All language subtitles for STREET SHARKS - S03 E13 - Shark Wars (480p - DVDRip)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,340 --> 00:00:28,140
Thank you.
2
00:00:30,410 --> 00:00:31,490
and people with all...
3
00:01:12,970 --> 00:01:18,370
It is my destiny to engineer an airborne
virus that will genetically perfect the
4
00:01:18,370 --> 00:01:20,350
entire populace of the world.
5
00:01:21,110 --> 00:01:23,530
Not with your flawed reasoning.
6
00:01:32,390 --> 00:01:39,370
You've wasted so much time. I've come to
help you. You're me. Me of the future.
7
00:01:39,900 --> 00:01:43,800
To compare you to me is like comparing a
caveman to Einstein.
8
00:01:48,020 --> 00:01:50,460
Of course! That's brilliant!
9
00:01:50,720 --> 00:01:55,100
The molecular mechanism for altering the
entire world's genetic code!
10
00:01:55,400 --> 00:02:00,120
It's quite elementary, really, at my
exalted stage of development.
11
00:02:09,870 --> 00:02:12,490
Incredible. I've only started to imagine
them.
12
00:02:15,670 --> 00:02:18,250
Yo, Finmeisters, we've got a video
email.
13
00:02:23,050 --> 00:02:24,710
John? Clint?
14
00:02:25,010 --> 00:02:26,590
Dad? Is that you?
15
00:02:26,810 --> 00:02:27,810
Yes, Coop.
16
00:02:27,870 --> 00:02:29,330
I've got a bad connection.
17
00:02:29,590 --> 00:02:30,610
I'll talk fast.
18
00:02:30,850 --> 00:02:33,330
There's been a disturbance in the time
-space continuum.
19
00:02:33,750 --> 00:02:34,750
The time slammer.
20
00:02:35,130 --> 00:02:39,390
Pure Annoying must have built a new one.
Dad, what about Ben's DNA sample? Any
21
00:02:39,390 --> 00:02:44,570
luck? I've been analyzing it, but I'm
having difficulty isolating what makes
22
00:02:44,570 --> 00:02:49,910
Ben's immune to Paranoid's gene
-slamming virus without an actual sample
23
00:02:50,850 --> 00:02:51,850
Huh?
24
00:02:53,470 --> 00:02:55,230
Dad? Dad!
25
00:02:55,650 --> 00:02:57,890
How are we supposed to get a sample of
the virus?
26
00:02:58,410 --> 00:03:01,830
Especially when Pure Annoying hasn't
even invented it yet.
27
00:03:02,070 --> 00:03:03,510
We'll figure something out.
28
00:03:04,080 --> 00:03:08,660
The street sharks must not prevent our
triumph. When the sharks came to the
29
00:03:08,660 --> 00:03:13,720
future, they discovered that my
ingenious plan to re -engineer humanity
30
00:03:13,720 --> 00:03:18,000
come into effect this New Year's Eve.
Just imagine their dismay when they
31
00:03:18,000 --> 00:03:23,100
discover that I moved the operation up.
And what about me?
32
00:03:23,460 --> 00:03:29,800
You? You, my Neanderthal former self? I
need 100 vats of that formula by
33
00:03:29,800 --> 00:03:30,800
tonight.
34
00:03:54,800 --> 00:03:55,579
You smell that?
35
00:03:55,580 --> 00:03:56,580
Mecco sharks?
36
00:03:56,840 --> 00:03:58,800
Here? Now? In our time?
37
00:06:02,990 --> 00:06:04,150
it and find a weakness.
38
00:07:19,530 --> 00:07:21,930
than that old milk carton in the back of
the fridge.
39
00:07:22,490 --> 00:07:29,330
Oh, hey, techno head. Why don't you time
slam back a little farther, huh? To
40
00:07:29,330 --> 00:07:33,410
save prehistoric times. Have an up
-close -and -personal encounter with a
41
00:07:33,410 --> 00:07:35,850
dinosaur. Hmm, very amusing.
42
00:07:36,470 --> 00:07:40,850
You street sharks thought you could
sabotage my plans to perfect the world
43
00:07:40,850 --> 00:07:42,170
my airborne virus.
44
00:07:42,390 --> 00:07:46,990
We still got time to stop you. D -Day is
until New Year's Eve.
45
00:07:48,940 --> 00:07:50,780
but there's been a slight change in
plans.
46
00:07:51,180 --> 00:07:56,940
The virus is ready now. And you, Street
Shark, shall be patient zero.
47
00:07:57,280 --> 00:08:00,400
Tomorrow night, humanity shall
irrevocably change.
48
00:08:00,760 --> 00:08:04,840
And today, you shall become the first of
this marvelous new...
49
00:08:52,850 --> 00:08:57,970
I command you to lead the mech -o -shark
to your brother's hideout and destroy
50
00:08:57,970 --> 00:08:59,230
them. Go!
51
00:09:05,250 --> 00:09:11,190
And you, my Paleolithic predecessor, you
have one hour to finish formulating
52
00:09:11,190 --> 00:09:16,390
that virus. If you fail, I shall send
you back to the real Paleolithic age.
53
00:09:16,690 --> 00:09:18,470
You arrogant automaton!
54
00:09:18,790 --> 00:09:20,590
Without me, you would not exist.
55
00:09:21,290 --> 00:09:25,650
Irrefutable proof that genius can
originate from the simplest beginning.
56
00:09:26,170 --> 00:09:27,630
Now get back to work.
57
00:09:29,610 --> 00:09:34,790
You look like a doctor giving bypass
surgery to a TV set.
58
00:09:35,130 --> 00:09:36,450
You've been at this all night?
59
00:09:36,830 --> 00:09:39,290
Yep. The thing's indestructible.
60
00:09:39,650 --> 00:09:41,990
Really? Except at the joints.
61
00:09:42,190 --> 00:09:44,650
Paranoid didn't bother protecting them
with armor plating.
62
00:09:44,910 --> 00:09:45,910
Johnson, Ben!
63
00:10:00,170 --> 00:10:01,230
First Mecco nightmare.
64
00:10:09,190 --> 00:10:10,190
Jab?
65
00:10:14,990 --> 00:10:15,550
I
66
00:10:15,550 --> 00:10:22,490
was just over
67
00:10:22,490 --> 00:10:23,890
downtown. I saw Jab.
68
00:10:24,150 --> 00:10:25,350
He's coming this way.
69
00:10:25,570 --> 00:10:28,710
All right, Jab. He busted out all on his
own.
70
00:10:29,030 --> 00:10:32,050
No. He's been deviated.
71
00:10:33,130 --> 00:10:35,070
Deviated? It gets worse, guys.
72
00:10:35,470 --> 00:10:37,770
I just downloaded the bot's memory bank.
73
00:10:38,010 --> 00:10:40,790
He's programmed to start spreading the
airborne virus today.
74
00:10:41,370 --> 00:10:42,670
Creepazoid jumps a gun.
75
00:10:42,890 --> 00:10:44,550
And Jab's the first victim.
76
00:10:44,870 --> 00:10:46,990
We gotta find him. Wait, guys.
77
00:10:47,250 --> 00:10:48,850
We can crack this virus.
78
00:10:49,090 --> 00:10:53,210
If you can get me a sample of Jab's DNA
to send to your father ASAP.
79
00:10:53,490 --> 00:10:56,870
You got it. Now, let's haul Finn and
find Jab.
80
00:10:57,230 --> 00:10:58,230
Shouldn't be hard.
81
00:10:58,720 --> 00:11:01,460
He was leading an army of mecho sharks
straight to your door.
82
00:11:10,620 --> 00:11:11,860
Shh, listen.
83
00:11:12,260 --> 00:11:16,320
Oh, man, I see it, but I don't believe
it. Jab is one of them.
84
00:11:16,740 --> 00:11:18,900
Well, not for long. We'll get him back.
85
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
Shark attack!
86
00:11:22,700 --> 00:11:26,080
Time to try out our new toy.
87
00:11:30,032 --> 00:11:31,032
Johnstone!
88
00:11:38,870 --> 00:11:45,490
This fabulous... mud -captured
89
00:11:45,490 --> 00:11:46,870
street shark...
90
00:11:46,870 --> 00:11:58,770
must...
91
00:11:58,940 --> 00:12:01,880
Bring them back, Detective Paranoid.
92
00:12:05,620 --> 00:12:06,640
Come on, Frog.
93
00:12:06,880 --> 00:12:07,880
Don't you remember me?
94
00:12:08,040 --> 00:12:09,040
Yes, not.
95
00:12:16,180 --> 00:12:17,480
Don't take this personal.
96
00:12:29,640 --> 00:12:30,640
so I can hit you again.
97
00:12:35,020 --> 00:12:37,180
The joint, my man.
98
00:12:37,400 --> 00:12:38,400
Aim for the joint.
99
00:13:19,209 --> 00:13:21,890
Let's hope Dad can figure out an
antivirus in time.
100
00:13:26,690 --> 00:13:28,650
Okay, Ben. It's ready for transfer.
101
00:13:32,750 --> 00:13:36,990
Coming at you, Dr. Bolton. This is a DNA
breakdown we took from Jab's saliva.
102
00:13:37,330 --> 00:13:38,510
Hope it does the trick.
103
00:13:41,740 --> 00:13:43,520
I'd better get back to the battle
outside.
104
00:13:43,760 --> 00:13:46,360
I can see we need to buy ourselves some
time.
105
00:14:07,540 --> 00:14:08,800
Groundbreaking way to travel.
106
00:14:15,150 --> 00:14:18,270
Your father has the DNA sample, but he
needs time.
107
00:14:19,750 --> 00:14:22,770
Dorsalatomus! Thrashing mechosharks is
what I call fun!
108
00:14:23,450 --> 00:14:26,630
Let's get at him, slammer! We seem to
have an endless supply!
109
00:14:58,600 --> 00:14:59,600
Okay,
110
00:15:01,700 --> 00:15:03,820
got it. Let me see what I can do with
this
111
00:15:03,820 --> 00:15:13,440
Let's
112
00:15:13,440 --> 00:15:14,440
hope this work
113
00:15:27,760 --> 00:15:30,920
No paranoid has a few loose screws. He's
a future Dr.
114
00:15:31,120 --> 00:15:32,500
P with a shorter fuse.
115
00:15:32,980 --> 00:15:37,660
A paranoid gene -destroying evil dude
who wants to turn the street sharks into
116
00:15:37,660 --> 00:15:38,660
piranha food.
117
00:15:38,920 --> 00:15:41,840
Metal headaches are attacking and the
future's looking dim.
118
00:15:42,080 --> 00:15:46,260
But the jobs of four are diving in,
kicking fin, crushing tin, throwing
119
00:15:46,260 --> 00:15:47,880
down to the recycling bin.
120
00:15:49,560 --> 00:15:51,880
We're going to the techno history.
121
00:15:52,360 --> 00:15:54,740
Send them back a thousand years or more.
122
00:16:08,080 --> 00:16:09,180
We'll be right back.
123
00:16:42,440 --> 00:16:44,920
We're going to make techno history.
124
00:17:37,450 --> 00:17:39,950
He's really going to do it. We're out of
time.
125
00:17:40,510 --> 00:17:41,650
I'll check on Ben.
126
00:17:46,730 --> 00:17:47,730
Street sharks!
127
00:17:48,150 --> 00:17:51,690
Your inevitable destiny shall finally be
realized.
128
00:17:51,990 --> 00:17:57,350
At long last, you shall serve me, and
your own brother, Jab, shall deliver you
129
00:17:57,350 --> 00:17:58,350
to me.
130
00:18:19,020 --> 00:18:20,020
has to work.
131
00:20:39,500 --> 00:20:40,500
Happy New Year, guys.
132
00:20:40,720 --> 00:20:43,080
To an un -jean -slammed future.
133
00:20:43,480 --> 00:20:44,480
To Dad!
134
00:20:44,680 --> 00:20:45,619
To Ben!
135
00:20:45,620 --> 00:20:47,480
To all Jawsome dudes!
9734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.