All language subtitles for STREET SHARKS - S03 E15 - Shark Hunt (480p - DVDRip)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:03,830
Red and blue breed in the neighborhood.
2
00:00:04,670 --> 00:00:06,770
Some say there's no good.
3
00:00:07,250 --> 00:00:11,910
Half shark, half man, fighting evil,
that's so fair.
4
00:00:12,190 --> 00:00:13,190
Screech shark.
5
00:00:14,950 --> 00:00:16,390
Screech shark.
6
00:00:17,170 --> 00:00:18,170
Screech shark.
7
00:00:19,290 --> 00:00:20,290
Screech shark.
8
00:00:21,110 --> 00:00:22,230
Screech shark.
9
00:00:22,510 --> 00:00:26,070
Screech shark. Screech shark. Screech
shark.
10
00:00:30,330 --> 00:00:32,009
You're the people with all of it.
11
00:01:54,890 --> 00:01:56,270
That panther's a protected species.
12
00:01:56,850 --> 00:01:57,890
Not anymore.
13
00:02:33,360 --> 00:02:35,300
You're making me spoutin' mad!
14
00:03:06,600 --> 00:03:09,560
Think that's the end of it? Think again,
full brains.
15
00:03:47,560 --> 00:03:48,600
Excellent work, gentlemen.
16
00:03:51,820 --> 00:03:53,040
Pretty kitty.
17
00:03:54,940 --> 00:04:00,000
Yes, indeed, Clamando. The last Florida
panther. With no more panthers left in
18
00:04:00,000 --> 00:04:04,720
the glades, I shall finally be free to
build my chemical waste incinerator. And
19
00:04:04,720 --> 00:04:06,720
make trillions of dollars.
20
00:04:08,260 --> 00:04:09,820
Yes, that too.
21
00:04:10,020 --> 00:04:12,380
Soon it will be back to its full
strength.
22
00:04:20,110 --> 00:04:23,470
which will make it that much more
interesting to hunt before it becomes a
23
00:04:23,470 --> 00:04:24,970
permanent part of my collection.
24
00:04:26,330 --> 00:04:28,490
Not in this lifetime, Medusa.
25
00:04:28,830 --> 00:04:32,930
By the time the law gets through with
you, the only thing you'll be able to
26
00:04:32,930 --> 00:04:34,970
collect is time off for good behavior.
27
00:04:35,310 --> 00:04:39,510
I think not, my finned friend. It will
be you who will be imprisoned.
28
00:04:39,990 --> 00:04:42,870
Hey, I'm one whale who never gets
hooked.
29
00:04:58,920 --> 00:05:02,940
Excellent, Clemando. You'll make a
wonderful new specimen for my
30
00:05:12,000 --> 00:05:13,480
Lord of Panther, right?
31
00:05:14,580 --> 00:05:18,420
You know it? Sure. It's a majorly
endangered species.
32
00:05:18,920 --> 00:05:22,240
They've been disappearing faster than
you can say Humongo Burger.
33
00:05:22,640 --> 00:05:25,040
Our bud Moby's been trying to save them.
34
00:05:25,400 --> 00:05:29,660
Yes, well, it appears your friend may
have been too late. What do you mean?
35
00:05:29,940 --> 00:05:34,340
For the last month or so, the panthers
have been disappearing from the glades
36
00:05:34,340 --> 00:05:38,360
an alarming rate. As of today, we can
find no trace of them.
37
00:05:38,700 --> 00:05:39,780
You mean they're extinct?
38
00:05:40,280 --> 00:05:42,020
I certainly hope not, Jab.
39
00:05:42,280 --> 00:05:46,860
But if they're not extinct, where are
they? That's why I called you street
40
00:05:46,860 --> 00:05:51,860
sharks, but we don't have much time. I'm
signing legislation tomorrow to protect
41
00:05:51,860 --> 00:05:56,370
the panthers' habitat forever, but...
What good is that legislation if there's
42
00:05:56,370 --> 00:05:57,510
no panthers to protect?
43
00:05:58,010 --> 00:06:03,430
Exactly. Many people would love to see
this legislation fail. And unless we
44
00:06:03,430 --> 00:06:04,830
those panthers, it will.
45
00:06:17,210 --> 00:06:20,170
I never realized the Everglades were so
big.
46
00:06:20,530 --> 00:06:21,530
Yes, you are.
47
00:06:22,060 --> 00:06:23,620
Even bigger than my appetite.
48
00:06:23,960 --> 00:06:25,340
Hey, I see something.
49
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
Put it down, Ben.
50
00:06:34,220 --> 00:06:38,820
Tracking collars used to monitor animals
in the wild. This must be Moby's rig.
51
00:06:39,000 --> 00:06:41,600
It looks like he booked out of here
without leaving a clue.
52
00:06:44,320 --> 00:06:46,540
Maybe he's out looking for panthers.
53
00:06:46,760 --> 00:06:49,300
Then why didn't he take his tracking
receiver with him?
54
00:06:51,720 --> 00:06:54,080
Smells fishier than a sardine factory.
55
00:06:56,420 --> 00:07:01,860
Hey, maybe the mobster left us a clue
after all. If we track the signal, we
56
00:07:01,860 --> 00:07:05,040
might find out what happened to him. And
those panthers.
57
00:07:09,580 --> 00:07:10,840
There it is, dudes.
58
00:07:13,120 --> 00:07:15,240
The signal's coming from that island.
59
00:07:15,480 --> 00:07:17,880
Better put the shortcopter into glide
mode, Ben.
60
00:07:18,120 --> 00:07:19,440
You think it's a trap?
61
00:07:20,010 --> 00:07:21,770
Could be. Gotta be ready for anything.
62
00:07:22,190 --> 00:07:23,430
Go Redskins!
63
00:07:36,290 --> 00:07:37,290
That way!
64
00:07:48,200 --> 00:07:49,520
We must be getting warm.
65
00:07:49,940 --> 00:07:52,340
Hotter than a pot of boiling lobsters,
dudes.
66
00:07:53,800 --> 00:07:54,800
There!
67
00:07:57,200 --> 00:07:58,200
Let's go!
68
00:08:06,620 --> 00:08:08,240
Whoa, what a maze.
69
00:08:08,840 --> 00:08:09,880
Which way, Ben?
70
00:08:24,080 --> 00:08:25,460
Sure that thing's working?
71
00:08:25,740 --> 00:08:28,580
Uh, maybe we should have made a left at
Albuquerque.
72
00:08:28,800 --> 00:08:29,800
Dead end.
73
00:08:30,980 --> 00:08:34,000
Those two words aren't in our
vocabulary, bro.
74
00:08:34,840 --> 00:08:35,840
Oh,
75
00:08:37,220 --> 00:08:38,220
no.
76
00:08:39,299 --> 00:08:40,419
Jeff, are you okay?
77
00:08:41,900 --> 00:08:43,000
Oh, yeah, sure thing.
78
00:08:43,260 --> 00:08:44,540
Come on in. Check it out.
79
00:08:46,800 --> 00:08:48,340
It's a hologram.
80
00:08:48,840 --> 00:08:51,060
Wait till you see what's on your side.
81
00:08:58,510 --> 00:08:59,810
is not gonna like this.
82
00:09:07,250 --> 00:09:09,530
Whoa, look at all this wildlife.
83
00:09:13,910 --> 00:09:18,250
Yeah, looks like someone has a special
interest in endangered species.
84
00:09:18,910 --> 00:09:21,630
Yeah, and they're all from the
Everglades.
85
00:09:21,970 --> 00:09:23,230
Oh, not quite, dude.
86
00:09:23,470 --> 00:09:25,490
Look, Moby.
87
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
Is he dead?
88
00:09:28,540 --> 00:09:30,520
Not dead, mystery chart.
89
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
Medusa.
90
00:09:34,400 --> 00:09:37,260
Your friend is simply hibernating.
91
00:09:38,100 --> 00:09:40,620
As are all of these glorious creatures.
92
00:09:40,980 --> 00:09:45,500
Each and every one of them was a worthy
opponent. But finally, each and every
93
00:09:45,500 --> 00:09:47,740
one of them proved inferior to me.
94
00:09:48,540 --> 00:09:50,980
You're one sick puppy, Medusa.
95
00:09:51,300 --> 00:09:54,580
Au contraire. I am the ultimate
sportsman.
96
00:09:55,040 --> 00:09:56,900
And you shall be the ultimate hunt.
97
00:09:57,100 --> 00:10:01,140
I allowed you to discover my little
island hideaway so you could join me in
98
00:10:01,140 --> 00:10:02,800
greatest challenge of my career.
99
00:10:03,160 --> 00:10:04,600
A shark hunt.
100
00:10:04,840 --> 00:10:08,020
And end up frozen with all these other
poor creatures?
101
00:10:08,220 --> 00:10:09,220
No way!
102
00:10:09,840 --> 00:10:10,840
Shark attack!
103
00:10:13,180 --> 00:10:14,180
Oh, no!
104
00:10:15,420 --> 00:10:16,420
Ben?
105
00:10:16,960 --> 00:10:19,560
Your friend will make an excellent
trophy.
106
00:10:20,980 --> 00:10:23,520
As will you, Three Chunks.
107
00:10:35,720 --> 00:10:39,620
I'm looking forward to this, Street
Sharks. You're going to provide me the
108
00:10:39,620 --> 00:10:40,620
of my life.
109
00:10:41,060 --> 00:10:42,240
Take them away.
110
00:10:50,900 --> 00:10:52,800
Man, do I feel weird.
111
00:10:53,280 --> 00:10:55,280
Tell me about it.
112
00:10:56,420 --> 00:10:58,300
Climb up, guys. I hear something.
113
00:11:50,590 --> 00:11:51,630
Very clever.
114
00:11:52,070 --> 00:11:55,070
The deuce is full of all sorts of nasty
surprises.
115
00:11:55,510 --> 00:11:58,330
Do you think the whole island is rigged
with these things?
116
00:11:58,590 --> 00:12:03,270
Could be. No more shark diving. We can't
chance it till... Come
117
00:12:03,270 --> 00:12:10,130
on, Slam Man! Snap
118
00:12:10,130 --> 00:12:12,670
out of this! We'll come back for him
later. Come on!
119
00:12:38,990 --> 00:12:39,990
I can't move!
120
00:12:41,650 --> 00:12:42,650
No!
121
00:12:44,910 --> 00:12:47,210
Two down, two to go.
122
00:12:47,650 --> 00:12:54,570
Why, you sick excuse for a... Whoa!
123
00:13:00,290 --> 00:13:04,510
There's nothing like the thrill of the
hunt, Clemando. When the prey is at the
124
00:13:04,510 --> 00:13:07,690
level of the street sharks, it's
positively exhilarating.
125
00:13:08,160 --> 00:13:11,620
Do you really think you'll be able to
bag them all, sir?
126
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
Why, of course.
127
00:13:13,160 --> 00:13:15,160
I'm the greatest big game hunter around.
128
00:13:15,380 --> 00:13:17,100
Have you ever seen me fail?
129
00:13:17,460 --> 00:13:22,420
No, except the last time you met up with
the street sharks.
130
00:13:35,480 --> 00:13:39,900
Medusa and Clam Man seem to know our
every move before we make it. Either
131
00:13:39,900 --> 00:13:45,860
Medusa's a better hunter than we think,
or... Or we're not alone.
132
00:13:46,480 --> 00:13:49,920
This whole island's rigged. Come on,
let's get out of here.
133
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
Listen.
134
00:13:56,660 --> 00:13:57,660
Ugh!
135
00:13:59,380 --> 00:14:00,760
Another hologram.
136
00:14:01,360 --> 00:14:02,360
Thanks, guy.
137
00:14:02,400 --> 00:14:04,440
Would have been a jaundicious fall.
138
00:14:04,780 --> 00:14:05,619
I'll say.
139
00:14:05,620 --> 00:14:08,600
I think it's time we turned the tables
on Medusa.
140
00:14:09,400 --> 00:14:10,800
No, Streaks! No!
141
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Streaks, quick!
142
00:14:13,080 --> 00:14:14,080
Give me your hand!
143
00:14:14,120 --> 00:14:16,320
All too easy, Street Sharks.
144
00:14:16,660 --> 00:14:18,180
Oh, please, sir!
145
00:14:18,400 --> 00:14:22,600
You got the others! May I have the honor
of capturing the others?
146
00:14:24,440 --> 00:14:28,220
Why, Clamando, I don't make a sports
crustacean out of you yet.
147
00:14:57,840 --> 00:15:00,520
Mr. Medusa will clam up.
148
00:15:02,660 --> 00:15:07,980
Join the tropicates, clam fade.
149
00:15:11,420 --> 00:15:17,140
Incompetent mollusk. From now on, the
hunter becomes the hunted. Do you hear
150
00:15:17,260 --> 00:15:18,260
Medusa?
151
00:15:39,630 --> 00:15:41,990
Time to shut down the Jachemical Wait
Troll.
152
00:15:42,670 --> 00:15:46,490
Without that tracking device, we'll
never find Medusa's wax museum.
153
00:15:50,450 --> 00:15:54,990
This week, we're dusting a tuning
gallery.
154
00:15:55,370 --> 00:15:58,290
Hey, who needs these tunnels when we can
make our own?
155
00:16:09,480 --> 00:16:13,180
Nice effort, Street Sharks. But I shall
still be victorious.
156
00:16:13,880 --> 00:16:16,840
In your dreams, you toxoid sludge
monger.
157
00:16:18,980 --> 00:16:25,640
It was fun,
158
00:16:25,800 --> 00:16:27,600
Street Sharks. Sweet dreams.
159
00:16:30,920 --> 00:16:33,440
But you're... Frozen?
160
00:16:33,820 --> 00:16:37,080
Not anymore, thanks to our two bros.
161
00:16:37,320 --> 00:16:38,700
Speaking of which...
162
00:16:39,470 --> 00:16:40,470
I can tell.
163
00:17:10,250 --> 00:17:11,790
That guy had a heart of steel.
164
00:17:13,530 --> 00:17:19,569
But not an entire body made of it. So
where's the real Medusa? Let's see if
165
00:17:19,569 --> 00:17:20,569
knows.
166
00:17:27,130 --> 00:17:32,190
Whoa, that was some nap.
167
00:17:32,570 --> 00:17:35,110
Yeah, I was starting to get freezer
burn.
168
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
Thanks, Rip.
169
00:17:36,490 --> 00:17:38,950
Hey, always happy to defrost a butt.
170
00:17:40,620 --> 00:17:42,460
Looks like I missed the party.
171
00:17:42,700 --> 00:17:48,060
Yeah, too bad the real Medusa couldn't
make it. My guess is the robot was meant
172
00:17:48,060 --> 00:17:51,820
to keep you guys busy while Medusa...
Puts the freeze on the Everglades
173
00:17:51,820 --> 00:17:52,820
protection act.
174
00:18:03,120 --> 00:18:06,080
Secure positions and prepare for arrival
of the presidential...
175
00:18:21,550 --> 00:18:24,150
Please prepare for the arrival of the
presidential helicopter.
176
00:18:44,150 --> 00:18:45,150
Welcome,
177
00:18:46,970 --> 00:18:47,769
Mr. President.
178
00:18:47,770 --> 00:18:49,790
Today we shall make history.
179
00:18:50,540 --> 00:18:53,340
The only thing that's history, Medusa,
is you.
180
00:18:56,440 --> 00:18:58,500
Shark Attack!
181
00:19:28,010 --> 00:19:30,790
Catch me, street chucks. Wouldn't put
money on that.
182
00:19:31,910 --> 00:19:33,410
The hunt's over.
183
00:19:33,790 --> 00:19:35,330
Yes, for you.
184
00:19:41,210 --> 00:19:43,290
That's one job's a trophy.
185
00:19:43,870 --> 00:19:46,510
Yeah, Rip, you sure bagged the beast.
186
00:19:49,790 --> 00:19:55,890
That's the last one.
187
00:19:59,080 --> 00:20:02,820
I don't know how I can thank you all for
the work you've done.
188
00:20:03,040 --> 00:20:06,640
Those animals being free is thanks
enough for me, Mr. President.
189
00:20:06,960 --> 00:20:12,260
All right. The Panthers are back where
they belong, and so is Medusa.
190
00:20:21,460 --> 00:20:22,740
What a nightmare.
191
00:20:23,020 --> 00:20:25,920
How can this be happening to me, Malcolm
Medusa III?
192
00:20:33,640 --> 00:20:34,419
Don't worry, sir.
193
00:20:34,420 --> 00:20:36,860
We'll crack out of this shell in no
time.
194
00:20:37,400 --> 00:20:42,580
Yes, well, until we do, keep your clams
shut. The stench is unbearable.
195
00:20:44,800 --> 00:20:45,800
Yes, sir.
196
00:20:45,980 --> 00:20:48,240
Those street sharks will pay for this.
197
00:20:48,480 --> 00:20:49,600
They will pay!
13980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.