:31,780 --> 00:17:32,940
Steady, there.
461
00:17:32,980 --> 00:17:34,460
Okay, Professor, all set.
462
00:17:34,500 --> 00:17:35,780
- Charging forth, then.
463
00:17:35,820 --> 00:17:37,620
[engines rev]
464
00:17:37,660 --> 00:17:38,660
- Five.
465
00:17:38,700 --> 00:17:40,020
Seven.
466
00:17:40,060 --> 00:17:41,820
Nine.
467
00:17:41,860 --> 00:17:42,900
12,000.
468
00:17:43,820 --> 00:17:44,820
14,000.
469
00:17:46,020 --> 00:17:46,860
15,000.
470
00:17:46,900 --> 00:17:48,500
- All right, interlock on.
471
00:17:48,540 --> 00:17:50,100
Charge starboard.
472
00:17:50,140 --> 00:17:51,500
- Six.
473
00:17:51,540 --> 00:17:52,340
Eight.
474
00:17:53,340 --> 00:17:54,580
11.
475
00:17:55,780 --> 00:17:56,820
13.
476
00:17:56,860 --> 00:17:57,860
14.
477
00:17:57,900 --> 00:17:58,940
15,000, Professor.
478
00:17:58,980 --> 00:17:59,740
- Interlock on.
479
00:17:59,780 --> 00:18:01,220
Fire one.
480
00:18:01,260 --> 00:18:03,860
[engines blast]
481
00:18:04,860 --> 00:18:05,900
- Fire two.
482
00:18:05,940 --> 00:18:08,740
[engines blast]
483
00:18:10,900 --> 00:18:12,020
Firing steadily, Professor.
484
00:18:12,060 --> 00:18:14,740
[mystical music]
485
00:18:20,220 --> 00:18:23,180
- All right, Mike, doors
open and she's all yours.
486
00:18:23,220 --> 00:18:24,820
- Selecting vertical
takeoff now.
487
00:18:24,860 --> 00:18:27,260
[engines hum]
488
00:18:35,260 --> 00:18:37,940
[mystical music]
489
00:18:41,820 --> 00:18:44,165
- Oh, Jody.
490
00:18:44,660 --> 00:18:46,060
Jody!
491
00:18:46,100 --> 00:18:47,020
- You found it?
492
00:18:47,060 --> 00:18:48,220
- Well, no.
493
00:18:48,260 --> 00:18:50,420
I've been right
around in a circle
494
00:18:50,460 --> 00:18:53,420
and the cactus just isn't there.
495
00:18:53,460 --> 00:18:54,380
- What?
496
00:18:54,420 --> 00:18:55,980
- Perhaps it died.
497
00:18:56,020 --> 00:18:58,700
30 years is a long time.
498
00:18:58,740 --> 00:18:59,740
- Don't give me that jazz.
499
00:18:59,780 --> 00:19:01,220
It must be here someplace.
500
00:19:01,260 --> 00:19:02,780
- Pilot to console,
pilot to console.
501
00:19:02,820 --> 00:19:04,420
Do you have our position?
502
00:19:04,460 --> 00:19:06,540
I reckon we're about 90
miles north of the border.
503
00:19:06,580 --> 00:19:10,180
- Console to pilot,
92.3 to be exact, Mike.
504
00:19:10,220 --> 00:19:13,100
And if we keep going according
to the last flight plan,
505
00:19:13,140 --> 00:19:15,860
you should hit the spot
with some accuracy.
506
00:19:21,780 --> 00:19:24,300
- Ooh, that was a nasty turn,
Pilot.
507
00:19:24,340 --> 00:19:27,740
In fact, it gave me a
nasty turn, too.
508
00:19:27,780 --> 00:19:28,660
- Sorry, Doc.
509
00:19:28,700 --> 00:19:29,820
But we gotta make time
510
00:19:29,860 --> 00:19:31,620
if we're gonna beat
Steindorf to the plates.
511
00:19:31,660 --> 00:19:34,820
- Oh, I hardly think you need
worry unduly about Steindorf.
512
00:19:34,860 --> 00:19:39,660
It just occurs to me that he
can't possibly find the plates.
513
00:19:40,500 --> 00:19:41,940
- What do you mean, Beaker?
514
00:19:41,980 --> 00:19:43,780
- He's got the canvas,
hasn't he?
515
00:19:43,820 --> 00:19:45,100
- The canvas, yes.
516
00:19:45,140 --> 00:19:49,020
But not necessarily the picture.
517
00:19:49,060 --> 00:19:50,260
- For Pete's sake, if
you're so dumb
518
00:19:50,300 --> 00:19:51,700
you can't find it with
your own eyes,
519
00:19:51,740 --> 00:19:53,780
then maybe the picture will
tell us where the cactus is.
520
00:19:53,820 --> 00:19:56,140
Clear out the sand and
let's take a look.
521
00:19:56,180 --> 00:19:59,060
- Of course, Jody, right away.
522
00:20:00,060 --> 00:20:02,740
[dramatic music]
523
00:20:03,860 --> 00:20:04,820
No!
524
00:20:04,860 --> 00:20:05,900
Oh, no!
525
00:20:05,940 --> 00:20:08,500
I don't believe it.
526
00:20:08,540 --> 00:20:12,540
- And so, I imagine Mr.
Steindorf has found,
527
00:20:12,580 --> 00:20:14,620
somewhat to his chagrin,
528
00:20:14,660 --> 00:20:17,380
the effectiveness of my solvent.
529
00:20:17,420 --> 00:20:19,220
- Well, we'll soon know.
530
00:20:19,260 --> 00:20:21,660
Time to lose a little
altitude, I think, Professor.
531
00:20:21,700 --> 00:20:22,780
- Roger, Pilot.
532
00:20:26,220 --> 00:20:28,460
- Well, isn't that just dandy.
533
00:20:28,500 --> 00:20:30,740
First, no cactus and
now no picture.
534
00:20:30,780 --> 00:20:34,460
- Well, really, it's
not my fault.
535
00:20:34,500 --> 00:20:35,820
- Of course, it's your fault!
536
00:20:35,860 --> 00:20:37,660
If you hadn't unloaded
it on that doctor guy,
537
00:20:37,700 --> 00:20:40,500
we'd still have it
and the plates.
538
00:20:40,540 --> 00:20:44,300
- Why, couldn't we just
go ahead and dig anyway?
539
00:20:44,340 --> 00:20:46,620
- Dig up a whole desert?
540
00:20:46,660 --> 00:20:49,060
If that's the way you want it,
you stay.
541
00:20:49,100 --> 00:20:50,780
Me, I'm hitting the
trail for home.
542
00:20:50,820 --> 00:20:53,220
- Oh, you!
543
00:20:53,260 --> 00:20:58,260
Why couldn't you have been a
plain, ordinary fake Rembrandt?
544
00:21:00,180 --> 00:21:01,300
- Console to pilot.
545
00:21:01,340 --> 00:21:03,420
Your altitude is now 4,000.
546
00:21:03,460 --> 00:21:05,020
If you come down another 450,
547
00:21:05,060 --> 00:21:07,780
you'll be the same height
as the Sleeper Range.
548
00:21:07,820 --> 00:21:09,100
- Okay, Professor.
549
00:21:09,140 --> 00:21:11,220
Hang on, Doc, here we go.
550
00:21:11,260 --> 00:21:13,740
[engines roar]
551
00:21:15,300 --> 00:21:16,140
- Wait a moment.
552
00:21:16,180 --> 00:21:17,740
There's the range over there.
553
00:21:17,780 --> 00:21:21,340
About seven, eight miles off.
554
00:21:21,380 --> 00:21:22,660
- [Mike] That's it.
555
00:21:22,700 --> 00:21:24,020
Cutting to half boost.
556
00:21:24,060 --> 00:21:25,700
- If I were you, I would come in
557
00:21:25,740 --> 00:21:28,860
from a slight
southwesterly direction.
558
00:21:28,900 --> 00:21:30,300
That will,
559
00:21:30,340 --> 00:21:32,180
if I may coin a phrase,
560
00:21:33,220 --> 00:21:35,020
put us in the picture.
561
00:21:47,580 --> 00:21:49,660
- [Mike] Well, it looks like
the birds have flown, Doc.
562
00:21:49,700 --> 00:21:54,780
- True, but without that
which they came to seek,
563
00:21:54,820 --> 00:21:57,820
could we find it, do
you suppose?
564
00:21:57,860 --> 00:21:59,220
- Like how, for instance?
565
00:21:59,260 --> 00:22:03,140
- Well, having deduced during
the course of our journey
566
00:22:03,180 --> 00:22:07,780
the meaning of the shadow
at the precise time,
567
00:22:07,820 --> 00:22:11,300
all we have to do is to
simulate a cactus.
568
00:22:11,340 --> 00:22:12,180
- What?
569
00:22:12,220 --> 00:22:13,700
- Simple, my dear fellow.
570
00:22:13,740 --> 00:22:16,820
Let me scrawl a few
calculations,
571
00:22:16,860 --> 00:22:21,820
like the illustrious
Archimedes, on the sand.
572
00:22:22,180 --> 00:22:23,780
Yes.
573
00:22:23,820 --> 00:22:27,500
If the length of the
mountain's shadow
574
00:22:27,540 --> 00:22:32,460
is proportionate to the height,
I think,
575
00:22:37,260 --> 00:22:38,780
ah, satisfactory.
576
00:22:40,420 --> 00:22:42,420
Most satisfactory.
577
00:22:42,460 --> 00:22:45,140
The cactus would have been
about your height, Mike,
578
00:22:45,180 --> 00:22:47,940
so if you would, kindly
stand over there
579
00:22:47,980 --> 00:22:51,460
with your arms just so.
580
00:22:51,500 --> 00:22:54,260
- [sighs] The things I
do for you, Doc.
581
00:22:55,340 --> 00:22:58,060
[dramatic music]
582
00:23:03,180 --> 00:23:05,900
[mystical music]
583
00:23:10,500 --> 00:23:13,660
[cheerful music]
584
00:23:13,700 --> 00:23:15,780
- Are these really
counterfeit plates, Professor?
585
00:23:15,820 --> 00:23:17,660
What are we gonna do with 'em?
586
00:23:17,700 --> 00:23:20,660
- Well, I think the
Treasury Department
587
00:23:20,700 --> 00:23:22,300
would be interested in them,
588
00:23:22,340 --> 00:23:26,900
just as the police will be
interested in Mr. Steindorf.
589
00:23:26,940 --> 00:23:27,980
- Yeah, I don't suppose he'll be
590
00:23:28,020 --> 00:23:29,940
in the painting
business for a while.
591
00:23:29,980 --> 00:23:30,860
Will you be sorry, Doc?
592
00:23:30,900 --> 00:23:32,220
- Not at all.
593
00:23:32,260 --> 00:23:36,220
As a matter of fact, having
observed that photographs
594
00:23:36,260 --> 00:23:39,180
are somewhat more durable
than paintings,
595
00:23:39,220 --> 00:23:42,620
I'm thinking of giving up
art altogether.
596
00:23:42,660 --> 00:23:43,900
- Oh hey, don't do that, Doc.
597
00:23:43,940 --> 00:23:46,460
I commissioned a painting
especially for you.
598
00:23:46,500 --> 00:23:47,980
- Oh, oh really?
599
00:23:48,020 --> 00:23:51,220
What kind of painting?
600
00:23:51,260 --> 00:23:53,940
[comical music]
601
00:23:56,780 --> 00:23:59,580
[Mitch screams]
602
00:24:01,060 --> 00:24:04,140
[Mitch hoots]
603
00:24:04,180 --> 00:24:08,244
Subtitles: Kilo
[engine hums]
604
00:24:11,700 --> 00:24:14,420
[engine blasts]
605
00:24:14,460 --> 00:24:17,260
♪ Supercar
606
00:24:17,300 --> 00:24:19,620
♪ Supercar
607
00:24:19,660 --> 00:24:20,940
♪ With beauty and grace
608
00:24:20,980 --> 00:24:22,620
♪ As swift as can be
609
00:24:22,660 --> 00:24:25,380
♪ Watch it flying
through the air ♪
610
00:24:25,420 --> 00:24:26,700
♪ It travels in space
611
00:24:26,740 --> 00:24:28,300
♪ Or under the sea
612
00:24:28,340 --> 00:24:31,020
♪ And it can journey anywhere
613
00:24:31,060 --> 00:24:33,700
♪ Supercar
614
00:24:33,740 --> 00:24:36,020
♪ Supercar
615
00:24:36,060 --> 00:24:37,660
♪ It travels on land
616
00:24:37,700 --> 00:24:39,460
♪ Or roams the skies
617
00:24:39,500 --> 00:24:42,020
♪ Through a heaven's
stormy rage ♪
618
00:24:42,060 --> 00:24:43,580
♪ It's Mercury-manned
619
00:24:43,620 --> 00:24:44,980
♪ And everyone cries
620
00:24:45,020 --> 00:24:47,660
♪ It's the marvel of the age
621
00:24:47,700 --> 00:24:50,500
♪ Supercar
622
00:24:50,540 --> 00:24:53,140
♪ Supercar
623
00:24:53,180 --> 00:24:56,180
♪ Supercar
624
00:24:56,220 --> 00:24:58,820
[engine blasts]
42781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.