Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,200
[roaring]
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,360
♪ Supercar
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,960
♪ Supercar
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,160
♪ With beauty and grace
5
00:00:12,200 --> 00:00:13,680
♪ As swift as can be
6
00:00:13,720 --> 00:00:16,280
♪ Watch it flying
through the air ♪
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,800
♪ It travels in space
8
00:00:17,840 --> 00:00:19,240
♪ Or under the sea
9
00:00:19,280 --> 00:00:22,320
♪ And it can journey anywhere
10
00:00:22,360 --> 00:00:25,200
♪ Supercar
11
00:00:25,240 --> 00:00:27,360
♪ Supercar
12
00:00:27,400 --> 00:00:28,920
♪ It travels on land
13
00:00:28,960 --> 00:00:30,320
♪ Or roams the skies
14
00:00:30,360 --> 00:00:31,840
♪ Through the heavens
15
00:00:31,880 --> 00:00:33,240
♪ Stormy rage
16
00:00:33,280 --> 00:00:34,480
♪ It's Mercury manned
17
00:00:34,520 --> 00:00:36,040
♪ And everyone cries
18
00:00:36,080 --> 00:00:39,200
♪ It's the marvel of the age
19
00:00:39,240 --> 00:00:41,680
♪ Supercar
20
00:00:41,720 --> 00:00:44,200
♪ Supercar
21
00:00:44,240 --> 00:00:47,080
♪ Supercar
22
00:00:47,120 --> 00:00:49,320
[roaring]
23
00:00:53,280 --> 00:00:55,640
[chirping]
24
00:01:00,880 --> 00:01:03,480
[intense music]
25
00:01:15,240 --> 00:01:19,160
- Well friend Zarin, have you
nothing to say about that?
26
00:01:19,200 --> 00:01:20,640
No comment to make?
27
00:01:20,680 --> 00:01:23,400
- Oh yes, I think it
will suit you.
28
00:01:23,440 --> 00:01:25,560
So dashing, so unique.
29
00:01:25,600 --> 00:01:28,938
No one else on Main Street
will have a hat so--
30
00:01:29,138 --> 00:01:31,637
- Brainless idiot, do you
suppose I have brought this
31
00:01:31,837 --> 00:01:33,070
to wear on Main Street?
32
00:01:33,270 --> 00:01:36,520
- In truth, Master Spy,
I did suppose but--
33
00:01:36,560 --> 00:01:39,440
- Then you suppose wrong,
as usual.
34
00:01:39,480 --> 00:01:42,400
That hat, friend Zarin,
is to ward off
35
00:01:42,440 --> 00:01:44,560
the hot Malayan sun.
36
00:01:44,600 --> 00:01:47,960
I am taking an estate
at tiny port.
37
00:01:48,000 --> 00:01:49,480
- An estate?
38
00:01:49,520 --> 00:01:50,800
In Malaya?
39
00:01:50,840 --> 00:01:52,880
You are renting it.
40
00:01:52,920 --> 00:01:55,280
- I said I am taking it.
41
00:01:55,320 --> 00:01:58,760
The estate at tiny port,
42
00:01:58,800 --> 00:02:01,240
so my oriental contacts tell me,
43
00:02:01,280 --> 00:02:03,333
is rich in rubber.
44
00:02:03,533 --> 00:02:05,925
Furthermore, he has just
passed into the ends
45
00:02:06,125 --> 00:02:10,148
of an English gentlewoman,
Miss Farnsworth.
46
00:02:10,348 --> 00:02:11,920
Now I ask you.
47
00:02:11,960 --> 00:02:16,560
Is the Malayan jungle any place
for an English gentlewoman?
48
00:02:16,600 --> 00:02:18,800
- Perhaps not, Master Spy.
49
00:02:18,840 --> 00:02:21,240
But is it any place for us?
50
00:02:21,280 --> 00:02:25,640
I have heard tell of snakes
and poisonous insects and--
51
00:02:25,680 --> 00:02:28,280
- Pah, what are these
compared to the wealth
52
00:02:28,320 --> 00:02:31,320
and power such an
estate can bring us?
53
00:02:31,360 --> 00:02:36,320
Miss Farnsworth will sell,
I have decided.
54
00:02:36,360 --> 00:02:38,560
- But if she should
not wish to--
55
00:02:38,600 --> 00:02:43,320
- Then, friend Zarin,
we shall persuade her.
56
00:02:43,360 --> 00:02:45,880
[laughs]
57
00:02:45,920 --> 00:02:48,200
[soft music]
58
00:02:53,720 --> 00:02:55,280
- Three hours he's been at it.
59
00:02:55,320 --> 00:02:57,640
It's getting to the
crucial stage, I guess.
60
00:02:57,680 --> 00:02:59,400
[shrieks]
61
00:02:59,440 --> 00:03:01,920
[soft music]
62
00:03:03,040 --> 00:03:05,000
Dr. Beaker said
whatever happens,
63
00:03:05,040 --> 00:03:06,920
it mustn't reach boiling point.
64
00:03:06,960 --> 00:03:08,200
Isn't that right, Mitch?
65
00:03:08,240 --> 00:03:09,880
[grunts]
66
00:03:09,920 --> 00:03:12,000
- Well, I hope he knows
what he's doing.
67
00:03:12,040 --> 00:03:13,440
- [Jimmy] It's beginning
to steam an awful lot.
68
00:03:13,480 --> 00:03:14,800
- You're right.
69
00:03:14,840 --> 00:03:15,960
Do we take cover?
70
00:03:16,000 --> 00:03:18,200
[shrieks]
71
00:03:19,920 --> 00:03:21,640
There goes the flame.
72
00:03:21,680 --> 00:03:23,160
- And there goes Dr. Beaker.
73
00:03:24,520 --> 00:03:26,040
This is where we wait for it.
74
00:03:28,720 --> 00:03:31,160
- What are we waiting for,
the explosion?
75
00:03:31,200 --> 00:03:34,940
- Explosion?
What explosion?
76
00:03:35,140 --> 00:03:37,141
- Oh Doc, for Pete's sake,
77
00:03:37,341 --> 00:03:38,468
don't bring that in here.
78
00:03:38,668 --> 00:03:41,280
- Well, why ever not,
my dear fellow?
79
00:03:41,320 --> 00:03:43,960
- Please Doc, do us a
favor and ditch it outside.
80
00:03:44,000 --> 00:03:47,920
- I am not going to
ditch it anywhere.
81
00:03:47,960 --> 00:03:51,015
I am going to dish it
up in there.
82
00:03:52,960 --> 00:03:54,760
- Did it work out all
right, Dr. Beaker?
83
00:03:54,800 --> 00:03:56,600
- Most satisfactory.
84
00:03:56,640 --> 00:03:58,200
- Look, would somebody
mind telling me
85
00:03:58,240 --> 00:03:59,360
what goes on around here?
86
00:03:59,400 --> 00:04:01,120
- As a matter of fact,
87
00:04:02,880 --> 00:04:04,160
curry.
88
00:04:04,200 --> 00:04:08,596
- You mean all that fuss
was just over, over a curry?
89
00:04:08,796 --> 00:04:11,196
- No no no, not just curry,
90
00:04:11,396 --> 00:04:13,200
but a special curry.
91
00:04:13,240 --> 00:04:16,960
Aptly named after my cousin.
92
00:04:17,000 --> 00:04:19,800
Felicity Farnsworth.
93
00:04:19,840 --> 00:04:22,600
- Is that the one you said
got left a place in Malaya?
94
00:04:22,640 --> 00:04:26,160
- Yes, her father, my
maternal uncle,
95
00:04:26,200 --> 00:04:29,668
recently became deceased.
96
00:04:30,080 --> 00:04:31,480
- I'm not surprised, if he
ate that stuff.
97
00:04:31,520 --> 00:04:34,480
- That is no way to speak
of Curry Farnsworth.
98
00:04:34,520 --> 00:04:38,440
When I taste this, I
am constantly reminded
99
00:04:38,480 --> 00:04:42,200
that it is pioneers
like Felicity Farnsworth
100
00:04:42,240 --> 00:04:45,280
that have made English
cooking what it is today.
101
00:04:45,320 --> 00:04:47,720
Oh, that delicious aroma.
102
00:04:47,760 --> 00:04:49,400
So nostalgic.
103
00:04:49,440 --> 00:04:53,600
I am, I wonder how
she's getting on.
104
00:04:53,640 --> 00:04:57,160
[chirping and shrieking]
105
00:05:08,840 --> 00:05:13,785
- This is the residence of
the English Miss Farnsworth.
106
00:05:15,040 --> 00:05:17,409
There is money here,
friend Zarin.
107
00:05:18,360 --> 00:05:21,240
- But it does not look rich.
108
00:05:21,280 --> 00:05:26,040
See, the veranda is
overgrown and needs paint.
109
00:05:26,080 --> 00:05:30,057
- It is not Miss Farnsworth
that has the money,
110
00:05:30,257 --> 00:05:34,000
but the estate, which because
of its neglected condition,
111
00:05:34,040 --> 00:05:36,880
she will sell us cheap.
112
00:05:37,080 --> 00:05:38,760
- But supposing, Master Spy,
113
00:05:38,800 --> 00:05:41,160
supposing she does not.
114
00:05:41,200 --> 00:05:42,760
- See coming from window.
115
00:05:42,800 --> 00:05:44,120
Not permitted.
116
00:05:45,320 --> 00:05:46,520
House boy Raman.
117
00:05:46,560 --> 00:05:47,760
And a guard of missy.
118
00:05:47,800 --> 00:05:51,160
- And I am sure you guard
her most excellently.
119
00:05:51,200 --> 00:05:55,880
Now, you tell Miss Farnsworth
we are visiting, yes?
120
00:05:55,920 --> 00:05:58,320
- Oh, missy you know?
121
00:05:58,360 --> 00:05:59,360
Wait please.
122
00:06:01,200 --> 00:06:04,000
- That Raman I do not like,
Master Spy.
123
00:06:04,040 --> 00:06:05,280
Can we not go home?
124
00:06:05,320 --> 00:06:06,560
- You fool.
125
00:06:06,600 --> 00:06:08,320
He is the only servant.
126
00:06:08,360 --> 00:06:11,000
This will be easy.
127
00:06:11,040 --> 00:06:14,560
- Many times you say this,
Master Spy.
128
00:06:14,600 --> 00:06:18,440
But many times,
something goes wrong.
129
00:06:18,480 --> 00:06:22,187
- Only when I am bumped
by Mr. Mercury
130
00:06:22,387 --> 00:06:24,520
and his cursed Supercar.
131
00:06:24,760 --> 00:06:27,636
But relax, friend Zarin.
132
00:06:27,836 --> 00:06:29,283
On this occasion, it
is different.
133
00:06:29,920 --> 00:06:33,772
What could possibly bring
them out here?
134
00:06:34,320 --> 00:06:38,520
- You wondered how I
was getting on, I see.
135
00:06:38,560 --> 00:06:42,160
Having read of my
inheritance in the newspaper.
136
00:06:42,200 --> 00:06:44,895
- That is right,
Miss Farnsworth.
137
00:06:45,095 --> 00:06:48,107
- Indeed, I am surprised
to find that the
138
00:06:48,307 --> 00:06:51,004
Gua Musang Guardian should have
139
00:06:51,204 --> 00:06:54,520
so strong a circulation in
the United States of America.
140
00:06:54,560 --> 00:06:58,267
- Oh yes, Miss Farnsworth.
141
00:06:58,467 --> 00:06:59,924
I mean, well--
142
00:07:00,124 --> 00:07:02,240
- I'm sure you mean well,
Mister--
143
00:07:03,040 --> 00:07:04,400
- Smith.
144
00:07:04,440 --> 00:07:06,320
I will be frank,
Miss Farnsworth.
145
00:07:06,360 --> 00:07:11,360
My friend and I, we grieve
to see an estate like this
146
00:07:11,400 --> 00:07:14,960
neglected, uncultivated,
going to waste.
147
00:07:15,000 --> 00:07:17,120
It is just possible
that we might
148
00:07:17,160 --> 00:07:20,650
see our way to helping you out.
149
00:07:21,080 --> 00:07:22,640
- Would you really?
150
00:07:22,680 --> 00:07:25,640
- For you, my dear
Miss Farnsworth,
151
00:07:25,680 --> 00:07:29,480
we would try to make
reasonable terms.
152
00:07:29,520 --> 00:07:31,313
- What would you say to,
153
00:07:32,200 --> 00:07:33,440
let me think.
154
00:07:33,480 --> 00:07:37,320
- The fish, she is biting,
I think.
155
00:07:37,360 --> 00:07:40,720
- Seven dollars a week,
including board and lodging.
156
00:07:40,760 --> 00:07:42,000
- What?
157
00:07:42,040 --> 00:07:44,240
- This would be only a
temporary wage, of course.
158
00:07:44,280 --> 00:07:47,280
If your work were to
prove satisfactory,
159
00:07:47,320 --> 00:07:50,280
and the estate were to prosper.
160
00:07:51,320 --> 00:07:54,336
- No, Miss Farnsworth.
161
00:07:54,536 --> 00:07:57,840
I do not think you
understand the position.
162
00:07:57,880 --> 00:08:00,760
[soft music]
163
00:08:00,800 --> 00:08:03,120
- Curious, most curious.
164
00:08:03,160 --> 00:08:06,174
- What's that?
- I should hardly have thought
165
00:08:06,374 --> 00:08:08,600
an estate in such a condition
would fetch a price.
166
00:08:08,640 --> 00:08:10,000
- Perhaps they got the money.
167
00:08:10,040 --> 00:08:12,160
- Let me see now.
168
00:08:12,200 --> 00:08:15,760
What does she say
their names are?
169
00:08:15,800 --> 00:08:19,280
Mr. R. Smith and Zarin.
170
00:08:19,320 --> 00:08:20,760
Curious.
171
00:08:20,800 --> 00:08:23,560
I do not recall them as big
names in the robber world.
172
00:08:24,600 --> 00:08:28,037
Although, Zarin.
173
00:08:28,680 --> 00:08:30,280
That seems to ring a bell.
174
00:08:30,320 --> 00:08:31,760
- I'll say it does, Doctor.
175
00:08:31,800 --> 00:08:33,920
That's Master Spy's buddy.
176
00:08:33,960 --> 00:08:36,560
[intense music]
177
00:08:38,040 --> 00:08:40,040
- Oh Mike, the professor.
178
00:08:40,080 --> 00:08:41,280
- What's up, Dr. Beaker?
179
00:08:41,320 --> 00:08:43,054
- It's cousin Felicity.
180
00:08:43,254 --> 00:08:44,919
I'm most desperately afraid
181
00:08:45,119 --> 00:08:48,687
she's in the clutches
of Master Spy.
182
00:08:49,000 --> 00:08:51,400
[eerie music]
183
00:08:57,360 --> 00:09:00,480
[soft muffled singing]
184
00:09:25,120 --> 00:09:28,880
- Four days we have been here,
Master Spy.
185
00:09:28,920 --> 00:09:31,720
And if I hear that song again,
186
00:09:31,760 --> 00:09:34,120
I think I go crazy.
187
00:09:34,160 --> 00:09:36,992
- Peaceful, let Miss
Farnsworth enjoy
188
00:09:37,192 --> 00:09:40,120
one of the last pleasures
remaining to her.
189
00:09:40,360 --> 00:09:44,000
Soon she will face a
different kind of music.
190
00:09:44,040 --> 00:09:46,280
- You mean, the time has come?
191
00:09:46,320 --> 00:09:49,280
- I mean that her time has come.
192
00:09:49,320 --> 00:09:53,040
She insists on the
journey to Gua Musang,
193
00:09:53,080 --> 00:09:55,400
to seek a manager
for the estate.
194
00:09:55,440 --> 00:09:58,760
So, I have insisted
we escort her.
195
00:09:58,800 --> 00:10:00,320
[laughs]
196
00:10:00,360 --> 00:10:02,720
To see she gets there safely.
197
00:10:02,760 --> 00:10:04,000
[laughs]
198
00:10:04,040 --> 00:10:05,920
- Do make haste, Mike, please.
199
00:10:05,960 --> 00:10:07,600
It is already past tea time,
200
00:10:07,640 --> 00:10:10,240
and Heaven only knows
what Mr. Master Spy
201
00:10:10,280 --> 00:10:12,680
is planning for cousin Felicity.
202
00:10:12,720 --> 00:10:14,720
- Don't worry, Doc,
we'll save her.
203
00:10:14,760 --> 00:10:16,632
Whereabouts did you say
this place is?
204
00:10:16,832 --> 00:10:18,240
- The tiny port, here.
205
00:10:18,280 --> 00:10:20,345
- Quite a way off the
beaten track, huh?
206
00:10:20,545 --> 00:10:23,480
- Yes, that is why I fear
for her safety.
207
00:10:23,520 --> 00:10:25,920
Far from civilization,
Master Spy could commit
208
00:10:25,960 --> 00:10:29,080
any kind of atrocity and
get away with it.
209
00:10:29,120 --> 00:10:30,200
- Then what are we waiting for?
210
00:10:30,240 --> 00:10:31,280
Let's climb aboard.
211
00:10:31,320 --> 00:10:32,960
- I must say, this is
the first time
212
00:10:33,000 --> 00:10:36,520
I have seen Dr. Beaker show
signs of stress during a crisis.
213
00:10:36,560 --> 00:10:37,760
- The key, Professor.
214
00:10:37,800 --> 00:10:39,240
It's his cousin, remember?
215
00:10:39,280 --> 00:10:40,680
- Yes, of course.
216
00:10:40,720 --> 00:10:43,160
The personal element
counts a lot.
217
00:10:43,200 --> 00:10:46,000
Ready to charge engines?
218
00:10:46,040 --> 00:10:48,200
- Okay Doc, here we go.
219
00:10:48,240 --> 00:10:49,280
Ready, Professor.
220
00:10:49,320 --> 00:10:50,840
- Charge port engine.
221
00:10:50,880 --> 00:10:52,040
- Port engine charging.
222
00:10:53,120 --> 00:10:54,762
5000.
223
00:10:54,962 --> 00:10:56,520
7000.
224
00:10:56,560 --> 00:10:58,200
9000.
225
00:10:59,080 --> 00:11:00,440
11.
226
00:11:01,440 --> 00:11:03,080
14.
227
00:11:04,280 --> 00:11:06,200
15000.
- Interlock on.
228
00:11:06,240 --> 00:11:07,240
Charge starboard.
229
00:11:09,000 --> 00:11:10,677
- Six.
230
00:11:11,040 --> 00:11:12,757
Eight.
231
00:11:13,080 --> 00:11:14,600
10.
232
00:11:15,905 --> 00:11:17,265
13.
233
00:11:17,800 --> 00:11:18,960
15000.
234
00:11:19,000 --> 00:11:20,840
- Interlock on, ready to fire.
235
00:11:20,880 --> 00:11:22,360
- Ready it is, fire one.
236
00:11:22,400 --> 00:11:24,720
[rumbling]
237
00:11:25,520 --> 00:11:26,800
- Firing two, Mike.
238
00:11:26,840 --> 00:11:28,760
- Check.
Fire two.
239
00:11:28,800 --> 00:11:31,080
[rumbling]
240
00:11:32,560 --> 00:11:34,440
Okay Professor, firing nicely.
241
00:11:34,480 --> 00:11:36,120
- Whenever you like then, Mike.
242
00:11:36,160 --> 00:11:37,320
Roof doors opening.
243
00:11:40,240 --> 00:11:42,240
[shrieks]
244
00:11:43,400 --> 00:11:45,320
- Yeah I know you'd like
to go too, Mitch.
245
00:11:45,360 --> 00:11:46,720
But this is no joyride.
246
00:11:48,840 --> 00:11:50,040
- Half boost.
247
00:11:50,080 --> 00:11:51,280
Ready for VTO.
248
00:11:51,320 --> 00:11:53,840
- Off you go then.
- And good luck, Mike.
249
00:11:53,880 --> 00:11:56,760
- Okay.
Going up.
250
00:11:56,800 --> 00:11:59,480
[dramatic music]
251
00:13:04,960 --> 00:13:08,200
- Well, I hope that now the
heat of the day is wearing off,
252
00:13:08,240 --> 00:13:10,680
we are ready to depart.
253
00:13:10,720 --> 00:13:13,640
- Hope back soon too, please.
254
00:13:13,680 --> 00:13:15,920
- Thank you for that sentiment,
Raman.
255
00:13:15,960 --> 00:13:18,680
Now, is there anything I
have forgotten?
256
00:13:18,720 --> 00:13:20,280
- Big knife, missy.
257
00:13:20,320 --> 00:13:22,280
- My dear Miss Farnsworth.
258
00:13:22,320 --> 00:13:25,700
Is that quite necessary?
259
00:13:25,900 --> 00:13:27,840
- Certainly, most certainly.
260
00:13:27,880 --> 00:13:31,240
For hacking a trail
through the jungle.
261
00:13:31,280 --> 00:13:33,880
Come, we have a long
journey ahead of us.
262
00:13:34,840 --> 00:13:37,320
[soft music]
263
00:13:40,680 --> 00:13:42,960
- Pilot to console, we've
come a long way, Professor.
264
00:13:43,000 --> 00:13:45,067
Not much more ahead of us,
I reckon.
265
00:13:45,267 --> 00:13:46,522
- Console to pilot.
266
00:13:46,722 --> 00:13:48,650
Good Mike, and you've
made good time too.
267
00:13:48,850 --> 00:13:50,200
- Switching on video plan now.
268
00:13:53,360 --> 00:13:55,640
[beeping]
269
00:13:55,680 --> 00:13:57,560
- Console to pilot, I have
your position.
270
00:13:57,600 --> 00:14:00,440
ETA four minutes, turn 305.
271
00:14:00,480 --> 00:14:01,760
- Roger.
272
00:14:01,800 --> 00:14:02,920
Cutting to half boost.
273
00:14:04,200 --> 00:14:06,480
- Down there, on the left.
274
00:14:06,520 --> 00:14:08,676
- You must have pretty
good eyesight, Doc.
275
00:14:08,876 --> 00:14:10,040
We're more than 1000 feet up.
276
00:14:10,080 --> 00:14:11,960
- I recognize the aerial view
277
00:14:12,000 --> 00:14:14,840
from Felicity's
picture postcard.
278
00:14:14,880 --> 00:14:17,760
[engine whistling]
279
00:14:26,440 --> 00:14:27,520
- No.
280
00:14:27,560 --> 00:14:28,720
Big, evil, bad spirit.
281
00:14:30,360 --> 00:14:32,320
Not coming to get Raman.
282
00:14:32,360 --> 00:14:34,174
- Miss Farnsworth.
283
00:14:34,374 --> 00:14:36,280
Is she at home?
284
00:14:36,320 --> 00:14:38,320
- Missy gone long time.
285
00:14:38,360 --> 00:14:40,720
With her mister man and friend.
286
00:14:40,760 --> 00:14:42,445
- No.
287
00:14:43,160 --> 00:14:44,400
Mike.
288
00:14:44,440 --> 00:14:46,400
We're too late.
289
00:14:46,440 --> 00:14:49,960
[intense music]
290
00:14:51,000 --> 00:14:53,160
- Console to pilot, are you
ready to get after them, Mike?
291
00:14:53,200 --> 00:14:55,560
- [Mike] Pilot to
console, yeah we're ready.
292
00:14:55,600 --> 00:14:57,200
Only we won't be able
to see them.
293
00:14:57,240 --> 00:14:58,440
- Why not, Mike?
294
00:14:58,480 --> 00:15:00,320
- Matter of time variation.
295
00:15:00,360 --> 00:15:01,520
You may have just had breakfast,
296
00:15:01,560 --> 00:15:03,720
but it's 12 midnight
around these parts.
297
00:15:03,760 --> 00:15:05,064
Isn't that right, Doc?
298
00:15:05,264 --> 00:15:07,346
- Yes indeed, quite right,
I fear.
299
00:15:07,546 --> 00:15:10,883
We can do little before dawn,
except hope.
300
00:15:11,083 --> 00:15:13,627
Most probably they will
have encamped somewhere.
301
00:15:13,827 --> 00:15:15,971
- There's nothing
like a campfire
302
00:15:16,171 --> 00:15:19,794
to stimulate the spirit
of comradeship.
303
00:15:19,994 --> 00:15:23,179
Now, who knows a
cracking good yarn?
304
00:15:23,379 --> 00:15:26,979
- I fear not I, dear
Miss Farnsworth.
305
00:15:27,179 --> 00:15:30,162
- Or could I sing a
rousing chorus perhaps?
306
00:15:30,362 --> 00:15:32,324
- Not that song again.
307
00:15:32,524 --> 00:15:34,987
I am so tired of it, I can't--
308
00:15:35,187 --> 00:15:36,250
- Hush.
309
00:15:36,450 --> 00:15:39,306
My friend is tired, I think.
310
00:15:39,506 --> 00:15:41,643
- Curious, most curious.
311
00:15:41,843 --> 00:15:45,339
Hardly the enthusiasm
one would want to find
312
00:15:45,539 --> 00:15:49,778
on Girl Scout weekends
under the open sky.
313
00:15:49,978 --> 00:15:52,178
I suppose there's
nothing for it then,
314
00:15:52,378 --> 00:15:54,530
but to turn in for the night.
315
00:15:54,730 --> 00:15:57,659
- An admirable suggestion,
dear Miss Farnsworth.
316
00:15:57,859 --> 00:16:00,940
May I lay out your bedroll?
317
00:16:01,140 --> 00:16:03,987
- Thank you, I can
manage perfectly myself.
318
00:16:04,187 --> 00:16:09,814
I suggest you take that side
of the fire, and I this.
319
00:16:10,014 --> 00:16:13,823
- Will you do the deed
tonight, Master Spy?
320
00:16:14,023 --> 00:16:16,815
While she sleeps.
- Wait and see.
321
00:16:17,015 --> 00:16:20,351
I, Master Spy, will
think of the rules.
322
00:16:20,551 --> 00:16:25,351
- Now then, we will have no
talking after lights out.
323
00:16:25,551 --> 00:16:27,759
A busy day lies ahead.
324
00:16:27,959 --> 00:16:29,999
- It does indeed.
325
00:16:30,199 --> 00:16:32,983
Goodnight, dear Miss Farnsworth.
326
00:16:33,183 --> 00:16:37,855
- [Felicity] Goodnight,
Mr. Smith, Mr. Zarin.
327
00:16:40,040 --> 00:16:42,000
- But why aren't they
doing anything, Professor?
328
00:16:42,040 --> 00:16:44,280
There hasn't been a peep
out of the radio.
329
00:16:44,320 --> 00:16:46,147
- You have to realize, Jimmy,
330
00:16:46,347 --> 00:16:48,324
it's not yet dawn over there.
331
00:16:48,524 --> 00:16:50,274
And with jungle as
thick as that,
332
00:16:50,474 --> 00:16:53,378
it would be most unwise to
travel before first light.
333
00:16:53,578 --> 00:16:55,203
- [Mike] Pilot to console,
pilot to console.
334
00:16:55,403 --> 00:16:56,563
Good morning, Professor.
335
00:16:56,763 --> 00:16:58,603
- Good afternoon, Mike.
336
00:16:58,803 --> 00:17:00,187
- Well have it your own way,
Professor.
337
00:17:00,387 --> 00:17:01,763
But we're making an early start.
338
00:17:01,963 --> 00:17:02,930
Come in, Doc.
339
00:17:03,130 --> 00:17:04,715
- Beaker to pilot.
340
00:17:04,915 --> 00:17:07,434
Reading you loud and clear.
341
00:17:07,634 --> 00:17:09,219
- Got him wired for sound,
Professor,
342
00:17:09,419 --> 00:17:11,403
so he can guide me in the
ground to air control.
343
00:17:11,603 --> 00:17:14,739
- But surely Dr. Beaker isn't
going to follow them on foot?
344
00:17:14,939 --> 00:17:16,140
- Nothing else for it.
345
00:17:16,340 --> 00:17:17,699
Doc's gonna follow the
trail and call us up
346
00:17:17,899 --> 00:17:19,643
as and when he needs me.
347
00:17:20,560 --> 00:17:22,107
Jungle's too thick to
see from the air.
348
00:17:22,307 --> 00:17:23,386
- Beaker to pilot.
349
00:17:23,697 --> 00:17:25,595
Tame the door, Mike.
350
00:17:25,795 --> 00:17:27,075
I had better get moving.
351
00:17:27,275 --> 00:17:30,242
Yes, I quite agree.
352
00:17:30,442 --> 00:17:33,444
They'll be striking up
now if cousin Felicity has
353
00:17:35,760 --> 00:17:37,788
anything to do with it.
354
00:17:37,988 --> 00:17:39,693
- Come along, come along.
355
00:17:39,893 --> 00:17:43,724
We want no sluggards or
layabouts on this expedition.
356
00:17:46,640 --> 00:17:50,765
- But Master Spy, why must
I carry it all?
357
00:17:50,965 --> 00:17:53,931
- Because I need my hands free,
you fool,
358
00:17:54,131 --> 00:17:55,531
to get hold of the machete.
359
00:17:55,731 --> 00:17:58,556
- Do make haste, Mr. Smith.
360
00:17:58,756 --> 00:18:00,845
We have at least 10
miles to cover
361
00:18:01,045 --> 00:18:02,588
before the noonday sun.
362
00:18:02,788 --> 00:18:05,564
- Oh, 10 miles.
363
00:18:05,764 --> 00:18:08,803
- Much can happen in 10 miles.
364
00:18:09,003 --> 00:18:11,803
I am wondering, dear
Miss Farnsworth,
365
00:18:12,003 --> 00:18:13,970
if perhaps I might not assist
366
00:18:14,170 --> 00:18:17,826
in wielding the pruning device?
367
00:18:18,026 --> 00:18:20,746
- Kind, oh most kind, Mr. Smith.
368
00:18:20,946 --> 00:18:23,698
But I achieved
proficiency in wood craft
369
00:18:23,898 --> 00:18:25,507
at an early age.
370
00:18:25,707 --> 00:18:29,858
- Why, that was only yesterday,
dear Miss Farnsworth.
371
00:18:30,240 --> 00:18:33,171
Allow me, please.
372
00:18:33,371 --> 00:18:34,706
It would be an honor.
373
00:18:34,906 --> 00:18:37,314
- Oh very well, there you are.
374
00:18:37,514 --> 00:18:38,882
- Beaker to pilot.
375
00:18:39,082 --> 00:18:41,602
I'm embarking on trail now.
376
00:18:41,802 --> 00:18:44,698
Footprints indicate
this direction.
377
00:18:45,920 --> 00:18:48,130
- Pilot to console, Doc's
on his way now.
378
00:18:48,330 --> 00:18:50,240
[shrieks]
379
00:18:50,280 --> 00:18:52,820
- We must hope they
have not too much start.
380
00:18:57,240 --> 00:19:01,835
- An exhilarating feeling,
friend Zarin, is this chopping.
381
00:19:02,035 --> 00:19:05,068
I think I improve with
every stroke.
382
00:19:05,268 --> 00:19:06,306
- Indeed.
383
00:19:06,506 --> 00:19:08,267
This is so, Master Spy.
384
00:19:08,467 --> 00:19:11,059
But I am appalled to
think of you
385
00:19:11,259 --> 00:19:13,940
using it against
Miss Farnsworth.
386
00:19:14,240 --> 00:19:17,379
- Fool, you think I
am a barbarian?
387
00:19:17,579 --> 00:19:20,195
- Then why the knife?
388
00:19:20,395 --> 00:19:21,795
- Coffee time.
389
00:19:21,995 --> 00:19:24,362
- Coming, dear Miss Farnsworth.
390
00:19:26,440 --> 00:19:28,962
- Hmm, satisfactory.
391
00:19:29,162 --> 00:19:31,371
Most satisfactory.
392
00:19:31,571 --> 00:19:33,884
It proves we are on
the right trail.
393
00:19:34,084 --> 00:19:37,315
And if I remember a
tip from scouting days,
394
00:19:37,515 --> 00:19:39,320
the trail is hot.
395
00:19:39,360 --> 00:19:42,760
Beaker to pilot,
Beaker to pilot.
396
00:19:42,800 --> 00:19:45,200
I think I am approaching a stage
397
00:19:45,240 --> 00:19:47,200
where I might need assistance.
398
00:19:47,240 --> 00:19:50,240
If you would take off
and hold yourself
399
00:19:50,280 --> 00:19:52,339
in readiness as it were.
400
00:19:52,539 --> 00:19:53,603
- Charging port engine.
401
00:19:53,803 --> 00:19:55,560
Interlock on.
402
00:19:56,585 --> 00:19:57,872
Charging starboard.
403
00:20:00,209 --> 00:20:02,680
Interlock on.
Fire one.
404
00:20:02,920 --> 00:20:05,520
[rumbling]
405
00:20:05,560 --> 00:20:06,993
Fire two.
406
00:20:07,193 --> 00:20:08,880
[rumbling]
407
00:20:10,600 --> 00:20:13,200
[intense music]
408
00:20:17,880 --> 00:20:20,080
Pilot to Beaker,
pilot to Beaker.
409
00:20:20,120 --> 00:20:21,280
Can you give me a bearing?
410
00:20:21,320 --> 00:20:25,400
- I fear this is only a
small scale map.
411
00:20:25,440 --> 00:20:27,592
Four miles to the inch.
412
00:20:27,792 --> 00:20:33,480
But if you try reference
five zero, stroke seven four,
413
00:20:33,680 --> 00:20:35,785
you should be near
enough the mark.
414
00:20:35,985 --> 00:20:37,433
- I get you.
415
00:20:38,480 --> 00:20:41,784
At 502, 739.
416
00:20:42,520 --> 00:20:45,160
Seems to be some
kind of a swamp.
417
00:20:45,200 --> 00:20:47,600
[eerie music]
418
00:20:49,840 --> 00:20:51,320
[laughs]
419
00:20:51,360 --> 00:20:54,984
- Yes, this is the spot,
I think.
420
00:20:56,120 --> 00:20:58,400
- What was that, Mr. Smith?
421
00:20:58,440 --> 00:21:02,400
- I said, this puts us in
a spot, I think.
422
00:21:02,440 --> 00:21:05,280
- Why, an ordinary
native bridge?
423
00:21:05,320 --> 00:21:08,320
Over an ordinary Malayan swamp?
424
00:21:08,360 --> 00:21:10,553
- Snick, snack.
425
00:21:11,280 --> 00:21:13,280
[laughs]
426
00:21:13,320 --> 00:21:15,160
- Careful, you'll have me,
427
00:21:15,200 --> 00:21:17,388
what are you doing?
428
00:21:18,920 --> 00:21:21,280
You must be insane.
429
00:21:21,320 --> 00:21:22,331
Help!
430
00:21:22,531 --> 00:21:23,640
- Oh, good heavens.
431
00:21:23,680 --> 00:21:25,640
- Don't you realize?
432
00:21:25,680 --> 00:21:27,240
It's a swamp.
433
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
Help!
434
00:21:29,280 --> 00:21:30,620
Help!
435
00:21:32,240 --> 00:21:33,240
Help!
436
00:21:34,160 --> 00:21:36,160
- Mike, oh quick.
437
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
The swamp!
438
00:21:38,320 --> 00:21:40,320
[roaring]
439
00:21:42,760 --> 00:21:44,360
- [Felicity] Help!
440
00:21:46,680 --> 00:21:48,640
[screams]
441
00:21:48,680 --> 00:21:50,080
[splashing]
442
00:21:50,120 --> 00:21:51,160
Help me.
443
00:21:51,200 --> 00:21:53,918
- Alas, Miss Farnsworth,
as we warned you,
444
00:21:54,118 --> 00:21:56,767
these things are not
to be trusted.
445
00:21:56,967 --> 00:21:57,760
[laughs]
446
00:21:57,800 --> 00:22:00,094
Goodbye, Miss Farns--
447
00:22:00,294 --> 00:22:01,280
[groans]
448
00:22:02,520 --> 00:22:03,840
- Help!
449
00:22:05,064 --> 00:22:06,976
Horatio.
450
00:22:07,176 --> 00:22:09,208
- Felicity.
451
00:22:09,720 --> 00:22:11,316
- Well don't just stand there,
452
00:22:11,516 --> 00:22:13,080
doing a standing and living act.
453
00:22:13,120 --> 00:22:15,200
Get me out of this.
454
00:22:15,240 --> 00:22:17,005
- Of course, old girl.
455
00:22:17,205 --> 00:22:18,960
Beaker to pilot.
456
00:22:19,000 --> 00:22:23,078
That high, tense, wire
coil on the backseat.
457
00:22:23,278 --> 00:22:24,846
- Roger, tossing it over now.
458
00:22:27,760 --> 00:22:29,435
- All right, pilot.
459
00:22:29,800 --> 00:22:32,203
Take this strain.
460
00:22:35,360 --> 00:22:37,560
[roaring]
461
00:22:41,240 --> 00:22:43,663
- Well done, Horatio.
462
00:22:44,360 --> 00:22:46,503
Satisfactory.
463
00:22:46,703 --> 00:22:49,463
Most satisfactory.
464
00:22:49,663 --> 00:22:52,840
You're a real trooper, Horatio.
465
00:22:52,880 --> 00:22:57,135
You have saved the family honor.
466
00:22:57,335 --> 00:22:59,440
[ripping]
467
00:23:01,040 --> 00:23:03,360
[soft music]
468
00:23:06,772 --> 00:23:10,720
Subtitles: Kilo
469
00:23:10,920 --> 00:23:13,120
[roaring]
470
00:23:20,800 --> 00:23:23,400
♪ Supercar
471
00:23:23,440 --> 00:23:25,680
♪ Supercar
472
00:23:25,720 --> 00:23:27,080
♪ With beauty and grace
473
00:23:27,120 --> 00:23:28,640
♪ As swift as can be
474
00:23:28,680 --> 00:23:31,520
♪ Watch it flying
through the air ♪
475
00:23:31,560 --> 00:23:32,840
♪ It travels in space
476
00:23:32,880 --> 00:23:34,360
♪ Or under the sea
477
00:23:34,400 --> 00:23:37,560
♪ And it can journey anywhere
478
00:23:37,600 --> 00:23:39,920
♪ Supercar
479
00:23:39,960 --> 00:23:42,360
♪ Supercar
480
00:23:42,400 --> 00:23:43,720
♪ It travels on land
481
00:23:43,760 --> 00:23:45,480
♪ Or roams the skies
482
00:23:45,520 --> 00:23:46,720
♪ Through the heavens
483
00:23:46,760 --> 00:23:48,520
♪ Stormy rage
484
00:23:48,560 --> 00:23:49,560
♪ It's Mercury manned
485
00:23:49,600 --> 00:23:51,040
♪ And everyone cries
486
00:23:51,080 --> 00:23:54,160
♪ It's the marvel of the age
487
00:23:54,200 --> 00:23:56,880
♪ Supercar
488
00:23:56,920 --> 00:23:59,440
♪ Supercar
489
00:23:59,480 --> 00:24:02,480
♪ Supercar
490
00:24:02,520 --> 00:24:04,720
[roaring]
32952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.