All language subtitles for STREET SHARKS - S03 E11 - Satellite Sharks (480p - DVDRip)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,229 --> 00:00:10,870
We'll be right back.
2
00:01:14,540 --> 00:01:18,520
We've been here since dawn and no sign
of those plebeians. Are you sure that
3
00:01:18,520 --> 00:01:20,040
detection thing of yours is working?
4
00:01:22,720 --> 00:01:27,060
Sure am. I designed this chroma scanner
to identify the smallest of DNA
5
00:01:27,060 --> 00:01:30,460
molecules. And we're working with five
samples of Kilimari scales.
6
00:01:31,460 --> 00:01:33,620
I'm tired of playing sand shark.
7
00:01:33,900 --> 00:01:36,060
Let's bake some burgers and come back
later.
8
00:01:36,400 --> 00:01:37,400
I'm Jab.
9
00:01:39,600 --> 00:01:40,600
Come on, guys.
10
00:01:40,970 --> 00:01:43,150
President Horn has solid intelligence
that Dr.
11
00:01:43,490 --> 00:01:45,090
Creepazoid is going to hit this place.
12
00:01:47,410 --> 00:01:48,410
Ah!
13
00:02:39,690 --> 00:02:40,690
Just like Christ.
14
00:03:26,200 --> 00:03:28,080
We gotta stop them, guys.
15
00:03:30,140 --> 00:03:31,960
Get us out of here.
16
00:03:39,560 --> 00:03:41,560
They've got some kind of protective
coating.
17
00:03:41,820 --> 00:03:43,360
You've got to slam them off course.
18
00:03:47,790 --> 00:03:48,790
is fun!
19
00:04:26,540 --> 00:04:27,660
Secret places like this.
20
00:04:28,020 --> 00:04:32,860
Whatever it is, Paranoid sure wants a
piece of it. Shouldn't we go after them?
21
00:04:32,960 --> 00:04:34,380
They're way out of range.
22
00:04:34,780 --> 00:04:37,380
Well, there's always the consolation
prize.
23
00:04:37,920 --> 00:04:40,980
And I'll have mine with extra chili and
banana chips.
24
00:04:41,660 --> 00:04:46,680
You got it. This is definitely your best
invention yet.
25
00:04:46,980 --> 00:04:49,500
That's for sure. No competition.
26
00:04:51,500 --> 00:04:55,020
The pneumatic direct connect humongo
burger.
27
00:05:18,120 --> 00:05:20,540
We've got to figure out Paranoid's next
move.
28
00:05:20,840 --> 00:05:23,460
Oh, forget Prawnhead. Check this out.
29
00:05:23,740 --> 00:05:28,740
While here in town, the familiar sound
of calliope music announced the return
30
00:05:28,740 --> 00:05:30,380
Stromboli Brothers Circus.
31
00:05:30,680 --> 00:05:31,700
Whoa, guys!
32
00:05:31,940 --> 00:05:33,580
This is fin tabuloso!
33
00:05:33,820 --> 00:05:37,760
I spent a summer with Strombolis working
as a roustabout. They're beyond
34
00:05:37,760 --> 00:05:41,520
jaudacious. Uh, maybe you could get us
free tickets?
35
00:05:41,820 --> 00:05:43,820
I can do way better than that.
36
00:05:46,060 --> 00:05:47,700
Our own personal rehearsal.
37
00:05:48,180 --> 00:05:49,560
Great. Cool, Vince.
38
00:07:32,720 --> 00:07:34,100
I can hardly wait.
39
00:07:34,440 --> 00:07:39,520
You should be jealous, you incompetent
clod. I asked you to perform a simple
40
00:07:39,520 --> 00:07:44,200
task. Break into a government lab. That
place is impossible to get into.
41
00:07:44,600 --> 00:07:45,900
Perhaps for you.
42
00:07:47,520 --> 00:07:53,080
But for Spike the Moron, it would be a
piece of plankton. But I do have a new
43
00:07:53,080 --> 00:07:54,080
assignment for you.
44
00:07:54,260 --> 00:07:56,960
Hopefully it won't strain your
abilities.
45
00:08:04,609 --> 00:08:08,510
If you'd stuck with us, by now I'd have
gotten you promoted to cleaning the
46
00:08:08,510 --> 00:08:09,509
lion's cages.
47
00:08:09,510 --> 00:08:11,670
I wouldn't have minded looking after
Spike here.
48
00:08:11,950 --> 00:08:14,850
Man, he really looks like he wants to
talk to us.
49
00:08:15,110 --> 00:08:20,450
Yeah, someday, I don't know how, I'm
gonna find a way to really communicate
50
00:08:20,450 --> 00:08:23,350
him. Uh, hey, who's hungry besides me?
51
00:08:23,590 --> 00:08:26,110
Sounds good to me. See you later, Spike.
52
00:08:28,950 --> 00:08:30,890
I really hate to leave him, you know?
53
00:08:31,420 --> 00:08:35,039
But what can you do when your best bud
weighs a thousand pounds and breathes
54
00:08:35,039 --> 00:08:36,039
water?
55
00:08:43,419 --> 00:08:47,760
All right, let's get this over with.
56
00:08:49,780 --> 00:08:52,880
This thing has doors like a bank vault.
57
00:08:53,280 --> 00:08:55,280
Allow me, squid dip.
58
00:09:06,440 --> 00:09:10,660
When I'm done with my improvements, you
shall be a far more remarkable creature
59
00:09:10,660 --> 00:09:11,780
than you already are.
60
00:09:14,140 --> 00:09:15,320
Excellent, excellent.
61
00:09:15,760 --> 00:09:21,660
Not only is Spike a genius among fish,
he has plenty of fighting spirit. Did he
62
00:09:21,660 --> 00:09:23,520
let you take a DNA sample?
63
00:09:24,160 --> 00:09:25,160
Let me?
64
00:09:25,300 --> 00:09:27,940
That thing nearly thawed my armor.
65
00:09:35,760 --> 00:09:39,860
have to enhance Spike's obedience factor
before I send him on his way.
66
00:09:40,240 --> 00:09:42,020
So, what's he going to do?
67
00:09:42,260 --> 00:09:44,220
Start fighting cards out at the lab?
68
00:09:45,860 --> 00:09:47,520
He won't have to.
69
00:10:02,480 --> 00:10:05,460
Looks like you'll have to get yourself a
new bitch.
70
00:10:06,000 --> 00:10:10,280
Spike's merely adapting to a double dose
of obedience gene washing.
71
00:10:10,720 --> 00:10:15,720
Dee, Spike, if you're ready for your
mission, tap three times on this side of
72
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
the tank.
73
00:10:21,080 --> 00:10:23,000
Dee, what did I tell you?
74
00:10:26,380 --> 00:10:27,460
There's that goat.
75
00:10:27,740 --> 00:10:31,280
That pipe connects to the water pipes
feeding into the research lab.
76
00:10:31,790 --> 00:10:32,790
Spike, here!
77
00:10:37,530 --> 00:10:40,430
And that's the magnetic induction tap.
78
00:10:40,630 --> 00:10:45,290
Once Spike attacks it with their
underground power cables, I will become
79
00:10:45,290 --> 00:10:49,390
number one super user on the research
lab supercomputer.
80
00:10:49,790 --> 00:10:55,950
And all this secret will be my... Go
now, Spike! And when I order you,
81
00:10:56,070 --> 00:10:57,430
release the tap!
82
00:11:06,700 --> 00:11:08,840
Mike is going to love these humongous
burgers.
83
00:11:10,220 --> 00:11:11,320
Oh, no!
84
00:11:11,740 --> 00:11:13,760
Who would have done such a thing?
85
00:11:14,980 --> 00:11:16,620
Maybe they left a clue.
86
00:11:21,600 --> 00:11:27,800
I knew
87
00:11:27,800 --> 00:11:30,720
I should have got me some new glasses.
88
00:11:30,960 --> 00:11:32,560
Everybody looks like fish.
89
00:11:32,800 --> 00:11:35,000
The guys that tied you up look like
fish?
90
00:11:35,360 --> 00:11:36,360
Guys, look!
91
00:11:37,080 --> 00:11:39,700
Scales. I bet Spike did that.
92
00:11:39,940 --> 00:11:43,740
Could be Killamari's, but just to be
sure, I'll check it on the chroma
93
00:11:48,020 --> 00:11:49,520
It's Killamari, all right.
94
00:11:49,800 --> 00:11:54,060
You know, maybe I'm out of line here,
but maybe this guy just needs to... I'll
95
00:11:54,060 --> 00:11:57,100
bet my dorsal this has something to do
with that research lab.
96
00:11:57,600 --> 00:11:58,820
Let's all fin, guys.
97
00:11:59,040 --> 00:12:00,360
We've got work to do.
98
00:12:06,990 --> 00:12:10,570
Paranoid's a genius at hiding his lab,
but out here it's all sand.
99
00:12:10,990 --> 00:12:12,290
Where could he be?
100
00:12:12,750 --> 00:12:14,870
According to this, they're real close.
101
00:12:16,630 --> 00:12:22,750
Catch the induction tap now, Spike.
102
00:12:23,970 --> 00:12:25,510
Excellent, Spike. Good work.
103
00:12:29,290 --> 00:12:31,730
Let's see what our sand trap brought us.
104
00:13:01,830 --> 00:13:03,830
Spike, you're all right.
105
00:13:04,350 --> 00:13:07,230
Unfortunately, I can't say the same
about you.
106
00:13:50,760 --> 00:13:52,120
It's a chroma scanner, but no else.
107
00:15:15,080 --> 00:15:18,400
Just like that rattlesnake, hiding in
the sand like that.
108
00:15:18,620 --> 00:15:20,700
Hey, Benz! Guys?
109
00:15:21,320 --> 00:15:22,380
El Gordo!
110
00:15:27,860 --> 00:15:29,300
El Gordo?
111
00:15:32,100 --> 00:15:33,100
So,
112
00:15:34,940 --> 00:15:36,040
what do you think?
113
00:15:36,420 --> 00:15:37,420
What happened?
114
00:15:37,540 --> 00:15:41,120
I don't know what that crazy maniac did.
115
00:15:41,530 --> 00:15:44,430
But all of a sudden, it's like Spike and
I are one.
116
00:15:44,650 --> 00:15:46,970
He's part of me, and I'm part of him.
117
00:15:47,290 --> 00:15:51,230
So the chromophire ray and whatever was
in that inoculation gun must have fused
118
00:15:51,230 --> 00:15:52,029
you together.
119
00:15:52,030 --> 00:15:53,030
It sure did.
120
00:15:53,270 --> 00:15:58,610
I know what the doc was up to. He made
me, Spike, place an induction tap on the
121
00:15:58,610 --> 00:16:00,050
research lab's power line.
122
00:16:00,410 --> 00:16:04,190
Uh, guys, uh, I think we better hop in.
123
00:16:04,610 --> 00:16:05,610
Like, short...
124
00:16:22,310 --> 00:16:27,470
I may have lost Spike, but not before he
completed his mission.
125
00:16:28,150 --> 00:16:29,970
So what the big deal?
126
00:16:30,290 --> 00:16:35,630
With the aid of that magnetic tap, I'm
able to download every file on the
127
00:16:35,630 --> 00:16:36,790
government -based computer.
128
00:16:37,290 --> 00:16:40,330
Now their computer's completely erased.
129
00:16:40,630 --> 00:16:45,030
They couldn't play tic -tac -toe on it.
That's what this was about?
130
00:16:45,510 --> 00:16:47,010
Tic -tac -toe?
131
00:16:49,610 --> 00:16:53,210
This is about controlling the base's
experimental satellite.
132
00:16:53,530 --> 00:16:58,410
The satellite's supposed to be turning
ultraviolet light into electrical energy
133
00:16:58,410 --> 00:17:00,890
and beam it back to Earth.
134
00:17:08,050 --> 00:17:10,770
Very precise.
135
00:17:11,690 --> 00:17:17,349
Excellent. Once I reprogram the
satellite with gene -washing data, I can
136
00:17:17,349 --> 00:17:19,030
precisely target with...
137
00:17:19,260 --> 00:17:20,260
In void accuracy.
138
00:17:20,400 --> 00:17:23,160
Anyone, anywhere for gene washing.
139
00:17:23,680 --> 00:17:24,680
What?
140
00:17:25,520 --> 00:17:26,819
Yes, Mr. President.
141
00:17:27,599 --> 00:17:29,440
We've been searching for them all night.
142
00:17:29,880 --> 00:17:31,020
No luck yet.
143
00:17:32,180 --> 00:17:34,680
My next target is the White House.
144
00:17:34,940 --> 00:17:37,660
President Horne, you are history.
145
00:17:40,040 --> 00:17:45,780
And after war, I'll hit every head of
state around the globe. Think of it. All
146
00:17:45,780 --> 00:17:47,620
of them under my control.
147
00:17:48,240 --> 00:17:49,240
Doctor!
148
00:17:50,990 --> 00:17:51,769
Three shots.
149
00:17:51,770 --> 00:17:52,770
Are they here?
150
00:17:52,970 --> 00:17:54,670
Yeah, in about 30 seconds.
151
00:17:55,150 --> 00:17:56,470
Quickly, keep them busy.
152
00:17:56,750 --> 00:18:00,950
This is my chance to gene wash them and
finally get them under my control.
153
00:18:06,730 --> 00:18:09,290
We're shutting you down, Dr. Pyrrhus.
154
00:18:27,880 --> 00:18:28,880
Certainly is.
155
00:19:07,850 --> 00:19:08,850
wash them.
156
00:20:18,960 --> 00:20:19,960
foot when we did.
157
00:20:21,120 --> 00:20:22,120
Ditto, bro.
158
00:20:27,940 --> 00:20:29,680
This is god dangerous.
159
00:20:30,000 --> 00:20:31,580
El Sordo's better than ever.
160
00:20:33,120 --> 00:20:35,260
Whoa, this part's wicked cool.
161
00:20:54,600 --> 00:20:57,700
I was thinking maybe El Soto's assistant
needs her own assistant.
11573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.