All language subtitles for SUPERCAR - S01 Ep05 - Amazonian Adventure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,262 --> 00:00:04,682 [airplane engine rumbling] 2 00:00:05,060 --> 00:00:10,540 ♪ Supercar ♪ 3 00:00:10,580 --> 00:00:13,340 ♪ With beauty and grace, as swift as can be ♪ 4 00:00:13,380 --> 00:00:15,980 ♪ Watch it flying through the air ♪ 5 00:00:16,020 --> 00:00:18,860 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 6 00:00:18,900 --> 00:00:21,980 ♪ And it can journey anywhere ♪ 7 00:00:22,020 --> 00:00:27,140 ♪ Supercar ♪ 8 00:00:27,180 --> 00:00:30,140 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 9 00:00:30,180 --> 00:00:32,980 ♪ Through the heavens' stormy rage ♪ 10 00:00:33,020 --> 00:00:35,900 ♪ It's Mercury-manned, and everyone cries ♪ 11 00:00:35,940 --> 00:00:38,860 ♪ It's the marvel of the age ♪ 12 00:00:38,900 --> 00:00:41,460 ♪ Supercar ♪ 13 00:00:41,500 --> 00:00:46,740 ♪ Supercar ♪ 14 00:00:47,092 --> 00:00:49,041 [loud booming] 15 00:00:51,631 --> 00:00:54,391 [dramatic music] 16 00:01:00,164 --> 00:01:02,884 [bouncy music] 17 00:01:05,660 --> 00:01:06,860 - Hey Mitch. 18 00:01:07,000 --> 00:01:08,200 Where are you Mitch? 19 00:01:09,160 --> 00:01:11,360 Now come on out Mitch. 20 00:01:11,400 --> 00:01:13,360 I know you're hiding someplace. 21 00:01:13,400 --> 00:01:15,080 [Mitch groaning] 22 00:01:15,120 --> 00:01:17,966 Now Mitch, you should know better 23 00:01:18,166 --> 00:01:19,173 than to get behind the jet, 24 00:01:19,373 --> 00:01:20,857 even in play. 25 00:01:23,440 --> 00:01:24,880 Now come on out now. 26 00:01:25,544 --> 00:01:27,264 Before the professor sees you. 27 00:01:27,920 --> 00:01:31,280 - So these are modified turbo deflector mounting 28 00:01:31,320 --> 00:01:34,280 makes just the difference to the thrust on changeover. 29 00:01:34,320 --> 00:01:37,080 - Yes satisfactory. Most satisfactory. 30 00:01:37,120 --> 00:01:40,320 - And it will reduce physical stresses on you Mike. 31 00:01:40,360 --> 00:01:41,760 - Great, it gets kind of worrisome 32 00:01:41,800 --> 00:01:43,720 being slapped back in your seat all the time. 33 00:01:43,760 --> 00:01:44,880 - Professor. 34 00:01:44,920 --> 00:01:47,800 - Now on, it would be like riding on air. 35 00:01:47,840 --> 00:01:53,232 - Well surely that's just what it is. 36 00:01:53,760 --> 00:01:56,800 - Hey professor, there's something wrong with Mitch. 37 00:01:56,840 --> 00:01:58,840 - Not now Jimmy. 38 00:01:58,880 --> 00:02:01,320 - Yeah but he's down behind the jet 39 00:02:01,360 --> 00:02:03,240 and I can't make him move. 40 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 - Come on then. 41 00:02:06,280 --> 00:02:08,600 - [Mike] He's just playing hard-to-get. 42 00:02:08,640 --> 00:02:11,560 - I don't think he's playing at all. 43 00:02:11,600 --> 00:02:13,135 - What do you mean Doc.? 44 00:02:13,335 --> 00:02:16,360 - Irregular breathing, muscular restlessness. 45 00:02:16,400 --> 00:02:18,040 I fear he's sick. 46 00:02:18,080 --> 00:02:21,080 [groaning] 47 00:02:21,120 --> 00:02:22,960 - Oh Mitch. 48 00:02:23,000 --> 00:02:24,840 - Is it serious? 49 00:02:24,880 --> 00:02:29,160 - Hmm in my opinion he needs immediate attention. 50 00:02:29,200 --> 00:02:31,520 I hope it's not too late. 51 00:02:36,680 --> 00:02:38,727 - How bad is he professor? 52 00:02:38,927 --> 00:02:40,494 I just gotta know. 53 00:02:40,694 --> 00:02:42,480 - Well we'll know in a moment Jimmy. 54 00:02:42,520 --> 00:02:45,760 Dr. Beaker is having a word with Mr. Hardwick, the vet. 55 00:02:45,800 --> 00:02:47,920 - Mitch will be okay Jimmy, you'll see. 56 00:02:47,960 --> 00:02:50,160 - Gee, I sure hope so. 57 00:02:50,200 --> 00:02:52,920 [Mitch groaning] 58 00:02:55,920 --> 00:02:57,320 It's all right Mitch. 59 00:02:57,360 --> 00:02:58,440 We'll look after you. 60 00:02:59,360 --> 00:03:01,080 You just lie still now. 61 00:03:01,120 --> 00:03:04,302 - Well I've seen Mr. Hardwick off. 62 00:03:04,502 --> 00:03:05,678 - What did he say? 63 00:03:05,878 --> 00:03:08,040 - Well I fear he's not very knowledgeable on the subject. 64 00:03:08,080 --> 00:03:09,720 I suppose for the man more conversant 65 00:03:09,760 --> 00:03:11,600 with cattle and dogs and horses, 66 00:03:11,640 --> 00:03:12,760 that's only to be expected. 67 00:03:12,800 --> 00:03:14,120 - Yeah but what's he gonna do? 68 00:03:14,160 --> 00:03:15,440 - Well for the time being 69 00:03:15,480 --> 00:03:19,280 he suggests this antipyretic here to fight the fever. 70 00:03:19,320 --> 00:03:20,916 - You think it will work? 71 00:03:21,116 --> 00:03:22,840 - It certainly can do no harm. 72 00:03:22,880 --> 00:03:24,727 Meanwhile he would be researching into 73 00:03:24,927 --> 00:03:26,120 some standard work on therapeutics 74 00:03:26,160 --> 00:03:27,720 to see what more can be done. 75 00:03:27,760 --> 00:03:30,280 - But what do we do if he can't help? 76 00:03:30,320 --> 00:03:32,674 - Then we'll just have to nurse Mitch ourselves, 77 00:03:32,874 --> 00:03:34,240 won't we Doctor? 78 00:03:34,440 --> 00:03:35,840 Doctor? 79 00:03:35,880 --> 00:03:38,000 What has happened to Doctor Beaker? 80 00:03:38,960 --> 00:03:40,280 - Hmm. 81 00:03:40,320 --> 00:03:41,720 P... 82 00:03:41,920 --> 00:03:44,680 P-L-A, 83 00:03:44,720 --> 00:03:46,610 placentalia, 84 00:03:46,880 --> 00:03:48,760 plagihedral, 85 00:03:48,800 --> 00:03:50,280 plasmodium. 86 00:03:50,320 --> 00:03:51,240 Mm-hmm. 87 00:03:51,280 --> 00:03:54,160 Yes curious, most curious. 88 00:03:54,200 --> 00:03:55,520 - [Mike] Hey Doc, are you in there? 89 00:03:55,560 --> 00:03:56,880 - Yes come in. 90 00:03:56,920 --> 00:03:59,080 Did you know Mike that plasmodium 91 00:03:59,120 --> 00:04:01,920 is the name given to certain parasitic organisms 92 00:04:01,960 --> 00:04:03,120 found in the blood of patients 93 00:04:03,160 --> 00:04:05,240 with quartan and tertian auge? 94 00:04:05,280 --> 00:04:07,040 - Well actually I didn't know. 95 00:04:07,080 --> 00:04:08,840 - According to Dr. Sharma, 96 00:04:08,880 --> 00:04:10,480 the monkeys of the Amazon basin 97 00:04:10,520 --> 00:04:11,880 are susceptible to an illness 98 00:04:11,920 --> 00:04:15,600 called by the natives he who sleeps. 99 00:04:15,640 --> 00:04:17,480 Commencing with a feverish restlessness 100 00:04:17,520 --> 00:04:19,440 and giving way to an apathetic 101 00:04:19,480 --> 00:04:20,880 semi-comatose state. 102 00:04:20,920 --> 00:04:23,960 - Well that sounds like Mitch, especially the fever part. 103 00:04:25,600 --> 00:04:26,840 - It goes on to say, 104 00:04:26,880 --> 00:04:29,200 the monkeys are sometimes seen to cure themselves 105 00:04:29,240 --> 00:04:31,360 by eating during their wakeful moments 106 00:04:31,400 --> 00:04:34,560 the leaves of the jungle plant known in the local tongue 107 00:04:34,600 --> 00:04:36,120 as t'logi. 108 00:04:36,160 --> 00:04:38,480 - Look, there's a picture. 109 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 Rather pretty don't you think? 110 00:04:39,880 --> 00:04:42,600 - Yeah, well let's go get some. 111 00:04:42,640 --> 00:04:43,800 - Get some? 112 00:04:43,840 --> 00:04:45,880 Some t'logi plant? 113 00:04:45,920 --> 00:04:47,040 - You got a better idea? 114 00:04:47,080 --> 00:04:50,040 - Well since you pressed the point. 115 00:04:50,080 --> 00:04:52,840 Hmm, yeah, no. 116 00:04:55,280 --> 00:04:57,160 - He's sleeping I guess. 117 00:04:57,200 --> 00:04:58,720 - I reckon that's the comatose state 118 00:04:58,760 --> 00:04:59,840 like you said Doc. 119 00:04:59,880 --> 00:05:00,720 - I fear so. 120 00:05:00,760 --> 00:05:02,200 - Then I'll be on my way. 121 00:05:02,240 --> 00:05:04,800 You don't mind if I borrow the Supercar, do you professor? 122 00:05:04,840 --> 00:05:06,320 - Borrow Supercar? 123 00:05:06,360 --> 00:05:09,520 - Mike has volunteered to obtain a herbal remedy 124 00:05:09,560 --> 00:05:11,943 in the form of the t'logi plant 125 00:05:12,143 --> 00:05:13,894 plant from the Amazon. 126 00:05:14,094 --> 00:05:15,160 - The Amazon? 127 00:05:15,200 --> 00:05:16,760 - Yeah I know it sounds kind of crazy. 128 00:05:16,800 --> 00:05:18,040 But look at it this way. 129 00:05:18,080 --> 00:05:20,320 Mitch is one of the outfit and he's sick. 130 00:05:20,360 --> 00:05:22,960 Maybe this is a little further than the corner drugstore 131 00:05:23,000 --> 00:05:24,760 but that's what Supercar's for. 132 00:05:24,800 --> 00:05:27,200 - Yes, of course you are right Mike 133 00:05:27,240 --> 00:05:30,840 but are you sure you'll be able to find this plant? 134 00:05:30,880 --> 00:05:32,080 - Let him try professor. 135 00:05:32,120 --> 00:05:34,480 Please for Mitch's sake. 136 00:05:34,520 --> 00:05:36,680 - I'm sure we'll find the plant professor 137 00:05:36,720 --> 00:05:40,680 because, uh hmm, I shall go with Mike. 138 00:05:40,720 --> 00:05:42,320 - You sure you want to Doctor Beaker? 139 00:05:42,360 --> 00:05:44,040 I'll be glad to have you along of course. 140 00:05:44,080 --> 00:05:46,000 - It would be better if I come along. 141 00:05:46,040 --> 00:05:49,480 You are a pilot and I am a scientist. 142 00:05:49,520 --> 00:05:51,480 And I shall be able to select those areas 143 00:05:51,520 --> 00:05:53,840 where the plant is most likely to be found. 144 00:05:53,880 --> 00:05:55,880 - Well, you just got yourself a job Doctor Beaker. 145 00:05:55,920 --> 00:05:57,240 What do you say professor? 146 00:05:57,280 --> 00:05:58,400 Is that okay with you? 147 00:05:58,440 --> 00:06:00,000 - Of course, you are right. 148 00:06:00,040 --> 00:06:02,000 And I will start preparing Supercar 149 00:06:02,040 --> 00:06:04,200 for takeoff in half an hour. 150 00:06:04,240 --> 00:06:05,200 - Great professor. 151 00:06:05,240 --> 00:06:06,640 Come on Doctor Beaker. 152 00:06:06,680 --> 00:06:07,920 We'd better rigged out. 153 00:06:07,960 --> 00:06:08,960 - Hear that Mitch? 154 00:06:09,000 --> 00:06:11,240 They're gonna get you some medicine. 155 00:06:11,280 --> 00:06:12,800 You're gonna be okay. 156 00:06:14,600 --> 00:06:16,120 - Engines charging Mike. 157 00:06:16,160 --> 00:06:18,040 Interlock on, ready to fire. 158 00:06:18,080 --> 00:06:19,920 - Ready it is. Fire one. 159 00:06:19,960 --> 00:06:22,840 [engine booming] 160 00:06:25,280 --> 00:06:26,424 All right Doctor Beaker. 161 00:06:26,624 --> 00:06:27,720 Not nervous are you? 162 00:06:28,640 --> 00:06:30,360 - My interior feels the tension 163 00:06:30,400 --> 00:06:32,640 symptomatic of a flowing excitement. 164 00:06:32,680 --> 00:06:33,920 - Well good for you. 165 00:06:33,960 --> 00:06:35,000 Fire two. 166 00:06:35,040 --> 00:06:37,920 [engine booming] 167 00:06:38,880 --> 00:06:40,560 - All's firing steady Mike. 168 00:06:40,600 --> 00:06:41,880 How's Doctor Beaker? 169 00:06:41,920 --> 00:06:43,080 - He's fine professor. 170 00:06:43,120 --> 00:06:45,320 Open up the roof doors and we'll take off. 171 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 - Roof doors. 172 00:06:52,680 --> 00:06:55,360 [dramatic music] 173 00:06:55,400 --> 00:06:56,840 Open. 174 00:06:56,880 --> 00:06:58,880 - Ready Doctor Beaker? 175 00:06:58,920 --> 00:07:00,200 South America, here we come. 176 00:07:21,400 --> 00:07:22,920 - Mitch. 177 00:07:23,120 --> 00:07:24,880 You awake Mitch? 178 00:07:24,920 --> 00:07:27,600 [groaing] 179 00:07:27,640 --> 00:07:29,400 Now don't you worry Mitch. 180 00:07:29,440 --> 00:07:32,760 Mike and Doctor Beaker'll be back in next to no time. 181 00:07:34,160 --> 00:07:35,520 You'll soon be well again. 182 00:07:35,560 --> 00:07:37,240 [groaning] 183 00:07:37,280 --> 00:07:40,800 Meantime, you'd better have some of this anti-pi, 184 00:07:40,840 --> 00:07:43,480 whatever it is that Doctor Hardwick left. 185 00:07:43,520 --> 00:07:45,520 [squealing] 186 00:07:45,560 --> 00:07:47,720 Yeah I know it tastes awful. 187 00:07:47,760 --> 00:07:50,520 But it'll help 'til they get back with this plant thing. 188 00:07:52,080 --> 00:07:54,040 Oh, come on Mitch. 189 00:07:54,080 --> 00:07:57,080 Try and drink some just to please me. 190 00:07:57,120 --> 00:07:58,480 - Base to Supercar. 191 00:07:58,520 --> 00:07:59,520 Are you receiving me Mike? 192 00:07:59,560 --> 00:08:01,840 What is your course and speed? 193 00:08:01,880 --> 00:08:02,960 - Supercar to base. 194 00:08:03,000 --> 00:08:05,640 Air speed 600 knots, altitude 5,000 feet. 195 00:08:05,680 --> 00:08:06,840 Course 170. 196 00:08:11,720 --> 00:08:13,560 How do you like flying in the Supercar Doc.? 197 00:08:13,600 --> 00:08:16,880 - Well I felt on takeoff that my cardiac organ 198 00:08:16,920 --> 00:08:19,560 had temporarily altered it's location. 199 00:08:19,600 --> 00:08:21,480 - You mean your heart was in your mouth? 200 00:08:21,520 --> 00:08:22,480 - Precisely. 201 00:08:22,520 --> 00:08:24,240 However the acclimatization period 202 00:08:24,280 --> 00:08:25,400 was but short in duration. 203 00:08:25,440 --> 00:08:26,760 - You're okay now? 204 00:08:26,800 --> 00:08:28,800 - Indeed, I am enjoying all the sensations 205 00:08:28,840 --> 00:08:31,280 concomitant with high speed air travel. 206 00:08:31,320 --> 00:08:33,760 I should come with you more frequently in future. 207 00:08:33,800 --> 00:08:35,880 - Well you'll sure be welcome. 208 00:08:35,920 --> 00:08:38,040 Calling base. Switching on video plan. 209 00:08:39,000 --> 00:08:40,920 [beeping] 210 00:08:40,960 --> 00:08:42,840 - Roger. I have your position. 211 00:08:42,880 --> 00:08:45,160 What is your estimated time of arrival? 212 00:08:45,200 --> 00:08:46,760 - Don't know for sure professor. 213 00:08:46,800 --> 00:08:48,920 There's an awful lot of jungle down where we're headed. 214 00:08:48,960 --> 00:08:50,040 What do you think Doctor Beaker? 215 00:08:50,080 --> 00:08:52,040 When'll we get there? 216 00:08:52,080 --> 00:08:53,960 - It will be difficult to say Mike. 217 00:08:54,000 --> 00:08:55,560 We had better steer for the outer reaches 218 00:08:55,600 --> 00:08:57,000 of the Amazon River. 219 00:08:57,040 --> 00:08:59,040 After that, it will depend upon our finding 220 00:08:59,080 --> 00:09:00,400 a suitable landing point. 221 00:09:06,800 --> 00:09:07,960 - Calling base. 222 00:09:08,000 --> 00:09:09,880 You read my present position professor? 223 00:09:09,920 --> 00:09:11,080 - I read you. 224 00:09:11,120 --> 00:09:12,840 - Doctor Beaker thinks it's about time 225 00:09:12,880 --> 00:09:14,120 we went down for a closer look. 226 00:09:14,160 --> 00:09:15,800 Descending to 1,000 feet. 227 00:09:20,880 --> 00:09:22,560 How does it look to you down there? 228 00:09:22,600 --> 00:09:24,680 - It would be almost guesswork Mike, 229 00:09:24,720 --> 00:09:25,800 but I should think that we could 230 00:09:25,840 --> 00:09:28,793 try to land somewhere around here. 231 00:09:29,000 --> 00:09:30,900 And I ought to warn you 232 00:09:31,100 --> 00:09:33,000 that unless we are extremely fortunate, 233 00:09:33,040 --> 00:09:35,360 the terrain is liable to be very damp. 234 00:09:35,400 --> 00:09:36,640 - Roger, Doctor. 235 00:09:36,680 --> 00:09:38,400 We'll see what we can find. 236 00:09:38,440 --> 00:09:39,600 Calling base. 237 00:09:39,640 --> 00:09:41,640 I'm looking for a place to set down. 238 00:09:41,680 --> 00:09:42,920 - Good luck both of you. 239 00:09:42,960 --> 00:09:45,800 Try to keep radio contact at least until you land. 240 00:09:45,840 --> 00:09:46,880 - Will do. 241 00:09:46,920 --> 00:09:48,520 Now selecting vertical flight. 242 00:09:49,320 --> 00:09:52,640 [plane engine roaring] 243 00:09:54,640 --> 00:09:56,000 - How is he, Jimmy? 244 00:09:56,040 --> 00:09:58,000 - Gee, professor, I don't know. 245 00:09:58,040 --> 00:10:00,640 I was just trying to get him to take his medicine 246 00:10:00,680 --> 00:10:02,960 and he just went to sleep on me. 247 00:10:03,000 --> 00:10:05,760 - That's how Doctor Beaker said it would be. 248 00:10:05,800 --> 00:10:07,880 More sleeping than waking. 249 00:10:07,920 --> 00:10:10,720 - He's not gonna die is he? 250 00:10:10,760 --> 00:10:14,760 - Well Jimmy, you've seen enough of science in action 251 00:10:14,800 --> 00:10:18,880 to know that we never can be 100% sure of anything. 252 00:10:18,920 --> 00:10:22,760 But with Mike and Doctor Beaker and Supercar on his side, 253 00:10:22,800 --> 00:10:26,920 Mitch stands the best possible chance of pulling through. 254 00:10:26,960 --> 00:10:28,600 - I sure hope so. 255 00:10:28,640 --> 00:10:30,280 - Anyways, they've landed safely 256 00:10:30,320 --> 00:10:31,960 and it's only a matter of time 257 00:10:32,000 --> 00:10:34,800 before they find this t'logi plant. 258 00:10:34,840 --> 00:10:36,160 We must be patient. 259 00:10:37,440 --> 00:10:38,960 [bouncy music] 260 00:10:39,000 --> 00:10:41,040 - Well what do you think Doctor Beaker? 261 00:10:41,080 --> 00:10:42,800 - Satisfactory. 262 00:10:42,840 --> 00:10:44,840 Most satisfactory. 263 00:10:44,880 --> 00:10:47,360 Not too much moisture in the air or the soil. 264 00:10:47,400 --> 00:10:49,320 Good landing spot Mike. 265 00:10:49,360 --> 00:10:50,555 Really, very good. 266 00:10:50,755 --> 00:10:52,720 - Yeah but is it the sorta place 267 00:10:52,760 --> 00:10:54,320 you'd expect to find your plant? 268 00:10:54,360 --> 00:10:56,120 - It's more than possible. 269 00:10:56,160 --> 00:10:58,720 As I recall, the t'logi plant itself 270 00:10:58,760 --> 00:11:00,280 grows in the forks of tree trunks 271 00:11:00,320 --> 00:11:04,680 and therefore should not be too difficult to recognize. 272 00:11:04,720 --> 00:11:06,160 I suggest we commence our search 273 00:11:06,200 --> 00:11:08,600 with the utmost dispatch. 274 00:11:08,640 --> 00:11:11,360 [dramatic music] 275 00:11:17,360 --> 00:11:19,840 [bouncy music] 276 00:11:22,960 --> 00:11:24,160 Curious. 277 00:11:24,200 --> 00:11:26,040 Most curious. 278 00:11:26,080 --> 00:11:28,480 This stump has been severed. 279 00:11:28,520 --> 00:11:31,000 As if a path had been cut through the jungle. 280 00:11:31,040 --> 00:11:32,760 - Yeah, it's funny too. 281 00:11:33,880 --> 00:11:35,880 I get the feeling we're being watched. 282 00:11:42,320 --> 00:11:45,040 [dramatic music] 283 00:11:56,640 --> 00:11:58,520 You're dead right, Doc. Look over there. 284 00:11:58,560 --> 00:12:02,160 [speaking foreign language] 285 00:12:09,840 --> 00:12:12,840 - Good. I am most gratified. 286 00:12:12,880 --> 00:12:14,880 - [Mike] That spear doesn't look particularly gratifying. 287 00:12:14,920 --> 00:12:19,080 - It is not the warrior gentleman 288 00:12:19,120 --> 00:12:20,880 with whom we are immediately concerned. 289 00:12:20,920 --> 00:12:23,440 It is his partner whose facial patterns, 290 00:12:23,480 --> 00:12:25,120 if I read them correctly, 291 00:12:25,160 --> 00:12:28,720 proclaim him the tribal priest or local medicine man. 292 00:12:28,760 --> 00:12:29,760 - So? 293 00:12:29,800 --> 00:12:32,320 - Well there is no person more likely 294 00:12:32,360 --> 00:12:34,611 to know the habitat of the t'logi plant 295 00:12:34,811 --> 00:12:35,960 than the medicine man. 296 00:12:36,000 --> 00:12:38,880 I shall approach him and show him this. 297 00:12:38,920 --> 00:12:41,720 - Hey, hold on. You can't just... 298 00:12:41,760 --> 00:12:43,240 Oh, nevermind. 299 00:12:43,280 --> 00:12:45,160 I guess I'd better keep an eye on him. 300 00:12:46,880 --> 00:12:49,040 - t'logi. 301 00:12:49,080 --> 00:12:53,440 Can you help us? 302 00:12:54,360 --> 00:12:56,400 [speaking foreign language] 303 00:12:56,440 --> 00:12:58,282 It is a plant. 304 00:12:58,482 --> 00:13:00,000 - Come on Doc, let's get out of here. 305 00:13:00,040 --> 00:13:02,800 [speaking foreign language] 306 00:13:02,840 --> 00:13:04,760 - No, no, no, no, no, no, no. 307 00:13:04,800 --> 00:13:07,240 In tree. 308 00:13:07,280 --> 00:13:08,680 Understand? 309 00:13:09,720 --> 00:13:10,880 - Too late. 310 00:13:10,920 --> 00:13:13,280 I reckon we can consider ourselves surrounded. 311 00:13:14,320 --> 00:13:16,160 Well so much for the problems 312 00:13:16,200 --> 00:13:18,840 of communication between civilizations. 313 00:13:18,880 --> 00:13:20,600 - Yes, we have not yet succeeded 314 00:13:20,640 --> 00:13:22,160 in getting through to them have we? 315 00:13:22,200 --> 00:13:24,040 - You can say that again. 316 00:13:24,080 --> 00:13:26,360 - Did you notice that arrow I wonder? 317 00:13:26,400 --> 00:13:27,760 - How could I help noticing it? 318 00:13:27,800 --> 00:13:29,440 It missed me by inches. 319 00:13:29,480 --> 00:13:32,640 - Curious. Most curious. 320 00:13:32,680 --> 00:13:33,880 The markings on that arrow. 321 00:13:33,920 --> 00:13:36,480 And indeed the dress designs of these people 322 00:13:36,520 --> 00:13:39,600 lead me to conclude that they are of the Chuwaka tribe. 323 00:13:39,640 --> 00:13:41,720 I did not know they still existed. 324 00:13:41,760 --> 00:13:43,000 - Chuwakas huh? 325 00:13:43,040 --> 00:13:44,760 Doesn't mean a thing to me, Doc. 326 00:13:44,800 --> 00:13:46,480 - But it means a great deal Mike. 327 00:13:46,520 --> 00:13:49,120 I am sure most scientists believe the tribe extinct. 328 00:13:49,160 --> 00:13:51,000 But to find them very much alive here, 329 00:13:51,040 --> 00:13:55,720 in the 20th century, most interesting. 330 00:13:55,760 --> 00:13:57,320 They must be the last surviving 331 00:13:57,360 --> 00:13:59,600 headhunters on this continent. 332 00:13:59,640 --> 00:14:01,960 - You mean, they collect heads? 333 00:14:03,400 --> 00:14:05,080 Human heads? 334 00:14:05,120 --> 00:14:06,880 - Purely for ornament. 335 00:14:06,920 --> 00:14:09,840 [dramatic music] 336 00:14:13,160 --> 00:14:15,840 Hmm, rapid symmetrical. 337 00:14:15,880 --> 00:14:17,880 Clever people, these Chuwakas. 338 00:14:17,920 --> 00:14:21,120 I shall write a thesis on these people when we get home. 339 00:14:21,160 --> 00:14:22,320 - If we get home. 340 00:14:23,360 --> 00:14:25,560 Hey, here comes the big chief again. 341 00:14:27,360 --> 00:14:30,960 [speaking foreign language] 342 00:14:32,920 --> 00:14:34,240 Wonder what's up now? 343 00:14:34,280 --> 00:14:36,360 - Perhaps they wish to converse. 344 00:14:36,400 --> 00:14:38,080 - Yeah, maybe. 345 00:14:38,120 --> 00:14:40,280 Or maybe they're checking our size in hats. 346 00:14:41,560 --> 00:14:43,840 t'logi. 347 00:14:43,880 --> 00:14:45,200 Yes? 348 00:14:45,240 --> 00:14:48,280 [speaking foreign language] 349 00:14:48,320 --> 00:14:51,120 - Looks like t'logi no. 350 00:14:51,160 --> 00:14:52,880 - Gee professor, I'm not too happy 351 00:14:52,920 --> 00:14:54,480 about leaving Mitch alone. 352 00:14:54,520 --> 00:14:55,920 - There's nothing you can do 353 00:14:55,960 --> 00:14:57,920 while he's still sleeping Jimmy. 354 00:14:57,960 --> 00:15:00,000 It's better to give yourself a break. 355 00:15:00,040 --> 00:15:03,240 That's why I asked you to keep radio watch with me. 356 00:15:03,280 --> 00:15:05,240 - And there's no news yet from Supercar. 357 00:15:05,280 --> 00:15:07,840 Aren't you worried professor? 358 00:15:07,880 --> 00:15:10,240 - I'm not worried exactly Jimmy 359 00:15:10,280 --> 00:15:13,040 but they have been gone a long time. 360 00:15:13,080 --> 00:15:15,400 I would have expected them to have made 361 00:15:15,440 --> 00:15:17,800 radio contact with us by now. 362 00:15:17,840 --> 00:15:20,320 - There's one thing that keeps me happy Doctor Beaker. 363 00:15:20,360 --> 00:15:22,840 It's your head they seem to be interested in and not mine. 364 00:15:22,880 --> 00:15:24,160 - Do you really think so? 365 00:15:24,200 --> 00:15:25,240 - Well if I got the grips 366 00:15:25,280 --> 00:15:27,440 of that last bit of conversation, yes. 367 00:15:27,480 --> 00:15:29,760 - Well that's an interesting line of speculation Mike. 368 00:15:29,800 --> 00:15:31,440 I wonder if you're right. 369 00:15:31,480 --> 00:15:34,640 - One of us has got to try and sneak back to the Supercar. 370 00:15:34,680 --> 00:15:36,480 - Oh I think that had better be you Mike. 371 00:15:36,520 --> 00:15:37,800 - Yeah I think so too Doctor Beaker 372 00:15:37,840 --> 00:15:39,080 and I'll tell you why. 373 00:15:39,120 --> 00:15:40,520 First, I'm probably better at running 374 00:15:40,560 --> 00:15:42,800 so I stand a better chance at dodging an arrow. 375 00:15:42,840 --> 00:15:45,000 Now my idea is to get back to Supercar 376 00:15:45,040 --> 00:15:47,120 and bring her over here. 377 00:15:47,160 --> 00:15:48,480 And maybe we can impress 378 00:15:48,520 --> 00:15:51,000 these hand fanciers so much they'll let you go. 379 00:15:51,040 --> 00:15:53,360 - Good Mike. That's a very sound idea. 380 00:15:53,400 --> 00:15:54,640 - Roger. 381 00:15:54,680 --> 00:15:56,880 Though you're taking more of a risk than I am, Doc. 382 00:15:56,920 --> 00:15:58,600 If they come back and find me gone-- 383 00:15:58,640 --> 00:16:00,040 - Look, let us stop being theoretical Mike. 384 00:16:00,080 --> 00:16:01,240 The quicker you are off, 385 00:16:01,280 --> 00:16:02,840 the less chance there is of that happening. 386 00:16:02,880 --> 00:16:04,760 And since the walls are only woven 387 00:16:04,800 --> 00:16:08,840 I suggest you pick your own exit. 388 00:16:11,320 --> 00:16:12,960 - I reckon here is a good of place as any. 389 00:16:13,000 --> 00:16:15,880 I should be able to get out on this side 390 00:16:15,920 --> 00:16:17,800 without either of them seeing me. 391 00:16:18,800 --> 00:16:19,920 So long Doctor Beaker. 392 00:16:19,960 --> 00:16:21,560 I'll see you in about half and hour 393 00:16:21,600 --> 00:16:24,720 if all goes well. - What is the phrase? 394 00:16:24,760 --> 00:16:26,040 Roger, pilot. 395 00:16:29,400 --> 00:16:31,880 [bouncy music] 396 00:16:37,720 --> 00:16:40,240 - Well, so far so good I guess. 397 00:16:41,520 --> 00:16:43,280 - Try them again, professor. 398 00:16:43,320 --> 00:16:45,360 They can't have been gone this long. 399 00:16:45,400 --> 00:16:46,480 - I don't know Jimmy. 400 00:16:46,520 --> 00:16:47,760 I'm beginning to wonder 401 00:16:47,800 --> 00:16:50,840 whether the radio system may not have broken down. 402 00:16:50,880 --> 00:16:53,280 - Have another try professor, please. 403 00:16:53,320 --> 00:16:56,640 Gee, I don't know whether Mitch will last out. 404 00:16:56,680 --> 00:16:57,760 - Base to Supercar. 405 00:16:57,800 --> 00:17:00,000 Are you receiving me? 406 00:17:00,040 --> 00:17:01,680 Base to Supercar. 407 00:17:01,720 --> 00:17:03,840 Are you receiving me, over? 408 00:17:09,240 --> 00:17:10,800 Ah, nothing. 409 00:17:10,840 --> 00:17:12,360 I don't understand it. 410 00:17:12,400 --> 00:17:15,080 - Supercar to base. Supercar to base, Mike here. 411 00:17:15,120 --> 00:17:16,880 Do you read me? - Base to Supercar. 412 00:17:16,920 --> 00:17:19,920 Hello Mike, we read you. - Mike. 413 00:17:19,960 --> 00:17:21,080 Are you all right? 414 00:17:21,120 --> 00:17:22,880 - Sure I am. Now how's Mitch? 415 00:17:22,920 --> 00:17:24,080 - Not too good I'm afraid. 416 00:17:24,120 --> 00:17:26,760 Where have you been Mike? We've been worrying. 417 00:17:26,800 --> 00:17:28,280 - Now hear this Professor. 418 00:17:28,320 --> 00:17:30,760 We've been captured by a tribe of headhunters. 419 00:17:30,800 --> 00:17:32,920 And they've still got Doctor Beaker. 420 00:17:32,960 --> 00:17:34,800 Right now I need some good advice. 421 00:17:34,840 --> 00:17:37,280 - All right Mike. What is it you want to know? 422 00:17:37,320 --> 00:17:38,600 - They put us in a hut. 423 00:17:38,640 --> 00:17:40,560 I managed to get out and come back here. 424 00:17:40,600 --> 00:17:42,240 And I reckon on taking Supercar back 425 00:17:42,280 --> 00:17:44,400 to scare the living daylights out of them. 426 00:17:44,440 --> 00:17:46,600 - Yes Mike, sounds a good idea. 427 00:17:46,640 --> 00:17:47,840 How can we help? 428 00:17:47,880 --> 00:17:49,160 - Can you think up any way 429 00:17:49,200 --> 00:17:51,640 that I can throw a real good scare into them? 430 00:17:51,680 --> 00:17:53,684 I thought if I made a low pass over them 431 00:17:53,884 --> 00:17:54,926 it might do the trick. 432 00:17:55,126 --> 00:17:57,040 But I've gotta pick up Doctor Beaker too. 433 00:17:57,080 --> 00:17:59,840 - Yes, that is not so easy. 434 00:17:59,880 --> 00:18:03,840 If you land and they see that it is you flying Supercar, 435 00:18:03,880 --> 00:18:06,240 they might not be so impressed. 436 00:18:06,280 --> 00:18:07,920 - I'll tell you the truth professor. 437 00:18:07,960 --> 00:18:10,600 They don't seem to be very impressed with me anyway. 438 00:18:10,640 --> 00:18:12,920 It's Doctor Beaker they really go for. 439 00:18:12,960 --> 00:18:16,680 At least his head. - I see, now listen Mike. 440 00:18:16,720 --> 00:18:19,160 You know how to use the auxiliary power plan 441 00:18:19,200 --> 00:18:21,200 on Supercar, do you? - Sure I do, why? 442 00:18:21,240 --> 00:18:23,499 - Well I have a plan. 443 00:18:25,880 --> 00:18:27,880 - I'm so sorry but my colleague 444 00:18:27,920 --> 00:18:29,880 had to step out for a moment. 445 00:18:29,920 --> 00:18:32,880 He'll be back shortly, I sincerely hope. 446 00:18:32,920 --> 00:18:36,720 [speaking foreign language] 447 00:18:44,280 --> 00:18:45,520 - Right professor, I get ya. 448 00:18:45,560 --> 00:18:46,680 It oughta work. 449 00:18:46,720 --> 00:18:48,840 - It's got to work professor. 450 00:18:48,880 --> 00:18:51,600 - Well it is dangerous remember. 451 00:18:51,640 --> 00:18:55,080 Supercar carries a lot of flammable fuel on board. 452 00:18:55,120 --> 00:18:56,880 But it is worth trying. 453 00:18:56,920 --> 00:18:58,880 Hello Mike. - [Mike] Yes professor? 454 00:18:58,920 --> 00:19:01,160 - If you switch on clear view to intercom 455 00:19:01,200 --> 00:19:03,600 maybe we can see what is happening 456 00:19:03,640 --> 00:19:05,480 and give you advice on the spot. 457 00:19:05,520 --> 00:19:09,040 - Good idea. [drums beating] 458 00:19:10,160 --> 00:19:12,240 - But I assure you my dear sirs, 459 00:19:12,280 --> 00:19:15,400 all I require is your cooperation for a short while. 460 00:19:15,440 --> 00:19:19,575 I want some specifics of this plant. 461 00:19:22,920 --> 00:19:24,720 - Calling base. 462 00:19:24,760 --> 00:19:26,600 Okay professor let's get started. 463 00:19:26,640 --> 00:19:28,122 I can hear a drum. 464 00:19:28,322 --> 00:19:29,546 I don't know what it means 465 00:19:29,746 --> 00:19:30,920 but I don't aim to wait and find out. 466 00:19:30,960 --> 00:19:32,080 - Ready when you are Mike. 467 00:19:32,120 --> 00:19:34,040 - Clear view first then. 468 00:19:34,080 --> 00:19:35,960 Switching to intercom, forward vision. 469 00:19:36,800 --> 00:19:39,840 [static] 470 00:19:39,880 --> 00:19:41,560 [beeping] 471 00:19:41,600 --> 00:19:43,400 - Is that where he is professor? 472 00:19:43,440 --> 00:19:44,480 - That's right Jimmy. 473 00:19:44,520 --> 00:19:45,840 - Supercar to base. 474 00:19:45,880 --> 00:19:48,040 Energizing standby power supplies now. 475 00:19:48,080 --> 00:19:49,720 What sort of power do you think 476 00:19:49,760 --> 00:19:51,360 this plant will push out professor? 477 00:19:51,400 --> 00:19:54,480 - Oh about half a megawatt Mike. 478 00:19:54,520 --> 00:19:56,200 So treat it with respect. 479 00:19:56,240 --> 00:19:57,400 - You call what we're doing 480 00:19:57,440 --> 00:19:59,120 treating it with respect professor? 481 00:19:59,160 --> 00:20:01,840 I call it a destruction test. 482 00:20:01,880 --> 00:20:04,040 Nevermind. It's all in a good cause. 483 00:20:04,080 --> 00:20:05,520 Preparing for take off. 484 00:20:05,560 --> 00:20:06,760 Charging port engine. 485 00:20:06,800 --> 00:20:07,840 Charging starboard. 486 00:20:10,600 --> 00:20:11,920 Okay, fire one. 487 00:20:11,960 --> 00:20:13,520 [engine booming] 488 00:20:13,560 --> 00:20:14,600 - Did you hear that? 489 00:20:15,440 --> 00:20:17,800 I said did you hear that? 490 00:20:19,640 --> 00:20:21,680 You're in a trance. 491 00:20:21,720 --> 00:20:23,400 Most interesting. 492 00:20:23,440 --> 00:20:25,120 Oh do stop that swaying. 493 00:20:25,160 --> 00:20:27,840 You're making me feel quite seasick. 494 00:20:27,880 --> 00:20:28,880 - Fire two. 495 00:20:28,920 --> 00:20:31,800 [engine booming] 496 00:20:36,000 --> 00:20:37,720 - She's not lifting Mike. 497 00:20:37,760 --> 00:20:40,080 - I reckon the ground's a bit soggy from the waterfall. 498 00:20:40,120 --> 00:20:41,520 Dry out in a minute. 499 00:20:41,560 --> 00:20:43,520 - Be careful Mike. 500 00:20:43,560 --> 00:20:45,120 - You ain't seen nothin' yet. 501 00:20:45,160 --> 00:20:46,400 Full power both engines. 502 00:20:53,200 --> 00:20:56,160 [engine hissing] 503 00:20:56,200 --> 00:20:57,440 That's done it. 504 00:20:57,480 --> 00:20:59,240 Now for your little idea professor. 505 00:20:59,280 --> 00:21:00,680 - Now don't forget Mike, 506 00:21:00,720 --> 00:21:02,040 only the shortest possible contact 507 00:21:02,080 --> 00:21:04,880 or you'll blow every fuse in the car. 508 00:21:04,920 --> 00:21:06,227 - It probably will anyway. 509 00:21:06,427 --> 00:21:07,523 And what about the aerials? 510 00:21:07,723 --> 00:21:08,906 Oh, nevermind. 511 00:21:09,106 --> 00:21:11,120 I'm plugging them into the auxiliary outlet now. 512 00:21:11,160 --> 00:21:12,760 I wish I had three hands. 513 00:21:12,800 --> 00:21:14,720 [buzzing] [booming] 514 00:21:14,760 --> 00:21:16,800 Well if that doesn't do it, nothing will. 515 00:21:25,960 --> 00:21:28,240 - I wonder what Mike is up to. 516 00:21:28,280 --> 00:21:29,560 In any case it will be a pity 517 00:21:29,600 --> 00:21:33,960 to miss any chance of impressing these gentlemen. 518 00:21:34,000 --> 00:21:35,800 [buzzing] 519 00:21:35,840 --> 00:21:36,880 [booming] 520 00:21:36,920 --> 00:21:38,240 - I don't know how many more of these 521 00:21:38,280 --> 00:21:39,560 this power system can stand. 522 00:21:39,600 --> 00:21:42,120 Better save my powder for the next one. 523 00:21:42,160 --> 00:21:44,640 Hey professor, is there any way I can make a lot of smoke? 524 00:21:44,680 --> 00:21:46,520 - Well you can try running engines 525 00:21:46,560 --> 00:21:48,480 on take off mixture instead of normal. 526 00:21:48,520 --> 00:21:49,800 - Well sure I could. 527 00:21:49,840 --> 00:21:51,280 That's it, rich it is. 528 00:21:54,560 --> 00:21:56,840 I reckon we can convince them now. 529 00:21:56,880 --> 00:21:58,840 Doctor Beaker here we come. 530 00:21:58,880 --> 00:22:02,400 - Oh great spirits of the forest. 531 00:22:02,440 --> 00:22:04,880 Oh my goodness me, what superstitious nonsense. 532 00:22:04,920 --> 00:22:07,920 Bring your fires to my command. 533 00:22:11,080 --> 00:22:13,360 Trickery and mumbo-jumbo. 534 00:22:13,400 --> 00:22:16,320 Oh spirits of the forest, 535 00:22:16,360 --> 00:22:18,960 send your devils to speak with me. 536 00:22:20,840 --> 00:22:23,600 Come hither [speaking foreign language]. 537 00:22:23,640 --> 00:22:27,760 It is I, Beaker, the wise, the powerful. 538 00:22:27,800 --> 00:22:31,800 I say, that was a jolly good one. 539 00:22:31,840 --> 00:22:35,640 [speaking foreign language] 540 00:22:38,840 --> 00:22:40,280 - I'm putting down now professor. 541 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 And it's working just great. 542 00:22:43,800 --> 00:22:47,120 [plane engine roaring] 543 00:22:55,960 --> 00:22:58,840 - Well, now I have succeeded in uh, 544 00:22:59,960 --> 00:23:01,760 capturing your attention, 545 00:23:01,800 --> 00:23:04,080 perhaps we could have a little service around here. 546 00:23:04,120 --> 00:23:06,520 t'logi and make it snappy. 547 00:23:08,120 --> 00:23:09,800 - It's worked. 548 00:23:09,840 --> 00:23:12,360 - They suddenly are anxious to help. 549 00:23:13,880 --> 00:23:15,320 - Very well gentlemen, 550 00:23:15,360 --> 00:23:16,840 I shall accept your offering 551 00:23:16,880 --> 00:23:21,840 and on this occasion, stay my wrath. 552 00:23:21,880 --> 00:23:23,920 But let us behave ourselves in future 553 00:23:23,960 --> 00:23:28,840 or I shall return in my sky chariot and wise you up. 554 00:23:30,960 --> 00:23:34,680 [monkey hollering] 555 00:23:34,720 --> 00:23:37,480 Well, that seems to have done the trick. 556 00:23:37,520 --> 00:23:39,760 - Sure has. Given him new life. 557 00:23:39,800 --> 00:23:41,760 - Gee, I don't know what we'd have done 558 00:23:41,800 --> 00:23:43,520 without you Doctor Beaker. 559 00:23:43,560 --> 00:23:45,920 And Mike and Supercar. 560 00:23:45,960 --> 00:23:47,480 Say thanks, Mitch. 561 00:23:47,520 --> 00:23:50,280 [monkey hollering wildly] 562 00:23:50,320 --> 00:23:52,880 - Well, it'll be like old times 563 00:23:52,920 --> 00:23:56,840 to have Mitch scampering about in the workshop again. 564 00:23:56,880 --> 00:23:59,640 Remind me to keep my laboratory door shut. 565 00:24:05,764 --> 00:24:09,420 Subtitles: Kilo 566 00:24:13,160 --> 00:24:15,800 ♪ Supercar 567 00:24:15,840 --> 00:24:18,200 ♪ Supercar 568 00:24:18,240 --> 00:24:19,600 ♪ With beauty and grace 569 00:24:19,640 --> 00:24:21,040 ♪ As swift as can be 570 00:24:21,080 --> 00:24:24,040 ♪ Watch it flying through the air ♪ 571 00:24:24,080 --> 00:24:25,160 ♪ It travels in space 572 00:24:25,200 --> 00:24:26,800 ♪ Or under the sea 573 00:24:26,840 --> 00:24:29,880 ♪ And it can journey anywhere 574 00:24:29,920 --> 00:24:32,160 ♪ Supercar 575 00:24:32,200 --> 00:24:34,720 ♪ Supercar 576 00:24:34,760 --> 00:24:36,040 ♪ It travels on land 577 00:24:36,080 --> 00:24:37,760 ♪ Or roams the skies 578 00:24:37,800 --> 00:24:40,800 ♪ To the heavens stormy rage 579 00:24:40,840 --> 00:24:42,400 ♪ It's mercury-manned 580 00:24:42,440 --> 00:24:43,800 ♪ And everyone cries 581 00:24:43,840 --> 00:24:46,880 ♪ It's the marvel of the age 582 00:24:46,920 --> 00:24:49,120 ♪ Supercar 583 00:24:49,160 --> 00:24:51,880 ♪ Supercar 584 00:24:51,920 --> 00:24:54,080 ♪ Supercar 40902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.