All language subtitles for STREET SHARKS - S03 E15 - Shark Hunt (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:03,830 Red and blue breed in the neighborhood. 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,770 Some say there's no good. 3 00:00:07,250 --> 00:00:11,910 Half shark, half man, fighting evil, that's so fair. 4 00:00:12,190 --> 00:00:13,190 Screech shark. 5 00:00:14,950 --> 00:00:16,390 Screech shark. 6 00:00:17,170 --> 00:00:18,170 Screech shark. 7 00:00:19,290 --> 00:00:20,290 Screech shark. 8 00:00:21,110 --> 00:00:22,230 Screech shark. 9 00:00:22,510 --> 00:00:26,070 Screech shark. Screech shark. Screech shark. 10 00:00:30,330 --> 00:00:32,009 You're the people with all of it. 11 00:01:54,890 --> 00:01:56,270 That panther's a protected species. 12 00:01:56,850 --> 00:01:57,890 Not anymore. 13 00:02:33,360 --> 00:02:35,300 You're making me spoutin' mad! 14 00:03:06,600 --> 00:03:09,560 Think that's the end of it? Think again, full brains. 15 00:03:47,560 --> 00:03:48,600 Excellent work, gentlemen. 16 00:03:51,820 --> 00:03:53,040 Pretty kitty. 17 00:03:54,940 --> 00:04:00,000 Yes, indeed, Clamando. The last Florida panther. With no more panthers left in 18 00:04:00,000 --> 00:04:04,720 the glades, I shall finally be free to build my chemical waste incinerator. And 19 00:04:04,720 --> 00:04:06,720 make trillions of dollars. 20 00:04:08,260 --> 00:04:09,820 Yes, that too. 21 00:04:10,020 --> 00:04:12,380 Soon it will be back to its full strength. 22 00:04:20,110 --> 00:04:23,470 which will make it that much more interesting to hunt before it becomes a 23 00:04:23,470 --> 00:04:24,970 permanent part of my collection. 24 00:04:26,330 --> 00:04:28,490 Not in this lifetime, Medusa. 25 00:04:28,830 --> 00:04:32,930 By the time the law gets through with you, the only thing you'll be able to 26 00:04:32,930 --> 00:04:34,970 collect is time off for good behavior. 27 00:04:35,310 --> 00:04:39,510 I think not, my finned friend. It will be you who will be imprisoned. 28 00:04:39,990 --> 00:04:42,870 Hey, I'm one whale who never gets hooked. 29 00:04:58,920 --> 00:05:02,940 Excellent, Clemando. You'll make a wonderful new specimen for my 30 00:05:12,000 --> 00:05:13,480 Lord of Panther, right? 31 00:05:14,580 --> 00:05:18,420 You know it? Sure. It's a majorly endangered species. 32 00:05:18,920 --> 00:05:22,240 They've been disappearing faster than you can say Humongo Burger. 33 00:05:22,640 --> 00:05:25,040 Our bud Moby's been trying to save them. 34 00:05:25,400 --> 00:05:29,660 Yes, well, it appears your friend may have been too late. What do you mean? 35 00:05:29,940 --> 00:05:34,340 For the last month or so, the panthers have been disappearing from the glades 36 00:05:34,340 --> 00:05:38,360 an alarming rate. As of today, we can find no trace of them. 37 00:05:38,700 --> 00:05:39,780 You mean they're extinct? 38 00:05:40,280 --> 00:05:42,020 I certainly hope not, Jab. 39 00:05:42,280 --> 00:05:46,860 But if they're not extinct, where are they? That's why I called you street 40 00:05:46,860 --> 00:05:51,860 sharks, but we don't have much time. I'm signing legislation tomorrow to protect 41 00:05:51,860 --> 00:05:56,370 the panthers' habitat forever, but... What good is that legislation if there's 42 00:05:56,370 --> 00:05:57,510 no panthers to protect? 43 00:05:58,010 --> 00:06:03,430 Exactly. Many people would love to see this legislation fail. And unless we 44 00:06:03,430 --> 00:06:04,830 those panthers, it will. 45 00:06:17,210 --> 00:06:20,170 I never realized the Everglades were so big. 46 00:06:20,530 --> 00:06:21,530 Yes, you are. 47 00:06:22,060 --> 00:06:23,620 Even bigger than my appetite. 48 00:06:23,960 --> 00:06:25,340 Hey, I see something. 49 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 Put it down, Ben. 50 00:06:34,220 --> 00:06:38,820 Tracking collars used to monitor animals in the wild. This must be Moby's rig. 51 00:06:39,000 --> 00:06:41,600 It looks like he booked out of here without leaving a clue. 52 00:06:44,320 --> 00:06:46,540 Maybe he's out looking for panthers. 53 00:06:46,760 --> 00:06:49,300 Then why didn't he take his tracking receiver with him? 54 00:06:51,720 --> 00:06:54,080 Smells fishier than a sardine factory. 55 00:06:56,420 --> 00:07:01,860 Hey, maybe the mobster left us a clue after all. If we track the signal, we 56 00:07:01,860 --> 00:07:05,040 might find out what happened to him. And those panthers. 57 00:07:09,580 --> 00:07:10,840 There it is, dudes. 58 00:07:13,120 --> 00:07:15,240 The signal's coming from that island. 59 00:07:15,480 --> 00:07:17,880 Better put the shortcopter into glide mode, Ben. 60 00:07:18,120 --> 00:07:19,440 You think it's a trap? 61 00:07:20,010 --> 00:07:21,770 Could be. Gotta be ready for anything. 62 00:07:22,190 --> 00:07:23,430 Go Redskins! 63 00:07:36,290 --> 00:07:37,290 That way! 64 00:07:48,200 --> 00:07:49,520 We must be getting warm. 65 00:07:49,940 --> 00:07:52,340 Hotter than a pot of boiling lobsters, dudes. 66 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 There! 67 00:07:57,200 --> 00:07:58,200 Let's go! 68 00:08:06,620 --> 00:08:08,240 Whoa, what a maze. 69 00:08:08,840 --> 00:08:09,880 Which way, Ben? 70 00:08:24,080 --> 00:08:25,460 Sure that thing's working? 71 00:08:25,740 --> 00:08:28,580 Uh, maybe we should have made a left at Albuquerque. 72 00:08:28,800 --> 00:08:29,800 Dead end. 73 00:08:30,980 --> 00:08:34,000 Those two words aren't in our vocabulary, bro. 74 00:08:34,840 --> 00:08:35,840 Oh, 75 00:08:37,220 --> 00:08:38,220 no. 76 00:08:39,299 --> 00:08:40,419 Jeff, are you okay? 77 00:08:41,900 --> 00:08:43,000 Oh, yeah, sure thing. 78 00:08:43,260 --> 00:08:44,540 Come on in. Check it out. 79 00:08:46,800 --> 00:08:48,340 It's a hologram. 80 00:08:48,840 --> 00:08:51,060 Wait till you see what's on your side. 81 00:08:58,510 --> 00:08:59,810 is not gonna like this. 82 00:09:07,250 --> 00:09:09,530 Whoa, look at all this wildlife. 83 00:09:13,910 --> 00:09:18,250 Yeah, looks like someone has a special interest in endangered species. 84 00:09:18,910 --> 00:09:21,630 Yeah, and they're all from the Everglades. 85 00:09:21,970 --> 00:09:23,230 Oh, not quite, dude. 86 00:09:23,470 --> 00:09:25,490 Look, Moby. 87 00:09:27,280 --> 00:09:28,280 Is he dead? 88 00:09:28,540 --> 00:09:30,520 Not dead, mystery chart. 89 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 Medusa. 90 00:09:34,400 --> 00:09:37,260 Your friend is simply hibernating. 91 00:09:38,100 --> 00:09:40,620 As are all of these glorious creatures. 92 00:09:40,980 --> 00:09:45,500 Each and every one of them was a worthy opponent. But finally, each and every 93 00:09:45,500 --> 00:09:47,740 one of them proved inferior to me. 94 00:09:48,540 --> 00:09:50,980 You're one sick puppy, Medusa. 95 00:09:51,300 --> 00:09:54,580 Au contraire. I am the ultimate sportsman. 96 00:09:55,040 --> 00:09:56,900 And you shall be the ultimate hunt. 97 00:09:57,100 --> 00:10:01,140 I allowed you to discover my little island hideaway so you could join me in 98 00:10:01,140 --> 00:10:02,800 greatest challenge of my career. 99 00:10:03,160 --> 00:10:04,600 A shark hunt. 100 00:10:04,840 --> 00:10:08,020 And end up frozen with all these other poor creatures? 101 00:10:08,220 --> 00:10:09,220 No way! 102 00:10:09,840 --> 00:10:10,840 Shark attack! 103 00:10:13,180 --> 00:10:14,180 Oh, no! 104 00:10:15,420 --> 00:10:16,420 Ben? 105 00:10:16,960 --> 00:10:19,560 Your friend will make an excellent trophy. 106 00:10:20,980 --> 00:10:23,520 As will you, Three Chunks. 107 00:10:35,720 --> 00:10:39,620 I'm looking forward to this, Street Sharks. You're going to provide me the 108 00:10:39,620 --> 00:10:40,620 of my life. 109 00:10:41,060 --> 00:10:42,240 Take them away. 110 00:10:50,900 --> 00:10:52,800 Man, do I feel weird. 111 00:10:53,280 --> 00:10:55,280 Tell me about it. 112 00:10:56,420 --> 00:10:58,300 Climb up, guys. I hear something. 113 00:11:50,590 --> 00:11:51,630 Very clever. 114 00:11:52,070 --> 00:11:55,070 The deuce is full of all sorts of nasty surprises. 115 00:11:55,510 --> 00:11:58,330 Do you think the whole island is rigged with these things? 116 00:11:58,590 --> 00:12:03,270 Could be. No more shark diving. We can't chance it till... Come 117 00:12:03,270 --> 00:12:10,130 on, Slam Man! Snap 118 00:12:10,130 --> 00:12:12,670 out of this! We'll come back for him later. Come on! 119 00:12:38,990 --> 00:12:39,990 I can't move! 120 00:12:41,650 --> 00:12:42,650 No! 121 00:12:44,910 --> 00:12:47,210 Two down, two to go. 122 00:12:47,650 --> 00:12:54,570 Why, you sick excuse for a... Whoa! 123 00:13:00,290 --> 00:13:04,510 There's nothing like the thrill of the hunt, Clemando. When the prey is at the 124 00:13:04,510 --> 00:13:07,690 level of the street sharks, it's positively exhilarating. 125 00:13:08,160 --> 00:13:11,620 Do you really think you'll be able to bag them all, sir? 126 00:13:12,020 --> 00:13:13,020 Why, of course. 127 00:13:13,160 --> 00:13:15,160 I'm the greatest big game hunter around. 128 00:13:15,380 --> 00:13:17,100 Have you ever seen me fail? 129 00:13:17,460 --> 00:13:22,420 No, except the last time you met up with the street sharks. 130 00:13:35,480 --> 00:13:39,900 Medusa and Clam Man seem to know our every move before we make it. Either 131 00:13:39,900 --> 00:13:45,860 Medusa's a better hunter than we think, or... Or we're not alone. 132 00:13:46,480 --> 00:13:49,920 This whole island's rigged. Come on, let's get out of here. 133 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Listen. 134 00:13:56,660 --> 00:13:57,660 Ugh! 135 00:13:59,380 --> 00:14:00,760 Another hologram. 136 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 Thanks, guy. 137 00:14:02,400 --> 00:14:04,440 Would have been a jaundicious fall. 138 00:14:04,780 --> 00:14:05,619 I'll say. 139 00:14:05,620 --> 00:14:08,600 I think it's time we turned the tables on Medusa. 140 00:14:09,400 --> 00:14:10,800 No, Streaks! No! 141 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Streaks, quick! 142 00:14:13,080 --> 00:14:14,080 Give me your hand! 143 00:14:14,120 --> 00:14:16,320 All too easy, Street Sharks. 144 00:14:16,660 --> 00:14:18,180 Oh, please, sir! 145 00:14:18,400 --> 00:14:22,600 You got the others! May I have the honor of capturing the others? 146 00:14:24,440 --> 00:14:28,220 Why, Clamando, I don't make a sports crustacean out of you yet. 147 00:14:57,840 --> 00:15:00,520 Mr. Medusa will clam up. 148 00:15:02,660 --> 00:15:07,980 Join the tropicates, clam fade. 149 00:15:11,420 --> 00:15:17,140 Incompetent mollusk. From now on, the hunter becomes the hunted. Do you hear 150 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 Medusa? 151 00:15:39,630 --> 00:15:41,990 Time to shut down the Jachemical Wait Troll. 152 00:15:42,670 --> 00:15:46,490 Without that tracking device, we'll never find Medusa's wax museum. 153 00:15:50,450 --> 00:15:54,990 This week, we're dusting a tuning gallery. 154 00:15:55,370 --> 00:15:58,290 Hey, who needs these tunnels when we can make our own? 155 00:16:09,480 --> 00:16:13,180 Nice effort, Street Sharks. But I shall still be victorious. 156 00:16:13,880 --> 00:16:16,840 In your dreams, you toxoid sludge monger. 157 00:16:18,980 --> 00:16:25,640 It was fun, 158 00:16:25,800 --> 00:16:27,600 Street Sharks. Sweet dreams. 159 00:16:30,920 --> 00:16:33,440 But you're... Frozen? 160 00:16:33,820 --> 00:16:37,080 Not anymore, thanks to our two bros. 161 00:16:37,320 --> 00:16:38,700 Speaking of which... 162 00:16:39,470 --> 00:16:40,470 I can tell. 163 00:17:10,250 --> 00:17:11,790 That guy had a heart of steel. 164 00:17:13,530 --> 00:17:19,569 But not an entire body made of it. So where's the real Medusa? Let's see if 165 00:17:19,569 --> 00:17:20,569 knows. 166 00:17:27,130 --> 00:17:32,190 Whoa, that was some nap. 167 00:17:32,570 --> 00:17:35,110 Yeah, I was starting to get freezer burn. 168 00:17:35,370 --> 00:17:36,370 Thanks, Rip. 169 00:17:36,490 --> 00:17:38,950 Hey, always happy to defrost a butt. 170 00:17:40,620 --> 00:17:42,460 Looks like I missed the party. 171 00:17:42,700 --> 00:17:48,060 Yeah, too bad the real Medusa couldn't make it. My guess is the robot was meant 172 00:17:48,060 --> 00:17:51,820 to keep you guys busy while Medusa... Puts the freeze on the Everglades 173 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 protection act. 174 00:18:03,120 --> 00:18:06,080 Secure positions and prepare for arrival of the presidential... 175 00:18:21,550 --> 00:18:24,150 Please prepare for the arrival of the presidential helicopter. 176 00:18:44,150 --> 00:18:45,150 Welcome, 177 00:18:46,970 --> 00:18:47,769 Mr. President. 178 00:18:47,770 --> 00:18:49,790 Today we shall make history. 179 00:18:50,540 --> 00:18:53,340 The only thing that's history, Medusa, is you. 180 00:18:56,440 --> 00:18:58,500 Shark Attack! 181 00:19:28,010 --> 00:19:30,790 Catch me, street chucks. Wouldn't put money on that. 182 00:19:31,910 --> 00:19:33,410 The hunt's over. 183 00:19:33,790 --> 00:19:35,330 Yes, for you. 184 00:19:41,210 --> 00:19:43,290 That's one job's a trophy. 185 00:19:43,870 --> 00:19:46,510 Yeah, Rip, you sure bagged the beast. 186 00:19:49,790 --> 00:19:55,890 That's the last one. 187 00:19:59,080 --> 00:20:02,820 I don't know how I can thank you all for the work you've done. 188 00:20:03,040 --> 00:20:06,640 Those animals being free is thanks enough for me, Mr. President. 189 00:20:06,960 --> 00:20:12,260 All right. The Panthers are back where they belong, and so is Medusa. 190 00:20:21,460 --> 00:20:22,740 What a nightmare. 191 00:20:23,020 --> 00:20:25,920 How can this be happening to me, Malcolm Medusa III? 192 00:20:33,640 --> 00:20:34,419 Don't worry, sir. 193 00:20:34,420 --> 00:20:36,860 We'll crack out of this shell in no time. 194 00:20:37,400 --> 00:20:42,580 Yes, well, until we do, keep your clams shut. The stench is unbearable. 195 00:20:44,800 --> 00:20:45,800 Yes, sir. 196 00:20:45,980 --> 00:20:48,240 Those street sharks will pay for this. 197 00:20:48,480 --> 00:20:49,600 They will pay! 13980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.