All language subtitles for STREET SHARKS - S03 E18 - Turbo Sharks (480p - DVDRip)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,920
We'll be right back.
2
00:01:34,990 --> 00:01:36,010
Excellent, Shark Crew.
3
00:01:36,310 --> 00:01:39,210
Jab, your time was... Totally jobulous?
4
00:01:39,690 --> 00:01:43,730
That's right, dude -ster. Do the same
tomorrow and you'll be first to cross
5
00:01:43,730 --> 00:01:44,730
finish line.
6
00:01:45,230 --> 00:01:47,810
Let's lock up. I'm ready for some
refueling myself.
7
00:01:54,310 --> 00:01:56,890
You sure it's safe to leave the turbo,
Jab, here?
8
00:01:57,110 --> 00:02:00,810
With garage security and my own security
system, absolutely.
9
00:02:02,810 --> 00:02:03,810
All right!
10
00:02:06,120 --> 00:02:07,120
Oh, man.
11
00:02:07,960 --> 00:02:13,220
My new thermal motion detector grid will
trigger the garage alarm system if so
12
00:02:13,220 --> 00:02:15,680
much as a sea slug gets anywhere near
it.
13
00:02:16,080 --> 00:02:20,080
It's audacious, Benzerino, and so is my
appetite. Come on.
14
00:02:28,109 --> 00:02:32,310
Delegates from all over the world are
gathering in Fission City today to sign
15
00:02:32,310 --> 00:02:34,150
unprecedented free trade agreement.
16
00:02:34,370 --> 00:02:36,430
The delegates are being greeted by the
mayor.
17
00:02:36,650 --> 00:02:38,870
The formal signing will take place
tomorrow.
18
00:02:39,150 --> 00:02:42,690
If that idiotic mayor ever stops
bowing...
19
00:02:42,690 --> 00:02:49,450
Everything's ready. How about the gene
20
00:02:49,450 --> 00:02:50,450
flare bomb?
21
00:02:50,630 --> 00:02:52,690
Yeah, a study in perfection.
22
00:02:52,970 --> 00:02:56,770
No one, not even that annoying Ben, can
take this thing apart.
23
00:02:57,230 --> 00:02:58,230
Ah.
24
00:03:28,680 --> 00:03:29,680
All clear.
25
00:03:39,440 --> 00:03:41,680
Security! Freeze right there!
26
00:03:42,300 --> 00:03:43,860
Whatever you say!
27
00:03:49,800 --> 00:03:50,940
Ninety -nine.
28
00:03:57,900 --> 00:03:58,900
Socket wrench.
29
00:04:05,120 --> 00:04:06,120
Screwdriver.
30
00:04:10,220 --> 00:04:14,700
Excellent. The street sharks are in for
a very big surprise.
31
00:04:15,920 --> 00:04:20,519
And remember, today's cross -country
Grand Prix has closed many streets to
32
00:04:20,519 --> 00:04:21,259
through traffic.
33
00:04:21,260 --> 00:04:24,140
So if you have somewhere to go, better
leave early.
34
00:04:24,810 --> 00:04:25,950
Jab, you read me?
35
00:04:26,250 --> 00:04:28,230
It's your dangerously loud and clear.
36
00:04:28,690 --> 00:04:31,310
Stay focused, guy. You can bring this
home.
37
00:04:36,490 --> 00:04:39,470
All right!
38
00:04:45,390 --> 00:04:47,150
Way to go, Jabberman.
39
00:04:48,050 --> 00:04:49,050
That's it, Jab!
40
00:04:49,350 --> 00:04:51,150
Keep a light touch, Jab.
41
00:04:51,490 --> 00:04:52,530
Come in, Jab.
42
00:04:56,840 --> 00:04:59,780
You can't reach him. I jammed the
signal.
43
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Who is this?
44
00:05:01,700 --> 00:05:03,880
Paranoid? Let me get straight to the
point.
45
00:05:04,320 --> 00:05:10,680
Your shark needs to swim fast, like 65
miles per hour fast, if he wants to stay
46
00:05:10,680 --> 00:05:16,200
in the race. And when he does drop below
65, perhaps at the finish line with all
47
00:05:16,200 --> 00:05:22,500
those unsuspecting spectators, ka -bam!
You planted a gene slam bomb on the
48
00:05:22,500 --> 00:05:23,499
turbo jab?
49
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
That's right.
50
00:05:24,640 --> 00:05:25,840
I can't wait.
51
00:05:26,110 --> 00:05:27,110
To see the result.
52
00:05:28,610 --> 00:05:33,990
A gene slam bomb on the turbo, Jab. But
your alarm didn't alert us. He overrode
53
00:05:33,990 --> 00:05:34,629
it somehow.
54
00:05:34,630 --> 00:05:35,850
We gotta warn Jab.
55
00:05:36,190 --> 00:05:37,810
I'll get the shark force, Jab.
56
00:05:44,230 --> 00:05:46,290
Something doesn't add up here, guys.
57
00:05:46,750 --> 00:05:50,630
Why would Paranoid go to all the trouble
to sabotage the turbo and then tell us
58
00:05:50,630 --> 00:05:51,630
about it?
59
00:05:52,010 --> 00:05:55,790
Because he's a psychopathic egomaniac
who's sure his plan won't fail?
60
00:05:56,030 --> 00:05:58,750
It is kind of weird, even for Dr.
61
00:05:59,090 --> 00:06:00,090
Wackanoid.
62
00:06:05,650 --> 00:06:07,290
Better take a shortcut, Ben.
63
00:06:07,650 --> 00:06:08,650
Got it.
64
00:06:28,290 --> 00:06:29,890
Never thought we'd be in this race.
65
00:06:31,250 --> 00:06:33,530
There's a radio with the scrambler back
there somewhere.
66
00:06:34,270 --> 00:06:36,110
Piranha won't be able to jam its signal.
67
00:06:36,510 --> 00:06:37,870
I'm on it. Here.
68
00:06:38,090 --> 00:06:39,930
Now all we have to do is get it to jab.
69
00:06:40,350 --> 00:06:42,190
Sounds right up your alley, Streak.
70
00:06:42,570 --> 00:06:44,330
Draw some. My kind of gig.
71
00:06:56,620 --> 00:06:58,180
Time to take the shark pool lane.
72
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
What the?
73
00:07:13,820 --> 00:07:16,720
Come in. Jab, come in. Jab here.
74
00:07:17,220 --> 00:07:18,540
Don't slow down.
75
00:07:19,080 --> 00:07:21,380
I wasn't planning on it.
76
00:07:44,240 --> 00:07:45,820
Uh, piece of crab cake.
77
00:07:47,120 --> 00:07:48,120
Uh,
78
00:07:55,240 --> 00:07:57,980
would someone like to tell me what's
going on?
79
00:07:58,280 --> 00:08:02,600
We think you're packing a gene -slamming
bomb, rigged to go off if your speed
80
00:08:02,600 --> 00:08:03,820
drops below 65.
81
00:08:04,480 --> 00:08:05,760
You're sawing me.
82
00:08:06,020 --> 00:08:07,760
See anything unusual, Jab?
83
00:08:08,100 --> 00:08:12,740
Ben, please tell me you installed some
new kind of carburetor with a blinking
84
00:08:12,740 --> 00:08:16,380
light. Sorry. Hey, guys, that baby's
turning into a thymazoid.
85
00:08:18,300 --> 00:08:20,380
Uh, remind me not to send Dr.
86
00:08:20,760 --> 00:08:22,060
Mentazoid a thank you note.
87
00:08:24,260 --> 00:08:27,520
Guys, forget the race. I'm moving this
thing out of the city.
88
00:08:27,760 --> 00:08:29,720
Good idea. We're right behind you, Jab.
89
00:08:29,940 --> 00:08:33,900
Let me out, Benz. I've got this hunch
there's got to be more to this.
90
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
Stay in touch.
91
00:08:37,120 --> 00:08:38,260
You know I will.
92
00:08:39,960 --> 00:08:41,299
First stop, Dr.
93
00:08:41,880 --> 00:08:42,880
Paranormal's office.
94
00:08:50,920 --> 00:08:53,300
He quit the race. He's on the freeway.
95
00:08:53,520 --> 00:08:56,820
Of course. What else would those
meddling street sharks do?
96
00:08:57,160 --> 00:09:02,400
I don't get it, Doc. If you wanted the
bomb to explode at the finish line,
97
00:09:02,400 --> 00:09:03,259
you tell them?
98
00:09:03,260 --> 00:09:07,940
Never mind that. Just get out there and
make sure that car drops below 65 before
99
00:09:07,940 --> 00:09:12,780
he leaves the city limit. I can't bear
to see a perfectly good gene slam bomb
100
00:09:12,780 --> 00:09:13,780
to waste.
101
00:09:23,210 --> 00:09:24,210
What's that for?
102
00:09:24,330 --> 00:09:25,450
Then get going!
103
00:09:29,430 --> 00:09:31,190
Okay, guys, what's the plan?
104
00:09:31,550 --> 00:09:34,550
If I can get to the device, maybe I can
disarm it.
105
00:09:34,770 --> 00:09:35,990
Hear that, Slam Man?
106
00:09:39,730 --> 00:09:41,970
Shimmy topside, and I'll give you a
lift.
107
00:09:44,170 --> 00:09:45,210
Ready for pickup.
108
00:09:59,850 --> 00:10:01,110
You're such an audacious bum!
109
00:10:34,090 --> 00:10:35,610
Punch it! Punch it hard!
110
00:10:38,170 --> 00:10:40,830
No! Oh, now what?
111
00:10:47,170 --> 00:10:48,170
Oh, great.
112
00:10:48,390 --> 00:10:51,390
How am I supposed to go 65 through that?
113
00:10:53,870 --> 00:10:57,850
50 gallons of oil slick. Let's see him
drive through that.
114
00:10:59,030 --> 00:11:03,450
Oil? Oh, these sleviates are a real pain
in the fin.
115
00:11:03,800 --> 00:11:04,800
Yeah!
116
00:12:07,210 --> 00:12:08,490
You get to tell the doctor.
117
00:12:14,750 --> 00:12:16,870
No way. It was your idea.
118
00:12:17,070 --> 00:12:19,810
You tell him. Let's come up with another
plan.
119
00:12:24,010 --> 00:12:28,250
I know it's not right to look through
people's mail, but when it's a low -life
120
00:12:28,250 --> 00:12:30,790
bottom feeder named Paranoid, I make an
exception.
121
00:12:31,710 --> 00:12:35,310
Hello? The International Trade
Symposium?
122
00:12:36,060 --> 00:12:37,060
He's the keynote speaker?
123
00:12:37,400 --> 00:12:38,400
Seems legit.
124
00:12:38,700 --> 00:12:39,700
Huh!
125
00:12:49,640 --> 00:12:50,640
Hmm.
126
00:12:57,660 --> 00:12:58,820
Better follow...
127
00:13:09,740 --> 00:13:11,780
Can't disarm the bomb without causing it
to blow.
128
00:13:15,380 --> 00:13:16,380
Speak to me.
129
00:13:16,600 --> 00:13:19,380
Rip, I may have a lead on what
Paranoid's up to.
130
00:13:19,580 --> 00:13:20,539
What have you got?
131
00:13:20,540 --> 00:13:22,720
He's headed for the International Trade
Conference.
132
00:13:22,980 --> 00:13:24,800
They're signing that big trade agreement
today.
133
00:13:25,260 --> 00:13:29,840
Uh, guys, I hate to break this to you,
but I'm getting kind of low on gas.
134
00:13:30,240 --> 00:13:35,300
Uh, great, Lena. Stay on it. We kind of
have a major emergency here. I'll get
135
00:13:35,300 --> 00:13:36,099
back to you.
136
00:13:36,100 --> 00:13:38,100
Jab must be in real trouble.
137
00:13:40,270 --> 00:13:44,890
There has to be another way. The only
sure way I know of to destroy a virus is
138
00:13:44,890 --> 00:13:46,970
to incinerate it. But that'll kill Jab.
139
00:13:47,290 --> 00:13:49,310
I don't like it any better than you
guys.
140
00:13:50,150 --> 00:13:51,870
Guys, do the math.
141
00:13:52,670 --> 00:13:55,090
Thousands of innocent people or me.
142
00:13:58,850 --> 00:14:00,450
Last chance, can you?
143
00:14:00,750 --> 00:14:01,810
Wait a second.
144
00:14:15,210 --> 00:14:16,210
Be with me, guys.
145
00:14:34,910 --> 00:14:35,910
Gently, gently.
146
00:15:08,560 --> 00:15:13,480
Symbolizing the new era of free and open
enterprise this trade agreement will
147
00:15:13,480 --> 00:15:16,760
bring, I present to you this small
token.
148
00:15:20,320 --> 00:15:26,840
Free trade, controlled completely by me,
149
00:15:27,060 --> 00:15:29,700
once my gene -washing bomb detonates.
150
00:15:30,060 --> 00:15:31,060
Aye.
151
00:15:34,660 --> 00:15:35,660
Okay.
152
00:15:37,630 --> 00:15:38,750
Everybody got the plan?
153
00:15:39,070 --> 00:15:41,990
I hit the downhill as fast as I can.
154
00:15:42,290 --> 00:15:46,590
Jab, I can give you eight seconds. The
faster you're going, the better, but get
155
00:15:46,590 --> 00:15:48,190
it up to 75 at least.
156
00:15:48,470 --> 00:15:50,750
And that'll give Jab enough time to
disengage.
157
00:15:51,110 --> 00:15:52,430
It's gonna have to.
158
00:15:52,890 --> 00:15:55,050
Fins up, guys. We got company.
159
00:15:56,590 --> 00:15:57,590
Watch it, Jab.
160
00:15:57,770 --> 00:16:00,450
Bait, Breath, and Squid Lips are back
for round two.
161
00:16:18,620 --> 00:16:19,820
Arming fire!
162
00:16:26,700 --> 00:16:28,420
Yes! We got him this time!
163
00:16:28,900 --> 00:16:30,900
Don't be so shocked, you are!
164
00:18:04,680 --> 00:18:09,980
Guys hate to break up the party. I've
got Lena on the line. Let me conclude
165
00:18:09,980 --> 00:18:11,080
this final wish.
166
00:18:11,900 --> 00:18:13,720
Prosperity for all.
167
00:18:22,000 --> 00:18:26,360
Once my ice sculpture melts... Did you
say ice?
168
00:18:26,880 --> 00:18:30,880
Yes, and it's starting to melt. Is there
such a thing as a temperature
169
00:18:30,880 --> 00:18:32,400
-controlled gene -washing bomb?
170
00:18:32,680 --> 00:18:33,680
There sure is.
171
00:18:33,820 --> 00:18:35,460
Do what you can to keep it from melting.
172
00:18:35,740 --> 00:18:36,920
We're on our way.
173
00:18:37,260 --> 00:18:40,640
Rigging the turbo jab was just a decoy
to keep us busy.
174
00:18:40,860 --> 00:18:44,340
Yeah, while paranoid Gene washes all
those trade delegates.
175
00:18:44,820 --> 00:18:46,380
Only one response to that.
176
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Shark attack!
177
00:18:53,920 --> 00:18:56,600
Keep it from melting. Easy for you to
say.
178
00:18:57,560 --> 00:18:59,860
Hold it right there.
179
00:19:03,590 --> 00:19:04,890
Where's your security badge?
180
00:19:05,170 --> 00:19:06,410
My security badge?
181
00:19:06,770 --> 00:19:08,230
Gee, where'd it go?
182
00:19:14,530 --> 00:19:15,690
What's going on?
183
00:19:18,050 --> 00:19:19,870
All right, Street Shark.
184
00:19:22,430 --> 00:19:23,910
Plus again, Dr.
185
00:19:24,150 --> 00:19:25,330
P. No!
186
00:19:25,790 --> 00:19:26,810
Stop him!
187
00:19:29,090 --> 00:19:32,190
Coming at you, Street!
188
00:20:23,060 --> 00:20:26,120
I'm going on a humungo burger run. You
want to come?
189
00:20:26,320 --> 00:20:27,320
Not hungry.
190
00:20:27,600 --> 00:20:28,840
How about a movie?
191
00:20:29,300 --> 00:20:30,760
No, thanks.
192
00:20:31,060 --> 00:20:32,060
Game of chess?
193
00:20:32,340 --> 00:20:34,920
How about going for a ride in this?
194
00:20:39,660 --> 00:20:41,700
Whoa, now you're talking.
195
00:20:42,540 --> 00:20:44,960
Benz, bud, you've outdone yourself.
196
00:20:45,520 --> 00:20:47,540
So, what are y 'all waiting for?
197
00:20:47,800 --> 00:20:49,360
The Michael Burgers are calling.
13509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.