Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,270 --> 00:00:11,630
Half man fighting evil, that's the plan.
2
00:01:27,660 --> 00:01:30,340
like the sound of this, guys. Not one
shark oda.
3
00:01:31,460 --> 00:01:34,840
Yeah, they seem pretty wigged. Haven't
heard anything like it in three years
4
00:01:34,840 --> 00:01:36,000
doing the oceanography class.
5
00:01:36,480 --> 00:01:39,100
Moby, can't you, like, translate this
stuff?
6
00:01:39,340 --> 00:01:40,500
Your head's killer whale.
7
00:01:40,940 --> 00:01:44,620
All I know is, they're trying to tell us
something, and it isn't good.
8
00:01:45,340 --> 00:01:47,960
Bibs, what about that computer
translator of yours?
9
00:01:48,280 --> 00:01:49,800
Only works on human lingo.
10
00:01:50,160 --> 00:01:51,640
I gotta track this down.
11
00:01:52,640 --> 00:01:53,780
Can I borrow the jet?
12
00:01:59,530 --> 00:02:00,469
if we come to.
13
00:02:00,470 --> 00:02:02,190
But this is just whale piss.
14
00:02:02,410 --> 00:02:05,070
You don't want to. You never know what
spooked those whales.
15
00:02:05,310 --> 00:02:06,530
Could be bigger than you think.
16
00:02:07,490 --> 00:02:09,009
Then what are we waiting for?
17
00:02:09,449 --> 00:02:10,610
Let's get thrashing.
18
00:02:10,910 --> 00:02:12,770
All for Finn and Finn.
19
00:02:26,120 --> 00:02:29,380
According to my calculations, the pod
started out from that estuary.
20
00:02:29,740 --> 00:02:30,900
Looks real nice.
21
00:02:31,420 --> 00:02:36,080
That's me with a factory right next to
it. Hold on to your dorkles, guys. We're
22
00:02:36,080 --> 00:02:37,280
going in for a closer look.
23
00:02:42,580 --> 00:02:46,080
Nature and industry, the bird balance,
great.
24
00:02:46,700 --> 00:02:47,780
I don't know, Jab.
25
00:02:48,020 --> 00:02:49,220
Scope out all those birds.
26
00:02:49,460 --> 00:02:50,760
They look pretty happy.
27
00:02:51,100 --> 00:02:53,480
Maybe too happy. Come on, guys.
28
00:03:08,680 --> 00:03:10,840
What's going on? I don't get this.
29
00:03:11,120 --> 00:03:12,580
I think I do.
30
00:03:17,360 --> 00:03:18,360
Huh?
31
00:03:20,520 --> 00:03:22,160
That's no bird sanctuary.
32
00:03:22,840 --> 00:03:25,860
What? The only birds in there are dead
ones.
33
00:03:26,340 --> 00:03:27,340
What do you mean?
34
00:03:27,460 --> 00:03:31,980
The whole thing's bogus. It's a
hologram. Come on, check it out.
35
00:03:46,160 --> 00:03:48,040
No wonder those whales are so weird.
36
00:03:48,240 --> 00:03:50,280
Take the controls, Rip, my man!
37
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
Gotcha!
38
00:04:06,800 --> 00:04:11,100
A trip back, huh? I'm liking this Medusa
guy less and less.
39
00:04:11,880 --> 00:04:13,560
Some hell of a sanctuary.
40
00:04:14,520 --> 00:04:15,520
See anything, Rip?
41
00:04:15,660 --> 00:04:16,659
Nothing yet.
42
00:04:17,040 --> 00:04:21,279
Wait a second. Looks like we got a
little one hung up in the ooze. I'll
43
00:04:21,279 --> 00:04:22,280
out.
44
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
Need help?
45
00:04:27,160 --> 00:04:29,740
Uh, yeah. Looks like we got company.
46
00:04:30,120 --> 00:04:31,120
Lots of it.
47
00:07:46,300 --> 00:07:49,480
I feel like I just went through a car
wash.
48
00:07:49,800 --> 00:07:51,080
Without the car.
49
00:07:51,540 --> 00:07:52,940
The deluxe wash.
50
00:07:53,450 --> 00:07:54,970
Definitely sans the pressure.
51
00:07:55,550 --> 00:07:58,870
Doug, where's the exit? Looks like
there's only one choice.
52
00:08:05,710 --> 00:08:07,750
Keep your shark eyes peeled, guys.
53
00:08:08,010 --> 00:08:09,890
If it's this nasty getting in.
54
00:08:22,440 --> 00:08:25,360
That smells worse than that leftover
spaghetti in the back of the fridge.
55
00:08:25,740 --> 00:08:28,760
I see you survived the filtration
system.
56
00:08:29,840 --> 00:08:30,840
Idiot.
57
00:08:31,440 --> 00:08:32,500
Come with me.
58
00:08:32,960 --> 00:08:37,059
Hey, what's your matter, Clembra? We're
your guests, remember?
59
00:08:39,940 --> 00:08:40,940
He's right.
60
00:08:41,500 --> 00:08:43,299
Welcome our guests, Clembra.
61
00:08:49,840 --> 00:08:53,560
I am Malcolm Medusa III, the proprietor
of this noble enterprise.
62
00:08:53,940 --> 00:08:59,280
And you, could you be like Clamando
here? A fortuitous byproduct of the
63
00:08:59,280 --> 00:09:01,600
chemical, shall we say, melting pot.
64
00:09:01,880 --> 00:09:03,140
Oh, melting pot?
65
00:09:03,460 --> 00:09:05,460
That's sewage central out there.
66
00:09:05,780 --> 00:09:07,780
Yeah, and what's with the drift net?
67
00:09:08,040 --> 00:09:12,420
There are killer whales trapped out
there, Jerkoid. The world thinks Medusa
68
00:09:12,560 --> 00:09:14,380
is a sanctuary for endangered species.
69
00:09:14,800 --> 00:09:17,580
And they're going to continue to think
that. Take them away.
70
00:09:18,240 --> 00:09:22,980
Excellent idea, sir. The
environmentalist of the year ceremony is
71
00:09:22,980 --> 00:09:24,300
away. Whoa.
72
00:09:25,500 --> 00:09:28,440
Environmentalist of the year? Until the
crud?
73
00:09:28,840 --> 00:09:31,680
That's right, Shark Scrunch. Show some
respect.
74
00:09:32,320 --> 00:09:33,320
Yes, sir.
75
00:09:33,660 --> 00:09:35,780
So, what's your story, Chowderhead?
76
00:09:35,980 --> 00:09:38,420
Mr. Medusa saved my life.
77
00:09:38,700 --> 00:09:41,640
It's the least I could do for a loyal
employee.
78
00:09:42,180 --> 00:09:43,180
Yeah, right.
79
00:09:43,460 --> 00:09:44,460
What happened?
80
00:09:44,580 --> 00:09:47,240
Come, Clamando. We must prepare for the
ceremony.
81
00:09:49,000 --> 00:09:51,260
These insolent fools need to hear this.
82
00:10:21,450 --> 00:10:25,350
Mr. Medusa saved me? If it weren't for
him, I wouldn't have survived.
83
00:10:25,730 --> 00:10:30,250
And who would have given me a job
looking like this? A clam man.
84
00:10:30,670 --> 00:10:35,790
You kidding, man? If that $700 suit
wasn't doing all that illegal dumping,
85
00:10:35,790 --> 00:10:37,730
never would have turned into a clam man.
86
00:10:38,090 --> 00:10:38,869
That's enough.
87
00:10:38,870 --> 00:10:43,650
Clamando has a good life here. You
could, too. I could use three brawny
88
00:10:43,650 --> 00:10:44,650
like yourselves.
89
00:10:44,730 --> 00:10:46,270
Me? Work for you?
90
00:10:46,610 --> 00:10:47,890
In your dreams!
91
00:10:48,330 --> 00:10:49,510
In your nightmares!
92
00:10:50,380 --> 00:10:52,160
Very well, your loss.
93
00:10:52,460 --> 00:10:55,820
We pay well here. Yearly bonuses,
excellent benefits.
94
00:10:56,200 --> 00:10:59,480
So everyone keeps their mouths shut
about what you're doing to the bay?
95
00:10:59,700 --> 00:11:01,300
No thanks, Medusa.
96
00:11:01,660 --> 00:11:05,580
Dump them in the disposal tank. I have
to get ready for the awards ceremony.
97
00:11:19,150 --> 00:11:25,450
Tell me about it. Oh, man, I don't feel
so good. Hey, guys, I don't know what
98
00:11:25,450 --> 00:11:28,470
this is, but I think I'm passing.
99
00:11:28,970 --> 00:11:30,170
You've got to stay alert.
100
00:11:30,710 --> 00:11:31,710
Stinks!
101
00:11:32,350 --> 00:11:33,390
Sorry, man.
102
00:11:34,330 --> 00:11:38,330
Stinks. Can't. Guys, please, don't do
this to me.
103
00:11:39,050 --> 00:11:41,150
Oh, jeez.
104
00:11:41,370 --> 00:11:43,370
I don't feel so good either.
105
00:11:51,020 --> 00:11:53,640
We gotta, we gotta get out of this
stuff.
106
00:11:53,920 --> 00:11:55,540
I don't think so.
107
00:11:57,600 --> 00:12:00,140
Huh? What's Raskin back here?
108
00:12:01,260 --> 00:12:03,980
Wonderful. Guys, wake up!
109
00:12:26,280 --> 00:12:28,220
To find out, shark dive!
110
00:12:36,640 --> 00:12:40,480
Environmentalist of the year, this
joker, give me a break.
111
00:12:44,080 --> 00:12:46,920
I gotta get my brothers out of there,
right now!
112
00:12:54,890 --> 00:12:56,190
Sinks worse than the bay.
113
00:12:56,470 --> 00:13:00,370
I bet that Malcolm Medusa III sinks
worse of all.
114
00:13:01,090 --> 00:13:02,090
Let's do this.
115
00:13:09,250 --> 00:13:13,670
Why don't we add something new to the
animal sanctuary for my award ceremony?
116
00:13:14,010 --> 00:13:17,170
Something rare, like the dodo bird. Yes.
117
00:13:20,780 --> 00:13:24,300
The dodo bird's been extinct for ages,
don't you think?
118
00:13:24,780 --> 00:13:29,360
You worry too much, Clemando. The public
believes what they see. And if they see
119
00:13:29,360 --> 00:13:34,640
a dodo bird... I see one dodo bird that
is definitely going to be extinct.
120
00:13:35,240 --> 00:13:37,000
First, we find my brothers.
121
00:13:37,320 --> 00:13:38,320
Look!
122
00:13:39,980 --> 00:13:40,980
Oh, man!
123
00:13:41,240 --> 00:13:44,060
I gotta get them out of there. You
create a diversion.
124
00:13:44,340 --> 00:13:45,380
I'll bust them out.
125
00:13:45,640 --> 00:13:47,120
You got it, Ripmeister.
126
00:14:06,449 --> 00:14:08,250
What's that noise?
127
00:14:10,270 --> 00:14:11,750
Don't worry, sir.
128
00:14:11,990 --> 00:14:13,610
I'll take care of everything.
129
00:14:13,950 --> 00:14:15,670
You just enjoy yourself.
130
00:14:16,110 --> 00:14:18,090
Go, sir. You'll be late.
131
00:14:29,890 --> 00:14:31,630
Pizza crab cake.
132
00:14:32,010 --> 00:14:36,170
Got yourself a diversion, Ripmeister.
How goes it? I found him!
133
00:14:44,470 --> 00:14:46,070
Well, there.
134
00:14:46,950 --> 00:14:47,950
It's awesome.
135
00:14:52,670 --> 00:14:54,830
Guys, come on. Speak to me.
136
00:14:55,150 --> 00:15:00,650
I feel like I just got my minimum daily
requirement of toxic sludge.
137
00:15:01,180 --> 00:15:02,980
Do I look as bad as I feel?
138
00:15:05,460 --> 00:15:09,520
Hate to break up the reunion, but we got
ourselves a situation.
139
00:15:12,000 --> 00:15:15,360
We're not going to let a little local
water slow us down, are we?
140
00:15:15,720 --> 00:15:16,720
No way.
141
00:15:17,140 --> 00:15:19,180
Nothing's going to keep this shark down.
142
00:15:19,700 --> 00:15:21,020
It's every time.
143
00:16:06,600 --> 00:16:07,600
Ciao!
144
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
a little re -plumbing.
145
00:17:54,820 --> 00:17:56,460
This is gonna be sweet!
146
00:17:56,760 --> 00:17:57,940
Let's hop in!
147
00:18:00,520 --> 00:18:02,480
This is an amazing man.
148
00:18:02,760 --> 00:18:07,840
He has not only made our city one of the
most prosperous around, but he truly
149
00:18:07,840 --> 00:18:10,400
cares about the world around him.
150
00:18:11,040 --> 00:18:16,440
Behold, ladies and gentlemen, have you
ever seen anything so beautiful?
151
00:18:20,600 --> 00:18:23,060
What? What is the...
152
00:18:24,159 --> 00:18:29,000
My employees are just playing a little
joke on me. This is just a hologram.
153
00:18:29,300 --> 00:18:29,940
This
154
00:18:29,940 --> 00:18:41,820
is
155
00:18:41,820 --> 00:18:43,520
environmentally balanced?
156
00:18:44,660 --> 00:18:45,660
Mr.
157
00:18:48,920 --> 00:18:52,380
Mayor, please come take a look. Up close
and personal.
158
00:18:53,210 --> 00:18:55,250
You should wonder about that dodo bird.
159
00:18:58,490 --> 00:18:59,830
Help! Someone help!
160
00:19:01,110 --> 00:19:05,830
Sure thing, Mr. Medusa. Let me take you
on a tour of your little pond.
161
00:19:06,450 --> 00:19:08,510
No! No, get your hands off me!
162
00:19:12,670 --> 00:19:16,810
You're a real environmentalist, Mr.
Medusa. A real bad one.
163
00:19:41,290 --> 00:19:42,290
Mr. Medusa?
164
00:19:42,430 --> 00:19:45,050
Shut up, Commando. Do your job. Get rid
of him.
165
00:19:45,390 --> 00:19:47,270
Yes. Yes, sir.
166
00:19:47,670 --> 00:19:48,970
With pleasure.
167
00:19:53,710 --> 00:19:57,950
Relax, guys. This Muckmeister's taking a
nosedive.
168
00:20:05,230 --> 00:20:06,470
What? What?
169
00:20:06,730 --> 00:20:07,730
You again?
170
00:20:08,330 --> 00:20:09,870
Can't keep a good snort.
171
00:20:22,120 --> 00:20:25,640
this mess. How are we ever going to
clean it up, let alone pay for it?
172
00:20:27,480 --> 00:20:30,300
Will I ever be clean again?
173
00:20:35,560 --> 00:20:38,000
I'd say you just got your first
volunteer.
174
00:20:47,260 --> 00:20:49,240
I'd call that a happy ending.
175
00:20:49,560 --> 00:20:51,180
Not quite, Benzel, pal.
176
00:20:51,630 --> 00:20:53,310
Not until we find us a burger stand.
177
00:20:53,610 --> 00:20:56,370
I don't want that. Thank you, aren't
you, puppy?
12384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.