All language subtitles for STREET SHARKS - S03 E18 - Turbo Sharks (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,920 We'll be right back. 2 00:01:34,990 --> 00:01:36,010 Excellent, Shark Crew. 3 00:01:36,310 --> 00:01:39,210 Jab, your time was... Totally jobulous? 4 00:01:39,690 --> 00:01:43,730 That's right, dude -ster. Do the same tomorrow and you'll be first to cross 5 00:01:43,730 --> 00:01:44,730 finish line. 6 00:01:45,230 --> 00:01:47,810 Let's lock up. I'm ready for some refueling myself. 7 00:01:54,310 --> 00:01:56,890 You sure it's safe to leave the turbo, Jab, here? 8 00:01:57,110 --> 00:02:00,810 With garage security and my own security system, absolutely. 9 00:02:02,810 --> 00:02:03,810 All right! 10 00:02:06,120 --> 00:02:07,120 Oh, man. 11 00:02:07,960 --> 00:02:13,220 My new thermal motion detector grid will trigger the garage alarm system if so 12 00:02:13,220 --> 00:02:15,680 much as a sea slug gets anywhere near it. 13 00:02:16,080 --> 00:02:20,080 It's audacious, Benzerino, and so is my appetite. Come on. 14 00:02:28,109 --> 00:02:32,310 Delegates from all over the world are gathering in Fission City today to sign 15 00:02:32,310 --> 00:02:34,150 unprecedented free trade agreement. 16 00:02:34,370 --> 00:02:36,430 The delegates are being greeted by the mayor. 17 00:02:36,650 --> 00:02:38,870 The formal signing will take place tomorrow. 18 00:02:39,150 --> 00:02:42,690 If that idiotic mayor ever stops bowing... 19 00:02:42,690 --> 00:02:49,450 Everything's ready. How about the gene 20 00:02:49,450 --> 00:02:50,450 flare bomb? 21 00:02:50,630 --> 00:02:52,690 Yeah, a study in perfection. 22 00:02:52,970 --> 00:02:56,770 No one, not even that annoying Ben, can take this thing apart. 23 00:02:57,230 --> 00:02:58,230 Ah. 24 00:03:28,680 --> 00:03:29,680 All clear. 25 00:03:39,440 --> 00:03:41,680 Security! Freeze right there! 26 00:03:42,300 --> 00:03:43,860 Whatever you say! 27 00:03:49,800 --> 00:03:50,940 Ninety -nine. 28 00:03:57,900 --> 00:03:58,900 Socket wrench. 29 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 Screwdriver. 30 00:04:10,220 --> 00:04:14,700 Excellent. The street sharks are in for a very big surprise. 31 00:04:15,920 --> 00:04:20,519 And remember, today's cross -country Grand Prix has closed many streets to 32 00:04:20,519 --> 00:04:21,259 through traffic. 33 00:04:21,260 --> 00:04:24,140 So if you have somewhere to go, better leave early. 34 00:04:24,810 --> 00:04:25,950 Jab, you read me? 35 00:04:26,250 --> 00:04:28,230 It's your dangerously loud and clear. 36 00:04:28,690 --> 00:04:31,310 Stay focused, guy. You can bring this home. 37 00:04:36,490 --> 00:04:39,470 All right! 38 00:04:45,390 --> 00:04:47,150 Way to go, Jabberman. 39 00:04:48,050 --> 00:04:49,050 That's it, Jab! 40 00:04:49,350 --> 00:04:51,150 Keep a light touch, Jab. 41 00:04:51,490 --> 00:04:52,530 Come in, Jab. 42 00:04:56,840 --> 00:04:59,780 You can't reach him. I jammed the signal. 43 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Who is this? 44 00:05:01,700 --> 00:05:03,880 Paranoid? Let me get straight to the point. 45 00:05:04,320 --> 00:05:10,680 Your shark needs to swim fast, like 65 miles per hour fast, if he wants to stay 46 00:05:10,680 --> 00:05:16,200 in the race. And when he does drop below 65, perhaps at the finish line with all 47 00:05:16,200 --> 00:05:22,500 those unsuspecting spectators, ka -bam! You planted a gene slam bomb on the 48 00:05:22,500 --> 00:05:23,499 turbo jab? 49 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 That's right. 50 00:05:24,640 --> 00:05:25,840 I can't wait. 51 00:05:26,110 --> 00:05:27,110 To see the result. 52 00:05:28,610 --> 00:05:33,990 A gene slam bomb on the turbo, Jab. But your alarm didn't alert us. He overrode 53 00:05:33,990 --> 00:05:34,629 it somehow. 54 00:05:34,630 --> 00:05:35,850 We gotta warn Jab. 55 00:05:36,190 --> 00:05:37,810 I'll get the shark force, Jab. 56 00:05:44,230 --> 00:05:46,290 Something doesn't add up here, guys. 57 00:05:46,750 --> 00:05:50,630 Why would Paranoid go to all the trouble to sabotage the turbo and then tell us 58 00:05:50,630 --> 00:05:51,630 about it? 59 00:05:52,010 --> 00:05:55,790 Because he's a psychopathic egomaniac who's sure his plan won't fail? 60 00:05:56,030 --> 00:05:58,750 It is kind of weird, even for Dr. 61 00:05:59,090 --> 00:06:00,090 Wackanoid. 62 00:06:05,650 --> 00:06:07,290 Better take a shortcut, Ben. 63 00:06:07,650 --> 00:06:08,650 Got it. 64 00:06:28,290 --> 00:06:29,890 Never thought we'd be in this race. 65 00:06:31,250 --> 00:06:33,530 There's a radio with the scrambler back there somewhere. 66 00:06:34,270 --> 00:06:36,110 Piranha won't be able to jam its signal. 67 00:06:36,510 --> 00:06:37,870 I'm on it. Here. 68 00:06:38,090 --> 00:06:39,930 Now all we have to do is get it to jab. 69 00:06:40,350 --> 00:06:42,190 Sounds right up your alley, Streak. 70 00:06:42,570 --> 00:06:44,330 Draw some. My kind of gig. 71 00:06:56,620 --> 00:06:58,180 Time to take the shark pool lane. 72 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 What the? 73 00:07:13,820 --> 00:07:16,720 Come in. Jab, come in. Jab here. 74 00:07:17,220 --> 00:07:18,540 Don't slow down. 75 00:07:19,080 --> 00:07:21,380 I wasn't planning on it. 76 00:07:44,240 --> 00:07:45,820 Uh, piece of crab cake. 77 00:07:47,120 --> 00:07:48,120 Uh, 78 00:07:55,240 --> 00:07:57,980 would someone like to tell me what's going on? 79 00:07:58,280 --> 00:08:02,600 We think you're packing a gene -slamming bomb, rigged to go off if your speed 80 00:08:02,600 --> 00:08:03,820 drops below 65. 81 00:08:04,480 --> 00:08:05,760 You're sawing me. 82 00:08:06,020 --> 00:08:07,760 See anything unusual, Jab? 83 00:08:08,100 --> 00:08:12,740 Ben, please tell me you installed some new kind of carburetor with a blinking 84 00:08:12,740 --> 00:08:16,380 light. Sorry. Hey, guys, that baby's turning into a thymazoid. 85 00:08:18,300 --> 00:08:20,380 Uh, remind me not to send Dr. 86 00:08:20,760 --> 00:08:22,060 Mentazoid a thank you note. 87 00:08:24,260 --> 00:08:27,520 Guys, forget the race. I'm moving this thing out of the city. 88 00:08:27,760 --> 00:08:29,720 Good idea. We're right behind you, Jab. 89 00:08:29,940 --> 00:08:33,900 Let me out, Benz. I've got this hunch there's got to be more to this. 90 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 Stay in touch. 91 00:08:37,120 --> 00:08:38,260 You know I will. 92 00:08:39,960 --> 00:08:41,299 First stop, Dr. 93 00:08:41,880 --> 00:08:42,880 Paranormal's office. 94 00:08:50,920 --> 00:08:53,300 He quit the race. He's on the freeway. 95 00:08:53,520 --> 00:08:56,820 Of course. What else would those meddling street sharks do? 96 00:08:57,160 --> 00:09:02,400 I don't get it, Doc. If you wanted the bomb to explode at the finish line, 97 00:09:02,400 --> 00:09:03,259 you tell them? 98 00:09:03,260 --> 00:09:07,940 Never mind that. Just get out there and make sure that car drops below 65 before 99 00:09:07,940 --> 00:09:12,780 he leaves the city limit. I can't bear to see a perfectly good gene slam bomb 100 00:09:12,780 --> 00:09:13,780 to waste. 101 00:09:23,210 --> 00:09:24,210 What's that for? 102 00:09:24,330 --> 00:09:25,450 Then get going! 103 00:09:29,430 --> 00:09:31,190 Okay, guys, what's the plan? 104 00:09:31,550 --> 00:09:34,550 If I can get to the device, maybe I can disarm it. 105 00:09:34,770 --> 00:09:35,990 Hear that, Slam Man? 106 00:09:39,730 --> 00:09:41,970 Shimmy topside, and I'll give you a lift. 107 00:09:44,170 --> 00:09:45,210 Ready for pickup. 108 00:09:59,850 --> 00:10:01,110 You're such an audacious bum! 109 00:10:34,090 --> 00:10:35,610 Punch it! Punch it hard! 110 00:10:38,170 --> 00:10:40,830 No! Oh, now what? 111 00:10:47,170 --> 00:10:48,170 Oh, great. 112 00:10:48,390 --> 00:10:51,390 How am I supposed to go 65 through that? 113 00:10:53,870 --> 00:10:57,850 50 gallons of oil slick. Let's see him drive through that. 114 00:10:59,030 --> 00:11:03,450 Oil? Oh, these sleviates are a real pain in the fin. 115 00:11:03,800 --> 00:11:04,800 Yeah! 116 00:12:07,210 --> 00:12:08,490 You get to tell the doctor. 117 00:12:14,750 --> 00:12:16,870 No way. It was your idea. 118 00:12:17,070 --> 00:12:19,810 You tell him. Let's come up with another plan. 119 00:12:24,010 --> 00:12:28,250 I know it's not right to look through people's mail, but when it's a low -life 120 00:12:28,250 --> 00:12:30,790 bottom feeder named Paranoid, I make an exception. 121 00:12:31,710 --> 00:12:35,310 Hello? The International Trade Symposium? 122 00:12:36,060 --> 00:12:37,060 He's the keynote speaker? 123 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 Seems legit. 124 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 Huh! 125 00:12:49,640 --> 00:12:50,640 Hmm. 126 00:12:57,660 --> 00:12:58,820 Better follow... 127 00:13:09,740 --> 00:13:11,780 Can't disarm the bomb without causing it to blow. 128 00:13:15,380 --> 00:13:16,380 Speak to me. 129 00:13:16,600 --> 00:13:19,380 Rip, I may have a lead on what Paranoid's up to. 130 00:13:19,580 --> 00:13:20,539 What have you got? 131 00:13:20,540 --> 00:13:22,720 He's headed for the International Trade Conference. 132 00:13:22,980 --> 00:13:24,800 They're signing that big trade agreement today. 133 00:13:25,260 --> 00:13:29,840 Uh, guys, I hate to break this to you, but I'm getting kind of low on gas. 134 00:13:30,240 --> 00:13:35,300 Uh, great, Lena. Stay on it. We kind of have a major emergency here. I'll get 135 00:13:35,300 --> 00:13:36,099 back to you. 136 00:13:36,100 --> 00:13:38,100 Jab must be in real trouble. 137 00:13:40,270 --> 00:13:44,890 There has to be another way. The only sure way I know of to destroy a virus is 138 00:13:44,890 --> 00:13:46,970 to incinerate it. But that'll kill Jab. 139 00:13:47,290 --> 00:13:49,310 I don't like it any better than you guys. 140 00:13:50,150 --> 00:13:51,870 Guys, do the math. 141 00:13:52,670 --> 00:13:55,090 Thousands of innocent people or me. 142 00:13:58,850 --> 00:14:00,450 Last chance, can you? 143 00:14:00,750 --> 00:14:01,810 Wait a second. 144 00:14:15,210 --> 00:14:16,210 Be with me, guys. 145 00:14:34,910 --> 00:14:35,910 Gently, gently. 146 00:15:08,560 --> 00:15:13,480 Symbolizing the new era of free and open enterprise this trade agreement will 147 00:15:13,480 --> 00:15:16,760 bring, I present to you this small token. 148 00:15:20,320 --> 00:15:26,840 Free trade, controlled completely by me, 149 00:15:27,060 --> 00:15:29,700 once my gene -washing bomb detonates. 150 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 Aye. 151 00:15:34,660 --> 00:15:35,660 Okay. 152 00:15:37,630 --> 00:15:38,750 Everybody got the plan? 153 00:15:39,070 --> 00:15:41,990 I hit the downhill as fast as I can. 154 00:15:42,290 --> 00:15:46,590 Jab, I can give you eight seconds. The faster you're going, the better, but get 155 00:15:46,590 --> 00:15:48,190 it up to 75 at least. 156 00:15:48,470 --> 00:15:50,750 And that'll give Jab enough time to disengage. 157 00:15:51,110 --> 00:15:52,430 It's gonna have to. 158 00:15:52,890 --> 00:15:55,050 Fins up, guys. We got company. 159 00:15:56,590 --> 00:15:57,590 Watch it, Jab. 160 00:15:57,770 --> 00:16:00,450 Bait, Breath, and Squid Lips are back for round two. 161 00:16:18,620 --> 00:16:19,820 Arming fire! 162 00:16:26,700 --> 00:16:28,420 Yes! We got him this time! 163 00:16:28,900 --> 00:16:30,900 Don't be so shocked, you are! 164 00:18:04,680 --> 00:18:09,980 Guys hate to break up the party. I've got Lena on the line. Let me conclude 165 00:18:09,980 --> 00:18:11,080 this final wish. 166 00:18:11,900 --> 00:18:13,720 Prosperity for all. 167 00:18:22,000 --> 00:18:26,360 Once my ice sculpture melts... Did you say ice? 168 00:18:26,880 --> 00:18:30,880 Yes, and it's starting to melt. Is there such a thing as a temperature 169 00:18:30,880 --> 00:18:32,400 -controlled gene -washing bomb? 170 00:18:32,680 --> 00:18:33,680 There sure is. 171 00:18:33,820 --> 00:18:35,460 Do what you can to keep it from melting. 172 00:18:35,740 --> 00:18:36,920 We're on our way. 173 00:18:37,260 --> 00:18:40,640 Rigging the turbo jab was just a decoy to keep us busy. 174 00:18:40,860 --> 00:18:44,340 Yeah, while paranoid Gene washes all those trade delegates. 175 00:18:44,820 --> 00:18:46,380 Only one response to that. 176 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Shark attack! 177 00:18:53,920 --> 00:18:56,600 Keep it from melting. Easy for you to say. 178 00:18:57,560 --> 00:18:59,860 Hold it right there. 179 00:19:03,590 --> 00:19:04,890 Where's your security badge? 180 00:19:05,170 --> 00:19:06,410 My security badge? 181 00:19:06,770 --> 00:19:08,230 Gee, where'd it go? 182 00:19:14,530 --> 00:19:15,690 What's going on? 183 00:19:18,050 --> 00:19:19,870 All right, Street Shark. 184 00:19:22,430 --> 00:19:23,910 Plus again, Dr. 185 00:19:24,150 --> 00:19:25,330 P. No! 186 00:19:25,790 --> 00:19:26,810 Stop him! 187 00:19:29,090 --> 00:19:32,190 Coming at you, Street! 188 00:20:23,060 --> 00:20:26,120 I'm going on a humungo burger run. You want to come? 189 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Not hungry. 190 00:20:27,600 --> 00:20:28,840 How about a movie? 191 00:20:29,300 --> 00:20:30,760 No, thanks. 192 00:20:31,060 --> 00:20:32,060 Game of chess? 193 00:20:32,340 --> 00:20:34,920 How about going for a ride in this? 194 00:20:39,660 --> 00:20:41,700 Whoa, now you're talking. 195 00:20:42,540 --> 00:20:44,960 Benz, bud, you've outdone yourself. 196 00:20:45,520 --> 00:20:47,540 So, what are y 'all waiting for? 197 00:20:47,800 --> 00:20:49,360 The Michael Burgers are calling. 13509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.