Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,262 --> 00:00:04,682
[airplane engine rumbling]
2
00:00:05,060 --> 00:00:10,540
♪ Supercar ♪
3
00:00:10,580 --> 00:00:13,340
♪ With beauty and grace,
as swift as can be ♪
4
00:00:13,380 --> 00:00:15,980
♪ Watch it flying
through the air ♪
5
00:00:16,020 --> 00:00:18,860
♪ It travels in space or
under the sea ♪
6
00:00:18,900 --> 00:00:21,980
♪ And it can journey anywhere ♪
7
00:00:22,020 --> 00:00:27,140
♪ Supercar ♪
8
00:00:27,180 --> 00:00:30,140
♪ It travels on land or
roams the skies ♪
9
00:00:30,180 --> 00:00:32,980
♪ Through the heavens'
stormy rage ♪
10
00:00:33,020 --> 00:00:35,900
♪ It's Mercury-manned,
and everyone cries ♪
11
00:00:35,940 --> 00:00:38,860
♪ It's the marvel of the age ♪
12
00:00:38,900 --> 00:00:41,460
♪ Supercar ♪
13
00:00:41,500 --> 00:00:46,740
♪ Supercar ♪
14
00:00:47,092 --> 00:00:49,041
[loud booming]
15
00:00:51,631 --> 00:00:54,391
[dramatic music]
16
00:01:00,164 --> 00:01:02,884
[bouncy music]
17
00:01:05,660 --> 00:01:06,860
- Hey Mitch.
18
00:01:07,000 --> 00:01:08,200
Where are you Mitch?
19
00:01:09,160 --> 00:01:11,360
Now come on out Mitch.
20
00:01:11,400 --> 00:01:13,360
I know you're hiding someplace.
21
00:01:13,400 --> 00:01:15,080
[Mitch groaning]
22
00:01:15,120 --> 00:01:17,966
Now Mitch, you
should know better
23
00:01:18,166 --> 00:01:19,173
than to get behind the jet,
24
00:01:19,373 --> 00:01:20,857
even in play.
25
00:01:23,440 --> 00:01:24,880
Now come on out now.
26
00:01:25,544 --> 00:01:27,264
Before the professor sees you.
27
00:01:27,920 --> 00:01:31,280
- So these are modified
turbo deflector mounting
28
00:01:31,320 --> 00:01:34,280
makes just the difference
to the thrust on changeover.
29
00:01:34,320 --> 00:01:37,080
- Yes satisfactory.
Most satisfactory.
30
00:01:37,120 --> 00:01:40,320
- And it will reduce physical
stresses on you Mike.
31
00:01:40,360 --> 00:01:41,760
- Great, it gets kind
of worrisome
32
00:01:41,800 --> 00:01:43,720
being slapped back in
your seat all the time.
33
00:01:43,760 --> 00:01:44,880
- Professor.
34
00:01:44,920 --> 00:01:47,800
- Now on, it would be
like riding on air.
35
00:01:47,840 --> 00:01:53,232
- Well surely that's
just what it is.
36
00:01:53,760 --> 00:01:56,800
- Hey professor, there's
something wrong with Mitch.
37
00:01:56,840 --> 00:01:58,840
- Not now Jimmy.
38
00:01:58,880 --> 00:02:01,320
- Yeah but he's down
behind the jet
39
00:02:01,360 --> 00:02:03,240
and I can't make him move.
40
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
- Come on then.
41
00:02:06,280 --> 00:02:08,600
- [Mike] He's just
playing hard-to-get.
42
00:02:08,640 --> 00:02:11,560
- I don't think he's
playing at all.
43
00:02:11,600 --> 00:02:13,135
- What do you mean Doc.?
44
00:02:13,335 --> 00:02:16,360
- Irregular breathing,
muscular restlessness.
45
00:02:16,400 --> 00:02:18,040
I fear he's sick.
46
00:02:18,080 --> 00:02:21,080
[groaning]
47
00:02:21,120 --> 00:02:22,960
- Oh Mitch.
48
00:02:23,000 --> 00:02:24,840
- Is it serious?
49
00:02:24,880 --> 00:02:29,160
- Hmm in my opinion he
needs immediate attention.
50
00:02:29,200 --> 00:02:31,520
I hope it's not too late.
51
00:02:36,680 --> 00:02:38,727
- How bad is he professor?
52
00:02:38,927 --> 00:02:40,494
I just gotta know.
53
00:02:40,694 --> 00:02:42,480
- Well we'll know in a
moment Jimmy.
54
00:02:42,520 --> 00:02:45,760
Dr. Beaker is having a word
with Mr. Hardwick, the vet.
55
00:02:45,800 --> 00:02:47,920
- Mitch will be okay Jimmy,
you'll see.
56
00:02:47,960 --> 00:02:50,160
- Gee, I sure hope so.
57
00:02:50,200 --> 00:02:52,920
[Mitch groaning]
58
00:02:55,920 --> 00:02:57,320
It's all right Mitch.
59
00:02:57,360 --> 00:02:58,440
We'll look after you.
60
00:02:59,360 --> 00:03:01,080
You just lie still now.
61
00:03:01,120 --> 00:03:04,302
- Well I've seen Mr.
Hardwick off.
62
00:03:04,502 --> 00:03:05,678
- What did he say?
63
00:03:05,878 --> 00:03:08,040
- Well I fear he's not very
knowledgeable on the subject.
64
00:03:08,080 --> 00:03:09,720
I suppose for the man
more conversant
65
00:03:09,760 --> 00:03:11,600
with cattle and dogs and horses,
66
00:03:11,640 --> 00:03:12,760
that's only to be expected.
67
00:03:12,800 --> 00:03:14,120
- Yeah but what's he gonna do?
68
00:03:14,160 --> 00:03:15,440
- Well for the time being
69
00:03:15,480 --> 00:03:19,280
he suggests this antipyretic
here to fight the fever.
70
00:03:19,320 --> 00:03:20,916
- You think it will work?
71
00:03:21,116 --> 00:03:22,840
- It certainly can do no harm.
72
00:03:22,880 --> 00:03:24,727
Meanwhile he would be
researching into
73
00:03:24,927 --> 00:03:26,120
some standard work on
therapeutics
74
00:03:26,160 --> 00:03:27,720
to see what more can be done.
75
00:03:27,760 --> 00:03:30,280
- But what do we do if
he can't help?
76
00:03:30,320 --> 00:03:32,674
- Then we'll just have
to nurse Mitch ourselves,
77
00:03:32,874 --> 00:03:34,240
won't we Doctor?
78
00:03:34,440 --> 00:03:35,840
Doctor?
79
00:03:35,880 --> 00:03:38,000
What has happened to
Doctor Beaker?
80
00:03:38,960 --> 00:03:40,280
- Hmm.
81
00:03:40,320 --> 00:03:41,720
P...
82
00:03:41,920 --> 00:03:44,680
P-L-A,
83
00:03:44,720 --> 00:03:46,610
placentalia,
84
00:03:46,880 --> 00:03:48,760
plagihedral,
85
00:03:48,800 --> 00:03:50,280
plasmodium.
86
00:03:50,320 --> 00:03:51,240
Mm-hmm.
87
00:03:51,280 --> 00:03:54,160
Yes curious, most curious.
88
00:03:54,200 --> 00:03:55,520
- [Mike] Hey Doc, are
you in there?
89
00:03:55,560 --> 00:03:56,880
- Yes come in.
90
00:03:56,920 --> 00:03:59,080
Did you know Mike
that plasmodium
91
00:03:59,120 --> 00:04:01,920
is the name given to
certain parasitic organisms
92
00:04:01,960 --> 00:04:03,120
found in the blood of patients
93
00:04:03,160 --> 00:04:05,240
with quartan and tertian auge?
94
00:04:05,280 --> 00:04:07,040
- Well actually I didn't know.
95
00:04:07,080 --> 00:04:08,840
- According to Dr. Sharma,
96
00:04:08,880 --> 00:04:10,480
the monkeys of the Amazon basin
97
00:04:10,520 --> 00:04:11,880
are susceptible to an illness
98
00:04:11,920 --> 00:04:15,600
called by the natives
he who sleeps.
99
00:04:15,640 --> 00:04:17,480
Commencing with a
feverish restlessness
100
00:04:17,520 --> 00:04:19,440
and giving way to an apathetic
101
00:04:19,480 --> 00:04:20,880
semi-comatose state.
102
00:04:20,920 --> 00:04:23,960
- Well that sounds like Mitch,
especially the fever part.
103
00:04:25,600 --> 00:04:26,840
- It goes on to say,
104
00:04:26,880 --> 00:04:29,200
the monkeys are sometimes
seen to cure themselves
105
00:04:29,240 --> 00:04:31,360
by eating during their
wakeful moments
106
00:04:31,400 --> 00:04:34,560
the leaves of the jungle plant
known in the local tongue
107
00:04:34,600 --> 00:04:36,120
as t'logi.
108
00:04:36,160 --> 00:04:38,480
- Look, there's a picture.
109
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
Rather pretty don't you think?
110
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
- Yeah, well let's go get some.
111
00:04:42,640 --> 00:04:43,800
- Get some?
112
00:04:43,840 --> 00:04:45,880
Some t'logi plant?
113
00:04:45,920 --> 00:04:47,040
- You got a better idea?
114
00:04:47,080 --> 00:04:50,040
- Well since you
pressed the point.
115
00:04:50,080 --> 00:04:52,840
Hmm, yeah, no.
116
00:04:55,280 --> 00:04:57,160
- He's sleeping I guess.
117
00:04:57,200 --> 00:04:58,720
- I reckon that's the
comatose state
118
00:04:58,760 --> 00:04:59,840
like you said Doc.
119
00:04:59,880 --> 00:05:00,720
- I fear so.
120
00:05:00,760 --> 00:05:02,200
- Then I'll be on my way.
121
00:05:02,240 --> 00:05:04,800
You don't mind if I borrow the
Supercar, do you professor?
122
00:05:04,840 --> 00:05:06,320
- Borrow Supercar?
123
00:05:06,360 --> 00:05:09,520
- Mike has volunteered
to obtain a herbal remedy
124
00:05:09,560 --> 00:05:11,943
in the form of the
t'logi plant
125
00:05:12,143 --> 00:05:13,894
plant from the Amazon.
126
00:05:14,094 --> 00:05:15,160
- The Amazon?
127
00:05:15,200 --> 00:05:16,760
- Yeah I know it sounds
kind of crazy.
128
00:05:16,800 --> 00:05:18,040
But look at it this way.
129
00:05:18,080 --> 00:05:20,320
Mitch is one of the
outfit and he's sick.
130
00:05:20,360 --> 00:05:22,960
Maybe this is a little further
than the corner drugstore
131
00:05:23,000 --> 00:05:24,760
but that's what Supercar's for.
132
00:05:24,800 --> 00:05:27,200
- Yes, of course you
are right Mike
133
00:05:27,240 --> 00:05:30,840
but are you sure you'll be
able to find this plant?
134
00:05:30,880 --> 00:05:32,080
- Let him try professor.
135
00:05:32,120 --> 00:05:34,480
Please for Mitch's sake.
136
00:05:34,520 --> 00:05:36,680
- I'm sure we'll find the
plant professor
137
00:05:36,720 --> 00:05:40,680
because, uh hmm, I
shall go with Mike.
138
00:05:40,720 --> 00:05:42,320
- You sure you want to
Doctor Beaker?
139
00:05:42,360 --> 00:05:44,040
I'll be glad to have you
along of course.
140
00:05:44,080 --> 00:05:46,000
- It would be better if
I come along.
141
00:05:46,040 --> 00:05:49,480
You are a pilot and I
am a scientist.
142
00:05:49,520 --> 00:05:51,480
And I shall be able to
select those areas
143
00:05:51,520 --> 00:05:53,840
where the plant is most
likely to be found.
144
00:05:53,880 --> 00:05:55,880
- Well, you just got
yourself a job Doctor Beaker.
145
00:05:55,920 --> 00:05:57,240
What do you say professor?
146
00:05:57,280 --> 00:05:58,400
Is that okay with you?
147
00:05:58,440 --> 00:06:00,000
- Of course, you are right.
148
00:06:00,040 --> 00:06:02,000
And I will start
preparing Supercar
149
00:06:02,040 --> 00:06:04,200
for takeoff in half an hour.
150
00:06:04,240 --> 00:06:05,200
- Great professor.
151
00:06:05,240 --> 00:06:06,640
Come on Doctor Beaker.
152
00:06:06,680 --> 00:06:07,920
We'd better rigged out.
153
00:06:07,960 --> 00:06:08,960
- Hear that Mitch?
154
00:06:09,000 --> 00:06:11,240
They're gonna get you
some medicine.
155
00:06:11,280 --> 00:06:12,800
You're gonna be okay.
156
00:06:14,600 --> 00:06:16,120
- Engines charging Mike.
157
00:06:16,160 --> 00:06:18,040
Interlock on, ready to fire.
158
00:06:18,080 --> 00:06:19,920
- Ready it is.
Fire one.
159
00:06:19,960 --> 00:06:22,840
[engine booming]
160
00:06:25,280 --> 00:06:26,424
All right Doctor Beaker.
161
00:06:26,624 --> 00:06:27,720
Not nervous are you?
162
00:06:28,640 --> 00:06:30,360
- My interior feels the tension
163
00:06:30,400 --> 00:06:32,640
symptomatic of a
flowing excitement.
164
00:06:32,680 --> 00:06:33,920
- Well good for you.
165
00:06:33,960 --> 00:06:35,000
Fire two.
166
00:06:35,040 --> 00:06:37,920
[engine booming]
167
00:06:38,880 --> 00:06:40,560
- All's firing steady Mike.
168
00:06:40,600 --> 00:06:41,880
How's Doctor Beaker?
169
00:06:41,920 --> 00:06:43,080
- He's fine professor.
170
00:06:43,120 --> 00:06:45,320
Open up the roof doors and
we'll take off.
171
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
- Roof doors.
172
00:06:52,680 --> 00:06:55,360
[dramatic music]
173
00:06:55,400 --> 00:06:56,840
Open.
174
00:06:56,880 --> 00:06:58,880
- Ready Doctor Beaker?
175
00:06:58,920 --> 00:07:00,200
South America, here we come.
176
00:07:21,400 --> 00:07:22,920
- Mitch.
177
00:07:23,120 --> 00:07:24,880
You awake Mitch?
178
00:07:24,920 --> 00:07:27,600
[groaing]
179
00:07:27,640 --> 00:07:29,400
Now don't you worry Mitch.
180
00:07:29,440 --> 00:07:32,760
Mike and Doctor Beaker'll
be back in next to no time.
181
00:07:34,160 --> 00:07:35,520
You'll soon be well again.
182
00:07:35,560 --> 00:07:37,240
[groaning]
183
00:07:37,280 --> 00:07:40,800
Meantime, you'd better
have some of this anti-pi,
184
00:07:40,840 --> 00:07:43,480
whatever it is that
Doctor Hardwick left.
185
00:07:43,520 --> 00:07:45,520
[squealing]
186
00:07:45,560 --> 00:07:47,720
Yeah I know it tastes awful.
187
00:07:47,760 --> 00:07:50,520
But it'll help 'til they get
back with this plant thing.
188
00:07:52,080 --> 00:07:54,040
Oh, come on Mitch.
189
00:07:54,080 --> 00:07:57,080
Try and drink some just
to please me.
190
00:07:57,120 --> 00:07:58,480
- Base to Supercar.
191
00:07:58,520 --> 00:07:59,520
Are you receiving me Mike?
192
00:07:59,560 --> 00:08:01,840
What is your course and speed?
193
00:08:01,880 --> 00:08:02,960
- Supercar to base.
194
00:08:03,000 --> 00:08:05,640
Air speed 600 knots,
altitude 5,000 feet.
195
00:08:05,680 --> 00:08:06,840
Course 170.
196
00:08:11,720 --> 00:08:13,560
How do you like flying
in the Supercar Doc.?
197
00:08:13,600 --> 00:08:16,880
- Well I felt on takeoff
that my cardiac organ
198
00:08:16,920 --> 00:08:19,560
had temporarily altered
it's location.
199
00:08:19,600 --> 00:08:21,480
- You mean your heart was
in your mouth?
200
00:08:21,520 --> 00:08:22,480
- Precisely.
201
00:08:22,520 --> 00:08:24,240
However the
acclimatization period
202
00:08:24,280 --> 00:08:25,400
was but short in duration.
203
00:08:25,440 --> 00:08:26,760
- You're okay now?
204
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
- Indeed, I am enjoying
all the sensations
205
00:08:28,840 --> 00:08:31,280
concomitant with high
speed air travel.
206
00:08:31,320 --> 00:08:33,760
I should come with you
more frequently in future.
207
00:08:33,800 --> 00:08:35,880
- Well you'll sure be welcome.
208
00:08:35,920 --> 00:08:38,040
Calling base.
Switching on video plan.
209
00:08:39,000 --> 00:08:40,920
[beeping]
210
00:08:40,960 --> 00:08:42,840
- Roger.
I have your position.
211
00:08:42,880 --> 00:08:45,160
What is your estimated
time of arrival?
212
00:08:45,200 --> 00:08:46,760
- Don't know for sure professor.
213
00:08:46,800 --> 00:08:48,920
There's an awful lot of jungle
down where we're headed.
214
00:08:48,960 --> 00:08:50,040
What do you think Doctor Beaker?
215
00:08:50,080 --> 00:08:52,040
When'll we get there?
216
00:08:52,080 --> 00:08:53,960
- It will be
difficult to say Mike.
217
00:08:54,000 --> 00:08:55,560
We had better steer for
the outer reaches
218
00:08:55,600 --> 00:08:57,000
of the Amazon River.
219
00:08:57,040 --> 00:08:59,040
After that, it will
depend upon our finding
220
00:08:59,080 --> 00:09:00,400
a suitable landing point.
221
00:09:06,800 --> 00:09:07,960
- Calling base.
222
00:09:08,000 --> 00:09:09,880
You read my present
position professor?
223
00:09:09,920 --> 00:09:11,080
- I read you.
224
00:09:11,120 --> 00:09:12,840
- Doctor Beaker thinks
it's about time
225
00:09:12,880 --> 00:09:14,120
we went down for a closer look.
226
00:09:14,160 --> 00:09:15,800
Descending to 1,000 feet.
227
00:09:20,880 --> 00:09:22,560
How does it look to
you down there?
228
00:09:22,600 --> 00:09:24,680
- It would be almost
guesswork Mike,
229
00:09:24,720 --> 00:09:25,800
but I should think that we could
230
00:09:25,840 --> 00:09:28,793
try to land somewhere
around here.
231
00:09:29,000 --> 00:09:30,900
And I ought to warn you
232
00:09:31,100 --> 00:09:33,000
that unless we are
extremely fortunate,
233
00:09:33,040 --> 00:09:35,360
the terrain is liable
to be very damp.
234
00:09:35,400 --> 00:09:36,640
- Roger, Doctor.
235
00:09:36,680 --> 00:09:38,400
We'll see what we can find.
236
00:09:38,440 --> 00:09:39,600
Calling base.
237
00:09:39,640 --> 00:09:41,640
I'm looking for a
place to set down.
238
00:09:41,680 --> 00:09:42,920
- Good luck both of you.
239
00:09:42,960 --> 00:09:45,800
Try to keep radio contact
at least until you land.
240
00:09:45,840 --> 00:09:46,880
- Will do.
241
00:09:46,920 --> 00:09:48,520
Now selecting vertical flight.
242
00:09:49,320 --> 00:09:52,640
[plane engine roaring]
243
00:09:54,640 --> 00:09:56,000
- How is he, Jimmy?
244
00:09:56,040 --> 00:09:58,000
- Gee, professor, I don't know.
245
00:09:58,040 --> 00:10:00,640
I was just trying to get
him to take his medicine
246
00:10:00,680 --> 00:10:02,960
and he just went to sleep on me.
247
00:10:03,000 --> 00:10:05,760
- That's how Doctor
Beaker said it would be.
248
00:10:05,800 --> 00:10:07,880
More sleeping than waking.
249
00:10:07,920 --> 00:10:10,720
- He's not gonna die is he?
250
00:10:10,760 --> 00:10:14,760
- Well Jimmy, you've seen
enough of science in action
251
00:10:14,800 --> 00:10:18,880
to know that we never can
be 100% sure of anything.
252
00:10:18,920 --> 00:10:22,760
But with Mike and Doctor Beaker
and Supercar on his side,
253
00:10:22,800 --> 00:10:26,920
Mitch stands the best possible
chance of pulling through.
254
00:10:26,960 --> 00:10:28,600
- I sure hope so.
255
00:10:28,640 --> 00:10:30,280
- Anyways, they've landed safely
256
00:10:30,320 --> 00:10:31,960
and it's only a matter of time
257
00:10:32,000 --> 00:10:34,800
before they find
this t'logi plant.
258
00:10:34,840 --> 00:10:36,160
We must be patient.
259
00:10:37,440 --> 00:10:38,960
[bouncy music]
260
00:10:39,000 --> 00:10:41,040
- Well what do you think
Doctor Beaker?
261
00:10:41,080 --> 00:10:42,800
- Satisfactory.
262
00:10:42,840 --> 00:10:44,840
Most satisfactory.
263
00:10:44,880 --> 00:10:47,360
Not too much moisture
in the air or the soil.
264
00:10:47,400 --> 00:10:49,320
Good landing spot Mike.
265
00:10:49,360 --> 00:10:50,555
Really, very good.
266
00:10:50,755 --> 00:10:52,720
- Yeah but is it the sorta place
267
00:10:52,760 --> 00:10:54,320
you'd expect to find your plant?
268
00:10:54,360 --> 00:10:56,120
- It's more than possible.
269
00:10:56,160 --> 00:10:58,720
As I recall, the
t'logi plant itself
270
00:10:58,760 --> 00:11:00,280
grows in the forks
of tree trunks
271
00:11:00,320 --> 00:11:04,680
and therefore should not be
too difficult to recognize.
272
00:11:04,720 --> 00:11:06,160
I suggest we commence our search
273
00:11:06,200 --> 00:11:08,600
with the utmost dispatch.
274
00:11:08,640 --> 00:11:11,360
[dramatic music]
275
00:11:17,360 --> 00:11:19,840
[bouncy music]
276
00:11:22,960 --> 00:11:24,160
Curious.
277
00:11:24,200 --> 00:11:26,040
Most curious.
278
00:11:26,080 --> 00:11:28,480
This stump has been severed.
279
00:11:28,520 --> 00:11:31,000
As if a path had been
cut through the jungle.
280
00:11:31,040 --> 00:11:32,760
- Yeah, it's funny too.
281
00:11:33,880 --> 00:11:35,880
I get the feeling we're
being watched.
282
00:11:42,320 --> 00:11:45,040
[dramatic music]
283
00:11:56,640 --> 00:11:58,520
You're dead right, Doc.
Look over there.
284
00:11:58,560 --> 00:12:02,160
[speaking foreign language]
285
00:12:09,840 --> 00:12:12,840
- Good.
I am most gratified.
286
00:12:12,880 --> 00:12:14,880
- [Mike] That spear doesn't
look particularly gratifying.
287
00:12:14,920 --> 00:12:19,080
- It is not the
warrior gentleman
288
00:12:19,120 --> 00:12:20,880
with whom we are
immediately concerned.
289
00:12:20,920 --> 00:12:23,440
It is his partner whose
facial patterns,
290
00:12:23,480 --> 00:12:25,120
if I read them correctly,
291
00:12:25,160 --> 00:12:28,720
proclaim him the tribal
priest or local medicine man.
292
00:12:28,760 --> 00:12:29,760
- So?
293
00:12:29,800 --> 00:12:32,320
- Well there is no
person more likely
294
00:12:32,360 --> 00:12:34,611
to know the habitat of the
t'logi plant
295
00:12:34,811 --> 00:12:35,960
than the medicine man.
296
00:12:36,000 --> 00:12:38,880
I shall approach him and
show him this.
297
00:12:38,920 --> 00:12:41,720
- Hey, hold on.
You can't just...
298
00:12:41,760 --> 00:12:43,240
Oh, nevermind.
299
00:12:43,280 --> 00:12:45,160
I guess I'd better keep
an eye on him.
300
00:12:46,880 --> 00:12:49,040
- t'logi.
301
00:12:49,080 --> 00:12:53,440
Can you help us?
302
00:12:54,360 --> 00:12:56,400
[speaking foreign language]
303
00:12:56,440 --> 00:12:58,282
It is a plant.
304
00:12:58,482 --> 00:13:00,000
- Come on Doc, let's
get out of here.
305
00:13:00,040 --> 00:13:02,800
[speaking foreign language]
306
00:13:02,840 --> 00:13:04,760
- No, no, no, no, no, no, no.
307
00:13:04,800 --> 00:13:07,240
In tree.
308
00:13:07,280 --> 00:13:08,680
Understand?
309
00:13:09,720 --> 00:13:10,880
- Too late.
310
00:13:10,920 --> 00:13:13,280
I reckon we can consider
ourselves surrounded.
311
00:13:14,320 --> 00:13:16,160
Well so much for the problems
312
00:13:16,200 --> 00:13:18,840
of communication between
civilizations.
313
00:13:18,880 --> 00:13:20,600
- Yes, we have not yet succeeded
314
00:13:20,640 --> 00:13:22,160
in getting through to
them have we?
315
00:13:22,200 --> 00:13:24,040
- You can say that again.
316
00:13:24,080 --> 00:13:26,360
- Did you notice that
arrow I wonder?
317
00:13:26,400 --> 00:13:27,760
- How could I help noticing it?
318
00:13:27,800 --> 00:13:29,440
It missed me by inches.
319
00:13:29,480 --> 00:13:32,640
- Curious.
Most curious.
320
00:13:32,680 --> 00:13:33,880
The markings on that arrow.
321
00:13:33,920 --> 00:13:36,480
And indeed the dress
designs of these people
322
00:13:36,520 --> 00:13:39,600
lead me to conclude that they
are of the Chuwaka tribe.
323
00:13:39,640 --> 00:13:41,720
I did not know they
still existed.
324
00:13:41,760 --> 00:13:43,000
- Chuwakas huh?
325
00:13:43,040 --> 00:13:44,760
Doesn't mean a thing to me, Doc.
326
00:13:44,800 --> 00:13:46,480
- But it means a
great deal Mike.
327
00:13:46,520 --> 00:13:49,120
I am sure most scientists
believe the tribe extinct.
328
00:13:49,160 --> 00:13:51,000
But to find them very
much alive here,
329
00:13:51,040 --> 00:13:55,720
in the 20th century,
most interesting.
330
00:13:55,760 --> 00:13:57,320
They must be the last surviving
331
00:13:57,360 --> 00:13:59,600
headhunters on this continent.
332
00:13:59,640 --> 00:14:01,960
- You mean, they collect heads?
333
00:14:03,400 --> 00:14:05,080
Human heads?
334
00:14:05,120 --> 00:14:06,880
- Purely for ornament.
335
00:14:06,920 --> 00:14:09,840
[dramatic music]
336
00:14:13,160 --> 00:14:15,840
Hmm, rapid symmetrical.
337
00:14:15,880 --> 00:14:17,880
Clever people, these Chuwakas.
338
00:14:17,920 --> 00:14:21,120
I shall write a thesis on
these people when we get home.
339
00:14:21,160 --> 00:14:22,320
- If we get home.
340
00:14:23,360 --> 00:14:25,560
Hey, here comes the
big chief again.
341
00:14:27,360 --> 00:14:30,960
[speaking foreign language]
342
00:14:32,920 --> 00:14:34,240
Wonder what's up now?
343
00:14:34,280 --> 00:14:36,360
- Perhaps they wish to converse.
344
00:14:36,400 --> 00:14:38,080
- Yeah, maybe.
345
00:14:38,120 --> 00:14:40,280
Or maybe they're checking
our size in hats.
346
00:14:41,560 --> 00:14:43,840
t'logi.
347
00:14:43,880 --> 00:14:45,200
Yes?
348
00:14:45,240 --> 00:14:48,280
[speaking foreign language]
349
00:14:48,320 --> 00:14:51,120
- Looks like t'logi no.
350
00:14:51,160 --> 00:14:52,880
- Gee professor, I'm
not too happy
351
00:14:52,920 --> 00:14:54,480
about leaving Mitch alone.
352
00:14:54,520 --> 00:14:55,920
- There's nothing you can do
353
00:14:55,960 --> 00:14:57,920
while he's still sleeping Jimmy.
354
00:14:57,960 --> 00:15:00,000
It's better to give
yourself a break.
355
00:15:00,040 --> 00:15:03,240
That's why I asked you to
keep radio watch with me.
356
00:15:03,280 --> 00:15:05,240
- And there's no news yet
from Supercar.
357
00:15:05,280 --> 00:15:07,840
Aren't you worried professor?
358
00:15:07,880 --> 00:15:10,240
- I'm not worried exactly Jimmy
359
00:15:10,280 --> 00:15:13,040
but they have been
gone a long time.
360
00:15:13,080 --> 00:15:15,400
I would have expected
them to have made
361
00:15:15,440 --> 00:15:17,800
radio contact with us by now.
362
00:15:17,840 --> 00:15:20,320
- There's one thing that
keeps me happy Doctor Beaker.
363
00:15:20,360 --> 00:15:22,840
It's your head they seem to
be interested in and not mine.
364
00:15:22,880 --> 00:15:24,160
- Do you really think so?
365
00:15:24,200 --> 00:15:25,240
- Well if I got the grips
366
00:15:25,280 --> 00:15:27,440
of that last bit of
conversation, yes.
367
00:15:27,480 --> 00:15:29,760
- Well that's an interesting
line of speculation Mike.
368
00:15:29,800 --> 00:15:31,440
I wonder if you're right.
369
00:15:31,480 --> 00:15:34,640
- One of us has got to try and
sneak back to the Supercar.
370
00:15:34,680 --> 00:15:36,480
- Oh I think that had
better be you Mike.
371
00:15:36,520 --> 00:15:37,800
- Yeah I think so too
Doctor Beaker
372
00:15:37,840 --> 00:15:39,080
and I'll tell you why.
373
00:15:39,120 --> 00:15:40,520
First, I'm probably
better at running
374
00:15:40,560 --> 00:15:42,800
so I stand a better chance
at dodging an arrow.
375
00:15:42,840 --> 00:15:45,000
Now my idea is to get
back to Supercar
376
00:15:45,040 --> 00:15:47,120
and bring her over here.
377
00:15:47,160 --> 00:15:48,480
And maybe we can impress
378
00:15:48,520 --> 00:15:51,000
these hand fanciers so
much they'll let you go.
379
00:15:51,040 --> 00:15:53,360
- Good Mike.
That's a very sound idea.
380
00:15:53,400 --> 00:15:54,640
- Roger.
381
00:15:54,680 --> 00:15:56,880
Though you're taking more
of a risk than I am, Doc.
382
00:15:56,920 --> 00:15:58,600
If they come back and
find me gone--
383
00:15:58,640 --> 00:16:00,040
- Look, let us stop
being theoretical Mike.
384
00:16:00,080 --> 00:16:01,240
The quicker you are off,
385
00:16:01,280 --> 00:16:02,840
the less chance there
is of that happening.
386
00:16:02,880 --> 00:16:04,760
And since the walls
are only woven
387
00:16:04,800 --> 00:16:08,840
I suggest you pick
your own exit.
388
00:16:11,320 --> 00:16:12,960
- I reckon here is a good
of place as any.
389
00:16:13,000 --> 00:16:15,880
I should be able to get
out on this side
390
00:16:15,920 --> 00:16:17,800
without either of
them seeing me.
391
00:16:18,800 --> 00:16:19,920
So long Doctor Beaker.
392
00:16:19,960 --> 00:16:21,560
I'll see you in about
half and hour
393
00:16:21,600 --> 00:16:24,720
if all goes well.
- What is the phrase?
394
00:16:24,760 --> 00:16:26,040
Roger, pilot.
395
00:16:29,400 --> 00:16:31,880
[bouncy music]
396
00:16:37,720 --> 00:16:40,240
- Well, so far so good I guess.
397
00:16:41,520 --> 00:16:43,280
- Try them again, professor.
398
00:16:43,320 --> 00:16:45,360
They can't have been
gone this long.
399
00:16:45,400 --> 00:16:46,480
- I don't know Jimmy.
400
00:16:46,520 --> 00:16:47,760
I'm beginning to wonder
401
00:16:47,800 --> 00:16:50,840
whether the radio system
may not have broken down.
402
00:16:50,880 --> 00:16:53,280
- Have another try professor,
please.
403
00:16:53,320 --> 00:16:56,640
Gee, I don't know whether
Mitch will last out.
404
00:16:56,680 --> 00:16:57,760
- Base to Supercar.
405
00:16:57,800 --> 00:17:00,000
Are you receiving me?
406
00:17:00,040 --> 00:17:01,680
Base to Supercar.
407
00:17:01,720 --> 00:17:03,840
Are you receiving me, over?
408
00:17:09,240 --> 00:17:10,800
Ah, nothing.
409
00:17:10,840 --> 00:17:12,360
I don't understand it.
410
00:17:12,400 --> 00:17:15,080
- Supercar to base.
Supercar to base, Mike here.
411
00:17:15,120 --> 00:17:16,880
Do you read me?
- Base to Supercar.
412
00:17:16,920 --> 00:17:19,920
Hello Mike, we read you.
- Mike.
413
00:17:19,960 --> 00:17:21,080
Are you all right?
414
00:17:21,120 --> 00:17:22,880
- Sure I am.
Now how's Mitch?
415
00:17:22,920 --> 00:17:24,080
- Not too good I'm afraid.
416
00:17:24,120 --> 00:17:26,760
Where have you been Mike?
We've been worrying.
417
00:17:26,800 --> 00:17:28,280
- Now hear this Professor.
418
00:17:28,320 --> 00:17:30,760
We've been captured by
a tribe of headhunters.
419
00:17:30,800 --> 00:17:32,920
And they've still got
Doctor Beaker.
420
00:17:32,960 --> 00:17:34,800
Right now I need some
good advice.
421
00:17:34,840 --> 00:17:37,280
- All right Mike.
What is it you want to know?
422
00:17:37,320 --> 00:17:38,600
- They put us in a hut.
423
00:17:38,640 --> 00:17:40,560
I managed to get out and
come back here.
424
00:17:40,600 --> 00:17:42,240
And I reckon on taking
Supercar back
425
00:17:42,280 --> 00:17:44,400
to scare the living
daylights out of them.
426
00:17:44,440 --> 00:17:46,600
- Yes Mike, sounds a good idea.
427
00:17:46,640 --> 00:17:47,840
How can we help?
428
00:17:47,880 --> 00:17:49,160
- Can you think up any way
429
00:17:49,200 --> 00:17:51,640
that I can throw a real
good scare into them?
430
00:17:51,680 --> 00:17:53,684
I thought if I made a low
pass over them
431
00:17:53,884 --> 00:17:54,926
it might do the trick.
432
00:17:55,126 --> 00:17:57,040
But I've gotta pick up
Doctor Beaker too.
433
00:17:57,080 --> 00:17:59,840
- Yes, that is not so easy.
434
00:17:59,880 --> 00:18:03,840
If you land and they see that
it is you flying Supercar,
435
00:18:03,880 --> 00:18:06,240
they might not be so impressed.
436
00:18:06,280 --> 00:18:07,920
- I'll tell you the
truth professor.
437
00:18:07,960 --> 00:18:10,600
They don't seem to be very
impressed with me anyway.
438
00:18:10,640 --> 00:18:12,920
It's Doctor Beaker they
really go for.
439
00:18:12,960 --> 00:18:16,680
At least his head.
- I see, now listen Mike.
440
00:18:16,720 --> 00:18:19,160
You know how to use the
auxiliary power plan
441
00:18:19,200 --> 00:18:21,200
on Supercar, do you?
- Sure I do, why?
442
00:18:21,240 --> 00:18:23,499
- Well I have a plan.
443
00:18:25,880 --> 00:18:27,880
- I'm so sorry but my colleague
444
00:18:27,920 --> 00:18:29,880
had to step out for a moment.
445
00:18:29,920 --> 00:18:32,880
He'll be back shortly,
I sincerely hope.
446
00:18:32,920 --> 00:18:36,720
[speaking foreign language]
447
00:18:44,280 --> 00:18:45,520
- Right professor, I get ya.
448
00:18:45,560 --> 00:18:46,680
It oughta work.
449
00:18:46,720 --> 00:18:48,840
- It's got to work professor.
450
00:18:48,880 --> 00:18:51,600
- Well it is dangerous remember.
451
00:18:51,640 --> 00:18:55,080
Supercar carries a lot of
flammable fuel on board.
452
00:18:55,120 --> 00:18:56,880
But it is worth trying.
453
00:18:56,920 --> 00:18:58,880
Hello Mike.
- [Mike] Yes professor?
454
00:18:58,920 --> 00:19:01,160
- If you switch on clear
view to intercom
455
00:19:01,200 --> 00:19:03,600
maybe we can see what
is happening
456
00:19:03,640 --> 00:19:05,480
and give you advice on the spot.
457
00:19:05,520 --> 00:19:09,040
- Good idea.
[drums beating]
458
00:19:10,160 --> 00:19:12,240
- But I assure you my dear sirs,
459
00:19:12,280 --> 00:19:15,400
all I require is your
cooperation for a short while.
460
00:19:15,440 --> 00:19:19,575
I want some specifics
of this plant.
461
00:19:22,920 --> 00:19:24,720
- Calling base.
462
00:19:24,760 --> 00:19:26,600
Okay professor let's
get started.
463
00:19:26,640 --> 00:19:28,122
I can hear a drum.
464
00:19:28,322 --> 00:19:29,546
I don't know what it means
465
00:19:29,746 --> 00:19:30,920
but I don't aim to wait
and find out.
466
00:19:30,960 --> 00:19:32,080
- Ready when you are Mike.
467
00:19:32,120 --> 00:19:34,040
- Clear view first then.
468
00:19:34,080 --> 00:19:35,960
Switching to intercom,
forward vision.
469
00:19:36,800 --> 00:19:39,840
[static]
470
00:19:39,880 --> 00:19:41,560
[beeping]
471
00:19:41,600 --> 00:19:43,400
- Is that where he is professor?
472
00:19:43,440 --> 00:19:44,480
- That's right Jimmy.
473
00:19:44,520 --> 00:19:45,840
- Supercar to base.
474
00:19:45,880 --> 00:19:48,040
Energizing standby
power supplies now.
475
00:19:48,080 --> 00:19:49,720
What sort of power do you think
476
00:19:49,760 --> 00:19:51,360
this plant will push
out professor?
477
00:19:51,400 --> 00:19:54,480
- Oh about half a megawatt Mike.
478
00:19:54,520 --> 00:19:56,200
So treat it with respect.
479
00:19:56,240 --> 00:19:57,400
- You call what we're doing
480
00:19:57,440 --> 00:19:59,120
treating it with
respect professor?
481
00:19:59,160 --> 00:20:01,840
I call it a destruction test.
482
00:20:01,880 --> 00:20:04,040
Nevermind.
It's all in a good cause.
483
00:20:04,080 --> 00:20:05,520
Preparing for take off.
484
00:20:05,560 --> 00:20:06,760
Charging port engine.
485
00:20:06,800 --> 00:20:07,840
Charging starboard.
486
00:20:10,600 --> 00:20:11,920
Okay, fire one.
487
00:20:11,960 --> 00:20:13,520
[engine booming]
488
00:20:13,560 --> 00:20:14,600
- Did you hear that?
489
00:20:15,440 --> 00:20:17,800
I said did you hear that?
490
00:20:19,640 --> 00:20:21,680
You're in a trance.
491
00:20:21,720 --> 00:20:23,400
Most interesting.
492
00:20:23,440 --> 00:20:25,120
Oh do stop that swaying.
493
00:20:25,160 --> 00:20:27,840
You're making me feel
quite seasick.
494
00:20:27,880 --> 00:20:28,880
- Fire two.
495
00:20:28,920 --> 00:20:31,800
[engine booming]
496
00:20:36,000 --> 00:20:37,720
- She's not lifting Mike.
497
00:20:37,760 --> 00:20:40,080
- I reckon the ground's a
bit soggy from the waterfall.
498
00:20:40,120 --> 00:20:41,520
Dry out in a minute.
499
00:20:41,560 --> 00:20:43,520
- Be careful Mike.
500
00:20:43,560 --> 00:20:45,120
- You ain't seen nothin' yet.
501
00:20:45,160 --> 00:20:46,400
Full power both engines.
502
00:20:53,200 --> 00:20:56,160
[engine hissing]
503
00:20:56,200 --> 00:20:57,440
That's done it.
504
00:20:57,480 --> 00:20:59,240
Now for your little
idea professor.
505
00:20:59,280 --> 00:21:00,680
- Now don't forget Mike,
506
00:21:00,720 --> 00:21:02,040
only the shortest
possible contact
507
00:21:02,080 --> 00:21:04,880
or you'll blow every
fuse in the car.
508
00:21:04,920 --> 00:21:06,227
- It probably will anyway.
509
00:21:06,427 --> 00:21:07,523
And what about the aerials?
510
00:21:07,723 --> 00:21:08,906
Oh, nevermind.
511
00:21:09,106 --> 00:21:11,120
I'm plugging them into
the auxiliary outlet now.
512
00:21:11,160 --> 00:21:12,760
I wish I had three hands.
513
00:21:12,800 --> 00:21:14,720
[buzzing]
[booming]
514
00:21:14,760 --> 00:21:16,800
Well if that doesn't do it,
nothing will.
515
00:21:25,960 --> 00:21:28,240
- I wonder what Mike is up to.
516
00:21:28,280 --> 00:21:29,560
In any case it will be a pity
517
00:21:29,600 --> 00:21:33,960
to miss any chance of
impressing these gentlemen.
518
00:21:34,000 --> 00:21:35,800
[buzzing]
519
00:21:35,840 --> 00:21:36,880
[booming]
520
00:21:36,920 --> 00:21:38,240
- I don't know how many
more of these
521
00:21:38,280 --> 00:21:39,560
this power system can stand.
522
00:21:39,600 --> 00:21:42,120
Better save my powder
for the next one.
523
00:21:42,160 --> 00:21:44,640
Hey professor, is there any
way I can make a lot of smoke?
524
00:21:44,680 --> 00:21:46,520
- Well you can try
running engines
525
00:21:46,560 --> 00:21:48,480
on take off mixture
instead of normal.
526
00:21:48,520 --> 00:21:49,800
- Well sure I could.
527
00:21:49,840 --> 00:21:51,280
That's it, rich it is.
528
00:21:54,560 --> 00:21:56,840
I reckon we can
convince them now.
529
00:21:56,880 --> 00:21:58,840
Doctor Beaker here we come.
530
00:21:58,880 --> 00:22:02,400
- Oh great spirits
of the forest.
531
00:22:02,440 --> 00:22:04,880
Oh my goodness me, what
superstitious nonsense.
532
00:22:04,920 --> 00:22:07,920
Bring your fires to my command.
533
00:22:11,080 --> 00:22:13,360
Trickery and mumbo-jumbo.
534
00:22:13,400 --> 00:22:16,320
Oh spirits of the forest,
535
00:22:16,360 --> 00:22:18,960
send your devils to
speak with me.
536
00:22:20,840 --> 00:22:23,600
Come hither [speaking
foreign language].
537
00:22:23,640 --> 00:22:27,760
It is I, Beaker, the wise,
the powerful.
538
00:22:27,800 --> 00:22:31,800
I say, that was a
jolly good one.
539
00:22:31,840 --> 00:22:35,640
[speaking foreign language]
540
00:22:38,840 --> 00:22:40,280
- I'm putting down
now professor.
541
00:22:40,320 --> 00:22:41,760
And it's working just great.
542
00:22:43,800 --> 00:22:47,120
[plane engine roaring]
543
00:22:55,960 --> 00:22:58,840
- Well, now I have
succeeded in uh,
544
00:22:59,960 --> 00:23:01,760
capturing your attention,
545
00:23:01,800 --> 00:23:04,080
perhaps we could have a
little service around here.
546
00:23:04,120 --> 00:23:06,520
t'logi and make it snappy.
547
00:23:08,120 --> 00:23:09,800
- It's worked.
548
00:23:09,840 --> 00:23:12,360
- They suddenly are
anxious to help.
549
00:23:13,880 --> 00:23:15,320
- Very well gentlemen,
550
00:23:15,360 --> 00:23:16,840
I shall accept your offering
551
00:23:16,880 --> 00:23:21,840
and on this occasion,
stay my wrath.
552
00:23:21,880 --> 00:23:23,920
But let us behave
ourselves in future
553
00:23:23,960 --> 00:23:28,840
or I shall return in my sky
chariot and wise you up.
554
00:23:30,960 --> 00:23:34,680
[monkey hollering]
555
00:23:34,720 --> 00:23:37,480
Well, that seems to have
done the trick.
556
00:23:37,520 --> 00:23:39,760
- Sure has.
Given him new life.
557
00:23:39,800 --> 00:23:41,760
- Gee, I don't know what
we'd have done
558
00:23:41,800 --> 00:23:43,520
without you Doctor Beaker.
559
00:23:43,560 --> 00:23:45,920
And Mike and Supercar.
560
00:23:45,960 --> 00:23:47,480
Say thanks, Mitch.
561
00:23:47,520 --> 00:23:50,280
[monkey hollering wildly]
562
00:23:50,320 --> 00:23:52,880
- Well, it'll be like old times
563
00:23:52,920 --> 00:23:56,840
to have Mitch scampering
about in the workshop again.
564
00:23:56,880 --> 00:23:59,640
Remind me to keep my
laboratory door shut.
565
00:24:05,764 --> 00:24:09,420
Subtitles: Kilo
566
00:24:13,160 --> 00:24:15,800
♪ Supercar
567
00:24:15,840 --> 00:24:18,200
♪ Supercar
568
00:24:18,240 --> 00:24:19,600
♪ With beauty and grace
569
00:24:19,640 --> 00:24:21,040
♪ As swift as can be
570
00:24:21,080 --> 00:24:24,040
♪ Watch it flying
through the air ♪
571
00:24:24,080 --> 00:24:25,160
♪ It travels in space
572
00:24:25,200 --> 00:24:26,800
♪ Or under the sea
573
00:24:26,840 --> 00:24:29,880
♪ And it can journey anywhere
574
00:24:29,920 --> 00:24:32,160
♪ Supercar
575
00:24:32,200 --> 00:24:34,720
♪ Supercar
576
00:24:34,760 --> 00:24:36,040
♪ It travels on land
577
00:24:36,080 --> 00:24:37,760
♪ Or roams the skies
578
00:24:37,800 --> 00:24:40,800
♪ To the heavens stormy rage
579
00:24:40,840 --> 00:24:42,400
♪ It's mercury-manned
580
00:24:42,440 --> 00:24:43,800
♪ And everyone cries
581
00:24:43,840 --> 00:24:46,880
♪ It's the marvel of the age
582
00:24:46,920 --> 00:24:49,120
♪ Supercar
583
00:24:49,160 --> 00:24:51,880
♪ Supercar
584
00:24:51,920 --> 00:24:54,080
♪ Supercar
40902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.