All language subtitles for SUPERCAR - S01 Ep01 - Rescue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,262 --> 00:00:04,682 [airplane engine rumbling] 2 00:00:05,060 --> 00:00:10,540 ♪ Supercar ♪ 3 00:00:10,580 --> 00:00:13,340 ♪ With beauty and grace, as swift as can be ♪ 4 00:00:13,380 --> 00:00:15,980 ♪ Watch it flying through the air ♪ 5 00:00:16,020 --> 00:00:18,860 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 6 00:00:18,900 --> 00:00:21,980 ♪ And it can journey anywhere ♪ 7 00:00:22,020 --> 00:00:27,140 ♪ Supercar ♪ 8 00:00:27,180 --> 00:00:30,140 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 9 00:00:30,180 --> 00:00:32,980 ♪ Through the heavens' stormy rage ♪ 10 00:00:33,020 --> 00:00:35,900 ♪ It's Mercury-manned, and everyone cries ♪ 11 00:00:35,940 --> 00:00:38,860 ♪ It's the marvel of the age ♪ 12 00:00:38,900 --> 00:00:41,460 ♪ Supercar ♪ 13 00:00:41,500 --> 00:00:46,740 ♪ Supercar ♪ 14 00:00:47,092 --> 00:00:49,041 [loud booming] 15 00:00:52,283 --> 00:00:55,953 [airplane engine buzzing] 16 00:00:56,253 --> 00:00:58,338 - Well Jimmy, better start loking around for Hudson Field, 17 00:00:58,380 --> 00:01:00,715 we'll be back there in about 20 minutes. 18 00:01:00,757 --> 00:01:02,842 - Gee, I sure do love flying. 19 00:01:04,761 --> 00:01:06,304 - So does Mitch, I reckon. 20 00:01:06,346 --> 00:01:07,389 Well Jimmy, you still wanna be 21 00:01:07,430 --> 00:01:08,682 a pilot like your big brother? 22 00:01:08,723 --> 00:01:10,261 - Sure do. 23 00:01:10,461 --> 00:01:12,839 Guess it won't hurt to have two pilots in the family. 24 00:01:13,070 --> 00:01:14,863 - Hold it, we've got trouble. 25 00:01:14,905 --> 00:01:15,947 - What's the matter, Bill? 26 00:01:16,189 --> 00:01:17,482 - Engine's cutting out. 27 00:01:17,524 --> 00:01:19,568 We're losing altitude fast. 28 00:01:19,609 --> 00:01:20,652 We'll have to ditch. 29 00:01:20,694 --> 00:01:23,071 Jimmy, stand by to get that raft up. 30 00:01:23,113 --> 00:01:24,906 And brace yourself. 31 00:01:24,948 --> 00:01:27,325 Mayday, mayday, mayday, Hudson Field 32 00:01:27,367 --> 00:01:29,703 this is Folcom 26 calling mayday. 33 00:01:29,744 --> 00:01:31,830 Engine failure, I'm ditching. 34 00:01:32,163 --> 00:01:36,084 Position approximately 30, 30 miles west of Devils Point. 35 00:01:36,126 --> 00:01:37,961 Sea level visibility looks bad. 36 00:01:38,003 --> 00:01:40,088 Do you read my position, over? 37 00:01:40,130 --> 00:01:42,507 - Roger, organizing helicopter rescue, over. 38 00:01:42,549 --> 00:01:43,550 - [Bill] Roger, Hudson Field, 39 00:01:43,592 --> 00:01:45,135 impact in 30 seconds from now. 40 00:01:45,176 --> 00:01:46,469 Falcon 26 out. 41 00:01:47,846 --> 00:01:50,473 [dramatic music] 42 00:01:57,539 --> 00:01:59,374 - Hudson Field rescue this is Navy 49, 43 00:01:59,816 --> 00:02:00,817 how do you read, over. 44 00:02:01,151 --> 00:02:03,778 - Navy 49 loud and clear, report on visibility. 45 00:02:03,820 --> 00:02:06,156 - Rescue Hudson Field, visibility fair. 46 00:02:06,197 --> 00:02:08,825 Heavy ground haze in places, over. 47 00:02:08,867 --> 00:02:10,160 - Weather report says visibility 48 00:02:10,202 --> 00:02:11,745 in crash zone is liable to get worse. 49 00:02:11,786 --> 00:02:14,956 You may have difficulty in spotting survivors, over. 50 00:02:14,998 --> 00:02:15,999 - It's getting misty. 51 00:02:17,375 --> 00:02:20,003 Sure seems we've been here a long time, Mitch. 52 00:02:24,007 --> 00:02:25,550 They'll pick us up soon though. 53 00:02:27,219 --> 00:02:29,091 Wish I could do something for Bill. 54 00:02:29,846 --> 00:02:32,474 I guess the only place for him is in the hospital. 55 00:02:32,515 --> 00:02:34,920 - Rescue Hudson Field, this is Navy 49. 56 00:02:35,093 --> 00:02:37,679 I'm now in reported crash zone, visibility 400 yards. 57 00:02:37,720 --> 00:02:40,390 I'm dropping down for better look, over. 58 00:02:43,530 --> 00:02:46,378 Engines, Mitch, I can hear engines. 59 00:02:46,578 --> 00:02:47,956 We're gonna be rescued. 60 00:02:50,517 --> 00:02:52,602 - [Pilot] Hudson Field, this is Navy 49. 61 00:02:52,944 --> 00:02:54,029 I've sighted raft and two survivors. 62 00:02:54,229 --> 00:02:55,710 - Roger. Monitoring this frequency. 63 00:02:55,910 --> 00:02:57,248 Transmit for fix and good luck, over. 64 00:02:57,448 --> 00:03:00,038 - [Pilot] Navy 49, I've lost them again. 65 00:03:00,238 --> 00:03:01,781 Visibility getting worse by the minute. 66 00:03:01,945 --> 00:03:03,772 I'll make another pass. - Roger 49. 67 00:03:03,972 --> 00:03:06,600 - Hudson Field from Navy, visibility closing in fast. 68 00:03:06,841 --> 00:03:08,093 I'm dropping marker. 69 00:03:08,134 --> 00:03:10,512 Will report back on next pass, over and out. 70 00:03:12,389 --> 00:03:16,351 - Right burners off, interlock off, generator off, 71 00:03:16,393 --> 00:03:18,728 controls locked, cut man power. 72 00:03:20,605 --> 00:03:25,077 Well, there she is Mike, Supercar. 73 00:03:25,443 --> 00:03:29,364 Five years work, and now I think she's nearly ready. 74 00:03:29,698 --> 00:03:30,990 - I can't wait to fly her, Professor. 75 00:03:31,032 --> 00:03:34,452 - Well the next time you'll be in the cockpit, 76 00:03:34,494 --> 00:03:36,037 and in another seven days 77 00:03:36,079 --> 00:03:38,998 we'll give her a full scale test run. 78 00:03:39,040 --> 00:03:40,291 - Well, great, Professor. 79 00:03:40,333 --> 00:03:42,419 It's been a long time, but worth every minute. 80 00:03:42,460 --> 00:03:44,295 You hear that Dr. Beaker? 81 00:03:44,587 --> 00:03:45,380 Hey, where's Beaker? 82 00:03:45,422 --> 00:03:46,673 Dr. Beaker? 83 00:03:46,715 --> 00:03:48,550 - Yeah, here. 84 00:03:48,591 --> 00:03:50,635 - Beaker, what on Earth were you doing? 85 00:03:50,677 --> 00:03:53,596 - Uh, what was I doing? 86 00:03:53,638 --> 00:03:56,266 Oh yes, I've been interested in the effect of 87 00:03:56,307 --> 00:03:59,185 the engine exhaust on the material of the launching bay. 88 00:03:59,227 --> 00:04:02,105 Do you know it's not standing up to it very well, Professor. 89 00:04:02,147 --> 00:04:04,232 - Anything this dangerous you seem to be interested in. 90 00:04:04,274 --> 00:04:05,859 Now what's it doing anyway, melting? 91 00:04:05,909 --> 00:04:07,014 - Melting? Of course not. 92 00:04:07,664 --> 00:04:10,542 Ceramics don't melt, I thought you would've known that. 93 00:04:11,097 --> 00:04:13,585 It's, it's crazy. 94 00:04:15,001 --> 00:04:15,752 - [Newscaster] We interrupt this program 95 00:04:15,994 --> 00:04:17,537 to bring you a special news bulletin. 96 00:04:17,579 --> 00:04:19,664 Search and rescue officials have announced that hope 97 00:04:19,706 --> 00:04:22,083 for rescue is now fading for Bill and Jimmy Gibson, 98 00:04:22,125 --> 00:04:25,253 adrift in a raft 25 miles off Devil's Point, California, 99 00:04:25,295 --> 00:04:27,130 after their plane ditched early this morning. 100 00:04:27,172 --> 00:04:30,008 Rescue pilots have advised that visibility is now zero 101 00:04:30,050 --> 00:04:31,885 and all planes are returning to base. 102 00:04:31,926 --> 00:04:33,762 An early report from a rescue helicopter 103 00:04:33,803 --> 00:04:35,943 suggested that the pilot, Bill Gibson, may be injured. 104 00:04:36,143 --> 00:04:38,729 Stay tuned to this station for further announcements. 105 00:04:40,185 --> 00:04:42,228 - How long did you say, Professor, seven more days? 106 00:04:42,270 --> 00:04:43,605 - Now, Mike. 107 00:04:43,646 --> 00:04:45,440 - Now listen, Professor, what better way to test out 108 00:04:45,482 --> 00:04:48,109 the Supercar than rescuing those kids from the sea. 109 00:04:48,151 --> 00:04:51,279 - Mike, we've taken five long years to build this car, 110 00:04:51,321 --> 00:04:53,948 and after many failures we've now reached the point 111 00:04:53,990 --> 00:04:55,533 where we think we have the answers. 112 00:04:55,867 --> 00:04:58,679 But we only think, Mike, we don't know. 113 00:04:58,879 --> 00:05:03,260 - It would be, uh, uh, uh, a good time 114 00:05:03,583 --> 00:05:06,103 to try out my clear view apparatus, would it not? 115 00:05:06,303 --> 00:05:09,181 - Now don't you start, Beaker, Mike's bad enough. 116 00:05:09,422 --> 00:05:11,257 - You know Mike, you always have a way 117 00:05:11,299 --> 00:05:13,742 of talking that makes me want to agree with you. 118 00:05:13,942 --> 00:05:16,069 But not this time. 119 00:05:16,438 --> 00:05:17,731 - [Bill] How long have we been here, Jimmy? 120 00:05:17,972 --> 00:05:19,766 - [Jimmy] I don't know, Bill. 121 00:05:19,808 --> 00:05:22,068 Seems like an awful long time. 122 00:05:22,268 --> 00:05:24,854 - [Bill] Hasn't there been any sign of a rescue plane? 123 00:05:25,019 --> 00:05:27,105 - [Jimmy] Yeah, but it was too misty 124 00:05:27,147 --> 00:05:28,690 and they couldn't find us. 125 00:05:28,731 --> 00:05:29,732 - [Bill] That means we'll have drifted 126 00:05:29,774 --> 00:05:32,152 from the position I gave the field too. 127 00:05:32,193 --> 00:05:33,778 I think we should try and pick them up 128 00:05:33,820 --> 00:05:38,672 without delay in um, in Supercar. 129 00:05:39,701 --> 00:05:41,494 - Yeah, but you know what the professor said, Doc. 130 00:05:41,536 --> 00:05:43,872 Not to move until she's thoroughly tested. 131 00:05:43,913 --> 00:05:47,083 It's just that time is the one thing we're short of. 132 00:05:47,125 --> 00:05:48,376 But I guess he's right. 133 00:05:48,418 --> 00:05:51,045 - I believe so, I do believe so. 134 00:05:51,087 --> 00:05:52,422 For one thing, I should not feel 135 00:05:52,714 --> 00:05:56,092 entirely happy about the rocket outlets. 136 00:05:56,134 --> 00:05:57,969 - Rocket outlets, why? 137 00:05:58,011 --> 00:06:00,138 - Well they are usually made of ceramic. 138 00:06:00,180 --> 00:06:03,558 And I am suddenly mindful of what happened 139 00:06:03,600 --> 00:06:06,478 to the ceramic of the launching bay. 140 00:06:06,519 --> 00:06:08,197 Do you remember? 141 00:06:08,397 --> 00:06:10,231 - But Doc, that's not the same ceramic 142 00:06:10,273 --> 00:06:12,358 he rocket nozzles are made of, is it? 143 00:06:12,400 --> 00:06:14,736 - Admittedly, no. 144 00:06:14,778 --> 00:06:18,740 But all the same, for my own piece of mind if nothing else, 145 00:06:18,782 --> 00:06:22,202 I am going to run a heat test on the rocket outlet material. 146 00:06:22,243 --> 00:06:26,206 It is just possible that the exhaust gas temperature may be 147 00:06:26,247 --> 00:06:30,752 higher than our test at first uh, um, uh, indicated. 148 00:06:31,377 --> 00:06:32,636 - Mind if I stick around? 149 00:06:32,836 --> 00:06:35,757 - Certainly not, most certainly not. 150 00:06:35,799 --> 00:06:37,884 We will watch a fragment of the ceramic material 151 00:06:38,259 --> 00:06:41,596 being subjected to an extremely high temperature 152 00:06:41,638 --> 00:06:45,642 through this dark panel of glass. 153 00:06:45,934 --> 00:06:47,477 You see the glare is likely to be, 154 00:06:47,519 --> 00:06:53,608 hum, uh, is likely to be, uh, um, severe. 155 00:06:53,942 --> 00:06:58,509 Well now, at first I will build up a considerable electrical 156 00:06:58,709 --> 00:07:02,909 static, high voltage charge in the storage condensers. 157 00:07:04,786 --> 00:07:07,372 It takes a few minutes. 158 00:07:07,414 --> 00:07:10,083 The charge must be the precise amount. 159 00:07:10,125 --> 00:07:11,126 - Why is that? 160 00:07:11,459 --> 00:07:13,211 - Well if it were too heavy, in my opinion, 161 00:07:13,253 --> 00:07:17,868 and it is only an opinion, their could be an explosion. 162 00:07:18,068 --> 00:07:19,319 - Thanks. 163 00:07:19,726 --> 00:07:21,595 - Ah yes. 164 00:07:21,795 --> 00:07:23,296 We are nearly ready. 165 00:07:23,438 --> 00:07:30,293 And now, I release the charge and the thermite bomb fires. 166 00:07:30,853 --> 00:07:36,856 [loudly booming] Interesting, most interesting. 167 00:07:41,498 --> 00:07:45,001 I really must overcome this problem. 168 00:07:45,043 --> 00:07:46,044 - What's the trouble, Doc.? 169 00:07:46,286 --> 00:07:48,413 - I find it most irritating. 170 00:07:48,547 --> 00:07:50,882 It takes far too long to bring this liquid 171 00:07:51,124 --> 00:07:53,460 to a suitable temperature for infusion. 172 00:07:53,501 --> 00:07:55,837 - Is this part of the test for the ceramic, Doctor? 173 00:07:55,879 --> 00:07:58,648 - Test for the ceramic? 174 00:07:58,848 --> 00:08:02,652 No of course not, I'm just making a cup of tea. 175 00:08:02,852 --> 00:08:04,187 - A cup of tea!? 176 00:08:04,479 --> 00:08:07,096 But what about the test you just carried out, was it okay? 177 00:08:07,296 --> 00:08:08,547 - The test? 178 00:08:09,003 --> 00:08:09,795 Oh! 179 00:08:10,285 --> 00:08:11,748 [laughing] 180 00:08:11,948 --> 00:08:12,949 Test. 181 00:08:13,438 --> 00:08:15,281 Satisfactory. 182 00:08:15,481 --> 00:08:18,429 Now most satisfactory. 183 00:08:18,685 --> 00:08:20,812 - Well come on, Doc, let's get working on the car. 184 00:08:20,954 --> 00:08:23,039 - I'll be with you in a moment, Pilot. 185 00:08:23,281 --> 00:08:25,366 Rome wasn't built in a day, you know. 186 00:08:26,743 --> 00:08:31,722 Mm, yes, satisfactory. 187 00:08:32,724 --> 00:08:34,462 Most satisfactory. 188 00:08:36,386 --> 00:08:38,471 - [Bill] Jimmy, there's an emergency package 189 00:08:38,513 --> 00:08:40,056 in the side of the raft. 190 00:08:40,098 --> 00:08:42,976 Enough supplies and water to keep us going for a day or so. 191 00:08:43,018 --> 00:08:46,730 - [Jimmy] Okay Bill, I'll get you a drink of water. 192 00:08:46,771 --> 00:08:48,565 [monkey hooting] 193 00:08:48,899 --> 00:08:50,442 Mitch, put that down. 194 00:08:51,526 --> 00:08:54,446 [monkey shrieking] 195 00:08:57,407 --> 00:09:00,785 Oh, gee Mitch, now look what you've done. 196 00:09:01,912 --> 00:09:04,414 Now we've got no food or water. 197 00:09:04,673 --> 00:09:06,508 - Standby to test wing retraction. 198 00:09:18,428 --> 00:09:19,971 - Seems alright, Mike. 199 00:09:20,856 --> 00:09:21,898 Got to be sure though. 200 00:09:22,190 --> 00:09:24,026 How about cockpit pressurization. 201 00:09:24,067 --> 00:09:25,452 Ready when you are, Professor. 202 00:09:25,652 --> 00:09:27,738 Testing cockpit pressurization now. 203 00:09:29,248 --> 00:09:30,749 Yeah, that seems okay. 204 00:09:30,791 --> 00:09:32,084 Okay by you, Dr. Beaker? 205 00:09:32,576 --> 00:09:36,288 - Oh yes, Mike, that seems to be in order. 206 00:09:36,329 --> 00:09:38,415 I read one atmosphere. 207 00:09:38,457 --> 00:09:41,084 Is that, um, what you have pilot? 208 00:09:41,126 --> 00:09:42,377 - On the button, Doctor. 209 00:09:42,853 --> 00:09:44,647 - Well, that is very satisfactory. 210 00:09:45,088 --> 00:09:46,631 I'm beginning to think we could run 211 00:09:46,965 --> 00:09:50,093 a full scale flight test in five days. 212 00:09:50,135 --> 00:09:51,136 What do you think? 213 00:09:51,178 --> 00:09:53,555 - I'm glad to hear you say that, Professor. 214 00:09:53,597 --> 00:09:55,140 But as you say, we've gotta be sure. 215 00:09:56,416 --> 00:09:59,586 - By the way, anything new over the radio? 216 00:09:59,628 --> 00:10:00,629 - I guess not, Professor. 217 00:10:01,021 --> 00:10:01,813 Why? 218 00:10:02,105 --> 00:10:04,691 - Oh nothing, I was just wondering whether 219 00:10:04,733 --> 00:10:08,695 they've picked up those two in the raft yet, that's all. 220 00:10:08,737 --> 00:10:10,030 - I doubt it. 221 00:10:10,072 --> 00:10:12,157 I reckon they must be feeling pretty low by now. 222 00:10:12,449 --> 00:10:13,492 - [Jimmy] I wish Mitch hadn't dropped 223 00:10:13,784 --> 00:10:15,619 ur emergency pack overboard. 224 00:10:15,660 --> 00:10:17,496 - [Bill] Nothing we can do about that. 225 00:10:17,537 --> 00:10:20,665 It wasn't his fault, he didn't know. 226 00:10:20,707 --> 00:10:22,000 We just have to hope the rescue boys 227 00:10:22,042 --> 00:10:23,085 turn up soon, that's all. 228 00:10:23,126 --> 00:10:26,004 - [Jimmy] Bill, what about the dye markers? 229 00:10:26,046 --> 00:10:28,173 They'd help, wouldn't they? 230 00:10:28,215 --> 00:10:28,924 Shall I drop one over? 231 00:10:28,965 --> 00:10:31,051 - [Bill] No use in this fog. 232 00:10:31,343 --> 00:10:32,928 It'd be alright if it was clear. 233 00:10:33,220 --> 00:10:34,513 In fact, if it was clear we'd, 234 00:10:34,554 --> 00:10:36,682 we'd stand a better chance all around. 235 00:10:36,723 --> 00:10:39,559 - This clear view gizmo, should we test it now? 236 00:10:39,601 --> 00:10:40,636 Okay with you, Dr. Beaker? 237 00:10:40,836 --> 00:10:42,759 - Certainly, most certainly. 238 00:10:44,928 --> 00:10:47,806 [machinery beeping] 239 00:10:58,025 --> 00:10:59,118 - Here it goes then. 240 00:10:59,318 --> 00:11:00,861 Smoke generator on. 241 00:11:04,114 --> 00:11:06,742 No smoke, that's funny. 242 00:11:07,034 --> 00:11:09,661 Dr. Beaker we don't seem to have any smoke. 243 00:11:09,703 --> 00:11:10,954 - No smoke? 244 00:11:12,331 --> 00:11:14,458 Well now who's a fool? 245 00:11:14,500 --> 00:11:17,878 - What's wrong? - A small miscalculation. 246 00:11:17,920 --> 00:11:22,674 Professor I have been meaning to remove the safety cap. 247 00:11:22,716 --> 00:11:24,404 One second. 248 00:11:25,386 --> 00:11:26,929 - Hold on a minute Mike, Beaker has 249 00:11:26,970 --> 00:11:29,056 just gone to look at the smoke leak. 250 00:11:30,933 --> 00:11:34,895 - Ah yes, as I thought, the valve is closed. 251 00:11:34,937 --> 00:11:37,815 Just one tug to the right, and. 252 00:11:40,223 --> 00:11:42,016 [coughing] 253 00:11:42,353 --> 00:11:44,830 - Well now's the time to see if the clear view works. 254 00:11:45,030 --> 00:11:47,126 - Switching to clear view now, Professor. 255 00:11:47,891 --> 00:11:50,242 - Yes Mike, I can see Beaker clearly. 256 00:11:51,453 --> 00:11:54,039 But I don't think Beaker can see much. 257 00:11:57,543 --> 00:11:59,920 Alright Doctor, starboard three paces. 258 00:12:02,631 --> 00:12:03,924 Half ahead, port. 259 00:12:08,954 --> 00:12:12,041 There, you should be alright now. 260 00:12:12,182 --> 00:12:13,517 - I guess this means that gizmo's 261 00:12:13,559 --> 00:12:14,994 passed the practical test, eh? 262 00:12:15,194 --> 00:12:16,237 - Satisfactory. 263 00:12:16,478 --> 00:12:18,272 Most satisfactory. 264 00:12:18,313 --> 00:12:19,898 What do you think, Pilot? 265 00:12:19,940 --> 00:12:20,941 - Four oh, Doctor. 266 00:12:20,983 --> 00:12:23,360 - Good for your brain child, Beaker. 267 00:12:23,652 --> 00:12:26,530 Shall we try the navigational video map too? 268 00:12:26,572 --> 00:12:27,865 - Sure thing, Professor. 269 00:12:27,906 --> 00:12:29,700 Selecting video plan now. 270 00:12:32,453 --> 00:12:33,746 Video plan working. 271 00:12:34,038 --> 00:12:35,330 We'll switch back to clear view. 272 00:12:35,372 --> 00:12:36,623 I reckon you could see a raft 273 00:12:36,665 --> 00:12:38,000 in the sea through the thickest fog. 274 00:12:39,084 --> 00:12:42,254 I only wish we could use it to rescue those kids. 275 00:12:42,296 --> 00:12:44,923 - You never give up, do you Mike? 276 00:12:44,965 --> 00:12:47,843 You make it very difficult for me to say no. 277 00:12:47,885 --> 00:12:51,305 - Oh that's okay, Prof, I understand how you feel. 278 00:12:51,346 --> 00:12:53,974 Five long years of experiments and hard work on the Supercar 279 00:12:54,266 --> 00:12:56,351 and now I'm trying to rush you into a rescue flight. 280 00:12:56,393 --> 00:12:57,978 I don't blame you for refusing. 281 00:12:58,020 --> 00:13:00,355 - Who's refusing, Mike? 282 00:13:00,397 --> 00:13:04,068 What's five years as compared to two lives. 283 00:13:04,952 --> 00:13:05,995 Do you still want to go? 284 00:13:06,236 --> 00:13:07,821 - Well sure I still want to go. 285 00:13:07,863 --> 00:13:09,948 But we've gotta work fast if we want to find them alive. 286 00:13:09,990 --> 00:13:12,868 - Well, if we get down to it, work all night, 287 00:13:12,910 --> 00:13:15,245 we may have Supercar ready by dawn. 288 00:13:16,080 --> 00:13:18,999 [dramatic music] 289 00:13:22,403 --> 00:13:24,228 Alright Mike, she's ready. 290 00:13:24,930 --> 00:13:26,473 Standby for takeoff. 291 00:13:26,715 --> 00:13:28,842 Beaker, will you check the instruments for us? 292 00:13:49,355 --> 00:13:51,441 Good luck Mike, here we go. 293 00:13:52,282 --> 00:13:55,411 - First time I ever sat in this thing on full boost. 294 00:13:55,452 --> 00:13:56,495 - Charging port engine. 295 00:13:57,705 --> 00:13:58,914 - 5,000. 296 00:14:00,499 --> 00:14:01,792 7,000. 297 00:14:03,894 --> 00:14:06,522 9,000. 298 00:14:06,922 --> 00:14:09,892 11,000. 299 00:14:10,092 --> 00:14:11,927 13,000. 300 00:14:13,262 --> 00:14:14,847 14,000. 301 00:14:16,223 --> 00:14:16,932 15,000! 302 00:14:16,974 --> 00:14:18,267 - Interlock on. 303 00:14:18,308 --> 00:14:19,785 Correct Beaker, will you confirm please? 304 00:14:19,985 --> 00:14:22,613 - Yes indeed, all correct here. 305 00:14:22,855 --> 00:14:24,106 - Fire one. 306 00:14:24,148 --> 00:14:25,824 [loudly booming] 307 00:14:26,024 --> 00:14:27,317 - Charging starboard engine. 308 00:14:29,153 --> 00:14:30,279 - 5,000. 309 00:14:31,321 --> 00:14:32,573 7,000. 310 00:14:33,749 --> 00:14:35,886 9,000. 311 00:14:37,545 --> 00:14:39,088 9,500. 312 00:14:40,247 --> 00:14:44,376 There's trouble, Professor. [alarm beeping] 313 00:14:44,961 --> 00:14:46,246 - I can't hold off much longer. 314 00:14:46,446 --> 00:14:47,930 Mike, what does she read now? 315 00:14:48,130 --> 00:14:49,218 - Still 9,500. 316 00:14:49,673 --> 00:14:50,924 I'm switching over to standby. 317 00:14:50,966 --> 00:14:52,634 - Still reading 9,500. 318 00:14:54,462 --> 00:14:55,755 - She's over heating, Mike. 319 00:14:55,896 --> 00:14:56,897 Cut the engines and get out. 320 00:14:57,139 --> 00:14:59,709 - I uh, I think I have a suggestion. 321 00:14:59,909 --> 00:15:01,494 - [Mike] Well let's have it then, quick. 322 00:15:01,635 --> 00:15:04,263 - I think, and I only think Michael, 323 00:15:04,605 --> 00:15:07,191 that if you were to try turning the starboard engine 324 00:15:07,232 --> 00:15:09,902 air feed pressure line on and off, uh, uh, 325 00:15:12,071 --> 00:15:15,741 in quick succession, you might succeed in clearing it. 326 00:15:15,783 --> 00:15:17,034 But it's only a theory. 327 00:15:17,076 --> 00:15:19,244 - Okay theory it is, here it goes. 328 00:15:26,502 --> 00:15:29,046 That's done it, good for you Dr. Beaker. 329 00:15:29,088 --> 00:15:31,110 9,500. 330 00:15:31,340 --> 00:15:35,311 10,000. 11,000. 331 00:15:35,511 --> 00:15:36,854 12,000. 332 00:15:37,054 --> 00:15:39,532 - I've got to let her go now, Mike. lnterlock on. 333 00:15:39,732 --> 00:15:41,317 - Here's hoping. 334 00:15:41,358 --> 00:15:42,555 Fire two. 335 00:15:45,562 --> 00:15:46,898 Okay Professor, she's firing nicely. 336 00:15:47,098 --> 00:15:48,820 - Good. 337 00:16:03,764 --> 00:16:04,807 Whenever you like, Mike. 338 00:16:05,049 --> 00:16:06,300 Main doors open. 339 00:16:06,342 --> 00:16:07,384 - Aft boost. 340 00:16:09,670 --> 00:16:10,791 So far, so good. 341 00:16:10,991 --> 00:16:12,576 Selecting vertical takeoff now. 342 00:16:12,965 --> 00:16:13,966 - [Professor] No chances now, Mike. 343 00:16:14,007 --> 00:16:15,852 You know me better than that, Professor. 344 00:16:16,052 --> 00:16:17,053 Let her go, full boost. 345 00:16:17,428 --> 00:16:20,889 [engine rumbling loudly] 346 00:16:32,351 --> 00:16:33,894 - How's she doing, Mike, alright? 347 00:16:38,441 --> 00:16:39,984 - Unsteady. 348 00:16:40,125 --> 00:16:41,418 It's scared of slide slip. 349 00:16:41,460 --> 00:16:43,003 - I'll change to horizontal flight plan, 350 00:16:43,295 --> 00:16:46,465 then the wings will give you a bit more lateral stability. 351 00:16:46,507 --> 00:16:48,092 - This is the real test. 352 00:16:59,562 --> 00:17:01,465 - Give her full boost, horizontal. 353 00:17:01,665 --> 00:17:02,872 - [Mike] Here we go 354 00:17:03,289 --> 00:17:05,579 - [Jimmy] How are you feeling now, Bill? 355 00:17:05,779 --> 00:17:08,395 - [Bill] Not bad, Jimmy. 356 00:17:08,617 --> 00:17:12,957 But, gotta have some water soon. 357 00:17:14,206 --> 00:17:16,789 Gotta have some water. 358 00:17:16,989 --> 00:17:18,418 - [Jimmy] Just hold on, Bill. 359 00:17:18,460 --> 00:17:20,254 You'll get some water soon. 360 00:17:20,587 --> 00:17:23,096 Help must be coming by now. 361 00:17:23,465 --> 00:17:25,592 They'll find us, know they will. 362 00:17:26,482 --> 00:17:28,275 lt can't be long now. 363 00:17:29,346 --> 00:17:31,974 If anyone can find us in this. 364 00:17:32,015 --> 00:17:34,893 [dramatic music] 365 00:17:36,528 --> 00:17:38,905 - Supercar calling base, Supercar calling base. 366 00:17:38,947 --> 00:17:41,032 According to video plan, I'm approaching crash zone. 367 00:17:41,074 --> 00:17:42,367 Switching to clear view. 368 00:17:42,409 --> 00:17:45,287 - Alright Mike, select wide angle lens. 369 00:17:45,328 --> 00:17:46,621 - I can't see anything, Professor. 370 00:17:46,663 --> 00:17:49,291 They must've drifted during the night. 371 00:17:49,324 --> 00:17:54,407 - 30 and 32 and three east for idle drift. 372 00:17:54,880 --> 00:17:59,676 I make it 195 magnetic for about five minutes. 373 00:17:59,718 --> 00:18:01,761 Turn onto 195 magnetic, Mike. 374 00:18:02,095 --> 00:18:03,388 That's according to Beaker. 375 00:18:03,430 --> 00:18:05,265 - That's alright by me, he never misses. 376 00:18:12,731 --> 00:18:15,859 [monkey hooting] 377 00:18:15,901 --> 00:18:17,485 - [Jimmy] What is it, Mitch? 378 00:18:17,527 --> 00:18:19,613 [monkey hooting] 379 00:18:19,654 --> 00:18:21,198 Can you hear an airplane. 380 00:18:21,239 --> 00:18:23,617 [monkey hooting] 381 00:18:23,658 --> 00:18:26,828 Gee Mitch, I can't hear anything. 382 00:18:28,163 --> 00:18:29,206 Wait a minute though, 383 00:18:30,332 --> 00:18:32,365 but it's nothing like airplane engines. 384 00:18:33,001 --> 00:18:36,129 [monkey hooting] 385 00:18:36,171 --> 00:18:39,299 You're right, there's a noise straight above us. 386 00:18:40,717 --> 00:18:44,638 Hey it's funny, it sounds like something from another world. 387 00:18:45,722 --> 00:18:47,349 We must both be dreaming, Mitch. 388 00:18:48,433 --> 00:18:50,769 - Altitude 1,500 feet, sunny and clear up here, 389 00:18:50,810 --> 00:18:52,896 but heavy fog below me. 390 00:18:52,938 --> 00:18:54,773 Am I at your calculated position, Doc.? 391 00:18:54,814 --> 00:18:57,400 According to my computations, yes. 392 00:18:57,442 --> 00:18:59,027 - I'll lose a little altitude then. 393 00:18:59,069 --> 00:19:01,655 At this height I could even miss them with the clear view. 394 00:19:01,988 --> 00:19:03,532 Cutting horizontal drive. 395 00:19:03,573 --> 00:19:05,909 Altitude 11,000 feet. 396 00:19:07,035 --> 00:19:09,162 Hey it's real thick here. 397 00:19:09,204 --> 00:19:11,039 No wonder rescue couldn't find them. 398 00:19:11,831 --> 00:19:14,709 Switching to clear view now. 399 00:19:14,751 --> 00:19:16,044 Watch your monitor, Dr. Beaker, 400 00:19:16,086 --> 00:19:17,921 and keep your fingers crossed. 401 00:19:17,963 --> 00:19:20,590 [dramatic music] 402 00:19:22,217 --> 00:19:23,510 - There they are, Mike! 403 00:19:23,552 --> 00:19:24,803 It's a good picture. 404 00:19:25,929 --> 00:19:28,014 - Yeah, that's them alright. 405 00:19:28,056 --> 00:19:29,891 I'm going down for a closer look. 406 00:19:36,357 --> 00:19:39,485 - [Jimmy] Mitch, Mitch, what is it? 407 00:19:40,026 --> 00:19:41,503 I'm scared. 408 00:19:41,703 --> 00:19:43,497 - [Mike] Supercar to base, now flying in heavy mist. 409 00:19:43,738 --> 00:19:45,574 Preparing for landing on sea. 410 00:19:45,907 --> 00:19:47,409 - Beaker, Mike's landing on the sea. 411 00:19:47,450 --> 00:19:48,743 Do you think it'll be alright. 412 00:19:48,785 --> 00:19:49,828 - Uh well um. 413 00:19:49,870 --> 00:19:51,913 - Quickly now, yes or no!? 414 00:19:51,955 --> 00:19:53,790 - In that case, uh no. 415 00:19:54,124 --> 00:19:56,710 - Base to Supercar, overshoot, repeat, overshoot. 416 00:19:57,002 --> 00:19:58,336 - Roger, overshooting. 417 00:20:03,967 --> 00:20:07,137 - Look here Pilot, you can't make a normal approach. 418 00:20:07,470 --> 00:20:09,514 Supercar's hull may not stand it. 419 00:20:09,556 --> 00:20:11,033 Make a vertical descent. 420 00:20:11,233 --> 00:20:12,776 - Yes sir, Dr. Beaker. 421 00:20:21,041 --> 00:20:23,376 - [Jimmy] There's that noise again, Mitch. 422 00:20:23,418 --> 00:20:26,366 My head's going kind of funny, Mitch. 423 00:20:27,172 --> 00:20:29,730 Mitch, what's happening? 424 00:20:30,884 --> 00:20:32,547 Mitch. 425 00:20:33,011 --> 00:20:35,639 [monkey hooting] 426 00:20:37,807 --> 00:20:39,601 - [Mike] Okay, I'm alongside the raft. 427 00:20:39,643 --> 00:20:41,978 - Beaker, prepare to switch on the horizontal gyros. 428 00:20:42,020 --> 00:20:43,605 It will help hold him steady in the water. 429 00:20:43,647 --> 00:20:46,278 - Is that altogether wise, Professor? 430 00:20:46,478 --> 00:20:47,521 - What do you mean, Beaker? 431 00:20:47,721 --> 00:20:49,922 - It may cause Supercar to rotate in the water. 432 00:20:50,122 --> 00:20:51,202 - Poppycock! 433 00:20:51,655 --> 00:20:54,741 - I beg your pardon? - I said poppycock! 434 00:20:54,783 --> 00:20:56,368 The engines are still running. 435 00:20:56,409 --> 00:20:57,410 Admittedly yes. 436 00:20:57,452 --> 00:21:00,527 But they are only idling, which of course is not.. 437 00:21:00,727 --> 00:21:01,956 - Supercar to base, Supercar to base. 438 00:21:02,248 --> 00:21:04,876 Survivors all aboard, selecting vertical takeoff now. 439 00:21:04,918 --> 00:21:06,932 - Good show. 440 00:21:07,132 --> 00:21:09,178 - Good for you, Mike! 441 00:21:09,597 --> 00:21:10,670 How are they? 442 00:21:10,870 --> 00:21:12,592 - I've got the pilot in the back, I think his leg's broken. 443 00:21:12,842 --> 00:21:15,220 The boy's okay, but I guess he's out for the count. 444 00:21:18,473 --> 00:21:21,601 - [Professor] How are you feeling now? 445 00:21:21,643 --> 00:21:24,270 There's no need to worry, you're safe. 446 00:21:24,604 --> 00:21:27,190 Everything's going to be alright. 447 00:21:30,986 --> 00:21:31,987 - Where am I? 448 00:21:33,279 --> 00:21:35,490 And where's my brother, Bill? 449 00:21:35,740 --> 00:21:38,118 - Don't you worry about him, he's alright. 450 00:21:38,159 --> 00:21:40,245 He's in the next room asleep. 451 00:21:40,286 --> 00:21:42,122 - He's not hurt bad then? 452 00:21:42,163 --> 00:21:44,249 - Doc. says he's going to be alright. 453 00:21:44,290 --> 00:21:47,419 You've done very well, Jimmy. 454 00:21:49,087 --> 00:21:50,338 - But I don't understand. 455 00:21:51,423 --> 00:21:56,083 I was in a raft and I was, I was dreaming 456 00:21:56,283 --> 00:22:00,036 that a funny kind of plane or ship or something l'd never 457 00:22:00,236 --> 00:22:03,643 seen before, well it came down and it picked us up. 458 00:22:03,685 --> 00:22:06,021 - Tell me, Jimmy, was it something like this? 459 00:22:11,693 --> 00:22:13,236 - Then it wasn't a dream after all. 460 00:22:13,278 --> 00:22:15,613 - No, it really happened alright. 461 00:22:15,655 --> 00:22:18,033 The professor here took five years to build that. 462 00:22:18,074 --> 00:22:18,825 - What is it? 463 00:22:18,867 --> 00:22:21,468 - Well, we call it Supercar. 464 00:22:21,935 --> 00:22:23,343 - Supercar. 465 00:22:23,543 --> 00:22:24,897 Boy is that it? 466 00:22:25,097 --> 00:22:26,432 - Yeah, that's it. 467 00:22:26,623 --> 00:22:28,094 I'm glad you like it, Jimmy oy, because as soon as you're 468 00:22:28,539 --> 00:22:30,618 well enough, you're coming up with me for a ride in it. 469 00:22:30,818 --> 00:22:32,285 - Thanks. 470 00:22:32,485 --> 00:22:36,197 Hey, I almost forgot, where's Mitch? 471 00:22:36,513 --> 00:22:37,806 Hey you wouldn't by any chance 472 00:22:37,994 --> 00:22:39,537 be talking about that monkey, would you? 473 00:22:39,556 --> 00:22:41,891 Because if you are, he's okay too. 474 00:22:42,029 --> 00:22:43,457 - I sure am glad to hear that. 475 00:22:43,658 --> 00:22:45,545 Can I see him? - Sure you can. 476 00:22:45,952 --> 00:22:48,720 Now the last time I saw him, he was uh. 477 00:22:52,201 --> 00:22:55,913 - I say, you know, um, uh, 478 00:22:56,093 --> 00:22:59,472 there seems to be some sort of chimpanzee loose. 479 00:22:59,764 --> 00:23:00,765 Do you know about him, Professor? 480 00:23:00,806 --> 00:23:02,145 [glass breaking] 481 00:23:02,345 --> 00:23:07,100 Really though, he's quite extraordinarily intelligent. 482 00:23:09,065 --> 00:23:10,650 In some ways. 483 00:23:11,734 --> 00:23:13,027 But rather destructive. 484 00:23:13,361 --> 00:23:15,154 I believe, now that I come to think of it, 485 00:23:15,196 --> 00:23:17,531 it's supposed to be haracteristic of chimpanzees. 486 00:23:18,908 --> 00:23:20,134 Perhaps I shouldn't leave him alone in there. 487 00:23:20,334 --> 00:23:22,213 - No, sir! Quick, Professor! 488 00:23:28,507 --> 00:23:31,135 [engine buzzing] 489 00:23:35,618 --> 00:23:38,204 [monkey hooting] 490 00:23:55,194 --> 00:23:57,530 - I say, is everything alright? 491 00:23:57,730 --> 00:24:00,049 - Yeah, Dr. Beaker, everything's under control. 492 00:24:00,249 --> 00:24:03,286 It looks as though we've found a co-pilot. 493 00:24:05,724 --> 00:24:08,394 [airplane engine rumbling] 494 00:24:09,067 --> 00:24:13,775 Subtitles: Kilo 495 00:24:14,360 --> 00:24:16,440 ♪ Supercar ♪ 496 00:24:16,980 --> 00:24:19,460 ♪ Supercar ♪ 497 00:24:19,500 --> 00:24:22,380 ♪ With beauty and grace, as swift as can be ♪ 498 00:24:22,420 --> 00:24:25,180 ♪ Watch it flying through the air ♪ 499 00:24:25,220 --> 00:24:27,900 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 500 00:24:27,940 --> 00:24:31,020 ♪ And it can journey anywhere ♪ 501 00:24:31,060 --> 00:24:36,340 ♪ Supercar ♪ 502 00:24:36,380 --> 00:24:39,220 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 503 00:24:39,260 --> 00:24:42,020 ♪ Through the heavens' stormy rage ♪ 504 00:24:42,060 --> 00:24:44,820 ♪ It's Mercury-manned, and everyone cries ♪ 505 00:24:44,860 --> 00:24:47,900 ♪ It's the marvel of the age ♪ 506 00:24:47,940 --> 00:24:50,460 ♪ Supercar ♪ 507 00:24:50,500 --> 00:24:55,700 ♪ Supercar ♪ 37096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.