All language subtitles for STREET SHARKS - S03 E13 - Shark Wars (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,340 --> 00:00:28,140 Thank you. 2 00:00:30,410 --> 00:00:31,490 and people with all... 3 00:01:12,970 --> 00:01:18,370 It is my destiny to engineer an airborne virus that will genetically perfect the 4 00:01:18,370 --> 00:01:20,350 entire populace of the world. 5 00:01:21,110 --> 00:01:23,530 Not with your flawed reasoning. 6 00:01:32,390 --> 00:01:39,370 You've wasted so much time. I've come to help you. You're me. Me of the future. 7 00:01:39,900 --> 00:01:43,800 To compare you to me is like comparing a caveman to Einstein. 8 00:01:48,020 --> 00:01:50,460 Of course! That's brilliant! 9 00:01:50,720 --> 00:01:55,100 The molecular mechanism for altering the entire world's genetic code! 10 00:01:55,400 --> 00:02:00,120 It's quite elementary, really, at my exalted stage of development. 11 00:02:09,870 --> 00:02:12,490 Incredible. I've only started to imagine them. 12 00:02:15,670 --> 00:02:18,250 Yo, Finmeisters, we've got a video email. 13 00:02:23,050 --> 00:02:24,710 John? Clint? 14 00:02:25,010 --> 00:02:26,590 Dad? Is that you? 15 00:02:26,810 --> 00:02:27,810 Yes, Coop. 16 00:02:27,870 --> 00:02:29,330 I've got a bad connection. 17 00:02:29,590 --> 00:02:30,610 I'll talk fast. 18 00:02:30,850 --> 00:02:33,330 There's been a disturbance in the time -space continuum. 19 00:02:33,750 --> 00:02:34,750 The time slammer. 20 00:02:35,130 --> 00:02:39,390 Pure Annoying must have built a new one. Dad, what about Ben's DNA sample? Any 21 00:02:39,390 --> 00:02:44,570 luck? I've been analyzing it, but I'm having difficulty isolating what makes 22 00:02:44,570 --> 00:02:49,910 Ben's immune to Paranoid's gene -slamming virus without an actual sample 23 00:02:50,850 --> 00:02:51,850 Huh? 24 00:02:53,470 --> 00:02:55,230 Dad? Dad! 25 00:02:55,650 --> 00:02:57,890 How are we supposed to get a sample of the virus? 26 00:02:58,410 --> 00:03:01,830 Especially when Pure Annoying hasn't even invented it yet. 27 00:03:02,070 --> 00:03:03,510 We'll figure something out. 28 00:03:04,080 --> 00:03:08,660 The street sharks must not prevent our triumph. When the sharks came to the 29 00:03:08,660 --> 00:03:13,720 future, they discovered that my ingenious plan to re -engineer humanity 30 00:03:13,720 --> 00:03:18,000 come into effect this New Year's Eve. Just imagine their dismay when they 31 00:03:18,000 --> 00:03:23,100 discover that I moved the operation up. And what about me? 32 00:03:23,460 --> 00:03:29,800 You? You, my Neanderthal former self? I need 100 vats of that formula by 33 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 tonight. 34 00:03:54,800 --> 00:03:55,579 You smell that? 35 00:03:55,580 --> 00:03:56,580 Mecco sharks? 36 00:03:56,840 --> 00:03:58,800 Here? Now? In our time? 37 00:06:02,990 --> 00:06:04,150 it and find a weakness. 38 00:07:19,530 --> 00:07:21,930 than that old milk carton in the back of the fridge. 39 00:07:22,490 --> 00:07:29,330 Oh, hey, techno head. Why don't you time slam back a little farther, huh? To 40 00:07:29,330 --> 00:07:33,410 save prehistoric times. Have an up -close -and -personal encounter with a 41 00:07:33,410 --> 00:07:35,850 dinosaur. Hmm, very amusing. 42 00:07:36,470 --> 00:07:40,850 You street sharks thought you could sabotage my plans to perfect the world 43 00:07:40,850 --> 00:07:42,170 my airborne virus. 44 00:07:42,390 --> 00:07:46,990 We still got time to stop you. D -Day is until New Year's Eve. 45 00:07:48,940 --> 00:07:50,780 but there's been a slight change in plans. 46 00:07:51,180 --> 00:07:56,940 The virus is ready now. And you, Street Shark, shall be patient zero. 47 00:07:57,280 --> 00:08:00,400 Tomorrow night, humanity shall irrevocably change. 48 00:08:00,760 --> 00:08:04,840 And today, you shall become the first of this marvelous new... 49 00:08:52,850 --> 00:08:57,970 I command you to lead the mech -o -shark to your brother's hideout and destroy 50 00:08:57,970 --> 00:08:59,230 them. Go! 51 00:09:05,250 --> 00:09:11,190 And you, my Paleolithic predecessor, you have one hour to finish formulating 52 00:09:11,190 --> 00:09:16,390 that virus. If you fail, I shall send you back to the real Paleolithic age. 53 00:09:16,690 --> 00:09:18,470 You arrogant automaton! 54 00:09:18,790 --> 00:09:20,590 Without me, you would not exist. 55 00:09:21,290 --> 00:09:25,650 Irrefutable proof that genius can originate from the simplest beginning. 56 00:09:26,170 --> 00:09:27,630 Now get back to work. 57 00:09:29,610 --> 00:09:34,790 You look like a doctor giving bypass surgery to a TV set. 58 00:09:35,130 --> 00:09:36,450 You've been at this all night? 59 00:09:36,830 --> 00:09:39,290 Yep. The thing's indestructible. 60 00:09:39,650 --> 00:09:41,990 Really? Except at the joints. 61 00:09:42,190 --> 00:09:44,650 Paranoid didn't bother protecting them with armor plating. 62 00:09:44,910 --> 00:09:45,910 Johnson, Ben! 63 00:10:00,170 --> 00:10:01,230 First Mecco nightmare. 64 00:10:09,190 --> 00:10:10,190 Jab? 65 00:10:14,990 --> 00:10:15,550 I 66 00:10:15,550 --> 00:10:22,490 was just over 67 00:10:22,490 --> 00:10:23,890 downtown. I saw Jab. 68 00:10:24,150 --> 00:10:25,350 He's coming this way. 69 00:10:25,570 --> 00:10:28,710 All right, Jab. He busted out all on his own. 70 00:10:29,030 --> 00:10:32,050 No. He's been deviated. 71 00:10:33,130 --> 00:10:35,070 Deviated? It gets worse, guys. 72 00:10:35,470 --> 00:10:37,770 I just downloaded the bot's memory bank. 73 00:10:38,010 --> 00:10:40,790 He's programmed to start spreading the airborne virus today. 74 00:10:41,370 --> 00:10:42,670 Creepazoid jumps a gun. 75 00:10:42,890 --> 00:10:44,550 And Jab's the first victim. 76 00:10:44,870 --> 00:10:46,990 We gotta find him. Wait, guys. 77 00:10:47,250 --> 00:10:48,850 We can crack this virus. 78 00:10:49,090 --> 00:10:53,210 If you can get me a sample of Jab's DNA to send to your father ASAP. 79 00:10:53,490 --> 00:10:56,870 You got it. Now, let's haul Finn and find Jab. 80 00:10:57,230 --> 00:10:58,230 Shouldn't be hard. 81 00:10:58,720 --> 00:11:01,460 He was leading an army of mecho sharks straight to your door. 82 00:11:10,620 --> 00:11:11,860 Shh, listen. 83 00:11:12,260 --> 00:11:16,320 Oh, man, I see it, but I don't believe it. Jab is one of them. 84 00:11:16,740 --> 00:11:18,900 Well, not for long. We'll get him back. 85 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 Shark attack! 86 00:11:22,700 --> 00:11:26,080 Time to try out our new toy. 87 00:11:30,032 --> 00:11:31,032 Johnstone! 88 00:11:38,870 --> 00:11:45,490 This fabulous... mud -captured 89 00:11:45,490 --> 00:11:46,870 street shark... 90 00:11:46,870 --> 00:11:58,770 must... 91 00:11:58,940 --> 00:12:01,880 Bring them back, Detective Paranoid. 92 00:12:05,620 --> 00:12:06,640 Come on, Frog. 93 00:12:06,880 --> 00:12:07,880 Don't you remember me? 94 00:12:08,040 --> 00:12:09,040 Yes, not. 95 00:12:16,180 --> 00:12:17,480 Don't take this personal. 96 00:12:29,640 --> 00:12:30,640 so I can hit you again. 97 00:12:35,020 --> 00:12:37,180 The joint, my man. 98 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 Aim for the joint. 99 00:13:19,209 --> 00:13:21,890 Let's hope Dad can figure out an antivirus in time. 100 00:13:26,690 --> 00:13:28,650 Okay, Ben. It's ready for transfer. 101 00:13:32,750 --> 00:13:36,990 Coming at you, Dr. Bolton. This is a DNA breakdown we took from Jab's saliva. 102 00:13:37,330 --> 00:13:38,510 Hope it does the trick. 103 00:13:41,740 --> 00:13:43,520 I'd better get back to the battle outside. 104 00:13:43,760 --> 00:13:46,360 I can see we need to buy ourselves some time. 105 00:14:07,540 --> 00:14:08,800 Groundbreaking way to travel. 106 00:14:15,150 --> 00:14:18,270 Your father has the DNA sample, but he needs time. 107 00:14:19,750 --> 00:14:22,770 Dorsalatomus! Thrashing mechosharks is what I call fun! 108 00:14:23,450 --> 00:14:26,630 Let's get at him, slammer! We seem to have an endless supply! 109 00:14:58,600 --> 00:14:59,600 Okay, 110 00:15:01,700 --> 00:15:03,820 got it. Let me see what I can do with this 111 00:15:03,820 --> 00:15:13,440 Let's 112 00:15:13,440 --> 00:15:14,440 hope this work 113 00:15:27,760 --> 00:15:30,920 No paranoid has a few loose screws. He's a future Dr. 114 00:15:31,120 --> 00:15:32,500 P with a shorter fuse. 115 00:15:32,980 --> 00:15:37,660 A paranoid gene -destroying evil dude who wants to turn the street sharks into 116 00:15:37,660 --> 00:15:38,660 piranha food. 117 00:15:38,920 --> 00:15:41,840 Metal headaches are attacking and the future's looking dim. 118 00:15:42,080 --> 00:15:46,260 But the jobs of four are diving in, kicking fin, crushing tin, throwing 119 00:15:46,260 --> 00:15:47,880 down to the recycling bin. 120 00:15:49,560 --> 00:15:51,880 We're going to the techno history. 121 00:15:52,360 --> 00:15:54,740 Send them back a thousand years or more. 122 00:16:08,080 --> 00:16:09,180 We'll be right back. 123 00:16:42,440 --> 00:16:44,920 We're going to make techno history. 124 00:17:37,450 --> 00:17:39,950 He's really going to do it. We're out of time. 125 00:17:40,510 --> 00:17:41,650 I'll check on Ben. 126 00:17:46,730 --> 00:17:47,730 Street sharks! 127 00:17:48,150 --> 00:17:51,690 Your inevitable destiny shall finally be realized. 128 00:17:51,990 --> 00:17:57,350 At long last, you shall serve me, and your own brother, Jab, shall deliver you 129 00:17:57,350 --> 00:17:58,350 to me. 130 00:18:19,020 --> 00:18:20,020 has to work. 131 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 Happy New Year, guys. 132 00:20:40,720 --> 00:20:43,080 To an un -jean -slammed future. 133 00:20:43,480 --> 00:20:44,480 To Dad! 134 00:20:44,680 --> 00:20:45,619 To Ben! 135 00:20:45,620 --> 00:20:47,480 To all Jawsome dudes! 9734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.