All language subtitles for SUPERCAR - S01 Ep08 - Jungle Hazard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,200 [roaring] 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,360 ♪ Supercar 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,960 ♪ Supercar 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,160 ♪ With beauty and grace 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,680 ♪ As swift as can be 6 00:00:13,720 --> 00:00:16,280 ♪ Watch it flying through the air ♪ 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,800 ♪ It travels in space 8 00:00:17,840 --> 00:00:19,240 ♪ Or under the sea 9 00:00:19,280 --> 00:00:22,320 ♪ And it can journey anywhere 10 00:00:22,360 --> 00:00:25,200 ♪ Supercar 11 00:00:25,240 --> 00:00:27,360 ♪ Supercar 12 00:00:27,400 --> 00:00:28,920 ♪ It travels on land 13 00:00:28,960 --> 00:00:30,320 ♪ Or roams the skies 14 00:00:30,360 --> 00:00:31,840 ♪ Through the heavens 15 00:00:31,880 --> 00:00:33,240 ♪ Stormy rage 16 00:00:33,280 --> 00:00:34,480 ♪ It's Mercury manned 17 00:00:34,520 --> 00:00:36,040 ♪ And everyone cries 18 00:00:36,080 --> 00:00:39,200 ♪ It's the marvel of the age 19 00:00:39,240 --> 00:00:41,680 ♪ Supercar 20 00:00:41,720 --> 00:00:44,200 ♪ Supercar 21 00:00:44,240 --> 00:00:47,080 ♪ Supercar 22 00:00:47,120 --> 00:00:49,320 [roaring] 23 00:00:53,280 --> 00:00:55,640 [chirping] 24 00:01:00,880 --> 00:01:03,480 [intense music] 25 00:01:15,240 --> 00:01:19,160 - Well friend Zarin, have you nothing to say about that? 26 00:01:19,200 --> 00:01:20,640 No comment to make? 27 00:01:20,680 --> 00:01:23,400 - Oh yes, I think it will suit you. 28 00:01:23,440 --> 00:01:25,560 So dashing, so unique. 29 00:01:25,600 --> 00:01:28,938 No one else on Main Street will have a hat so-- 30 00:01:29,138 --> 00:01:31,637 - Brainless idiot, do you suppose I have brought this 31 00:01:31,837 --> 00:01:33,070 to wear on Main Street? 32 00:01:33,270 --> 00:01:36,520 - In truth, Master Spy, I did suppose but-- 33 00:01:36,560 --> 00:01:39,440 - Then you suppose wrong, as usual. 34 00:01:39,480 --> 00:01:42,400 That hat, friend Zarin, is to ward off 35 00:01:42,440 --> 00:01:44,560 the hot Malayan sun. 36 00:01:44,600 --> 00:01:47,960 I am taking an estate at tiny port. 37 00:01:48,000 --> 00:01:49,480 - An estate? 38 00:01:49,520 --> 00:01:50,800 In Malaya? 39 00:01:50,840 --> 00:01:52,880 You are renting it. 40 00:01:52,920 --> 00:01:55,280 - I said I am taking it. 41 00:01:55,320 --> 00:01:58,760 The estate at tiny port, 42 00:01:58,800 --> 00:02:01,240 so my oriental contacts tell me, 43 00:02:01,280 --> 00:02:03,333 is rich in rubber. 44 00:02:03,533 --> 00:02:05,925 Furthermore, he has just passed into the ends 45 00:02:06,125 --> 00:02:10,148 of an English gentlewoman, Miss Farnsworth. 46 00:02:10,348 --> 00:02:11,920 Now I ask you. 47 00:02:11,960 --> 00:02:16,560 Is the Malayan jungle any place for an English gentlewoman? 48 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 - Perhaps not, Master Spy. 49 00:02:18,840 --> 00:02:21,240 But is it any place for us? 50 00:02:21,280 --> 00:02:25,640 I have heard tell of snakes and poisonous insects and-- 51 00:02:25,680 --> 00:02:28,280 - Pah, what are these compared to the wealth 52 00:02:28,320 --> 00:02:31,320 and power such an estate can bring us? 53 00:02:31,360 --> 00:02:36,320 Miss Farnsworth will sell, I have decided. 54 00:02:36,360 --> 00:02:38,560 - But if she should not wish to-- 55 00:02:38,600 --> 00:02:43,320 - Then, friend Zarin, we shall persuade her. 56 00:02:43,360 --> 00:02:45,880 [laughs] 57 00:02:45,920 --> 00:02:48,200 [soft music] 58 00:02:53,720 --> 00:02:55,280 - Three hours he's been at it. 59 00:02:55,320 --> 00:02:57,640 It's getting to the crucial stage, I guess. 60 00:02:57,680 --> 00:02:59,400 [shrieks] 61 00:02:59,440 --> 00:03:01,920 [soft music] 62 00:03:03,040 --> 00:03:05,000 Dr. Beaker said whatever happens, 63 00:03:05,040 --> 00:03:06,920 it mustn't reach boiling point. 64 00:03:06,960 --> 00:03:08,200 Isn't that right, Mitch? 65 00:03:08,240 --> 00:03:09,880 [grunts] 66 00:03:09,920 --> 00:03:12,000 - Well, I hope he knows what he's doing. 67 00:03:12,040 --> 00:03:13,440 - [Jimmy] It's beginning to steam an awful lot. 68 00:03:13,480 --> 00:03:14,800 - You're right. 69 00:03:14,840 --> 00:03:15,960 Do we take cover? 70 00:03:16,000 --> 00:03:18,200 [shrieks] 71 00:03:19,920 --> 00:03:21,640 There goes the flame. 72 00:03:21,680 --> 00:03:23,160 - And there goes Dr. Beaker. 73 00:03:24,520 --> 00:03:26,040 This is where we wait for it. 74 00:03:28,720 --> 00:03:31,160 - What are we waiting for, the explosion? 75 00:03:31,200 --> 00:03:34,940 - Explosion? What explosion? 76 00:03:35,140 --> 00:03:37,141 - Oh Doc, for Pete's sake, 77 00:03:37,341 --> 00:03:38,468 don't bring that in here. 78 00:03:38,668 --> 00:03:41,280 - Well, why ever not, my dear fellow? 79 00:03:41,320 --> 00:03:43,960 - Please Doc, do us a favor and ditch it outside. 80 00:03:44,000 --> 00:03:47,920 - I am not going to ditch it anywhere. 81 00:03:47,960 --> 00:03:51,015 I am going to dish it up in there. 82 00:03:52,960 --> 00:03:54,760 - Did it work out all right, Dr. Beaker? 83 00:03:54,800 --> 00:03:56,600 - Most satisfactory. 84 00:03:56,640 --> 00:03:58,200 - Look, would somebody mind telling me 85 00:03:58,240 --> 00:03:59,360 what goes on around here? 86 00:03:59,400 --> 00:04:01,120 - As a matter of fact, 87 00:04:02,880 --> 00:04:04,160 curry. 88 00:04:04,200 --> 00:04:08,596 - You mean all that fuss was just over, over a curry? 89 00:04:08,796 --> 00:04:11,196 - No no no, not just curry, 90 00:04:11,396 --> 00:04:13,200 but a special curry. 91 00:04:13,240 --> 00:04:16,960 Aptly named after my cousin. 92 00:04:17,000 --> 00:04:19,800 Felicity Farnsworth. 93 00:04:19,840 --> 00:04:22,600 - Is that the one you said got left a place in Malaya? 94 00:04:22,640 --> 00:04:26,160 - Yes, her father, my maternal uncle, 95 00:04:26,200 --> 00:04:29,668 recently became deceased. 96 00:04:30,080 --> 00:04:31,480 - I'm not surprised, if he ate that stuff. 97 00:04:31,520 --> 00:04:34,480 - That is no way to speak of Curry Farnsworth. 98 00:04:34,520 --> 00:04:38,440 When I taste this, I am constantly reminded 99 00:04:38,480 --> 00:04:42,200 that it is pioneers like Felicity Farnsworth 100 00:04:42,240 --> 00:04:45,280 that have made English cooking what it is today. 101 00:04:45,320 --> 00:04:47,720 Oh, that delicious aroma. 102 00:04:47,760 --> 00:04:49,400 So nostalgic. 103 00:04:49,440 --> 00:04:53,600 I am, I wonder how she's getting on. 104 00:04:53,640 --> 00:04:57,160 [chirping and shrieking] 105 00:05:08,840 --> 00:05:13,785 - This is the residence of the English Miss Farnsworth. 106 00:05:15,040 --> 00:05:17,409 There is money here, friend Zarin. 107 00:05:18,360 --> 00:05:21,240 - But it does not look rich. 108 00:05:21,280 --> 00:05:26,040 See, the veranda is overgrown and needs paint. 109 00:05:26,080 --> 00:05:30,057 - It is not Miss Farnsworth that has the money, 110 00:05:30,257 --> 00:05:34,000 but the estate, which because of its neglected condition, 111 00:05:34,040 --> 00:05:36,880 she will sell us cheap. 112 00:05:37,080 --> 00:05:38,760 - But supposing, Master Spy, 113 00:05:38,800 --> 00:05:41,160 supposing she does not. 114 00:05:41,200 --> 00:05:42,760 - See coming from window. 115 00:05:42,800 --> 00:05:44,120 Not permitted. 116 00:05:45,320 --> 00:05:46,520 House boy Raman. 117 00:05:46,560 --> 00:05:47,760 And a guard of missy. 118 00:05:47,800 --> 00:05:51,160 - And I am sure you guard her most excellently. 119 00:05:51,200 --> 00:05:55,880 Now, you tell Miss Farnsworth we are visiting, yes? 120 00:05:55,920 --> 00:05:58,320 - Oh, missy you know? 121 00:05:58,360 --> 00:05:59,360 Wait please. 122 00:06:01,200 --> 00:06:04,000 - That Raman I do not like, Master Spy. 123 00:06:04,040 --> 00:06:05,280 Can we not go home? 124 00:06:05,320 --> 00:06:06,560 - You fool. 125 00:06:06,600 --> 00:06:08,320 He is the only servant. 126 00:06:08,360 --> 00:06:11,000 This will be easy. 127 00:06:11,040 --> 00:06:14,560 - Many times you say this, Master Spy. 128 00:06:14,600 --> 00:06:18,440 But many times, something goes wrong. 129 00:06:18,480 --> 00:06:22,187 - Only when I am bumped by Mr. Mercury 130 00:06:22,387 --> 00:06:24,520 and his cursed Supercar. 131 00:06:24,760 --> 00:06:27,636 But relax, friend Zarin. 132 00:06:27,836 --> 00:06:29,283 On this occasion, it is different. 133 00:06:29,920 --> 00:06:33,772 What could possibly bring them out here? 134 00:06:34,320 --> 00:06:38,520 - You wondered how I was getting on, I see. 135 00:06:38,560 --> 00:06:42,160 Having read of my inheritance in the newspaper. 136 00:06:42,200 --> 00:06:44,895 - That is right, Miss Farnsworth. 137 00:06:45,095 --> 00:06:48,107 - Indeed, I am surprised to find that the 138 00:06:48,307 --> 00:06:51,004 Gua Musang Guardian should have 139 00:06:51,204 --> 00:06:54,520 so strong a circulation in the United States of America. 140 00:06:54,560 --> 00:06:58,267 - Oh yes, Miss Farnsworth. 141 00:06:58,467 --> 00:06:59,924 I mean, well-- 142 00:07:00,124 --> 00:07:02,240 - I'm sure you mean well, Mister-- 143 00:07:03,040 --> 00:07:04,400 - Smith. 144 00:07:04,440 --> 00:07:06,320 I will be frank, Miss Farnsworth. 145 00:07:06,360 --> 00:07:11,360 My friend and I, we grieve to see an estate like this 146 00:07:11,400 --> 00:07:14,960 neglected, uncultivated, going to waste. 147 00:07:15,000 --> 00:07:17,120 It is just possible that we might 148 00:07:17,160 --> 00:07:20,650 see our way to helping you out. 149 00:07:21,080 --> 00:07:22,640 - Would you really? 150 00:07:22,680 --> 00:07:25,640 - For you, my dear Miss Farnsworth, 151 00:07:25,680 --> 00:07:29,480 we would try to make reasonable terms. 152 00:07:29,520 --> 00:07:31,313 - What would you say to, 153 00:07:32,200 --> 00:07:33,440 let me think. 154 00:07:33,480 --> 00:07:37,320 - The fish, she is biting, I think. 155 00:07:37,360 --> 00:07:40,720 - Seven dollars a week, including board and lodging. 156 00:07:40,760 --> 00:07:42,000 - What? 157 00:07:42,040 --> 00:07:44,240 - This would be only a temporary wage, of course. 158 00:07:44,280 --> 00:07:47,280 If your work were to prove satisfactory, 159 00:07:47,320 --> 00:07:50,280 and the estate were to prosper. 160 00:07:51,320 --> 00:07:54,336 - No, Miss Farnsworth. 161 00:07:54,536 --> 00:07:57,840 I do not think you understand the position. 162 00:07:57,880 --> 00:08:00,760 [soft music] 163 00:08:00,800 --> 00:08:03,120 - Curious, most curious. 164 00:08:03,160 --> 00:08:06,174 - What's that? - I should hardly have thought 165 00:08:06,374 --> 00:08:08,600 an estate in such a condition would fetch a price. 166 00:08:08,640 --> 00:08:10,000 - Perhaps they got the money. 167 00:08:10,040 --> 00:08:12,160 - Let me see now. 168 00:08:12,200 --> 00:08:15,760 What does she say their names are? 169 00:08:15,800 --> 00:08:19,280 Mr. R. Smith and Zarin. 170 00:08:19,320 --> 00:08:20,760 Curious. 171 00:08:20,800 --> 00:08:23,560 I do not recall them as big names in the robber world. 172 00:08:24,600 --> 00:08:28,037 Although, Zarin. 173 00:08:28,680 --> 00:08:30,280 That seems to ring a bell. 174 00:08:30,320 --> 00:08:31,760 - I'll say it does, Doctor. 175 00:08:31,800 --> 00:08:33,920 That's Master Spy's buddy. 176 00:08:33,960 --> 00:08:36,560 [intense music] 177 00:08:38,040 --> 00:08:40,040 - Oh Mike, the professor. 178 00:08:40,080 --> 00:08:41,280 - What's up, Dr. Beaker? 179 00:08:41,320 --> 00:08:43,054 - It's cousin Felicity. 180 00:08:43,254 --> 00:08:44,919 I'm most desperately afraid 181 00:08:45,119 --> 00:08:48,687 she's in the clutches of Master Spy. 182 00:08:49,000 --> 00:08:51,400 [eerie music] 183 00:08:57,360 --> 00:09:00,480 [soft muffled singing] 184 00:09:25,120 --> 00:09:28,880 - Four days we have been here, Master Spy. 185 00:09:28,920 --> 00:09:31,720 And if I hear that song again, 186 00:09:31,760 --> 00:09:34,120 I think I go crazy. 187 00:09:34,160 --> 00:09:36,992 - Peaceful, let Miss Farnsworth enjoy 188 00:09:37,192 --> 00:09:40,120 one of the last pleasures remaining to her. 189 00:09:40,360 --> 00:09:44,000 Soon she will face a different kind of music. 190 00:09:44,040 --> 00:09:46,280 - You mean, the time has come? 191 00:09:46,320 --> 00:09:49,280 - I mean that her time has come. 192 00:09:49,320 --> 00:09:53,040 She insists on the journey to Gua Musang, 193 00:09:53,080 --> 00:09:55,400 to seek a manager for the estate. 194 00:09:55,440 --> 00:09:58,760 So, I have insisted we escort her. 195 00:09:58,800 --> 00:10:00,320 [laughs] 196 00:10:00,360 --> 00:10:02,720 To see she gets there safely. 197 00:10:02,760 --> 00:10:04,000 [laughs] 198 00:10:04,040 --> 00:10:05,920 - Do make haste, Mike, please. 199 00:10:05,960 --> 00:10:07,600 It is already past tea time, 200 00:10:07,640 --> 00:10:10,240 and Heaven only knows what Mr. Master Spy 201 00:10:10,280 --> 00:10:12,680 is planning for cousin Felicity. 202 00:10:12,720 --> 00:10:14,720 - Don't worry, Doc, we'll save her. 203 00:10:14,760 --> 00:10:16,632 Whereabouts did you say this place is? 204 00:10:16,832 --> 00:10:18,240 - The tiny port, here. 205 00:10:18,280 --> 00:10:20,345 - Quite a way off the beaten track, huh? 206 00:10:20,545 --> 00:10:23,480 - Yes, that is why I fear for her safety. 207 00:10:23,520 --> 00:10:25,920 Far from civilization, Master Spy could commit 208 00:10:25,960 --> 00:10:29,080 any kind of atrocity and get away with it. 209 00:10:29,120 --> 00:10:30,200 - Then what are we waiting for? 210 00:10:30,240 --> 00:10:31,280 Let's climb aboard. 211 00:10:31,320 --> 00:10:32,960 - I must say, this is the first time 212 00:10:33,000 --> 00:10:36,520 I have seen Dr. Beaker show signs of stress during a crisis. 213 00:10:36,560 --> 00:10:37,760 - The key, Professor. 214 00:10:37,800 --> 00:10:39,240 It's his cousin, remember? 215 00:10:39,280 --> 00:10:40,680 - Yes, of course. 216 00:10:40,720 --> 00:10:43,160 The personal element counts a lot. 217 00:10:43,200 --> 00:10:46,000 Ready to charge engines? 218 00:10:46,040 --> 00:10:48,200 - Okay Doc, here we go. 219 00:10:48,240 --> 00:10:49,280 Ready, Professor. 220 00:10:49,320 --> 00:10:50,840 - Charge port engine. 221 00:10:50,880 --> 00:10:52,040 - Port engine charging. 222 00:10:53,120 --> 00:10:54,762 5000. 223 00:10:54,962 --> 00:10:56,520 7000. 224 00:10:56,560 --> 00:10:58,200 9000. 225 00:10:59,080 --> 00:11:00,440 11. 226 00:11:01,440 --> 00:11:03,080 14. 227 00:11:04,280 --> 00:11:06,200 15000. - Interlock on. 228 00:11:06,240 --> 00:11:07,240 Charge starboard. 229 00:11:09,000 --> 00:11:10,677 - Six. 230 00:11:11,040 --> 00:11:12,757 Eight. 231 00:11:13,080 --> 00:11:14,600 10. 232 00:11:15,905 --> 00:11:17,265 13. 233 00:11:17,800 --> 00:11:18,960 15000. 234 00:11:19,000 --> 00:11:20,840 - Interlock on, ready to fire. 235 00:11:20,880 --> 00:11:22,360 - Ready it is, fire one. 236 00:11:22,400 --> 00:11:24,720 [rumbling] 237 00:11:25,520 --> 00:11:26,800 - Firing two, Mike. 238 00:11:26,840 --> 00:11:28,760 - Check. Fire two. 239 00:11:28,800 --> 00:11:31,080 [rumbling] 240 00:11:32,560 --> 00:11:34,440 Okay Professor, firing nicely. 241 00:11:34,480 --> 00:11:36,120 - Whenever you like then, Mike. 242 00:11:36,160 --> 00:11:37,320 Roof doors opening. 243 00:11:40,240 --> 00:11:42,240 [shrieks] 244 00:11:43,400 --> 00:11:45,320 - Yeah I know you'd like to go too, Mitch. 245 00:11:45,360 --> 00:11:46,720 But this is no joyride. 246 00:11:48,840 --> 00:11:50,040 - Half boost. 247 00:11:50,080 --> 00:11:51,280 Ready for VTO. 248 00:11:51,320 --> 00:11:53,840 - Off you go then. - And good luck, Mike. 249 00:11:53,880 --> 00:11:56,760 - Okay. Going up. 250 00:11:56,800 --> 00:11:59,480 [dramatic music] 251 00:13:04,960 --> 00:13:08,200 - Well, I hope that now the heat of the day is wearing off, 252 00:13:08,240 --> 00:13:10,680 we are ready to depart. 253 00:13:10,720 --> 00:13:13,640 - Hope back soon too, please. 254 00:13:13,680 --> 00:13:15,920 - Thank you for that sentiment, Raman. 255 00:13:15,960 --> 00:13:18,680 Now, is there anything I have forgotten? 256 00:13:18,720 --> 00:13:20,280 - Big knife, missy. 257 00:13:20,320 --> 00:13:22,280 - My dear Miss Farnsworth. 258 00:13:22,320 --> 00:13:25,700 Is that quite necessary? 259 00:13:25,900 --> 00:13:27,840 - Certainly, most certainly. 260 00:13:27,880 --> 00:13:31,240 For hacking a trail through the jungle. 261 00:13:31,280 --> 00:13:33,880 Come, we have a long journey ahead of us. 262 00:13:34,840 --> 00:13:37,320 [soft music] 263 00:13:40,680 --> 00:13:42,960 - Pilot to console, we've come a long way, Professor. 264 00:13:43,000 --> 00:13:45,067 Not much more ahead of us, I reckon. 265 00:13:45,267 --> 00:13:46,522 - Console to pilot. 266 00:13:46,722 --> 00:13:48,650 Good Mike, and you've made good time too. 267 00:13:48,850 --> 00:13:50,200 - Switching on video plan now. 268 00:13:53,360 --> 00:13:55,640 [beeping] 269 00:13:55,680 --> 00:13:57,560 - Console to pilot, I have your position. 270 00:13:57,600 --> 00:14:00,440 ETA four minutes, turn 305. 271 00:14:00,480 --> 00:14:01,760 - Roger. 272 00:14:01,800 --> 00:14:02,920 Cutting to half boost. 273 00:14:04,200 --> 00:14:06,480 - Down there, on the left. 274 00:14:06,520 --> 00:14:08,676 - You must have pretty good eyesight, Doc. 275 00:14:08,876 --> 00:14:10,040 We're more than 1000 feet up. 276 00:14:10,080 --> 00:14:11,960 - I recognize the aerial view 277 00:14:12,000 --> 00:14:14,840 from Felicity's picture postcard. 278 00:14:14,880 --> 00:14:17,760 [engine whistling] 279 00:14:26,440 --> 00:14:27,520 - No. 280 00:14:27,560 --> 00:14:28,720 Big, evil, bad spirit. 281 00:14:30,360 --> 00:14:32,320 Not coming to get Raman. 282 00:14:32,360 --> 00:14:34,174 - Miss Farnsworth. 283 00:14:34,374 --> 00:14:36,280 Is she at home? 284 00:14:36,320 --> 00:14:38,320 - Missy gone long time. 285 00:14:38,360 --> 00:14:40,720 With her mister man and friend. 286 00:14:40,760 --> 00:14:42,445 - No. 287 00:14:43,160 --> 00:14:44,400 Mike. 288 00:14:44,440 --> 00:14:46,400 We're too late. 289 00:14:46,440 --> 00:14:49,960 [intense music] 290 00:14:51,000 --> 00:14:53,160 - Console to pilot, are you ready to get after them, Mike? 291 00:14:53,200 --> 00:14:55,560 - [Mike] Pilot to console, yeah we're ready. 292 00:14:55,600 --> 00:14:57,200 Only we won't be able to see them. 293 00:14:57,240 --> 00:14:58,440 - Why not, Mike? 294 00:14:58,480 --> 00:15:00,320 - Matter of time variation. 295 00:15:00,360 --> 00:15:01,520 You may have just had breakfast, 296 00:15:01,560 --> 00:15:03,720 but it's 12 midnight around these parts. 297 00:15:03,760 --> 00:15:05,064 Isn't that right, Doc? 298 00:15:05,264 --> 00:15:07,346 - Yes indeed, quite right, I fear. 299 00:15:07,546 --> 00:15:10,883 We can do little before dawn, except hope. 300 00:15:11,083 --> 00:15:13,627 Most probably they will have encamped somewhere. 301 00:15:13,827 --> 00:15:15,971 - There's nothing like a campfire 302 00:15:16,171 --> 00:15:19,794 to stimulate the spirit of comradeship. 303 00:15:19,994 --> 00:15:23,179 Now, who knows a cracking good yarn? 304 00:15:23,379 --> 00:15:26,979 - I fear not I, dear Miss Farnsworth. 305 00:15:27,179 --> 00:15:30,162 - Or could I sing a rousing chorus perhaps? 306 00:15:30,362 --> 00:15:32,324 - Not that song again. 307 00:15:32,524 --> 00:15:34,987 I am so tired of it, I can't-- 308 00:15:35,187 --> 00:15:36,250 - Hush. 309 00:15:36,450 --> 00:15:39,306 My friend is tired, I think. 310 00:15:39,506 --> 00:15:41,643 - Curious, most curious. 311 00:15:41,843 --> 00:15:45,339 Hardly the enthusiasm one would want to find 312 00:15:45,539 --> 00:15:49,778 on Girl Scout weekends under the open sky. 313 00:15:49,978 --> 00:15:52,178 I suppose there's nothing for it then, 314 00:15:52,378 --> 00:15:54,530 but to turn in for the night. 315 00:15:54,730 --> 00:15:57,659 - An admirable suggestion, dear Miss Farnsworth. 316 00:15:57,859 --> 00:16:00,940 May I lay out your bedroll? 317 00:16:01,140 --> 00:16:03,987 - Thank you, I can manage perfectly myself. 318 00:16:04,187 --> 00:16:09,814 I suggest you take that side of the fire, and I this. 319 00:16:10,014 --> 00:16:13,823 - Will you do the deed tonight, Master Spy? 320 00:16:14,023 --> 00:16:16,815 While she sleeps. - Wait and see. 321 00:16:17,015 --> 00:16:20,351 I, Master Spy, will think of the rules. 322 00:16:20,551 --> 00:16:25,351 - Now then, we will have no talking after lights out. 323 00:16:25,551 --> 00:16:27,759 A busy day lies ahead. 324 00:16:27,959 --> 00:16:29,999 - It does indeed. 325 00:16:30,199 --> 00:16:32,983 Goodnight, dear Miss Farnsworth. 326 00:16:33,183 --> 00:16:37,855 - [Felicity] Goodnight, Mr. Smith, Mr. Zarin. 327 00:16:40,040 --> 00:16:42,000 - But why aren't they doing anything, Professor? 328 00:16:42,040 --> 00:16:44,280 There hasn't been a peep out of the radio. 329 00:16:44,320 --> 00:16:46,147 - You have to realize, Jimmy, 330 00:16:46,347 --> 00:16:48,324 it's not yet dawn over there. 331 00:16:48,524 --> 00:16:50,274 And with jungle as thick as that, 332 00:16:50,474 --> 00:16:53,378 it would be most unwise to travel before first light. 333 00:16:53,578 --> 00:16:55,203 - [Mike] Pilot to console, pilot to console. 334 00:16:55,403 --> 00:16:56,563 Good morning, Professor. 335 00:16:56,763 --> 00:16:58,603 - Good afternoon, Mike. 336 00:16:58,803 --> 00:17:00,187 - Well have it your own way, Professor. 337 00:17:00,387 --> 00:17:01,763 But we're making an early start. 338 00:17:01,963 --> 00:17:02,930 Come in, Doc. 339 00:17:03,130 --> 00:17:04,715 - Beaker to pilot. 340 00:17:04,915 --> 00:17:07,434 Reading you loud and clear. 341 00:17:07,634 --> 00:17:09,219 - Got him wired for sound, Professor, 342 00:17:09,419 --> 00:17:11,403 so he can guide me in the ground to air control. 343 00:17:11,603 --> 00:17:14,739 - But surely Dr. Beaker isn't going to follow them on foot? 344 00:17:14,939 --> 00:17:16,140 - Nothing else for it. 345 00:17:16,340 --> 00:17:17,699 Doc's gonna follow the trail and call us up 346 00:17:17,899 --> 00:17:19,643 as and when he needs me. 347 00:17:20,560 --> 00:17:22,107 Jungle's too thick to see from the air. 348 00:17:22,307 --> 00:17:23,386 - Beaker to pilot. 349 00:17:23,697 --> 00:17:25,595 Tame the door, Mike. 350 00:17:25,795 --> 00:17:27,075 I had better get moving. 351 00:17:27,275 --> 00:17:30,242 Yes, I quite agree. 352 00:17:30,442 --> 00:17:33,444 They'll be striking up now if cousin Felicity has 353 00:17:35,760 --> 00:17:37,788 anything to do with it. 354 00:17:37,988 --> 00:17:39,693 - Come along, come along. 355 00:17:39,893 --> 00:17:43,724 We want no sluggards or layabouts on this expedition. 356 00:17:46,640 --> 00:17:50,765 - But Master Spy, why must I carry it all? 357 00:17:50,965 --> 00:17:53,931 - Because I need my hands free, you fool, 358 00:17:54,131 --> 00:17:55,531 to get hold of the machete. 359 00:17:55,731 --> 00:17:58,556 - Do make haste, Mr. Smith. 360 00:17:58,756 --> 00:18:00,845 We have at least 10 miles to cover 361 00:18:01,045 --> 00:18:02,588 before the noonday sun. 362 00:18:02,788 --> 00:18:05,564 - Oh, 10 miles. 363 00:18:05,764 --> 00:18:08,803 - Much can happen in 10 miles. 364 00:18:09,003 --> 00:18:11,803 I am wondering, dear Miss Farnsworth, 365 00:18:12,003 --> 00:18:13,970 if perhaps I might not assist 366 00:18:14,170 --> 00:18:17,826 in wielding the pruning device? 367 00:18:18,026 --> 00:18:20,746 - Kind, oh most kind, Mr. Smith. 368 00:18:20,946 --> 00:18:23,698 But I achieved proficiency in wood craft 369 00:18:23,898 --> 00:18:25,507 at an early age. 370 00:18:25,707 --> 00:18:29,858 - Why, that was only yesterday, dear Miss Farnsworth. 371 00:18:30,240 --> 00:18:33,171 Allow me, please. 372 00:18:33,371 --> 00:18:34,706 It would be an honor. 373 00:18:34,906 --> 00:18:37,314 - Oh very well, there you are. 374 00:18:37,514 --> 00:18:38,882 - Beaker to pilot. 375 00:18:39,082 --> 00:18:41,602 I'm embarking on trail now. 376 00:18:41,802 --> 00:18:44,698 Footprints indicate this direction. 377 00:18:45,920 --> 00:18:48,130 - Pilot to console, Doc's on his way now. 378 00:18:48,330 --> 00:18:50,240 [shrieks] 379 00:18:50,280 --> 00:18:52,820 - We must hope they have not too much start. 380 00:18:57,240 --> 00:19:01,835 - An exhilarating feeling, friend Zarin, is this chopping. 381 00:19:02,035 --> 00:19:05,068 I think I improve with every stroke. 382 00:19:05,268 --> 00:19:06,306 - Indeed. 383 00:19:06,506 --> 00:19:08,267 This is so, Master Spy. 384 00:19:08,467 --> 00:19:11,059 But I am appalled to think of you 385 00:19:11,259 --> 00:19:13,940 using it against Miss Farnsworth. 386 00:19:14,240 --> 00:19:17,379 - Fool, you think I am a barbarian? 387 00:19:17,579 --> 00:19:20,195 - Then why the knife? 388 00:19:20,395 --> 00:19:21,795 - Coffee time. 389 00:19:21,995 --> 00:19:24,362 - Coming, dear Miss Farnsworth. 390 00:19:26,440 --> 00:19:28,962 - Hmm, satisfactory. 391 00:19:29,162 --> 00:19:31,371 Most satisfactory. 392 00:19:31,571 --> 00:19:33,884 It proves we are on the right trail. 393 00:19:34,084 --> 00:19:37,315 And if I remember a tip from scouting days, 394 00:19:37,515 --> 00:19:39,320 the trail is hot. 395 00:19:39,360 --> 00:19:42,760 Beaker to pilot, Beaker to pilot. 396 00:19:42,800 --> 00:19:45,200 I think I am approaching a stage 397 00:19:45,240 --> 00:19:47,200 where I might need assistance. 398 00:19:47,240 --> 00:19:50,240 If you would take off and hold yourself 399 00:19:50,280 --> 00:19:52,339 in readiness as it were. 400 00:19:52,539 --> 00:19:53,603 - Charging port engine. 401 00:19:53,803 --> 00:19:55,560 Interlock on. 402 00:19:56,585 --> 00:19:57,872 Charging starboard. 403 00:20:00,209 --> 00:20:02,680 Interlock on. Fire one. 404 00:20:02,920 --> 00:20:05,520 [rumbling] 405 00:20:05,560 --> 00:20:06,993 Fire two. 406 00:20:07,193 --> 00:20:08,880 [rumbling] 407 00:20:10,600 --> 00:20:13,200 [intense music] 408 00:20:17,880 --> 00:20:20,080 Pilot to Beaker, pilot to Beaker. 409 00:20:20,120 --> 00:20:21,280 Can you give me a bearing? 410 00:20:21,320 --> 00:20:25,400 - I fear this is only a small scale map. 411 00:20:25,440 --> 00:20:27,592 Four miles to the inch. 412 00:20:27,792 --> 00:20:33,480 But if you try reference five zero, stroke seven four, 413 00:20:33,680 --> 00:20:35,785 you should be near enough the mark. 414 00:20:35,985 --> 00:20:37,433 - I get you. 415 00:20:38,480 --> 00:20:41,784 At 502, 739. 416 00:20:42,520 --> 00:20:45,160 Seems to be some kind of a swamp. 417 00:20:45,200 --> 00:20:47,600 [eerie music] 418 00:20:49,840 --> 00:20:51,320 [laughs] 419 00:20:51,360 --> 00:20:54,984 - Yes, this is the spot, I think. 420 00:20:56,120 --> 00:20:58,400 - What was that, Mr. Smith? 421 00:20:58,440 --> 00:21:02,400 - I said, this puts us in a spot, I think. 422 00:21:02,440 --> 00:21:05,280 - Why, an ordinary native bridge? 423 00:21:05,320 --> 00:21:08,320 Over an ordinary Malayan swamp? 424 00:21:08,360 --> 00:21:10,553 - Snick, snack. 425 00:21:11,280 --> 00:21:13,280 [laughs] 426 00:21:13,320 --> 00:21:15,160 - Careful, you'll have me, 427 00:21:15,200 --> 00:21:17,388 what are you doing? 428 00:21:18,920 --> 00:21:21,280 You must be insane. 429 00:21:21,320 --> 00:21:22,331 Help! 430 00:21:22,531 --> 00:21:23,640 - Oh, good heavens. 431 00:21:23,680 --> 00:21:25,640 - Don't you realize? 432 00:21:25,680 --> 00:21:27,240 It's a swamp. 433 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 Help! 434 00:21:29,280 --> 00:21:30,620 Help! 435 00:21:32,240 --> 00:21:33,240 Help! 436 00:21:34,160 --> 00:21:36,160 - Mike, oh quick. 437 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 The swamp! 438 00:21:38,320 --> 00:21:40,320 [roaring] 439 00:21:42,760 --> 00:21:44,360 - [Felicity] Help! 440 00:21:46,680 --> 00:21:48,640 [screams] 441 00:21:48,680 --> 00:21:50,080 [splashing] 442 00:21:50,120 --> 00:21:51,160 Help me. 443 00:21:51,200 --> 00:21:53,918 - Alas, Miss Farnsworth, as we warned you, 444 00:21:54,118 --> 00:21:56,767 these things are not to be trusted. 445 00:21:56,967 --> 00:21:57,760 [laughs] 446 00:21:57,800 --> 00:22:00,094 Goodbye, Miss Farns-- 447 00:22:00,294 --> 00:22:01,280 [groans] 448 00:22:02,520 --> 00:22:03,840 - Help! 449 00:22:05,064 --> 00:22:06,976 Horatio. 450 00:22:07,176 --> 00:22:09,208 - Felicity. 451 00:22:09,720 --> 00:22:11,316 - Well don't just stand there, 452 00:22:11,516 --> 00:22:13,080 doing a standing and living act. 453 00:22:13,120 --> 00:22:15,200 Get me out of this. 454 00:22:15,240 --> 00:22:17,005 - Of course, old girl. 455 00:22:17,205 --> 00:22:18,960 Beaker to pilot. 456 00:22:19,000 --> 00:22:23,078 That high, tense, wire coil on the backseat. 457 00:22:23,278 --> 00:22:24,846 - Roger, tossing it over now. 458 00:22:27,760 --> 00:22:29,435 - All right, pilot. 459 00:22:29,800 --> 00:22:32,203 Take this strain. 460 00:22:35,360 --> 00:22:37,560 [roaring] 461 00:22:41,240 --> 00:22:43,663 - Well done, Horatio. 462 00:22:44,360 --> 00:22:46,503 Satisfactory. 463 00:22:46,703 --> 00:22:49,463 Most satisfactory. 464 00:22:49,663 --> 00:22:52,840 You're a real trooper, Horatio. 465 00:22:52,880 --> 00:22:57,135 You have saved the family honor. 466 00:22:57,335 --> 00:22:59,440 [ripping] 467 00:23:01,040 --> 00:23:03,360 [soft music] 468 00:23:06,772 --> 00:23:10,720 Subtitles: Kilo 469 00:23:10,920 --> 00:23:13,120 [roaring] 470 00:23:20,800 --> 00:23:23,400 ♪ Supercar 471 00:23:23,440 --> 00:23:25,680 ♪ Supercar 472 00:23:25,720 --> 00:23:27,080 ♪ With beauty and grace 473 00:23:27,120 --> 00:23:28,640 ♪ As swift as can be 474 00:23:28,680 --> 00:23:31,520 ♪ Watch it flying through the air ♪ 475 00:23:31,560 --> 00:23:32,840 ♪ It travels in space 476 00:23:32,880 --> 00:23:34,360 ♪ Or under the sea 477 00:23:34,400 --> 00:23:37,560 ♪ And it can journey anywhere 478 00:23:37,600 --> 00:23:39,920 ♪ Supercar 479 00:23:39,960 --> 00:23:42,360 ♪ Supercar 480 00:23:42,400 --> 00:23:43,720 ♪ It travels on land 481 00:23:43,760 --> 00:23:45,480 ♪ Or roams the skies 482 00:23:45,520 --> 00:23:46,720 ♪ Through the heavens 483 00:23:46,760 --> 00:23:48,520 ♪ Stormy rage 484 00:23:48,560 --> 00:23:49,560 ♪ It's Mercury manned 485 00:23:49,600 --> 00:23:51,040 ♪ And everyone cries 486 00:23:51,080 --> 00:23:54,160 ♪ It's the marvel of the age 487 00:23:54,200 --> 00:23:56,880 ♪ Supercar 488 00:23:56,920 --> 00:23:59,440 ♪ Supercar 489 00:23:59,480 --> 00:24:02,480 ♪ Supercar 490 00:24:02,520 --> 00:24:04,720 [roaring] 32952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.