All language subtitles for Rulers of the Sea 1939_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,480 --> 00:02:09,000 Pull in by, Mr. Gillespie, compass reads northeast 2 00:02:09,000 --> 00:02:09,520 by east. 3 00:02:09,740 --> 00:02:11,120 Pull in by it is, Mr. Evans, steering 4 00:02:11,120 --> 00:02:11,880 northeast by east. 5 00:02:12,180 --> 00:02:12,940 Mr. Gillespie! 6 00:02:15,260 --> 00:02:18,550 Good morning, sir. 7 00:02:18,930 --> 00:02:21,670 Look here, Mr. Gillespie, these apples, picked by 8 00:02:21,670 --> 00:02:23,150 hand back there in the state of New 9 00:02:23,150 --> 00:02:25,110 York and paid for with my money. 10 00:02:25,630 --> 00:02:26,310 My money. 11 00:02:26,930 --> 00:02:28,070 What about them, Mr. Smith? 12 00:02:28,350 --> 00:02:29,370 They're decaying. 13 00:02:29,750 --> 00:02:32,050 Your hole is filled with my apples, rotting 14 00:02:32,050 --> 00:02:32,610 with the tongue. 15 00:02:33,590 --> 00:02:34,870 Well, sound as a herring, sir. 16 00:02:35,330 --> 00:02:37,590 Well, but they will spoil if we don't 17 00:02:37,590 --> 00:02:38,750 make port very soon. 18 00:02:39,370 --> 00:02:41,450 Have you any idea when we reach Greenwich? 19 00:02:41,590 --> 00:02:42,590 Oh, I can't say, sir. 20 00:02:42,930 --> 00:02:44,210 The last blow took us off our course 21 00:02:44,210 --> 00:02:44,390 a bit. 22 00:02:44,790 --> 00:02:46,310 But we'll be having weather soon, by the 23 00:02:46,310 --> 00:02:46,830 looks of things. 24 00:02:46,910 --> 00:02:47,470 But when? 25 00:02:47,690 --> 00:02:49,190 In heaven's name, when? 26 00:02:50,250 --> 00:02:51,830 I'm a seaman, Mr. Smith, not a weather 27 00:02:51,830 --> 00:02:52,190 prophet. 28 00:02:52,770 --> 00:02:54,210 All right, lively lads, take this barrel below. 29 00:02:54,330 --> 00:02:54,790 Aye, aye, sir. 30 00:02:55,090 --> 00:02:55,670 Mr. Gillespie! 31 00:02:56,290 --> 00:02:57,010 Excuse me, sir. 32 00:03:00,410 --> 00:03:02,010 I see you like apples, mister. 33 00:03:03,030 --> 00:03:04,470 I do if they're good apples, sir. 34 00:03:04,830 --> 00:03:06,010 How many men in your watch? 35 00:03:06,750 --> 00:03:08,070 Why, uh, twelve, sir. 36 00:03:08,390 --> 00:03:09,630 Only ten came on deck. 37 00:03:12,130 --> 00:03:13,450 I didn't think you'd take notice. 38 00:03:13,450 --> 00:03:14,450 No, you didn't. 39 00:03:14,530 --> 00:03:14,950 Well, I did. 40 00:03:15,450 --> 00:03:16,670 I want to know where those two men 41 00:03:16,670 --> 00:03:16,930 are. 42 00:03:17,030 --> 00:03:17,570 They're below, sir. 43 00:03:17,610 --> 00:03:18,550 Norton and Young Farrell. 44 00:03:18,710 --> 00:03:19,630 The last blow did them up. 45 00:03:20,150 --> 00:03:21,510 I thought while we're in light winds, they 46 00:03:21,510 --> 00:03:22,370 might rest a bit, sir. 47 00:03:22,990 --> 00:03:23,710 Very considered. 48 00:03:24,670 --> 00:03:26,310 But I'll have no loafers aboard my ship. 49 00:03:26,710 --> 00:03:28,210 Next time, see that they're on deck. 50 00:03:28,330 --> 00:03:28,830 Very good, sir. 51 00:03:29,870 --> 00:03:31,710 I see you're carrying all canvas on there, 52 00:03:31,710 --> 00:03:31,830 sir. 53 00:03:32,070 --> 00:03:33,070 Everything but the shirt. 54 00:03:33,530 --> 00:03:34,550 If I thought it would help, I'd hoist 55 00:03:34,550 --> 00:03:34,990 that too. 56 00:03:35,470 --> 00:03:36,770 And for a record run, I mean to 57 00:03:36,770 --> 00:03:37,070 make it. 58 00:03:37,870 --> 00:03:39,330 Have your watch stand by sheets and braces. 59 00:03:39,710 --> 00:03:40,850 Looks like weather's making up. 60 00:03:40,990 --> 00:03:41,390 Aye, aye, sir. 61 00:03:44,270 --> 00:03:45,230 Bring her up a bit. 62 00:03:46,110 --> 00:03:46,930 Bring her up a bit. 63 00:03:53,750 --> 00:03:55,710 Number three, snorries, by ease, Mr Evans. 64 00:03:55,810 --> 00:03:57,490 Snorries, by ease, Mr Dyl, Mr Gillespie. 65 00:03:57,690 --> 00:03:58,430 Mr Gillespie. 66 00:03:59,230 --> 00:04:01,390 Remember, this time, all hands on deck. 67 00:04:01,570 --> 00:04:02,270 All hands, sir. 68 00:04:02,950 --> 00:04:04,270 Don't you think we ought to shorten sail 69 00:04:04,270 --> 00:04:04,690 a bit, sir? 70 00:04:04,750 --> 00:04:06,090 The men to Gallim's lifting heavily. 71 00:04:06,530 --> 00:04:07,030 Don't worry. 72 00:04:07,470 --> 00:04:08,350 Let it stand. 73 00:04:09,530 --> 00:04:10,350 Very good, sir. 74 00:04:11,010 --> 00:04:11,370 Gillespie. 75 00:04:20,490 --> 00:04:22,510 Well, get your rest while you can, lads. 76 00:04:22,750 --> 00:04:24,190 You'll have us on deck again in no 77 00:04:24,190 --> 00:04:24,510 time. 78 00:04:24,670 --> 00:04:24,910 Aye. 79 00:04:25,150 --> 00:04:26,610 Stand and watch day and night. 80 00:04:27,250 --> 00:04:29,150 Why doesn't he shorten sail now instead of 81 00:04:29,150 --> 00:04:30,610 waiting until it's worth a man's life to 82 00:04:30,610 --> 00:04:31,090 go aloft? 83 00:04:31,250 --> 00:04:33,290 What does he care about seamen's lives? 84 00:04:34,070 --> 00:04:35,770 An head of steel and no eye he's 85 00:04:35,770 --> 00:04:35,970 got. 86 00:04:36,950 --> 00:04:38,330 What I know is the weight of his 87 00:04:38,330 --> 00:04:38,610 liver. 88 00:04:39,550 --> 00:04:39,950 Come here. 89 00:04:41,330 --> 00:04:42,350 Now, see that knife. 90 00:04:48,570 --> 00:04:50,210 One more pleat like that and I'll wrap 91 00:04:50,210 --> 00:04:50,730 you in irons. 92 00:04:56,090 --> 00:04:57,650 Ah, feeling better for the rest, lad? 93 00:04:58,490 --> 00:04:58,870 Aye. 94 00:04:59,250 --> 00:05:00,410 Better than thanking you, sir. 95 00:05:00,550 --> 00:05:00,810 Good. 96 00:05:01,190 --> 00:05:02,250 We may next time be on deck. 97 00:05:02,330 --> 00:05:03,670 We can't have any loafers on this ship, 98 00:05:03,770 --> 00:05:03,930 you know. 99 00:05:11,230 --> 00:05:11,710 Aye. 100 00:05:11,710 --> 00:05:12,710 What's below deck? 101 00:05:13,530 --> 00:05:15,450 Aye, lively lads, all hands on deck. 102 00:05:16,150 --> 00:05:17,370 How did I tell you, sir? 103 00:05:17,550 --> 00:05:18,990 We'll be on watch forever. 104 00:05:20,450 --> 00:05:21,570 What is it, Mr. Evans? 105 00:05:21,970 --> 00:05:23,310 Captain's orders, Mr. Glasby. 106 00:05:23,550 --> 00:05:25,450 Both watches to ten sheets and braces. 107 00:05:27,670 --> 00:05:30,030 Aye, lively lads, ten sheets and braces. 108 00:05:36,870 --> 00:05:38,330 They were short on sails, sir. 109 00:05:38,490 --> 00:05:38,890 Why? 110 00:05:39,290 --> 00:05:40,850 If it gets much worse, the men will 111 00:05:40,850 --> 00:05:41,930 have a hard time aloft. 112 00:05:42,470 --> 00:05:43,910 Remember, we lost a man in the last 113 00:05:43,910 --> 00:05:44,170 blow. 114 00:05:45,250 --> 00:05:46,630 I'm only speaking for the good of the 115 00:05:46,630 --> 00:05:47,090 ship, sir. 116 00:05:47,250 --> 00:05:48,370 I know what the orders are. 117 00:05:48,570 --> 00:05:49,850 Get there somehow, but get there quickly. 118 00:05:50,130 --> 00:05:50,690 Show a profit. 119 00:05:50,990 --> 00:05:52,190 If the men go, they go. 120 00:05:52,510 --> 00:05:54,050 We can't stop to count noses. 121 00:05:54,250 --> 00:05:55,050 Officer, you can't... 122 00:05:55,050 --> 00:05:55,330 They do. 123 00:05:55,570 --> 00:05:56,810 Have all hands stand by. 124 00:05:57,390 --> 00:05:58,030 Very good, sir. 125 00:05:59,690 --> 00:06:00,730 Keep your head down. 126 00:06:34,210 --> 00:06:34,630 Keep your head down. 127 00:06:34,630 --> 00:06:36,750 Aye, there's more than a gate like them, 128 00:06:36,850 --> 00:06:37,010 sir. 129 00:06:37,350 --> 00:06:38,010 Make quick. 130 00:06:38,010 --> 00:06:38,530 Enough of that. 131 00:06:39,750 --> 00:06:41,110 Now, you stay below and look after him. 132 00:06:41,250 --> 00:06:42,470 Mr. Glasby! 133 00:06:42,750 --> 00:06:43,230 On deck. 134 00:06:45,450 --> 00:06:46,610 Here comes McGonagall. 135 00:06:47,110 --> 00:06:49,010 All hands aloft and start to sail. 136 00:06:50,030 --> 00:06:51,850 On watch, aloft and sail. 137 00:06:52,610 --> 00:06:54,290 Starboard watch, ten blue lines. 138 00:06:55,110 --> 00:06:56,770 Three sheets and a halyard. 139 00:06:57,410 --> 00:06:59,070 Aye, lads, ten get aloft. 140 00:06:59,710 --> 00:07:00,710 Aye, lively. 141 00:07:17,170 --> 00:07:17,950 Aye, lads. 142 00:07:22,830 --> 00:07:23,730 Aye, lively there. 143 00:07:23,790 --> 00:07:24,530 You men aloft. 144 00:07:29,090 --> 00:07:29,990 Aye, lively there. 145 00:07:30,070 --> 00:07:30,710 You men aloft. 146 00:08:17,470 --> 00:08:19,470 And we commit his body to the deep, 147 00:08:20,170 --> 00:08:22,330 in sure and certain hope of the resurrection 148 00:08:22,330 --> 00:08:23,590 and to eternal life. 149 00:08:24,290 --> 00:08:26,070 When the sea shall give up her dead. 150 00:08:27,270 --> 00:08:27,610 Amen. 151 00:08:36,530 --> 00:08:38,610 All right, Mr. Glasby, bring her back on 152 00:08:38,610 --> 00:08:38,990 her course. 153 00:08:39,350 --> 00:08:39,750 Fill away. 154 00:08:40,350 --> 00:08:41,150 Fill away it is. 155 00:08:42,650 --> 00:08:43,710 Aye, lads, sea braces. 156 00:08:43,710 --> 00:08:43,810 Sea braces. 157 00:08:48,750 --> 00:08:49,790 Ah, Mr. Smith. 158 00:08:50,050 --> 00:08:51,750 It's the North Channel you're looking at. 159 00:08:51,990 --> 00:08:53,590 In two days we'll be dropping our hook 160 00:08:53,590 --> 00:08:54,330 in Verna Carver. 161 00:08:54,750 --> 00:08:55,110 Aye. 162 00:09:03,630 --> 00:09:06,570 This day, good people, is a proud day 163 00:09:06,570 --> 00:09:07,210 for Grinnell. 164 00:09:07,570 --> 00:09:08,450 A bonny day. 165 00:09:09,010 --> 00:09:11,550 Sailing ships built on the Clyde are known 166 00:09:11,550 --> 00:09:13,890 in every port in the seven seas. 167 00:09:15,770 --> 00:09:18,390 But we in Grinnell keep pace with the 168 00:09:18,390 --> 00:09:18,710 times. 169 00:09:19,370 --> 00:09:21,970 We are gathered here today to honour a 170 00:09:21,970 --> 00:09:22,730 steamship. 171 00:09:23,170 --> 00:09:24,370 A new steamship. 172 00:09:24,950 --> 00:09:25,990 The Dog Star. 173 00:09:26,410 --> 00:09:28,730 The finest in this new age of steam. 174 00:09:29,370 --> 00:09:30,410 We wish her luck. 175 00:09:30,810 --> 00:09:33,030 We bid her Godspeed. 176 00:09:35,030 --> 00:09:36,830 My congratulations, Mr. Grant. 177 00:09:37,250 --> 00:09:38,910 They tell me these engines are the best 178 00:09:38,910 --> 00:09:39,570 you've ever built. 179 00:09:39,570 --> 00:09:41,010 No doubt of it, Mr. Fenton. 180 00:09:41,490 --> 00:09:42,570 And when are you going to give up 181 00:09:42,570 --> 00:09:43,450 sail for steam? 182 00:09:43,650 --> 00:09:45,130 When Paul's cheaper than wind. 183 00:09:46,150 --> 00:09:47,030 Yes, sir. 184 00:09:47,370 --> 00:09:49,770 Wind takes the ships out and wind brings 185 00:09:49,770 --> 00:09:50,370 them back. 186 00:09:50,690 --> 00:09:51,410 With profit. 187 00:09:51,890 --> 00:09:53,030 Always, Mr. Fenton. 188 00:09:53,390 --> 00:09:55,250 They tell me your ship Falcon was due 189 00:09:55,250 --> 00:09:55,870 here yesterday. 190 00:09:56,170 --> 00:09:57,290 She's due here today, sir. 191 00:09:57,690 --> 00:09:58,970 And she'll be in today, too. 192 00:09:59,490 --> 00:10:00,770 For I don't know my captain. 193 00:10:01,150 --> 00:10:01,810 All aboard. 194 00:10:02,450 --> 00:10:03,590 Hurry along there, please. 195 00:10:04,430 --> 00:10:05,570 Aye, you. 196 00:10:05,870 --> 00:10:06,930 Hurry along there, will you? 197 00:10:07,530 --> 00:10:09,710 Don't forget about the engines, Angus. 198 00:10:09,850 --> 00:10:10,830 Here again, Frank. 199 00:10:10,950 --> 00:10:12,930 I was just telling Angus about the engines. 200 00:10:13,070 --> 00:10:14,050 You see, we built them. 201 00:10:14,070 --> 00:10:15,150 Here again, Frank. 202 00:10:20,790 --> 00:10:23,050 What are you trying to do, John, stall 203 00:10:23,050 --> 00:10:23,430 Wayne? 204 00:10:24,030 --> 00:10:26,050 No, I was just having a last look 205 00:10:26,050 --> 00:10:26,710 at our engines. 206 00:10:27,030 --> 00:10:27,770 Anything wrong? 207 00:10:27,970 --> 00:10:29,630 No, the engines will do fine. 208 00:10:30,170 --> 00:10:31,730 They're working like my grandmother's clock. 209 00:10:32,150 --> 00:10:33,890 Aye, and that's been going ever since the 210 00:10:33,890 --> 00:10:34,970 time of Bonnie Prince Charlie. 211 00:10:36,930 --> 00:10:38,970 That's the best job we've ever done. 212 00:10:40,110 --> 00:10:42,490 Those engines will take that ship anywhere. 213 00:10:43,030 --> 00:10:44,790 Ah, with another couple of drinks in you, 214 00:10:44,850 --> 00:10:47,050 John, you'll have her sailing over the moon. 215 00:10:47,290 --> 00:10:49,170 Aye, she could do that, too, if there 216 00:10:49,170 --> 00:10:51,290 was water all the way and no trouble 217 00:10:51,290 --> 00:10:51,750 at all. 218 00:10:52,630 --> 00:10:53,450 Here she goes. 219 00:10:59,630 --> 00:11:01,310 You know, I think we should have a 220 00:11:01,310 --> 00:11:03,090 little drink to wish her luck. 221 00:11:03,270 --> 00:11:05,790 Ah, now you're beginning to talk sense, Campbell. 222 00:11:05,790 --> 00:11:06,870 Come on, lads. 223 00:11:07,010 --> 00:11:08,330 John Shaw will pay the score. 224 00:11:08,430 --> 00:11:10,230 Now you're beginning to talk sense. 225 00:11:11,130 --> 00:11:12,130 Mr. Penton, sir. 226 00:11:12,250 --> 00:11:13,010 What is it, Henry? 227 00:11:13,210 --> 00:11:15,090 Your ship, sir, the Falcon, sighted three miles 228 00:11:15,090 --> 00:11:15,590 off the mouth. 229 00:11:15,810 --> 00:11:17,990 Ah, what did I tell you about wind? 230 00:11:18,750 --> 00:11:19,190 Steam. 231 00:11:19,590 --> 00:11:21,030 You and your steam. 232 00:11:21,270 --> 00:11:21,810 Come on. 233 00:11:38,690 --> 00:11:39,990 Welcome aboard, Mr. Fenton. 234 00:11:40,130 --> 00:11:40,790 Captain Oliver. 235 00:11:41,070 --> 00:11:42,370 Always a pleasure to see you. 236 00:11:42,690 --> 00:11:43,970 Takes a load off my shoulder. 237 00:11:44,530 --> 00:11:46,710 Mr. Smith, meet Mr. Fenton, the owner. 238 00:11:47,130 --> 00:11:48,210 How do you do, Mr. Fenton? 239 00:11:48,390 --> 00:11:50,030 We carry quite a cargo for Mr. Smith, 240 00:11:50,190 --> 00:11:50,610 Miss Voight. 241 00:11:50,770 --> 00:11:52,410 Aye, what's the cargo, Mr. Fenton? 242 00:11:52,790 --> 00:11:53,910 Apples, Mr. Fenton. 243 00:11:54,650 --> 00:11:55,370 Rotten apples. 244 00:11:56,310 --> 00:11:58,090 I eat every apple you find, sir, that's 245 00:11:58,090 --> 00:11:58,390 bad. 246 00:11:59,090 --> 00:12:00,850 Will you come below a glass of grog? 247 00:12:01,170 --> 00:12:02,770 The run you just made warrants a glass 248 00:12:02,770 --> 00:12:03,230 of grog. 249 00:12:04,050 --> 00:12:04,810 Mr. Lesby. 250 00:12:06,690 --> 00:12:07,550 My wife, sir. 251 00:12:07,750 --> 00:12:08,810 Oh, Mrs. Farrell, ma'am. 252 00:12:09,230 --> 00:12:10,630 She won't come aboard since we've been away? 253 00:12:10,910 --> 00:12:13,830 Oh, man, that's fine. 254 00:12:14,350 --> 00:12:15,090 My order, sir. 255 00:12:15,790 --> 00:12:16,650 We're naming him for you. 256 00:12:17,010 --> 00:12:18,390 Aha, very good, sir. 257 00:12:20,230 --> 00:12:21,750 Well, if he lives down his name, we'll 258 00:12:21,750 --> 00:12:22,550 make a sailor of him. 259 00:12:22,950 --> 00:12:23,370 Sir. 260 00:12:24,570 --> 00:12:25,210 Miss Snodden. 261 00:12:27,350 --> 00:12:29,530 Mr. Evans, welcome home. 262 00:12:29,570 --> 00:12:30,110 Thank you, ma'am. 263 00:12:30,710 --> 00:12:31,650 Hiya, New York. 264 00:12:31,650 --> 00:12:32,950 Where is Tom? 265 00:12:35,030 --> 00:12:35,890 What is it? 266 00:12:36,850 --> 00:12:38,290 Where is your tongue, man? 267 00:12:39,770 --> 00:12:41,070 Oh, excuse me, ma'am. 268 00:12:41,230 --> 00:12:43,010 Well, why don't you say something? 269 00:12:44,150 --> 00:12:45,510 Can't any of you speak? 270 00:12:46,230 --> 00:12:48,270 Mrs. Snodden, will you come along with me, 271 00:12:48,310 --> 00:12:48,570 please? 272 00:12:51,800 --> 00:12:53,280 Colin, what is it? 273 00:12:53,820 --> 00:12:54,360 What happened? 274 00:12:55,160 --> 00:12:57,360 Her husband, he died. 275 00:12:59,140 --> 00:13:00,260 We read him off at sea. 276 00:13:05,350 --> 00:13:06,790 Will you look after her, ma'am? 277 00:13:06,810 --> 00:13:07,570 That I will, sir. 278 00:13:07,590 --> 00:13:09,050 Mr. Glessby, the captain wants to see you 279 00:13:09,050 --> 00:13:09,250 below. 280 00:13:09,430 --> 00:13:09,830 Very well. 281 00:13:15,550 --> 00:13:16,910 Empty your apples, Mr. Smith. 282 00:13:17,090 --> 00:13:18,070 Hey, empty your apples. 283 00:13:19,110 --> 00:13:19,750 Come in. 284 00:13:23,410 --> 00:13:24,390 You sent for me, sir? 285 00:13:24,750 --> 00:13:25,230 Yes, mister. 286 00:13:25,370 --> 00:13:26,570 What's this I hear, Glessby? 287 00:13:27,230 --> 00:13:28,270 You're leaving the ship? 288 00:13:28,610 --> 00:13:29,090 Aye, sir. 289 00:13:29,390 --> 00:13:29,930 What for? 290 00:13:31,250 --> 00:13:32,990 I want to ask for my master's papers. 291 00:13:33,090 --> 00:13:34,030 Get a ship of my own, sir. 292 00:13:34,290 --> 00:13:35,970 Ah, you're carny, my lad. 293 00:13:36,410 --> 00:13:38,110 But you can't pick and choose your ship. 294 00:13:38,630 --> 00:13:39,150 Be sensible. 295 00:13:39,730 --> 00:13:40,990 Keep your bet with this one. 296 00:13:41,350 --> 00:13:43,770 And if you're lively, I may give you 297 00:13:43,770 --> 00:13:45,970 a ship to voyage after next. 298 00:13:46,490 --> 00:13:47,810 Thank you, sir, but I'm leaving now. 299 00:13:48,110 --> 00:13:49,590 I've tried to talk to him, sir, but 300 00:13:49,590 --> 00:13:50,610 he's too thin-skinned. 301 00:13:51,070 --> 00:13:52,370 True, we had a bit of an accident. 302 00:13:52,750 --> 00:13:53,350 One of the men... 303 00:13:53,350 --> 00:13:53,490 Accident? 304 00:13:54,710 --> 00:13:56,330 As much of an accident as if you'd 305 00:13:56,330 --> 00:13:57,810 put a rope around his neck and hung 306 00:13:57,810 --> 00:13:58,710 him from a yardarm. 307 00:13:59,850 --> 00:14:01,990 You can't keep men on watch day in 308 00:14:01,990 --> 00:14:03,470 and out in rough weather, as I was 309 00:14:03,470 --> 00:14:06,150 made to do, without something happening. 310 00:14:06,330 --> 00:14:07,630 When men ship with me, I expect them 311 00:14:07,630 --> 00:14:08,190 to be seamen. 312 00:14:08,550 --> 00:14:09,970 If something happens, it's the luck of the 313 00:14:09,970 --> 00:14:10,210 sea. 314 00:14:10,630 --> 00:14:11,990 I agree with Captain Oliver. 315 00:14:12,610 --> 00:14:14,550 My ships go to sea on business. 316 00:14:15,170 --> 00:14:18,310 And business, in all reason, comes before seamen. 317 00:14:18,870 --> 00:14:20,370 Aye, and that's why I'm leaving your ship, 318 00:14:20,510 --> 00:14:20,610 sir. 319 00:14:21,370 --> 00:14:23,450 You owners and shippers and captains want record 320 00:14:23,450 --> 00:14:23,870 runs. 321 00:14:24,370 --> 00:14:26,350 But you go beyond all reason, beyond all 322 00:14:26,350 --> 00:14:26,790 humanity. 323 00:14:26,790 --> 00:14:28,410 You must show a profit. 324 00:14:29,350 --> 00:14:31,090 Don't stop to count noses, huh? 325 00:14:32,450 --> 00:14:33,890 Well, I want no part of it. 326 00:14:34,390 --> 00:14:36,470 I'll get a ship, but I'll not kill 327 00:14:36,470 --> 00:14:37,330 men to break records. 328 00:14:37,710 --> 00:14:39,410 I've ordered my last man to his death. 329 00:14:41,290 --> 00:14:43,870 Mr. Glasby, you may leave my ship at 330 00:14:43,870 --> 00:14:44,130 once. 331 00:14:44,290 --> 00:14:44,830 Very good, sir. 332 00:14:54,890 --> 00:14:55,250 David! 333 00:14:57,190 --> 00:14:58,350 Get away, my lad. 334 00:14:58,530 --> 00:14:59,550 I'm looking for a lodging. 335 00:15:00,150 --> 00:15:01,630 Ah, so you meant it then when you 336 00:15:01,630 --> 00:15:02,650 said you were leaving the ship. 337 00:15:02,990 --> 00:15:03,570 I did. 338 00:15:04,050 --> 00:15:05,190 Oh, no, sit here, David. 339 00:15:05,270 --> 00:15:06,070 You can't leave me. 340 00:15:06,590 --> 00:15:07,810 I made a seaman of you. 341 00:15:08,170 --> 00:15:09,550 I've put salt in your blood. 342 00:15:10,130 --> 00:15:11,110 Aye, you owe me a duty. 343 00:15:11,250 --> 00:15:12,530 You can't expect me to break a new 344 00:15:12,530 --> 00:15:13,530 maiden all over again. 345 00:15:13,630 --> 00:15:14,810 You'll have to, and heaven help the new 346 00:15:14,810 --> 00:15:14,910 maiden. 347 00:15:14,910 --> 00:15:16,590 Ah, if I didn't know you, I'd think 348 00:15:16,590 --> 00:15:17,610 you'd gone white-livered. 349 00:15:19,970 --> 00:15:21,410 You're the best judge of that, Captain. 350 00:15:22,790 --> 00:15:24,490 You know, you belong to the old school. 351 00:15:25,090 --> 00:15:26,230 Lives are cheap with you. 352 00:15:26,770 --> 00:15:28,830 So I'm leaving your ship before they become 353 00:15:28,830 --> 00:15:30,430 too cheap with me, and that's final. 354 00:15:31,170 --> 00:15:33,830 Well, if that's the way you feel about 355 00:15:33,830 --> 00:15:35,090 it, lad, I'm sorry. 356 00:15:37,130 --> 00:15:38,850 But there's nothing in the way of a 357 00:15:38,850 --> 00:15:40,250 parting drink between us, is there? 358 00:15:40,410 --> 00:15:42,590 Now, Captain, you wouldn't be thinking of getting 359 00:15:42,590 --> 00:15:43,070 me drunk. 360 00:15:43,070 --> 00:15:44,430 So to get me back on your ship, 361 00:15:44,470 --> 00:15:44,930 now, would you? 362 00:15:46,010 --> 00:15:47,370 That's just what I ought to do. 363 00:15:48,430 --> 00:15:50,330 Come along, David, come along. 364 00:15:54,150 --> 00:15:55,290 Good day, gentlemen. 365 00:15:55,470 --> 00:15:56,130 Good day, dear sir. 366 00:15:59,030 --> 00:16:00,090 What'll it be, gentlemen? 367 00:16:00,310 --> 00:16:00,610 Whiskey. 368 00:16:00,970 --> 00:16:01,310 A bottle. 369 00:16:03,510 --> 00:16:05,910 You know, Davy, you won't find a ship 370 00:16:05,910 --> 00:16:07,090 of your own in the hurry, me lad. 371 00:16:07,630 --> 00:16:08,890 Oh, then I'll take a mate's berth. 372 00:16:10,530 --> 00:16:12,650 You may call me hard, but you'll find 373 00:16:12,650 --> 00:16:14,270 out that most ship's masters are cut from 374 00:16:14,270 --> 00:16:14,990 the same cloth. 375 00:16:15,470 --> 00:16:16,730 The owners want speed. 376 00:16:17,030 --> 00:16:18,830 We give them speed, or we give up 377 00:16:18,830 --> 00:16:19,150 the ship. 378 00:16:19,610 --> 00:16:21,810 I like a fast ship, fine, but no 379 00:16:21,810 --> 00:16:24,050 record's worth a man's life for the record. 380 00:16:24,350 --> 00:16:26,070 You talk like a schoolmaster. 381 00:16:26,290 --> 00:16:27,850 Well, I didn't feel much like a schoolmaster 382 00:16:27,850 --> 00:16:28,510 on the voyage. 383 00:16:29,450 --> 00:16:30,690 There's many a time I could have laid 384 00:16:30,690 --> 00:16:31,830 you out on your own quarter deck. 385 00:16:33,710 --> 00:16:35,490 I would like to have seen you try 386 00:16:35,490 --> 00:16:36,370 it once. 387 00:16:37,510 --> 00:16:37,950 Gentlemen. 388 00:16:39,130 --> 00:16:40,070 Ah, here we are. 389 00:16:42,530 --> 00:16:43,090 Thank you. 390 00:16:45,750 --> 00:16:46,350 Here's luck. 391 00:16:47,270 --> 00:16:49,650 But first, I want to tell you, have 392 00:16:49,650 --> 00:16:50,710 your fling on land, lad. 393 00:16:51,070 --> 00:16:52,830 Get the bile out of your system, but 394 00:16:52,830 --> 00:16:54,450 be on deck when we weigh anchor a 395 00:16:54,450 --> 00:16:55,130 fortnight from now. 396 00:16:59,430 --> 00:17:02,430 It's as true as gospel, I'm telling you. 397 00:17:03,450 --> 00:17:05,630 I'll laugh if you like, but as sure 398 00:17:05,630 --> 00:17:08,410 as I knew Jimmy Watt, and nobody can 399 00:17:08,410 --> 00:17:12,010 deny I did that, steam will take ships 400 00:17:12,010 --> 00:17:13,069 across the Atlantic. 401 00:17:14,990 --> 00:17:16,150 Aye, steam. 402 00:17:19,650 --> 00:17:20,589 Quiet, man. 403 00:17:20,930 --> 00:17:22,589 I know, but did you hear what he 404 00:17:22,589 --> 00:17:22,970 said? 405 00:17:23,069 --> 00:17:23,630 Steam. 406 00:17:25,450 --> 00:17:26,369 Steady, Captain. 407 00:17:26,890 --> 00:17:28,110 Ah, but such nonsense. 408 00:17:28,770 --> 00:17:29,590 Here, give me another drink. 409 00:17:31,130 --> 00:17:33,450 Was it something I said that amused you, 410 00:17:33,610 --> 00:17:33,710 sir? 411 00:17:34,890 --> 00:17:37,870 Did you say something about steam will cross 412 00:17:37,870 --> 00:17:38,470 the Atlantic? 413 00:17:39,170 --> 00:17:41,130 Aye, that's exactly what I did say. 414 00:17:41,610 --> 00:17:43,930 Then it was you I was laughing at. 415 00:17:44,790 --> 00:17:46,870 You're a seafaring man, I take it. 416 00:17:47,390 --> 00:17:48,330 Seafaring man? 417 00:17:49,310 --> 00:17:51,810 I'm master of the Falcon, just in, four 418 00:17:51,810 --> 00:17:52,850 hours behind the record. 419 00:17:53,150 --> 00:17:54,010 Me own record. 420 00:17:54,790 --> 00:17:56,910 Aye, I heard the budget. 421 00:17:57,910 --> 00:17:59,050 I heard something else. 422 00:17:59,610 --> 00:18:01,510 I heard you had to murder two men 423 00:18:01,510 --> 00:18:02,070 to do it. 424 00:18:02,670 --> 00:18:03,190 Yes. 425 00:18:04,190 --> 00:18:05,690 Steady, Captain, you're not in your quality. 426 00:18:05,710 --> 00:18:07,730 Steer away, murder is it. 427 00:18:11,230 --> 00:18:11,950 Steer away. 428 00:18:12,890 --> 00:18:13,410 Captain. 429 00:18:13,870 --> 00:18:14,270 No brawls. 430 00:18:14,310 --> 00:18:15,650 No brawls here. 431 00:18:16,390 --> 00:18:18,050 Clear off before I call the bailiff. 432 00:18:18,090 --> 00:18:21,370 I'll not be brawling, but I'll make it 433 00:18:21,370 --> 00:18:22,910 hard for you to get a berth on 434 00:18:22,910 --> 00:18:23,410 any ship. 435 00:18:23,890 --> 00:18:26,930 You belong here with Dr. Mann. 436 00:18:32,800 --> 00:18:34,620 You can stay here until he's off the 437 00:18:34,620 --> 00:18:34,900 street. 438 00:18:35,320 --> 00:18:37,040 Then I'll be asking you to leave. 439 00:18:37,580 --> 00:18:38,980 Well, my wife will be waiting supper. 440 00:18:39,140 --> 00:18:39,660 Good night, John. 441 00:18:39,780 --> 00:18:41,060 Aye, and I'll be going along with you 442 00:18:41,060 --> 00:18:41,580 too, Murdoch. 443 00:19:04,440 --> 00:19:05,600 I'm sorry, lad. 444 00:19:06,200 --> 00:19:07,660 Oh, it's all right. 445 00:19:09,600 --> 00:19:10,340 May I have a nip? 446 00:19:10,960 --> 00:19:12,260 Thanks, I don't mind if I do. 447 00:19:18,740 --> 00:19:20,420 I said too much, no doubt. 448 00:19:20,880 --> 00:19:22,700 No, on the contrary, I agree with you. 449 00:19:22,780 --> 00:19:23,200 Did you? 450 00:19:23,580 --> 00:19:24,800 About steam in the ocean? 451 00:19:25,040 --> 00:19:25,320 No. 452 00:19:25,960 --> 00:19:27,040 No, that's daft. 453 00:19:27,380 --> 00:19:28,380 Ah, it is, is it? 454 00:19:28,800 --> 00:19:29,920 You're no better than... 455 00:19:29,920 --> 00:19:31,460 Steady, I've fought enough for one day. 456 00:19:31,460 --> 00:19:34,880 No, I mean... 457 00:19:35,400 --> 00:19:37,120 I mean I agree with you about the 458 00:19:37,120 --> 00:19:38,760 seaman that was murdered, so to speak. 459 00:19:40,120 --> 00:19:42,340 You see, I was first mate on the 460 00:19:42,340 --> 00:19:42,720 Falcon. 461 00:19:43,640 --> 00:19:44,220 Is that a fact? 462 00:19:45,240 --> 00:19:46,420 My name's John Shaw. 463 00:19:46,540 --> 00:19:47,240 Mine's Gillespie. 464 00:19:47,380 --> 00:19:48,060 You're good health, sir. 465 00:19:48,180 --> 00:19:48,560 Good weather. 466 00:19:53,000 --> 00:19:54,260 That goes to the spot. 467 00:19:56,000 --> 00:19:57,840 You had a stormy passage out here. 468 00:19:58,340 --> 00:20:00,160 Oh, the North Atlantic is no Loch Lomond, 469 00:20:00,220 --> 00:20:00,400 you know. 470 00:20:01,100 --> 00:20:03,000 Blows great guns out there, no doubt. 471 00:20:03,480 --> 00:20:05,500 I took us two points off our course. 472 00:20:05,680 --> 00:20:06,840 Ah, that's it. 473 00:20:07,460 --> 00:20:09,180 It wouldn't be God's gift now, would it, 474 00:20:09,400 --> 00:20:12,340 if you could cross the Atlantic straight on 475 00:20:12,340 --> 00:20:15,480 your course with no concern for the weather? 476 00:20:16,480 --> 00:20:18,160 I'm no hand at miracles, Mr. Shaw. 477 00:20:19,440 --> 00:20:21,760 It can be done, Mr. Gillespie. 478 00:20:22,620 --> 00:20:24,080 Aye, with steam, no doubt. 479 00:20:24,560 --> 00:20:26,060 Aye, with steam. 480 00:20:30,300 --> 00:20:30,820 No. 481 00:20:31,420 --> 00:20:35,220 No, they tried it back in 19, the 482 00:20:35,220 --> 00:20:36,120 American ship, Savannah. 483 00:20:36,880 --> 00:20:38,720 She had to take to sail after one 484 00:20:38,720 --> 00:20:40,260 day out, and she came in under sail. 485 00:20:41,040 --> 00:20:43,440 There were others too, but they all failed. 486 00:20:43,580 --> 00:20:45,360 Ah, but things are different now, Miller. 487 00:20:45,840 --> 00:20:46,780 We have the condenser. 488 00:20:47,160 --> 00:20:48,560 Of course, you wouldn't understand that. 489 00:20:48,880 --> 00:20:50,960 Besides, we'll build bigger engines. 490 00:20:52,660 --> 00:20:55,000 And if it's lack of fuel they're afraid 491 00:20:55,000 --> 00:20:58,580 of, and I have my own idea about 492 00:20:58,580 --> 00:20:58,900 that. 493 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 But if you can imagine them, why can't 494 00:21:01,120 --> 00:21:01,600 you build them? 495 00:21:02,440 --> 00:21:06,120 Ah, I have the imagination, but no money. 496 00:21:06,840 --> 00:21:09,320 And people who have the money have no 497 00:21:09,320 --> 00:21:09,760 imagination. 498 00:21:10,860 --> 00:21:11,800 You're right there. 499 00:21:13,080 --> 00:21:15,700 As a sailor, you must know your mathematics. 500 00:21:16,300 --> 00:21:18,120 But navigation, a man must know mathematics. 501 00:21:18,340 --> 00:21:20,240 Ah, then you can understand what I'm talking 502 00:21:20,240 --> 00:21:20,460 about. 503 00:21:20,700 --> 00:21:22,040 My idea is simple. 504 00:21:22,280 --> 00:21:23,160 I'll explain it. 505 00:21:23,160 --> 00:21:25,860 It's just like holding down a jack-in 506 00:21:25,860 --> 00:21:26,420 -the-box. 507 00:21:31,880 --> 00:21:33,140 Good night, John. 508 00:21:33,320 --> 00:21:33,880 Behave yourself. 509 00:21:33,960 --> 00:21:34,500 Good night. 510 00:21:36,660 --> 00:21:40,520 I've fought on land, I've fought on sea, 511 00:21:41,240 --> 00:21:46,020 sometimes I've fought Montejo, but I met the 512 00:21:46,020 --> 00:21:51,200 devil in Dundee, on the base of L 513 00:21:51,200 --> 00:21:53,360 .A. 20-0. 514 00:21:55,940 --> 00:21:56,280 Here. 515 00:21:57,120 --> 00:21:59,360 My great-grandfather was a pirate. 516 00:22:00,280 --> 00:22:02,360 He was hanged in Spanish America. 517 00:22:03,000 --> 00:22:03,800 Is that a fact? 518 00:22:04,040 --> 00:22:04,840 It's a fact. 519 00:22:05,440 --> 00:22:07,640 And when I was a boy in Port 520 00:22:07,640 --> 00:22:11,040 Patrick, I saw the Black Watch Regiment come 521 00:22:11,040 --> 00:22:14,400 home after 30 years foreign service. 522 00:22:14,700 --> 00:22:15,020 No. 523 00:22:16,440 --> 00:22:16,780 Aye. 524 00:22:16,780 --> 00:22:21,460 They jumped ashore, kissed the ground, and held 525 00:22:21,460 --> 00:22:22,780 it up in handfuls. 526 00:22:23,940 --> 00:22:27,140 Here, talking about home, you'll find no place 527 00:22:27,140 --> 00:22:28,820 to lodge at this time of the night. 528 00:22:29,680 --> 00:22:30,000 Come on. 529 00:22:30,440 --> 00:22:31,120 Home with me. 530 00:22:31,380 --> 00:22:32,840 No, no, I don't think... 531 00:22:32,840 --> 00:22:33,360 Wait a minute. 532 00:22:33,840 --> 00:22:35,720 I've got something to show you. 533 00:22:36,300 --> 00:22:38,480 When you see it, you'll be convinced. 534 00:22:39,100 --> 00:22:41,840 When you're as stubborn as an Aberdeen lawyer. 535 00:22:42,620 --> 00:22:43,880 No, I don't think... 536 00:22:43,880 --> 00:22:44,340 Come on. 537 00:22:44,800 --> 00:22:45,480 Don't talk. 538 00:22:45,480 --> 00:22:45,580 Walk. 539 00:22:50,280 --> 00:22:52,240 Hey, hey, you're going with us. 540 00:22:52,600 --> 00:22:52,980 Aye. 541 00:22:53,160 --> 00:22:54,060 I'll take you home. 542 00:22:56,400 --> 00:22:59,900 I've fought on land, I've fought on sea, 543 00:23:00,400 --> 00:23:03,160 sometimes I've fought mind you. 544 00:23:03,960 --> 00:23:07,820 But I met the devil and Dundee on 545 00:23:07,820 --> 00:23:10,440 the base of Killie Cranky. 546 00:23:15,480 --> 00:23:15,760 Come on. 547 00:23:24,240 --> 00:23:25,300 Here, let me do it. 548 00:23:25,400 --> 00:23:25,800 No, no. 549 00:23:26,140 --> 00:23:26,320 Shh. 550 00:23:26,900 --> 00:23:27,200 Quiet. 551 00:23:31,820 --> 00:23:33,080 She's got the chain on. 552 00:23:33,420 --> 00:23:33,640 No. 553 00:23:34,720 --> 00:23:35,140 Aye. 554 00:23:37,200 --> 00:23:38,560 Well, good night. 555 00:23:38,860 --> 00:23:39,220 No, no. 556 00:23:39,900 --> 00:23:40,500 Come on. 557 00:23:40,620 --> 00:23:41,580 We'll feast to the music. 558 00:23:43,080 --> 00:23:43,480 Shh. 559 00:23:45,600 --> 00:23:45,780 Shh. 560 00:23:51,060 --> 00:23:52,300 Perhaps I'd better get along. 561 00:23:52,500 --> 00:23:54,040 No, no, no, don't leave me. 562 00:23:57,280 --> 00:23:59,080 Well met him alas, you see how he... 563 00:23:59,080 --> 00:24:00,440 It's too late for excuses, father. 564 00:24:00,680 --> 00:24:01,620 But I have a good one. 565 00:24:01,740 --> 00:24:02,580 I can smell it. 566 00:24:04,000 --> 00:24:04,740 Come along. 567 00:24:04,980 --> 00:24:05,620 But wait a minute. 568 00:24:05,740 --> 00:24:07,980 You see, this young man is a friend 569 00:24:07,980 --> 00:24:08,420 of mine. 570 00:24:09,580 --> 00:24:10,740 He's a fine lad. 571 00:24:12,040 --> 00:24:12,740 Oh, God. 572 00:24:16,100 --> 00:24:16,640 Come on. 573 00:24:16,900 --> 00:24:18,020 Oh, no, no, no, no. 574 00:24:18,260 --> 00:24:19,820 Come on, you're all right. 575 00:24:27,140 --> 00:24:28,080 This way, my lad. 576 00:24:37,500 --> 00:24:38,100 I'll get them. 577 00:24:40,740 --> 00:24:41,300 Come along. 578 00:24:42,160 --> 00:24:42,820 Come along. 579 00:24:58,260 --> 00:25:00,520 This is what I wanted to show you. 580 00:25:00,760 --> 00:25:01,840 Have a look at them. 581 00:25:02,400 --> 00:25:05,380 In the meantime, we'll see what we've got. 582 00:25:22,590 --> 00:25:23,410 Aye, lass. 583 00:25:23,790 --> 00:25:24,910 Come to bed. 584 00:25:24,990 --> 00:25:26,570 You'll not be fit for work in the 585 00:25:26,570 --> 00:25:26,950 morning. 586 00:25:27,510 --> 00:25:28,250 I'll not be long. 587 00:25:28,630 --> 00:25:29,870 I'm showing Mr... 588 00:25:29,870 --> 00:25:31,230 What's your name again, lad? 589 00:25:31,510 --> 00:25:32,030 Gillespie. 590 00:25:32,250 --> 00:25:34,310 I'm showing Mr. Gillespie my drawings. 591 00:25:38,960 --> 00:25:40,780 You're wrong in your calculations here. 592 00:25:41,020 --> 00:25:41,320 Me? 593 00:25:41,680 --> 00:25:42,860 I'm never wrong. 594 00:25:43,800 --> 00:25:44,120 Here. 595 00:25:44,740 --> 00:25:45,260 Here. 596 00:25:45,260 --> 00:25:45,360 Here. 597 00:25:46,320 --> 00:25:48,060 If you divide the square root of the 598 00:25:48,060 --> 00:25:49,860 combined area by one-fourth of the pressure 599 00:25:49,860 --> 00:25:53,380 here, then you should subtract again one-eighth 600 00:25:53,380 --> 00:25:54,360 the number of square feet. 601 00:25:56,000 --> 00:25:57,880 You can't have the milk in both the 602 00:25:57,880 --> 00:25:59,500 cow and the pail, too, you know. 603 00:26:00,800 --> 00:26:01,700 That's right, you know. 604 00:26:01,980 --> 00:26:03,760 Well, supposing you do the figures. 605 00:26:13,750 --> 00:26:14,850 Good morning, my pretty. 606 00:26:34,630 --> 00:26:35,510 Good morning. 607 00:26:36,430 --> 00:26:36,870 Porridge! 608 00:26:38,870 --> 00:26:39,850 Well, there you are. 609 00:26:40,230 --> 00:26:41,210 It's the best I can do. 610 00:26:41,850 --> 00:26:42,490 You've done it. 611 00:26:42,830 --> 00:26:44,690 This'll be the finest engine since they made 612 00:26:44,690 --> 00:26:45,370 the first wheel. 613 00:26:45,370 --> 00:26:47,270 And that's a long time ago. 614 00:26:48,690 --> 00:26:51,310 Look, it's morning. 615 00:26:55,550 --> 00:26:56,650 Hello, Mary, lass. 616 00:26:56,970 --> 00:26:57,410 Good morning. 617 00:27:00,170 --> 00:27:01,910 We'll have a grand night with my engines. 618 00:27:02,590 --> 00:27:04,670 Oh, this is my daughter Mary, Mr. Gillespie. 619 00:27:05,230 --> 00:27:05,930 Good morning. 620 00:27:06,750 --> 00:27:07,630 Breakfast's ready, Father. 621 00:27:07,930 --> 00:27:08,190 Aye. 622 00:27:08,490 --> 00:27:09,730 You may join us if you wish. 623 00:27:09,870 --> 00:27:10,950 Oh, I wouldn't trouble you, miss. 624 00:27:10,950 --> 00:27:11,130 What's that? 625 00:27:14,670 --> 00:27:16,070 She makes grand porridge. 626 00:27:16,510 --> 00:27:17,090 Get your bun in. 627 00:27:26,370 --> 00:27:27,590 This way, Mr. Gillespie. 628 00:27:28,130 --> 00:27:29,630 Maybe you want to wash your hands, thank 629 00:27:29,630 --> 00:27:29,770 you. 630 00:27:30,690 --> 00:27:31,230 Here you are, then. 631 00:27:32,710 --> 00:27:34,430 Yes, plenty of water and soap. 632 00:27:54,610 --> 00:27:55,170 Hello. 633 00:27:55,170 --> 00:27:55,670 Sit down, my lad. 634 00:27:55,970 --> 00:27:56,190 Aye. 635 00:28:02,870 --> 00:28:05,330 Father, we thank thee for thy bounty. 636 00:28:06,050 --> 00:28:08,510 Look down on this house, man and maid, 637 00:28:08,930 --> 00:28:10,470 with thy loving kindness. 638 00:28:11,430 --> 00:28:11,950 Amen. 639 00:28:13,150 --> 00:28:13,970 Fault him, my lad. 640 00:28:17,960 --> 00:28:20,000 Mr. Gillespie's grand at mathematics. 641 00:28:20,560 --> 00:28:20,820 Oh? 642 00:28:21,140 --> 00:28:21,960 Aye, he's a wizard. 643 00:28:22,340 --> 00:28:23,640 Years ago, they would have hanged him. 644 00:28:25,560 --> 00:28:27,300 People have more patience nowadays. 645 00:28:30,220 --> 00:28:31,280 Here's a sailor now. 646 00:28:31,560 --> 00:28:33,320 Never held a hammer in his hand or 647 00:28:33,320 --> 00:28:34,380 forged a piece of iron. 648 00:28:34,720 --> 00:28:36,700 Still, he has more sense of engine in 649 00:28:36,700 --> 00:28:37,720 his blood than I have. 650 00:28:38,240 --> 00:28:40,300 Father's always pleased when a body looks twice 651 00:28:40,300 --> 00:28:40,920 at his drawings. 652 00:28:41,200 --> 00:28:41,680 Why not? 653 00:28:41,680 --> 00:28:43,560 A pat on the back does nobody any 654 00:28:43,560 --> 00:28:43,760 harm. 655 00:28:46,040 --> 00:28:48,020 Now, Mr. Gillespie's first mate on the Falcon. 656 00:28:48,440 --> 00:28:49,400 Made port yesterday. 657 00:28:50,300 --> 00:28:50,880 Isn't that right, lad? 658 00:28:51,600 --> 00:28:53,420 Then you'll be sailing soon, no doubt. 659 00:28:55,240 --> 00:28:56,500 Well, yes and no. 660 00:28:57,500 --> 00:28:58,520 I may look for a ship of my 661 00:28:58,520 --> 00:28:58,760 own. 662 00:28:59,520 --> 00:29:01,500 And again, I may go home. 663 00:29:02,000 --> 00:29:02,220 Edinburgh. 664 00:29:03,180 --> 00:29:05,500 Oh, Edinburgh's a grand place. 665 00:29:05,520 --> 00:29:06,720 You'll be wanting to see it again. 666 00:29:07,080 --> 00:29:09,060 Ah, a man I can talk to comes 667 00:29:09,060 --> 00:29:10,540 along and off he goes again. 668 00:29:12,100 --> 00:29:13,140 Father, there's the bell. 669 00:29:13,180 --> 00:29:13,860 You'll be late. 670 00:29:14,060 --> 00:29:15,160 All right, take your thing, lad. 671 00:29:15,680 --> 00:29:16,960 But you promised to show me the foundry. 672 00:29:17,200 --> 00:29:17,900 Oh, so I did. 673 00:29:18,180 --> 00:29:19,400 You still in the mind to see it? 674 00:29:19,480 --> 00:29:19,860 I am. 675 00:29:19,980 --> 00:29:20,400 Come on, then. 676 00:29:20,900 --> 00:29:21,300 Bye, Mary. 677 00:29:23,980 --> 00:29:24,820 Goodbye and thank you. 678 00:29:25,580 --> 00:29:26,880 Sorry to have kept your father up. 679 00:29:27,860 --> 00:29:28,680 It won't happen again. 680 00:29:29,380 --> 00:29:30,360 I'm sure it won't. 681 00:29:30,600 --> 00:29:31,940 Mr. Gillespie, come on. 682 00:29:34,140 --> 00:29:34,480 Goodbye. 683 00:29:41,450 --> 00:29:42,490 Well, what do you think of it? 684 00:29:43,690 --> 00:29:45,430 Unlike the rest of the world, Mr. Shaw, 685 00:29:45,530 --> 00:29:46,950 I had no idea the power there is 686 00:29:46,950 --> 00:29:47,470 in steam. 687 00:29:47,810 --> 00:29:50,590 Aye, power and force uncontrolled is an awful 688 00:29:50,590 --> 00:29:50,910 thing. 689 00:29:51,370 --> 00:29:52,050 We'll see it now. 690 00:30:05,630 --> 00:30:07,750 I can rig a ship and be handy, 691 00:30:07,930 --> 00:30:09,150 but it's another thing to build an engine. 692 00:30:09,590 --> 00:30:11,530 Man, the way of making all good things 693 00:30:11,530 --> 00:30:12,109 is the same. 694 00:30:13,030 --> 00:30:15,110 First, look sharp to your materials. 695 00:30:15,530 --> 00:30:17,250 Get rid of every bound you can do 696 00:30:17,250 --> 00:30:17,470 without. 697 00:30:18,010 --> 00:30:20,630 Aye, simplify and work. 698 00:30:21,030 --> 00:30:23,050 That's Scottish, and it's eternal. 699 00:30:24,170 --> 00:30:26,890 You'll never go wrong, lad, if you remember 700 00:30:26,890 --> 00:30:29,770 the past of your fathers and keep your 701 00:30:29,770 --> 00:30:30,610 eye on the future. 702 00:30:31,790 --> 00:30:33,670 That sounds like a creed, Mr. Shaw. 703 00:30:33,670 --> 00:30:35,410 Aye, there's not a better one. 704 00:30:35,990 --> 00:30:38,630 Ah, but I'm wasting my words on you. 705 00:30:38,750 --> 00:30:40,450 You'll be off to sea again. 706 00:30:41,210 --> 00:30:42,330 I will, no doubt. 707 00:30:42,690 --> 00:30:46,170 Aye, well, it's a great pity, wasting your 708 00:30:46,170 --> 00:30:48,250 talent on hemp and canvas. 709 00:30:48,810 --> 00:30:51,910 Still, if you must go, you must. 710 00:30:52,630 --> 00:30:53,630 I must get a ship. 711 00:30:54,770 --> 00:30:55,990 Well, I'm in your debt, lad. 712 00:30:56,370 --> 00:30:58,210 After the work you and I did together 713 00:30:58,210 --> 00:31:00,450 last night, I'll soon be making a working 714 00:31:00,450 --> 00:31:01,430 model of my engine. 715 00:31:02,570 --> 00:31:05,410 You know, if I were only 20 years 716 00:31:05,410 --> 00:31:08,769 younger, or had a younger man working with 717 00:31:08,769 --> 00:31:11,730 me, someone with a good head on his 718 00:31:11,730 --> 00:31:14,590 shoulders, like yourself. 719 00:31:14,890 --> 00:31:16,350 Oh, man, if I only could. 720 00:31:16,410 --> 00:31:17,850 We could do it in no time. 721 00:31:19,330 --> 00:31:20,730 Ah, but I forgot. 722 00:31:21,330 --> 00:31:22,550 You'll be off to sea again. 723 00:31:23,530 --> 00:31:24,550 In a week, perhaps. 724 00:31:26,350 --> 00:31:26,910 Perhaps. 725 00:31:28,110 --> 00:31:28,670 Perhaps? 726 00:31:28,670 --> 00:31:28,830 Perhaps. 727 00:31:30,550 --> 00:31:32,450 I remember a verse somewhere. 728 00:31:33,270 --> 00:31:34,890 It was in the Bible, I think. 729 00:31:36,010 --> 00:31:39,510 The old man shall dream dreams, and the 730 00:31:39,510 --> 00:31:41,250 young man shall see visions. 731 00:31:42,770 --> 00:31:44,230 Have you no shame, John Shaw? 732 00:31:44,590 --> 00:31:45,990 It's a quote from the holy book to 733 00:31:45,990 --> 00:31:46,750 gain your own end. 734 00:31:51,990 --> 00:31:53,030 Oh, my. 735 00:31:54,630 --> 00:31:55,470 That's fine. 736 00:32:03,650 --> 00:32:04,530 She goes. 737 00:32:04,670 --> 00:32:06,290 Aye, as true as the spirit level. 738 00:32:06,490 --> 00:32:08,250 Aye, the tea kettle did the trick. 739 00:32:11,890 --> 00:32:13,289 Did you hear me call? 740 00:32:14,030 --> 00:32:14,789 Did you last? 741 00:32:15,090 --> 00:32:16,750 I did, three times. 742 00:32:17,330 --> 00:32:17,770 Supper's ready. 743 00:32:18,190 --> 00:32:19,110 Oh, but Mary, have a look. 744 00:32:19,150 --> 00:32:20,050 It's running like a clock. 745 00:32:20,610 --> 00:32:21,930 The clock's at five. 746 00:32:22,410 --> 00:32:24,330 Tea'll be cold, and I'll waste no coals 747 00:32:24,330 --> 00:32:25,090 warming it again. 748 00:32:27,170 --> 00:32:27,930 Come on, Debbie. 749 00:32:36,880 --> 00:32:38,180 Oh, we've got meat today. 750 00:32:38,300 --> 00:32:38,900 That's fine. 751 00:32:47,890 --> 00:32:49,890 For what we are about to receive, may 752 00:32:49,890 --> 00:32:51,650 the Lord make us truly thankful. 753 00:32:52,190 --> 00:32:52,430 Amen. 754 00:32:52,730 --> 00:32:52,910 Amen. 755 00:32:53,230 --> 00:32:54,430 As I was telling you, I'm sure we 756 00:32:54,430 --> 00:32:55,090 can raise the pressure. 757 00:32:55,210 --> 00:32:56,710 Aye, maybe you're right, Debbie, but... 758 00:32:56,710 --> 00:32:57,870 But all we need do is to turn... 759 00:32:57,870 --> 00:32:58,530 I know, I know. 760 00:32:58,650 --> 00:32:59,490 Yes, we'll do that. 761 00:33:00,370 --> 00:33:01,750 Mr. Grant's form and himself will be here 762 00:33:01,750 --> 00:33:01,850 shortly. 763 00:33:01,850 --> 00:33:02,730 Yourself was here today, Father. 764 00:33:03,950 --> 00:33:04,310 Oh? 765 00:33:05,370 --> 00:33:06,150 What did he want? 766 00:33:06,730 --> 00:33:08,250 He said you must be at the shop 767 00:33:08,250 --> 00:33:09,770 in the morning, or you needn't go back 768 00:33:09,770 --> 00:33:10,110 at all. 769 00:33:11,490 --> 00:33:12,570 Why should he go back? 770 00:33:13,470 --> 00:33:14,910 With what he's got out there in that 771 00:33:14,910 --> 00:33:16,210 shed, he doesn't have to work for Grant 772 00:33:16,210 --> 00:33:16,890 or any other man. 773 00:33:17,550 --> 00:33:19,210 I told the foreman you'd be at work 774 00:33:19,210 --> 00:33:19,690 in the morning. 775 00:33:19,870 --> 00:33:20,670 Oh, but that's nonsense. 776 00:33:22,210 --> 00:33:23,130 Nonsense, is it? 777 00:33:23,530 --> 00:33:24,730 That's nonsense out there. 778 00:33:24,810 --> 00:33:25,730 Bits of wood and iron. 779 00:33:26,490 --> 00:33:28,210 I've put up with Father's notions as long 780 00:33:28,210 --> 00:33:29,010 as he's kept working. 781 00:33:29,010 --> 00:33:30,970 His job with Grant's sour bread and butter. 782 00:33:31,530 --> 00:33:33,030 But people like you come along with nothing 783 00:33:33,030 --> 00:33:33,590 else to do. 784 00:33:33,970 --> 00:33:35,570 Encourage him and his wild ideas and he's 785 00:33:35,570 --> 00:33:36,490 off in the clouds again. 786 00:33:37,150 --> 00:33:38,070 Then what happens? 787 00:33:38,550 --> 00:33:38,910 Nothing. 788 00:33:39,230 --> 00:33:40,050 Nothing ever happens. 789 00:33:40,770 --> 00:33:42,710 They lose interest and Father's left holding the 790 00:33:42,710 --> 00:33:42,990 pieces. 791 00:33:43,390 --> 00:33:44,770 Oh, but Mary, this time will be different. 792 00:33:44,850 --> 00:33:45,710 This time will be worse. 793 00:33:46,430 --> 00:33:48,190 If Father's discharged from the shop, we'll be 794 00:33:48,190 --> 00:33:49,770 out of this house, lock, stock and bed 795 00:33:49,770 --> 00:33:50,090 post. 796 00:33:50,510 --> 00:33:51,890 So the sooner you get out and go 797 00:33:51,890 --> 00:33:53,370 about your business, the better it'll be for 798 00:33:53,370 --> 00:33:53,930 all of us. 799 00:33:55,210 --> 00:33:55,570 Mary! 800 00:33:55,570 --> 00:33:55,690 Mary! 801 00:33:58,370 --> 00:33:58,810 Mary! 802 00:34:01,210 --> 00:34:01,970 I'm sorry. 803 00:34:02,590 --> 00:34:04,150 I didn't know you felt like that about 804 00:34:04,150 --> 00:34:04,310 it. 805 00:34:04,970 --> 00:34:05,870 I'll go, of course. 806 00:34:05,970 --> 00:34:08,970 Oh, I didn't quite mean all I said. 807 00:34:10,190 --> 00:34:11,050 Don't you see? 808 00:34:11,110 --> 00:34:12,570 This has been going on for years. 809 00:34:13,550 --> 00:34:14,950 While Mother was alive, too. 810 00:34:16,050 --> 00:34:18,450 Father's had so many disappointments about his engine, 811 00:34:18,530 --> 00:34:19,910 it's made a drinking man of him. 812 00:34:20,790 --> 00:34:21,970 I promised Mother. 813 00:34:22,550 --> 00:34:25,130 And Davey, he's all I've got in the 814 00:34:25,130 --> 00:34:25,490 world. 815 00:34:26,630 --> 00:34:28,410 But your Father's a genius, Mary. 816 00:34:29,130 --> 00:34:31,150 He lives in his heart, in his mind, 817 00:34:31,610 --> 00:34:32,690 for what may come of it. 818 00:34:32,750 --> 00:34:34,030 And what has come of it? 819 00:34:34,530 --> 00:34:34,930 Nothing. 820 00:34:35,530 --> 00:34:37,590 No one trusts him, no one believes him. 821 00:34:38,170 --> 00:34:39,650 He might have been foreman in the shop, 822 00:34:39,710 --> 00:34:40,790 he might have had a place of his 823 00:34:40,790 --> 00:34:41,050 own. 824 00:34:41,150 --> 00:34:41,950 But he will have. 825 00:34:42,430 --> 00:34:44,490 His engine's a thing of use, a grand 826 00:34:44,490 --> 00:34:44,870 thing. 827 00:34:45,410 --> 00:34:46,470 All we have to do is... 828 00:34:46,470 --> 00:34:46,850 I know. 829 00:34:47,510 --> 00:34:49,010 Find someone who'll buy it. 830 00:34:49,530 --> 00:34:50,410 But who will? 831 00:34:50,490 --> 00:34:51,430 Who'll believe in it? 832 00:34:51,430 --> 00:34:52,510 I'll find the man. 833 00:34:53,090 --> 00:34:54,390 If we believe in it. 834 00:34:55,450 --> 00:34:55,970 We? 835 00:34:56,490 --> 00:34:57,630 Yes, you and I. 836 00:34:58,750 --> 00:35:00,190 You see, it's more than the engine without 837 00:35:00,190 --> 00:35:00,470 us. 838 00:35:02,270 --> 00:35:02,910 It's faith. 839 00:35:04,850 --> 00:35:06,070 Faith in your father. 840 00:35:07,590 --> 00:35:08,790 You may be right, Davey. 841 00:35:09,470 --> 00:35:10,530 But I can't risk it. 842 00:35:11,590 --> 00:35:15,050 One more disappointment, and I couldn't save him 843 00:35:15,050 --> 00:35:16,030 from himself. 844 00:35:17,630 --> 00:35:19,230 He's going back to work tomorrow. 845 00:35:19,790 --> 00:35:21,190 He's going to give up the engine. 846 00:35:22,810 --> 00:35:25,650 And I want you to leave here and 847 00:35:25,650 --> 00:35:26,610 never see us again. 848 00:35:27,950 --> 00:35:32,210 If you don't, I must go myself. 849 00:35:40,070 --> 00:35:41,270 But why come to me? 850 00:35:41,810 --> 00:35:43,610 Why don't you go to Shaw's employer? 851 00:35:44,370 --> 00:35:45,310 He builds engines. 852 00:35:45,490 --> 00:35:47,070 I've been to Mr. Grant, and it was 853 00:35:47,070 --> 00:35:48,470 he who suggested I come to you. 854 00:35:48,470 --> 00:35:49,330 He did? 855 00:35:49,730 --> 00:35:51,430 Aye, he told me he's often spoken to 856 00:35:51,430 --> 00:35:52,610 about building a steamship. 857 00:35:54,150 --> 00:35:55,770 Grant's a persistent man. 858 00:35:56,410 --> 00:35:58,330 He always wanted to build a steamship for 859 00:35:58,330 --> 00:35:58,610 me. 860 00:35:59,290 --> 00:36:01,330 But sailing ships are good enough. 861 00:36:01,610 --> 00:36:03,170 They're no longer good enough for coast-wise 862 00:36:03,170 --> 00:36:03,450 shipping. 863 00:36:04,010 --> 00:36:05,770 And you'll admit, sir, that steam is carrying 864 00:36:05,770 --> 00:36:07,210 most coast-wise tonnage now. 865 00:36:07,810 --> 00:36:09,430 And isn't that a loss for owners of 866 00:36:09,430 --> 00:36:09,710 sail? 867 00:36:10,110 --> 00:36:10,570 Maybe. 868 00:36:11,110 --> 00:36:13,510 But, man, you're talking about the North Atlantic. 869 00:36:14,190 --> 00:36:15,750 You ought to know what that means. 870 00:36:15,870 --> 00:36:17,330 I do, and I know that steam will 871 00:36:17,330 --> 00:36:17,750 cross it. 872 00:36:17,750 --> 00:36:19,250 It's bound to. 873 00:36:19,470 --> 00:36:21,010 It's necessary if we're to have speed. 874 00:36:21,490 --> 00:36:23,630 And speed, Mr. Fenton, has been your policy. 875 00:36:24,350 --> 00:36:25,550 But I've another, my lad. 876 00:36:26,130 --> 00:36:29,470 Never to waste time on such harebrained fancy 877 00:36:29,470 --> 00:36:30,290 as this. 878 00:36:31,210 --> 00:36:32,010 That's good. 879 00:36:34,430 --> 00:36:36,110 I'm sorry to have wasted your time, Mr. 880 00:36:36,170 --> 00:36:36,470 Fenton. 881 00:36:37,410 --> 00:36:39,230 I seem to have been wasting mine. 882 00:36:41,130 --> 00:36:43,050 I thought you might realize what a grand 883 00:36:43,050 --> 00:36:44,110 thing Shaw has here. 884 00:36:45,250 --> 00:36:48,430 Something new and big and inevitable. 885 00:36:49,250 --> 00:36:51,730 You may not see it, but you can't 886 00:36:51,730 --> 00:36:52,190 stop it. 887 00:36:52,870 --> 00:36:54,670 You may stick with sail, but you'll find 888 00:36:54,670 --> 00:36:56,530 out that sail can't fight against steam. 889 00:36:57,210 --> 00:36:58,830 You may go on trying to break records, 890 00:36:58,890 --> 00:37:00,690 but you'll only succeed in breaking more men. 891 00:37:02,390 --> 00:37:03,250 Good day, sir. 892 00:37:28,110 --> 00:37:28,990 Thank you. 893 00:37:29,090 --> 00:37:30,930 Mr. Glesby isn't aboard, miss. 894 00:37:31,110 --> 00:37:32,490 But you're expecting him, aren't you? 895 00:37:32,710 --> 00:37:33,870 Not that I know of, miss. 896 00:37:35,010 --> 00:37:36,050 All right, thank you. 897 00:37:41,550 --> 00:37:41,990 Davy! 898 00:37:44,270 --> 00:37:45,010 Hello, Mary. 899 00:37:45,750 --> 00:37:48,290 I heard the Falcon was sailing and I 900 00:37:48,290 --> 00:37:49,850 didn't want to let you go without telling 901 00:37:49,850 --> 00:37:51,210 you I was sorry about yesterday. 902 00:37:52,110 --> 00:37:54,570 It was the truth I spoke, but not 903 00:37:54,570 --> 00:37:55,650 the right way to you, maybe. 904 00:37:56,270 --> 00:37:57,490 Perhaps it's best you didn't. 905 00:37:57,950 --> 00:37:58,990 Did your father go back to work? 906 00:37:59,290 --> 00:37:59,570 Aye. 907 00:37:59,790 --> 00:38:00,050 Good. 908 00:38:00,790 --> 00:38:02,050 And you're going with the ship, David? 909 00:38:03,210 --> 00:38:03,650 Aye. 910 00:38:04,810 --> 00:38:06,550 But as a passenger to London. 911 00:38:07,910 --> 00:38:08,350 London? 912 00:38:08,710 --> 00:38:09,490 Aye, London. 913 00:38:10,770 --> 00:38:12,450 I've been wasting my time here, Mary. 914 00:38:12,450 --> 00:38:13,930 I've been a fool to think I could 915 00:38:13,930 --> 00:38:15,190 sell your father's idea here. 916 00:38:15,590 --> 00:38:17,310 But London, that's the place for ideas where 917 00:38:17,310 --> 00:38:18,810 there's the Admiralty and the government would be 918 00:38:18,810 --> 00:38:19,650 interested in steam. 919 00:38:20,150 --> 00:38:21,570 Anyway, it'll be worth a try. 920 00:38:22,150 --> 00:38:23,710 But suppose they won't listen to you. 921 00:38:24,130 --> 00:38:25,890 It'll be such a waste of time and 922 00:38:25,890 --> 00:38:26,730 money and hope. 923 00:38:27,430 --> 00:38:29,530 Oh, why did father get you into this? 924 00:38:29,590 --> 00:38:30,890 Oh, I'm glad he did. 925 00:38:31,450 --> 00:38:32,810 You see, with me, it's not just your 926 00:38:32,810 --> 00:38:33,390 father, Mary. 927 00:38:33,870 --> 00:38:35,590 I left the sea of my own accord 928 00:38:35,590 --> 00:38:37,150 because I couldn't stand to see the waste 929 00:38:37,150 --> 00:38:38,669 of seamen's lives and sailing ships. 930 00:38:39,750 --> 00:38:41,750 Your father made me see that that needn't 931 00:38:41,750 --> 00:38:42,429 last forever. 932 00:38:43,590 --> 00:38:45,770 What we see here now in these drawings 933 00:38:45,770 --> 00:38:47,970 will be as familiar to people as the 934 00:38:47,970 --> 00:38:48,650 sea itself. 935 00:38:49,310 --> 00:38:52,070 And lives will be safe within reason. 936 00:38:54,330 --> 00:38:56,470 And I'll not rest until I'm standing on 937 00:38:56,470 --> 00:38:58,870 the quarterdeck as master of the first steamship 938 00:38:58,870 --> 00:39:00,090 to cross the North Atlantic. 939 00:39:00,830 --> 00:39:02,710 Oh, I like the spirit in you, David. 940 00:39:03,670 --> 00:39:05,430 But I think it's not for our time. 941 00:39:05,890 --> 00:39:07,070 And I think you're being stubborn. 942 00:39:09,350 --> 00:39:10,210 Perhaps I am. 943 00:39:11,590 --> 00:39:13,030 But if I'm going on that ship, I 944 00:39:13,030 --> 00:39:13,730 must get my donage. 945 00:39:13,970 --> 00:39:16,010 Well, at least let me wish you luck. 946 00:39:16,490 --> 00:39:17,370 Oh, thank you, Mary. 947 00:39:17,870 --> 00:39:19,270 And tell your father if I have any 948 00:39:19,270 --> 00:39:20,290 news for him, I'll let him know. 949 00:39:21,230 --> 00:39:22,530 No, David, I'd rather not. 950 00:39:23,670 --> 00:39:25,890 I don't want him raising his hopes and 951 00:39:25,890 --> 00:39:27,250 waiting day by day. 952 00:39:28,250 --> 00:39:30,730 If he asks me about you, I'll tell 953 00:39:30,730 --> 00:39:31,730 him you've gone back to sea. 954 00:39:32,750 --> 00:39:33,670 That's better, no doubt. 955 00:39:35,090 --> 00:39:37,030 But you could write to me, David. 956 00:39:37,030 --> 00:39:39,730 Mary, whatever happens, I'd like to know. 957 00:39:41,350 --> 00:39:42,150 You will? 958 00:39:42,750 --> 00:39:43,650 I promise. 959 00:39:45,230 --> 00:39:46,010 Goodbye, Mary. 960 00:39:46,570 --> 00:39:46,990 Goodbye. 961 00:39:48,030 --> 00:39:49,830 I'll save your good luck wish for the 962 00:39:49,830 --> 00:39:50,290 Admiralty. 963 00:40:12,550 --> 00:40:13,550 It's the Navy. 964 00:40:14,190 --> 00:40:15,910 Think what a warship might do with steam. 965 00:40:27,850 --> 00:40:28,410 Steam. 966 00:40:29,570 --> 00:40:30,130 Atlantic. 967 00:40:32,410 --> 00:40:32,970 Limbos. 968 00:40:43,490 --> 00:40:49,510 I wouldn't put a ship... 969 00:40:58,950 --> 00:41:00,130 Get away from that horse. 970 00:41:00,910 --> 00:41:01,750 Get away, you tramp. 971 00:41:02,130 --> 00:41:02,630 Go on. 972 00:41:03,290 --> 00:41:04,970 Here, here, enough of that abuse. 973 00:41:05,470 --> 00:41:06,130 Come here, my boy. 974 00:41:09,610 --> 00:41:11,990 Well, bless my soul, if it isn't my 975 00:41:11,990 --> 00:41:12,810 buckle mate. 976 00:41:13,530 --> 00:41:14,930 Or should I say captain. 977 00:41:15,230 --> 00:41:17,090 Oh, mate, it still is, Mr. Smith. 978 00:41:18,010 --> 00:41:20,010 I hope you got a good price for 979 00:41:20,010 --> 00:41:20,730 your rotten apples. 980 00:41:21,470 --> 00:41:22,610 I did, my lad. 981 00:41:22,910 --> 00:41:25,430 In fact, they paid out very handsomely. 982 00:41:25,890 --> 00:41:26,410 Congratulations. 983 00:41:28,590 --> 00:41:30,430 Well, I must be going, sir. 984 00:41:31,250 --> 00:41:31,770 Good day. 985 00:41:35,130 --> 00:41:36,010 Here, here. 986 00:41:36,310 --> 00:41:37,230 Don't be shy, matey. 987 00:41:39,570 --> 00:41:40,910 Feel better for that, my lad? 988 00:41:41,450 --> 00:41:42,590 Oh, thank you, sir. 989 00:41:42,970 --> 00:41:44,710 Now I'm going to talk to you straight 990 00:41:44,710 --> 00:41:45,330 from the shoulder. 991 00:41:46,170 --> 00:41:47,750 You've no right to let yourself get in 992 00:41:47,750 --> 00:41:48,290 this condition. 993 00:41:49,070 --> 00:41:49,850 You're a good seaman. 994 00:41:50,170 --> 00:41:51,990 There's no reason why you can't find yourself 995 00:41:51,990 --> 00:41:52,370 a bird. 996 00:41:52,950 --> 00:41:54,190 I haven't had the time, sir. 997 00:41:54,550 --> 00:41:55,570 Haven't had the time? 998 00:41:55,830 --> 00:41:57,010 No, sir, I've been busy. 999 00:41:58,010 --> 00:41:58,450 Busy? 1000 00:41:58,950 --> 00:41:59,550 Doing what? 1001 00:42:00,010 --> 00:42:01,230 Holding horses' heads? 1002 00:42:01,850 --> 00:42:02,610 No, sir. 1003 00:42:03,590 --> 00:42:04,930 No, sir, I've been trying to sell an 1004 00:42:04,930 --> 00:42:06,610 idea that I believe in to half the 1005 00:42:06,610 --> 00:42:07,410 shipping men of London. 1006 00:42:08,170 --> 00:42:10,930 They call it everything from fantastic to madness. 1007 00:42:11,350 --> 00:42:12,230 Maybe they're right. 1008 00:42:12,490 --> 00:42:13,650 Well, what is it? 1009 00:42:14,570 --> 00:42:16,690 Crossing the Atlantic all the way by steam. 1010 00:42:17,810 --> 00:42:18,250 Steam? 1011 00:42:18,970 --> 00:42:19,270 Right. 1012 00:42:19,570 --> 00:42:20,770 You think it can be done? 1013 00:42:23,450 --> 00:42:25,210 Well, there's the idea I've been trying to 1014 00:42:25,210 --> 00:42:26,010 sell for months, sir. 1015 00:42:27,590 --> 00:42:28,690 Take a good look at it. 1016 00:42:28,730 --> 00:42:30,330 You'll probably be the last one that will. 1017 00:42:32,770 --> 00:42:33,330 Hmm. 1018 00:42:34,790 --> 00:42:37,070 Is there a working model of these drawings? 1019 00:42:37,610 --> 00:42:38,070 Yes, sir. 1020 00:42:39,530 --> 00:42:40,130 Well, then. 1021 00:42:40,850 --> 00:42:43,290 I think my associates might be interested in 1022 00:42:43,290 --> 00:42:43,870 seeing it. 1023 00:42:47,010 --> 00:42:47,690 Your associates? 1024 00:42:48,590 --> 00:42:49,150 Yes. 1025 00:42:49,810 --> 00:42:51,650 Shippers of perishables like myself. 1026 00:42:52,590 --> 00:42:54,250 We're the ones that are interested in faster 1027 00:42:54,250 --> 00:42:54,870 service. 1028 00:42:55,590 --> 00:42:57,770 We're forming a company for this very purpose. 1029 00:42:58,710 --> 00:42:59,010 Thank you. 1030 00:42:59,010 --> 00:42:59,170 Yeah. 1031 00:43:06,170 --> 00:43:07,470 Steady. 1032 00:43:07,970 --> 00:43:09,270 Steady. 1033 00:43:29,010 --> 00:43:43,980 Steady. 1034 00:44:10,640 --> 00:44:11,680 What's the matter, John? 1035 00:44:11,940 --> 00:44:13,260 Saving a bet on the noon meal? 1036 00:44:13,420 --> 00:44:14,020 No, no. 1037 00:44:14,380 --> 00:44:15,420 Unless he's never late. 1038 00:44:15,660 --> 00:44:16,680 I hope there's nothing wrong. 1039 00:44:17,560 --> 00:44:18,700 Oh, here she is. 1040 00:44:18,720 --> 00:44:19,280 Hello, Mary. 1041 00:44:19,660 --> 00:44:20,600 I'm sorry, Father. 1042 00:44:21,040 --> 00:44:21,980 Oh, it's all right. 1043 00:44:22,260 --> 00:44:24,380 Better late cripples than no vittles at all. 1044 00:44:25,260 --> 00:44:27,220 Man, that's a grand, warm smell. 1045 00:44:27,380 --> 00:44:28,860 Keep your tongue for the taste of it. 1046 00:44:29,740 --> 00:44:30,140 Grand. 1047 00:44:30,720 --> 00:44:31,320 You're fine at this. 1048 00:44:31,320 --> 00:44:31,960 Get the cooking, Mary. 1049 00:44:32,640 --> 00:44:34,440 And what did she give you, young Ronald, 1050 00:44:34,620 --> 00:44:35,160 my son? 1051 00:44:35,640 --> 00:44:37,860 And what did she give you, my handsome 1052 00:44:37,860 --> 00:44:38,720 young man? 1053 00:44:38,920 --> 00:44:41,660 Oh, you scooped and brewed mother, make my 1054 00:44:41,660 --> 00:44:42,480 bed soon. 1055 00:44:43,060 --> 00:44:45,720 Oh, I feel you are poisoned, young Ronald, 1056 00:44:46,000 --> 00:44:46,580 my son. 1057 00:44:47,620 --> 00:44:48,060 Here. 1058 00:44:48,280 --> 00:44:49,280 I had a bite at home. 1059 00:44:52,320 --> 00:44:55,180 You know, Father, you're looking as fine as 1060 00:44:55,180 --> 00:44:55,980 silk these days. 1061 00:44:57,100 --> 00:44:59,660 I think it comes eating with the clock 1062 00:44:59,660 --> 00:45:00,740 and sleeping at night. 1063 00:45:00,740 --> 00:45:01,460 Aye. 1064 00:45:02,360 --> 00:45:03,700 Now, mind you, weren't so brisk when you 1065 00:45:03,700 --> 00:45:04,760 worked on the engine model. 1066 00:45:05,560 --> 00:45:07,140 It seemed you didn't care twopence whether you 1067 00:45:07,140 --> 00:45:07,780 ate or slept. 1068 00:45:10,000 --> 00:45:11,480 You do feel better, no doubt. 1069 00:45:11,780 --> 00:45:13,180 That is, since you gave up working on 1070 00:45:13,180 --> 00:45:13,580 the engine. 1071 00:45:15,220 --> 00:45:16,340 Well, no talk of that. 1072 00:45:17,000 --> 00:45:17,700 Fair, lassie? 1073 00:45:19,080 --> 00:45:20,800 But you do feel it's all turned out 1074 00:45:20,800 --> 00:45:21,380 for the best. 1075 00:45:22,160 --> 00:45:23,620 I mean, you don't feel too badly about 1076 00:45:23,620 --> 00:45:24,380 giving it all up. 1077 00:45:25,640 --> 00:45:27,700 I can't say I don't, now and then, 1078 00:45:27,760 --> 00:45:30,720 but... 1079 00:45:31,400 --> 00:45:32,860 I'm glad you say that. 1080 00:45:33,620 --> 00:45:34,660 I had my dreams. 1081 00:45:35,500 --> 00:45:37,260 Old men's fancies, they called them. 1082 00:45:38,480 --> 00:45:40,280 You know, Mary, when that young lad Gillespie 1083 00:45:40,280 --> 00:45:43,320 came along, I had no doubt about it. 1084 00:45:44,640 --> 00:45:45,660 A fine lad, that. 1085 00:45:47,680 --> 00:45:49,260 He believed in my engine. 1086 00:45:50,040 --> 00:45:53,280 Father, suppose someone with money would build a 1087 00:45:53,280 --> 00:45:54,060 ship with your engines. 1088 00:45:55,200 --> 00:45:56,320 Would it do all you say? 1089 00:45:57,080 --> 00:45:58,640 I mean, would it be a great success 1090 00:45:58,640 --> 00:45:59,020 and all? 1091 00:46:01,260 --> 00:46:04,360 I'm as sure of it, Mary, as I 1092 00:46:04,360 --> 00:46:05,220 am of God. 1093 00:46:06,700 --> 00:46:08,680 But it's best we forget the whole thing 1094 00:46:08,680 --> 00:46:08,880 entirely. 1095 00:46:11,620 --> 00:46:12,620 But it's not. 1096 00:46:13,840 --> 00:46:14,240 Look. 1097 00:46:14,920 --> 00:46:16,180 Look, Father, it's from David. 1098 00:46:16,240 --> 00:46:16,800 He's in London. 1099 00:46:17,320 --> 00:46:17,720 London? 1100 00:46:17,940 --> 00:46:19,400 You told me he'd gone to see you. 1101 00:46:19,560 --> 00:46:20,840 I told you a lie, Father. 1102 00:46:21,080 --> 00:46:21,780 I'm sorry. 1103 00:46:21,860 --> 00:46:23,460 I couldn't bear the heartbreak for you if 1104 00:46:23,460 --> 00:46:24,300 nothing came of it. 1105 00:46:24,460 --> 00:46:25,000 But it has. 1106 00:46:25,080 --> 00:46:25,860 Look, read it yourself. 1107 00:46:26,600 --> 00:46:27,740 David's met a Mr. Smith. 1108 00:46:27,980 --> 00:46:29,180 He's going to build your engines. 1109 00:46:29,180 --> 00:46:31,560 It's a broad, big company, Father, and we're 1110 00:46:31,560 --> 00:46:32,800 to go to London, and you're going to 1111 00:46:32,800 --> 00:46:33,700 tell them all about it. 1112 00:46:34,200 --> 00:46:34,760 To London? 1113 00:46:34,900 --> 00:46:35,600 Aye, to London. 1114 00:46:36,020 --> 00:46:37,360 David sent us the money, and he says 1115 00:46:37,360 --> 00:46:38,680 we're not to lose it, and we're to 1116 00:46:38,680 --> 00:46:39,260 leave at once. 1117 00:46:39,540 --> 00:46:40,880 And I'm going to have a new dress 1118 00:46:40,880 --> 00:46:42,160 and a gay rowan bonnet. 1119 00:46:43,400 --> 00:46:43,780 McGregor! 1120 00:46:44,020 --> 00:46:44,340 Campbell! 1121 00:46:44,840 --> 00:46:45,220 Stewart! 1122 00:46:45,480 --> 00:46:45,860 McNeil! 1123 00:46:46,080 --> 00:46:47,320 Everybody, come here! 1124 00:46:47,680 --> 00:46:48,980 What's gone wrong, John? 1125 00:46:49,180 --> 00:46:49,540 Wrong? 1126 00:46:49,640 --> 00:46:50,220 There's nothing wrong. 1127 00:46:50,320 --> 00:46:51,740 It's all coming out as I said it 1128 00:46:51,740 --> 00:46:51,940 would. 1129 00:46:52,400 --> 00:46:54,260 Mr. McNeil, I'm leaving the shop. 1130 00:46:54,480 --> 00:46:55,800 I'll be going to London by coach. 1131 00:46:55,800 --> 00:46:58,100 Come on, you've gone daft at last. 1132 00:46:58,320 --> 00:46:58,900 Daft, is it? 1133 00:46:59,200 --> 00:47:00,940 Not so daft as you thought I was. 1134 00:47:01,420 --> 00:47:02,780 They believe in my engines. 1135 00:47:03,180 --> 00:47:03,900 Men with money. 1136 00:47:04,300 --> 00:47:06,180 I've won millions in pound sterling. 1137 00:47:06,560 --> 00:47:08,260 They'll build a fleet for my engines to 1138 00:47:08,260 --> 00:47:09,740 sail across the seven seas. 1139 00:47:10,619 --> 00:47:12,040 Well, what's wrong with you? 1140 00:47:12,200 --> 00:47:13,220 Why don't you laugh at me? 1141 00:47:13,540 --> 00:47:15,339 Laugh like apes, like you used to do. 1142 00:47:15,460 --> 00:47:16,060 What's the noise? 1143 00:47:16,680 --> 00:47:17,540 What's going on here? 1144 00:47:17,720 --> 00:47:19,560 Aye, you'd like to know, Mr. Grant. 1145 00:47:20,160 --> 00:47:20,619 Read that. 1146 00:47:20,680 --> 00:47:21,839 Oh, no, Father, it's David. 1147 00:47:21,920 --> 00:47:22,680 David will know mine. 1148 00:47:23,040 --> 00:47:23,720 I'll get my coat. 1149 00:47:28,500 --> 00:47:30,520 Mr. Grant, you'll soon see a new machine 1150 00:47:30,520 --> 00:47:31,200 shop in Greenwich. 1151 00:47:31,460 --> 00:47:32,820 A shop that'll open your eyes. 1152 00:47:33,180 --> 00:47:34,760 The name above the door will be mine. 1153 00:47:35,320 --> 00:47:35,940 Come on, Lassie. 1154 00:47:36,440 --> 00:47:36,860 Come on. 1155 00:47:52,620 --> 00:47:54,260 Be careful with my luggage. 1156 00:47:56,160 --> 00:47:56,520 David. 1157 00:47:56,840 --> 00:47:58,220 Mr. Shaw, welcome to London. 1158 00:47:59,020 --> 00:47:59,580 Where's Mary? 1159 00:47:59,720 --> 00:48:00,660 Oh, she's in the coach. 1160 00:48:02,500 --> 00:48:04,040 I'm sorry the journey's ended, Miss. 1161 00:48:04,140 --> 00:48:04,780 Thank you, sir. 1162 00:48:05,700 --> 00:48:06,060 David. 1163 00:48:07,020 --> 00:48:07,460 Who's that? 1164 00:48:08,060 --> 00:48:08,360 Who? 1165 00:48:08,900 --> 00:48:09,260 That. 1166 00:48:10,000 --> 00:48:11,120 A soldier, David. 1167 00:48:12,220 --> 00:48:12,580 Oh. 1168 00:48:12,980 --> 00:48:14,260 Well, I'm glad you got here at last. 1169 00:48:14,320 --> 00:48:15,280 I thought you'd never get here. 1170 00:48:15,360 --> 00:48:16,360 Come on, we have no time to lose. 1171 00:48:16,460 --> 00:48:17,280 Wait a minute. 1172 00:48:17,400 --> 00:48:18,020 What's your hurry? 1173 00:48:18,240 --> 00:48:19,260 We have to meet with the board of 1174 00:48:19,260 --> 00:48:19,580 directors. 1175 00:48:19,680 --> 00:48:20,940 Ah, there's plenty of time. 1176 00:48:21,020 --> 00:48:22,840 We've all wanted to see first the Tower, 1177 00:48:23,040 --> 00:48:23,780 the London Bridge. 1178 00:48:23,920 --> 00:48:24,840 What's your hurry, David? 1179 00:48:24,840 --> 00:48:26,060 Mr. Grant is here. 1180 00:48:26,760 --> 00:48:27,160 Grant? 1181 00:48:27,440 --> 00:48:29,340 Aye, you're Mr. Grant from Greenwich. 1182 00:48:29,720 --> 00:48:30,700 He arrived here yesterday. 1183 00:48:30,800 --> 00:48:32,300 He's trying to persuade them to let him 1184 00:48:32,300 --> 00:48:33,100 build our engine. 1185 00:48:33,480 --> 00:48:34,640 Oh, he is, is he? 1186 00:48:34,860 --> 00:48:35,500 Well, you're right. 1187 00:48:35,640 --> 00:48:36,940 There is no time to lose. 1188 00:48:37,400 --> 00:48:37,880 Where is he? 1189 00:48:37,920 --> 00:48:38,820 Oh, easy there. 1190 00:48:38,880 --> 00:48:40,260 We have to put on some polish first. 1191 00:48:40,560 --> 00:48:41,900 I've taken some rooms for you in here. 1192 00:48:42,040 --> 00:48:42,580 Oh, thanks. 1193 00:48:43,040 --> 00:48:43,920 Go straight up there. 1194 00:48:46,580 --> 00:48:48,560 You're looking quite the grand lady, Miss Shaw. 1195 00:48:48,880 --> 00:48:50,120 Thank you, Mr. Gillespie. 1196 00:48:54,340 --> 00:48:56,380 Mr. Grant has made it clear to us 1197 00:48:56,380 --> 00:48:58,560 beyond much doubt that it would be quite 1198 00:48:58,560 --> 00:49:00,320 impossible for you to build the engines for 1199 00:49:00,320 --> 00:49:01,420 our steamship, Mr. Shaw. 1200 00:49:02,220 --> 00:49:05,320 He says you have no shop, no tools, 1201 00:49:05,440 --> 00:49:06,040 no workmen. 1202 00:49:07,100 --> 00:49:09,420 In short, we may use your engines, but 1203 00:49:09,420 --> 00:49:11,360 it doesn't necessarily follow that we would have 1204 00:49:11,360 --> 00:49:11,980 you build them. 1205 00:49:12,340 --> 00:49:14,480 Mr. Grant has tools and workmen. 1206 00:49:15,060 --> 00:49:15,740 That's true. 1207 00:49:16,340 --> 00:49:18,600 I have nothing but my own bare hands. 1208 00:49:18,600 --> 00:49:21,280 But what are tools and workmen? 1209 00:49:21,860 --> 00:49:24,640 Nothing but bare hands multiplied into power. 1210 00:49:25,900 --> 00:49:28,040 Tools and workmen, I can get. 1211 00:49:28,680 --> 00:49:30,580 So can any other man if he has 1212 00:49:30,580 --> 00:49:30,880 money. 1213 00:49:31,420 --> 00:49:33,760 But I trust no other man but myself 1214 00:49:33,760 --> 00:49:36,140 to build those engines if they're to take 1215 00:49:36,140 --> 00:49:37,860 your ship across the North Atlantic. 1216 00:49:38,300 --> 00:49:38,880 Nonsense! 1217 00:49:39,780 --> 00:49:41,560 Do you mean to say other engineers are 1218 00:49:41,560 --> 00:49:41,860 incompetent? 1219 00:49:42,940 --> 00:49:44,020 I didn't say that. 1220 00:49:44,680 --> 00:49:47,160 But they've never designed an engine like mine. 1221 00:49:47,720 --> 00:49:50,380 I started working on mine where they left 1222 00:49:50,380 --> 00:49:50,720 off. 1223 00:49:51,560 --> 00:49:52,960 They called me visionary. 1224 00:49:53,760 --> 00:49:55,760 They didn't believe the sea could be crossed 1225 00:49:55,760 --> 00:49:56,500 by steam. 1226 00:49:57,160 --> 00:50:00,220 Well, if they don't believe it, they should 1227 00:50:00,220 --> 00:50:01,300 have no part in it. 1228 00:50:01,980 --> 00:50:05,360 Men who have no faith give up too 1229 00:50:05,360 --> 00:50:05,780 easily. 1230 00:50:07,020 --> 00:50:08,340 I am the one who had no faith 1231 00:50:08,340 --> 00:50:10,460 in my engine, so why should I let 1232 00:50:10,460 --> 00:50:11,040 them build it? 1233 00:50:11,960 --> 00:50:14,380 You're asking for an engine with the strength 1234 00:50:14,380 --> 00:50:16,940 of a thousand men, a thing of power 1235 00:50:16,940 --> 00:50:19,660 that must withstand the power of the sea. 1236 00:50:20,240 --> 00:50:23,080 If you agree to trust mine, you must 1237 00:50:23,080 --> 00:50:25,260 let me make it as I think it 1238 00:50:25,260 --> 00:50:26,020 should be made. 1239 00:50:26,900 --> 00:50:30,520 Aye, inch by inch, pound by pound. 1240 00:50:31,360 --> 00:50:34,040 If I couldn't, I wouldn't answer for it 1241 00:50:34,040 --> 00:50:36,300 or risk a single life with it. 1242 00:50:37,800 --> 00:50:40,880 No, gentlemen, if the engines are to be 1243 00:50:40,880 --> 00:50:43,300 made at all, they must be made by 1244 00:50:43,300 --> 00:50:44,100 John Shaw. 1245 00:50:45,380 --> 00:50:46,800 And David Gillespie. 1246 00:51:05,220 --> 00:51:06,900 You'll be wanting your dinner, David. 1247 00:51:07,460 --> 00:51:08,480 Oh, noon already. 1248 00:51:08,680 --> 00:51:09,140 It is. 1249 00:51:09,560 --> 00:51:10,820 I must get on with father's. 1250 00:51:10,900 --> 00:51:12,280 He knows when it's time to eat. 1251 00:51:12,420 --> 00:51:12,840 Just a minute. 1252 00:51:13,920 --> 00:51:14,720 What do you think of the ship? 1253 00:51:16,860 --> 00:51:18,240 Oh, it's grand. 1254 00:51:18,500 --> 00:51:20,200 Aye, she'll look better on the North Atlantic. 1255 00:51:21,600 --> 00:51:23,220 Did you know I got my master's papers 1256 00:51:23,220 --> 00:51:23,540 today? 1257 00:51:24,100 --> 00:51:25,060 You did, David? 1258 00:51:25,220 --> 00:51:25,560 Aye. 1259 00:51:26,060 --> 00:51:27,460 Oh, I can't wait for the day when 1260 00:51:27,460 --> 00:51:29,100 I'm standing on her quarter deck bound for 1261 00:51:29,100 --> 00:51:29,500 New York. 1262 00:51:30,700 --> 00:51:33,460 She'll make a fine sight too, steaming up 1263 00:51:33,460 --> 00:51:35,800 New York Harbour, with the crowds at Castle 1264 00:51:35,800 --> 00:51:38,500 Gardens and David Gillespie at the helm as 1265 00:51:38,500 --> 00:51:38,880 master. 1266 00:51:40,460 --> 00:51:42,080 No doubt you'll be going back to sea 1267 00:51:42,080 --> 00:51:42,800 for good then. 1268 00:51:44,720 --> 00:51:45,320 Why should I? 1269 00:51:46,140 --> 00:51:46,960 Why shouldn't you? 1270 00:51:47,040 --> 00:51:48,220 You've got your master's papers. 1271 00:51:48,480 --> 00:51:49,840 Oh, but only for this voyage, for a 1272 00:51:49,840 --> 00:51:50,320 maiden voyage. 1273 00:51:50,460 --> 00:51:51,560 After that I'll be back in the shop 1274 00:51:51,560 --> 00:51:52,920 with your father building engines for a whole 1275 00:51:52,920 --> 00:51:53,640 fleet of ships. 1276 00:51:54,520 --> 00:51:55,820 And who's to stop me? 1277 00:51:56,040 --> 00:51:56,580 No one. 1278 00:51:57,140 --> 00:51:58,460 But it's good to know it's true. 1279 00:51:58,720 --> 00:51:59,020 Aye. 1280 00:51:59,980 --> 00:52:00,920 Why, Mr. Smith. 1281 00:52:01,680 --> 00:52:02,080 David. 1282 00:52:03,220 --> 00:52:03,760 Miss Shaw. 1283 00:52:04,020 --> 00:52:05,380 What brings you from London, sir? 1284 00:52:05,640 --> 00:52:07,000 To see what progress you're making. 1285 00:52:07,160 --> 00:52:07,960 Oh, splendid, sir. 1286 00:52:08,000 --> 00:52:09,420 We'll be ready to sail in May as 1287 00:52:09,420 --> 00:52:09,900 planned, sir. 1288 00:52:10,080 --> 00:52:11,440 We must sail before that. 1289 00:52:11,900 --> 00:52:12,620 We have a rival. 1290 00:52:13,380 --> 00:52:13,780 Rival? 1291 00:52:14,000 --> 00:52:14,220 Who? 1292 00:52:14,220 --> 00:52:16,140 The Great Western Railway Company. 1293 00:52:16,780 --> 00:52:18,920 They're building a steamship and calling it the 1294 00:52:18,920 --> 00:52:19,480 Great Western. 1295 00:52:20,020 --> 00:52:21,660 She will sail the middle of April. 1296 00:52:21,860 --> 00:52:22,140 April? 1297 00:52:22,680 --> 00:52:23,080 Yes. 1298 00:52:23,800 --> 00:52:25,540 Now the question is, can we beat her? 1299 00:52:26,100 --> 00:52:27,800 If we don't, we won't get the government 1300 00:52:27,800 --> 00:52:28,340 subsidy. 1301 00:52:28,920 --> 00:52:31,460 And without it, this whole thing is a 1302 00:52:31,460 --> 00:52:31,700 gamble. 1303 00:52:31,840 --> 00:52:33,220 Oh, it's not a question of can we, 1304 00:52:33,240 --> 00:52:33,740 we must. 1305 00:52:34,080 --> 00:52:34,380 Good. 1306 00:52:35,400 --> 00:52:36,400 How about your engines? 1307 00:52:36,860 --> 00:52:37,480 Will they be ready? 1308 00:52:37,740 --> 00:52:38,920 Come along and have a look for yourself, 1309 00:52:39,140 --> 00:52:39,240 sir. 1310 00:52:39,240 --> 00:52:40,220 Oh, but David, your dinner. 1311 00:52:40,440 --> 00:52:41,000 Save it till supper. 1312 00:52:41,060 --> 00:52:41,800 Come along, Mr. Smith. 1313 00:52:41,840 --> 00:52:42,180 This way. 1314 00:52:45,820 --> 00:52:47,280 Steady now, steady. 1315 00:52:49,080 --> 00:52:49,780 That's fine. 1316 00:52:51,420 --> 00:52:52,120 All right. 1317 00:52:53,000 --> 00:52:54,180 Look after it, Campbell. 1318 00:52:54,520 --> 00:52:55,360 Aye, John. 1319 00:52:55,460 --> 00:52:57,320 Well, that's the start of the second one. 1320 00:52:57,440 --> 00:52:58,280 We'll not be long now. 1321 00:52:58,500 --> 00:52:59,820 Better not if we're to beat the Great 1322 00:52:59,820 --> 00:53:00,060 Western. 1323 00:53:00,140 --> 00:53:01,180 Aye, we'll do that. 1324 00:53:01,680 --> 00:53:02,520 You build the ship. 1325 00:53:02,680 --> 00:53:03,740 We'll have the engines ready. 1326 00:53:04,120 --> 00:53:04,740 Ha, ha, ha. 1327 00:53:08,900 --> 00:53:09,700 There are your men. 1328 00:53:10,240 --> 00:53:11,180 Shaw and Gillespie? 1329 00:53:11,380 --> 00:53:11,740 Yes, sir. 1330 00:53:12,180 --> 00:53:13,920 By order of the court, and so on, 1331 00:53:13,960 --> 00:53:15,600 and so on, and so on, in short, 1332 00:53:15,940 --> 00:53:17,500 here's a writ of repellent against you. 1333 00:53:18,440 --> 00:53:19,260 A writ what for? 1334 00:53:19,400 --> 00:53:21,180 By order of the court, until such time 1335 00:53:21,180 --> 00:53:23,160 as the legal rights of the so-called 1336 00:53:23,160 --> 00:53:24,940 Shaw engine have been disposed of, and so 1337 00:53:24,940 --> 00:53:25,860 on, and so on, and so on, and 1338 00:53:25,860 --> 00:53:28,220 in short, you'll have to close the works. 1339 00:53:28,660 --> 00:53:30,700 But, man, we're building engines. 1340 00:53:30,860 --> 00:53:31,840 You can't close the works. 1341 00:53:31,920 --> 00:53:33,140 Young man, the court's done it. 1342 00:53:34,360 --> 00:53:35,660 Oh, it's you, is it? 1343 00:53:36,060 --> 00:53:37,840 But you'll need a long spoon to eat 1344 00:53:37,840 --> 00:53:39,840 my porridge, Mr. Gunn. 1345 00:53:39,840 --> 00:53:40,960 I'll not abide the writ. 1346 00:53:40,960 --> 00:53:42,320 Constable, it's dark ruin. 1347 00:53:42,400 --> 00:53:43,480 We're working against time. 1348 00:53:43,800 --> 00:53:45,240 Then you'd better see the magistrate. 1349 00:53:45,640 --> 00:53:46,760 Do your duty, men. 1350 00:53:47,640 --> 00:53:49,180 It's a dirty lawyer's trick. 1351 00:53:49,660 --> 00:53:51,460 The shop's mine, and David's. 1352 00:53:51,860 --> 00:53:53,720 A man can fight for his own, can't 1353 00:53:53,720 --> 00:53:53,860 he? 1354 00:53:54,380 --> 00:53:55,000 Get out! 1355 00:53:55,640 --> 00:53:56,120 Get out! 1356 00:53:56,180 --> 00:53:58,420 Mr. Law, Mr. Law, there's no good in 1357 00:53:58,420 --> 00:53:58,820 disorder. 1358 00:53:59,540 --> 00:54:01,360 I know, but we must do something quick, 1359 00:54:01,540 --> 00:54:01,760 Davy. 1360 00:54:01,860 --> 00:54:02,280 We will. 1361 00:54:02,660 --> 00:54:03,700 All right, men, you can go. 1362 00:54:04,000 --> 00:54:04,940 We'll call you back later. 1363 00:54:05,620 --> 00:54:06,500 I'll see Mr. Smith. 1364 00:54:06,560 --> 00:54:07,200 He'll know what to do. 1365 00:54:07,580 --> 00:54:08,860 Now, in the meantime, you go on home. 1366 00:54:09,060 --> 00:54:09,380 No. 1367 00:54:09,380 --> 00:54:10,620 Oh, you'll only lose your temper. 1368 00:54:13,160 --> 00:54:14,060 All right, Davy. 1369 00:54:20,400 --> 00:54:21,960 And all I have to say is that 1370 00:54:21,960 --> 00:54:23,540 it's a thin trick with malice in it. 1371 00:54:23,600 --> 00:54:24,780 I know my rights, young man. 1372 00:54:24,920 --> 00:54:25,220 Rights! 1373 00:54:25,420 --> 00:54:27,200 Gentlemen, gentlemen, in moderation. 1374 00:54:27,620 --> 00:54:28,860 More quietly, please. 1375 00:54:29,160 --> 00:54:30,640 Wally, stir up that fire. 1376 00:54:33,940 --> 00:54:35,120 Now, Mr. McKinnon. 1377 00:54:35,120 --> 00:54:37,440 Your Honor, I ask for my client, Mr. 1378 00:54:37,540 --> 00:54:39,300 Smith, that you withdraw your rate against the 1379 00:54:39,300 --> 00:54:40,440 Shaw and Gillespie work. 1380 00:54:40,560 --> 00:54:41,880 Why, in the name of goodness, at this 1381 00:54:41,880 --> 00:54:42,400 time of night? 1382 00:54:42,640 --> 00:54:45,200 Because we must complete our steamship before the 1383 00:54:45,200 --> 00:54:46,180 1st of April, sir. 1384 00:54:46,460 --> 00:54:47,940 That has nothing to do with the law 1385 00:54:47,940 --> 00:54:48,800 in this case. 1386 00:54:48,900 --> 00:54:49,200 Law? 1387 00:54:49,600 --> 00:54:50,940 It's the dog in the manger with him. 1388 00:54:51,080 --> 00:54:52,720 Young man, I've studied all my rights as 1389 00:54:52,720 --> 00:54:53,320 Shaw's employer. 1390 00:54:53,560 --> 00:54:54,360 You be quiet! 1391 00:54:54,560 --> 00:54:57,440 Your Honor, Mr. Grant maintains that he is 1392 00:54:57,440 --> 00:55:00,880 the legal owner of certain mechanical appliances, now 1393 00:55:00,880 --> 00:55:02,200 in the hands of one John Shaw. 1394 00:55:02,780 --> 00:55:03,440 I know that. 1395 00:55:03,800 --> 00:55:04,600 I issued the rate. 1396 00:55:04,600 --> 00:55:05,240 Didn't I? 1397 00:55:06,040 --> 00:55:07,940 Mr. Grant has sworn to a writ of 1398 00:55:07,940 --> 00:55:11,800 replacement, asking restitution on the damages. 1399 00:55:12,460 --> 00:55:13,700 On what grounds, sir? 1400 00:55:13,820 --> 00:55:15,760 The wrongful taking of goods. 1401 00:55:16,040 --> 00:55:16,320 What? 1402 00:55:16,980 --> 00:55:19,880 If John Shaw perfected his engine during the 1403 00:55:19,880 --> 00:55:22,300 time he received pay from Mr. Grant, then 1404 00:55:22,300 --> 00:55:24,320 Grant becomes the legal owner of the engine 1405 00:55:24,320 --> 00:55:25,560 with damages for loss. 1406 00:55:26,960 --> 00:55:30,140 Mr. McNeil, Mr. Grant says that Mr. Shaw 1407 00:55:30,140 --> 00:55:31,660 was in his pay during the time he 1408 00:55:31,660 --> 00:55:32,220 made his engine. 1409 00:55:33,380 --> 00:55:34,580 Aye, that's right, sir. 1410 00:55:35,120 --> 00:55:36,780 Do you recall going to Mr. Shaw's house 1411 00:55:36,780 --> 00:55:38,400 and telling his daughter that unless her father 1412 00:55:38,400 --> 00:55:39,740 went back to work, he wouldn't be taken 1413 00:55:39,740 --> 00:55:40,320 back at all? 1414 00:55:40,960 --> 00:55:41,740 I did that. 1415 00:55:42,820 --> 00:55:44,120 Now, Mr. Shaw had been away from the 1416 00:55:44,120 --> 00:55:45,360 works for quite a long bit of time, 1417 00:55:45,380 --> 00:55:45,780 had he not? 1418 00:55:46,420 --> 00:55:48,580 Well, we were thinking he was ill. 1419 00:55:49,200 --> 00:55:50,760 Did he get his pay during that time? 1420 00:55:51,100 --> 00:55:53,540 Young man, are you trying to prove that 1421 00:55:53,540 --> 00:55:55,040 John Shaw was not in my employ? 1422 00:55:55,280 --> 00:55:56,340 Did he get his pay? 1423 00:55:57,460 --> 00:55:58,260 Well, I... 1424 00:55:58,260 --> 00:56:00,140 I must have a look at my ledger. 1425 00:56:00,140 --> 00:56:02,020 He knows he didn't get tuppence. 1426 00:56:02,540 --> 00:56:04,100 John Shaw's own daughter told me so. 1427 00:56:04,700 --> 00:56:06,520 Your Honor, it was during that time that 1428 00:56:06,520 --> 00:56:07,700 John Shaw built his engine. 1429 00:56:07,920 --> 00:56:09,840 You can prove that, Mr. Gillespie? 1430 00:56:10,120 --> 00:56:10,620 Prove it. 1431 00:56:10,780 --> 00:56:11,520 I helped him. 1432 00:56:11,760 --> 00:56:12,120 Aha! 1433 00:56:12,700 --> 00:56:14,560 That's a horse of a different color. 1434 00:56:15,100 --> 00:56:17,580 Still, if Mr. Grant wishes to go on 1435 00:56:17,580 --> 00:56:19,100 to law, he may. 1436 00:56:20,920 --> 00:56:21,440 However... 1437 00:56:21,440 --> 00:56:24,380 Your Honor, I advise my client, Mr. Grant, 1438 00:56:24,720 --> 00:56:26,640 that he withdraw his claim. 1439 00:56:27,400 --> 00:56:28,120 Mr. Grant? 1440 00:56:28,720 --> 00:56:29,740 Oh, very well. 1441 00:56:30,400 --> 00:56:31,980 If that's the case, get on with your 1442 00:56:31,980 --> 00:56:32,760 engines, my lad. 1443 00:56:33,460 --> 00:56:35,920 Wally, put a warming pan in my bed. 1444 00:56:36,340 --> 00:56:37,180 Good night to you all. 1445 00:56:37,340 --> 00:56:38,140 Good night, Your Honor. 1446 00:56:38,660 --> 00:56:39,620 Congratulations, Mr. Smith. 1447 00:56:39,680 --> 00:56:40,620 I'll be telling Mr. Shaw. 1448 00:56:44,120 --> 00:56:45,540 It's a daft looking thing. 1449 00:56:45,640 --> 00:56:46,640 Do you think it would take a man 1450 00:56:46,640 --> 00:56:47,380 across the sea? 1451 00:56:47,540 --> 00:56:48,300 Not me, Jock. 1452 00:56:48,620 --> 00:56:50,120 Wherever I want to go, I can walk. 1453 00:56:51,460 --> 00:56:52,740 Watch this thing over here. 1454 00:56:54,200 --> 00:56:55,660 What would a man ever do with a 1455 00:56:55,660 --> 00:56:56,300 thing like that? 1456 00:56:56,300 --> 00:56:56,980 Hey! 1457 00:56:57,820 --> 00:56:59,000 What are you doing there? 1458 00:57:00,440 --> 00:57:00,880 Hey! 1459 00:57:00,880 --> 00:57:02,040 Get away from that! 1460 00:57:02,740 --> 00:57:03,380 Do you hear me? 1461 00:57:04,140 --> 00:57:05,720 Get your hands off that machine! 1462 00:57:06,000 --> 00:57:07,400 John, what's to harm him? 1463 00:57:07,500 --> 00:57:09,260 Oh, I saw you like a pig in 1464 00:57:09,260 --> 00:57:09,620 the kirt. 1465 00:57:10,340 --> 00:57:11,220 Why have you done to it? 1466 00:57:11,300 --> 00:57:12,320 You can't touch it, John. 1467 00:57:12,380 --> 00:57:13,140 It's against the law. 1468 00:57:13,220 --> 00:57:13,560 The law? 1469 00:57:13,880 --> 00:57:15,000 Who's going to stop me? 1470 00:57:15,200 --> 00:57:16,300 The machine's mine! 1471 00:57:17,040 --> 00:57:17,480 Look! 1472 00:57:18,100 --> 00:57:18,720 Do you hear me? 1473 00:57:27,700 --> 00:57:29,020 You're wanting me, Miss Shaw? 1474 00:57:29,180 --> 00:57:30,500 Father wasn't home to supper. 1475 00:57:30,620 --> 00:57:31,680 It's not like him lately. 1476 00:57:31,800 --> 00:57:32,420 Have you seen him? 1477 00:57:32,640 --> 00:57:33,800 He was here an hour ago. 1478 00:57:33,980 --> 00:57:35,560 He had a drink or two, but nothing 1479 00:57:35,560 --> 00:57:36,280 like he used to. 1480 00:57:36,580 --> 00:57:37,700 He'll be all right. 1481 00:57:37,840 --> 00:57:38,960 I've heard talk of trouble. 1482 00:57:39,040 --> 00:57:39,640 I've been worried. 1483 00:57:40,060 --> 00:57:41,320 You want me to go look for him? 1484 00:57:41,880 --> 00:57:42,780 No, thank you. 1485 00:57:47,080 --> 00:57:48,420 It might be a pirate. 1486 00:57:50,840 --> 00:57:51,240 John! 1487 00:57:51,240 --> 00:57:52,160 Stop doing this! 1488 00:57:52,300 --> 00:57:52,780 A pirate! 1489 00:58:02,940 --> 00:58:05,180 I never thought this would happen to me. 1490 00:58:05,320 --> 00:58:05,900 Not me. 1491 00:58:06,220 --> 00:58:07,640 Why, you were lucky to get out of 1492 00:58:07,640 --> 00:58:08,080 it, Kelsey. 1493 00:58:08,360 --> 00:58:09,520 How did it start? 1494 00:58:09,800 --> 00:58:11,900 Well, we're in there, and that old fool 1495 00:58:11,900 --> 00:58:13,680 Shaw came in and started the fight. 1496 00:58:14,100 --> 00:58:15,940 We knocked the lamp over, and that's the 1497 00:58:15,940 --> 00:58:16,440 way it happened. 1498 00:58:16,840 --> 00:58:17,200 Shaw! 1499 00:58:17,700 --> 00:58:18,560 Where is he? 1500 00:58:18,880 --> 00:58:19,600 Where is he? 1501 00:58:19,740 --> 00:58:20,900 By God, Kelsey! 1502 00:58:21,500 --> 00:58:22,780 He's still in there! 1503 00:58:23,760 --> 00:58:24,760 Get him! 1504 00:58:31,660 --> 00:58:32,160 Get him! 1505 00:58:32,600 --> 00:58:33,100 Father! 1506 00:58:37,460 --> 00:58:37,960 Father! 1507 00:58:39,800 --> 00:58:40,860 It's that pirate! 1508 00:58:41,120 --> 00:58:42,880 Old man Shaw's in there, and the coward 1509 00:58:42,880 --> 00:58:43,660 went in after him! 1510 00:58:43,680 --> 00:58:44,820 He should have thrown him to death! 1511 00:58:45,000 --> 00:58:45,400 David! 1512 00:58:45,960 --> 00:58:46,440 David! 1513 00:58:47,920 --> 00:58:48,860 What's he doing there? 1514 00:58:53,080 --> 00:58:53,720 Take his legs! 1515 00:58:53,820 --> 00:58:54,260 Take his legs! 1516 00:58:54,360 --> 00:58:54,500 Quickly! 1517 00:59:33,940 --> 00:59:35,640 My bonny engines. 1518 00:59:36,360 --> 00:59:38,320 Black under the roof that fell. 1519 00:59:39,360 --> 00:59:41,340 No time left to build new ones. 1520 00:59:42,080 --> 00:59:44,100 Even though I worked my very fingers to 1521 00:59:44,100 --> 00:59:44,520 the bone. 1522 00:59:46,840 --> 00:59:48,320 It's the end of everything. 1523 00:59:49,740 --> 00:59:51,080 There's nothing left. 1524 00:59:54,270 --> 00:59:55,110 Nothing, father? 1525 00:59:56,190 --> 00:59:57,510 At least I know where I saw... 1526 00:59:59,000 --> 00:59:59,680 ...than we were before. 1527 01:00:00,919 --> 01:00:02,539 I had a job before. 1528 01:00:02,840 --> 01:00:03,859 You'll have one again. 1529 01:00:04,119 --> 01:00:05,140 Aye, but where? 1530 01:00:05,817 --> 01:00:10,857 Me, John Shaw, the laughing stock of Greenock. 1531 01:00:11,058 --> 01:00:12,338 Let me hear them laughing. 1532 01:00:12,797 --> 01:00:14,336 I'll give them cold gruel with a tongue 1533 01:00:14,336 --> 01:00:14,616 in it. 1534 01:00:14,876 --> 01:00:16,456 They have the right to laugh, lassie. 1535 01:00:17,056 --> 01:00:18,877 Think of the big words I spoke in 1536 01:00:18,877 --> 01:00:21,337 London and the promise I made to Mr. 1537 01:00:21,494 --> 01:00:21,654 Smith. 1538 01:00:21,855 --> 01:00:23,455 Mr. Smith won't go to the poorhouse. 1539 01:00:24,776 --> 01:00:25,895 What about David? 1540 01:00:25,895 --> 01:00:27,114 David will do fine. 1541 01:00:28,555 --> 01:00:29,294 Have you... 1542 01:00:29,294 --> 01:00:31,214 have you seen him? 1543 01:00:32,874 --> 01:00:33,874 No, Father. 1544 01:00:35,553 --> 01:00:37,033 He'll go to see, no doubt. 1545 01:00:38,533 --> 01:00:39,413 David's young. 1546 01:00:41,250 --> 01:00:42,672 Aye, he's young. 1547 01:00:44,152 --> 01:00:45,771 It's different when you're old. 1548 01:00:46,231 --> 01:00:49,370 Youth gone and the music of the pipes. 1549 01:00:50,171 --> 01:00:52,269 I'll be of great care to you, lassie. 1550 01:00:53,988 --> 01:00:56,048 I'll do fine caring for you, Father. 1551 01:00:57,628 --> 01:00:58,929 We'll manage somehow. 1552 01:01:00,529 --> 01:01:01,867 But I want you to give up the 1553 01:01:01,867 --> 01:01:03,968 engines, once and for all. 1554 01:01:04,927 --> 01:01:07,787 I can't be content without peace and quiet 1555 01:01:07,787 --> 01:01:09,627 and what's sure at the end of the 1556 01:01:09,627 --> 01:01:09,867 day. 1557 01:01:12,025 --> 01:01:15,565 Would it make you happy if I promised? 1558 01:01:16,385 --> 01:01:17,126 It would. 1559 01:01:18,305 --> 01:01:19,364 Then I must. 1560 01:01:27,784 --> 01:01:28,742 We'll do fine. 1561 01:01:31,002 --> 01:01:32,181 Now I'm going out a bit. 1562 01:01:32,742 --> 01:01:33,122 Where to? 1563 01:01:33,821 --> 01:01:34,401 You'll see. 1564 01:01:35,123 --> 01:01:36,441 I'll be back in time to give you 1565 01:01:36,441 --> 01:01:36,802 your supper. 1566 01:02:07,055 --> 01:02:08,154 Hello, laddie. 1567 01:02:08,475 --> 01:02:09,256 Did you miss me? 1568 01:02:48,578 --> 01:02:49,657 Mary! 1569 01:02:51,496 --> 01:02:52,575 Mary! 1570 01:02:54,955 --> 01:02:56,034 Mary! 1571 01:02:57,516 --> 01:02:58,495 David! 1572 01:02:59,495 --> 01:03:00,995 How do you feel? 1573 01:03:01,534 --> 01:03:02,455 No, I'm all right. 1574 01:03:02,915 --> 01:03:04,294 Have you seen Mr. Smith? 1575 01:03:04,595 --> 01:03:05,052 I have. 1576 01:03:05,573 --> 01:03:06,374 And that's why I'm here. 1577 01:03:06,933 --> 01:03:08,014 I'll get your hat and greatcoat. 1578 01:03:08,454 --> 01:03:09,353 We're going to London. 1579 01:03:10,093 --> 01:03:10,872 To London? 1580 01:03:11,192 --> 01:03:11,533 Aye. 1581 01:03:12,211 --> 01:03:14,011 Do you remember that coast-wise steamer you 1582 01:03:14,011 --> 01:03:14,792 built here in Greenock? 1583 01:03:15,951 --> 01:03:16,912 The Dogstar? 1584 01:03:17,092 --> 01:03:17,513 That's it. 1585 01:03:18,531 --> 01:03:20,351 Well, Mr. Smith has an idea of chartering 1586 01:03:20,351 --> 01:03:22,531 it to make the Atlantic crossing. 1587 01:03:24,650 --> 01:03:25,849 Mundary air-daft. 1588 01:03:29,029 --> 01:03:29,990 But I... 1589 01:03:29,990 --> 01:03:31,849 But I heard you say yourself that you 1590 01:03:31,849 --> 01:03:32,908 could do it with your cylinder. 1591 01:03:32,908 --> 01:03:33,529 Aye. 1592 01:03:34,087 --> 01:03:35,228 I must have been drinking. 1593 01:03:36,427 --> 01:03:37,647 Well, we think she'll do it with you 1594 01:03:37,647 --> 01:03:38,188 at the engines. 1595 01:03:38,908 --> 01:03:40,408 And anyway, it's our only chance of beating 1596 01:03:40,408 --> 01:03:41,026 the Great Western. 1597 01:03:41,086 --> 01:03:41,406 Now hurry! 1598 01:03:41,627 --> 01:03:44,266 But, Davy, I promised Mary that Mary... 1599 01:03:44,266 --> 01:03:45,126 Where is Mary? 1600 01:03:45,286 --> 01:03:45,826 She's out. 1601 01:03:46,167 --> 01:03:47,346 She'll not be back till supper. 1602 01:03:47,766 --> 01:03:48,164 Oh. 1603 01:03:49,366 --> 01:03:50,565 Well, we've no time to waste. 1604 01:03:50,625 --> 01:03:51,706 The coach leaves in half an hour. 1605 01:03:52,304 --> 01:03:53,406 But what about Mary? 1606 01:03:53,543 --> 01:03:54,304 Mary'll do fine. 1607 01:03:54,344 --> 01:03:54,764 I'll leave word. 1608 01:03:54,804 --> 01:03:55,105 Now hurry! 1609 01:03:55,323 --> 01:03:56,224 Oh, all right. 1610 01:03:56,924 --> 01:03:58,764 I hope Mary'll understand, though. 1611 01:03:59,302 --> 01:04:00,024 Oh, yeah. 1612 01:04:06,301 --> 01:04:07,502 It's no use, Mary. 1613 01:04:07,981 --> 01:04:09,322 Things are very bad here. 1614 01:04:09,642 --> 01:04:11,141 But I thought you might speak to Mr. 1615 01:04:11,181 --> 01:04:11,462 Grant. 1616 01:04:11,700 --> 01:04:13,221 I know you think well of Father. 1617 01:04:13,620 --> 01:04:15,240 There's none better on the claim. 1618 01:04:15,339 --> 01:04:16,139 Now then, what's this? 1619 01:04:16,241 --> 01:04:16,600 What's this? 1620 01:04:17,258 --> 01:04:19,279 Mr. Grant, I came to ask you if 1621 01:04:19,279 --> 01:04:20,498 Father could come back to work. 1622 01:04:20,759 --> 01:04:21,039 Oh. 1623 01:04:21,779 --> 01:04:23,519 So the beggar's off his high horse, eh? 1624 01:04:24,057 --> 01:04:25,158 Sent you to me, did he? 1625 01:04:25,579 --> 01:04:27,178 I came of my own accord, sir. 1626 01:04:27,817 --> 01:04:28,858 Father's a good worker. 1627 01:04:29,476 --> 01:04:31,296 I wouldn't have him back in my shop 1628 01:04:31,296 --> 01:04:32,777 if he were James Watt himself. 1629 01:04:35,616 --> 01:04:36,517 Farewell, Mr. Grant. 1630 01:04:36,655 --> 01:04:37,295 Miss Shaw. 1631 01:04:38,735 --> 01:04:40,854 Now, I might think of taking your father 1632 01:04:40,854 --> 01:04:42,094 back on one condition. 1633 01:04:43,014 --> 01:04:45,254 He must sign a paper, making me the 1634 01:04:45,254 --> 01:04:47,055 owner of anything he might invent in the 1635 01:04:47,055 --> 01:04:47,335 future. 1636 01:04:48,534 --> 01:04:50,373 That's very kind of you, Mr. Grant. 1637 01:04:51,032 --> 01:04:52,553 I think you take a loaf from a 1638 01:04:52,553 --> 01:04:53,732 beggar and then ask him to put the 1639 01:04:53,732 --> 01:04:54,273 butter on it. 1640 01:04:55,212 --> 01:04:56,491 Father's talent's his own. 1641 01:04:56,491 --> 01:04:58,112 Before you get the use of it, I'll 1642 01:04:58,112 --> 01:04:59,131 sell fish in the market. 1643 01:05:00,891 --> 01:05:02,731 Father, we'd have a brownie. 1644 01:05:17,018 --> 01:05:17,578 Lentil. 1645 01:05:28,366 --> 01:05:53,341 Oh, Mr. 1646 01:05:53,481 --> 01:05:53,762 Shaw. 1647 01:05:54,120 --> 01:05:54,881 Hi, David. 1648 01:05:55,402 --> 01:05:56,661 How are the engines looking? 1649 01:05:56,900 --> 01:05:58,320 Oh, the engines will do fine. 1650 01:05:59,120 --> 01:06:01,219 What I'm worried about is the fuel. 1651 01:06:01,219 --> 01:06:03,279 How much do you think she can carry? 1652 01:06:04,139 --> 01:06:05,918 Oh, 400 tons, a little more. 1653 01:06:07,478 --> 01:06:10,097 Well, I'd better whistle for a favorable wind, 1654 01:06:10,657 --> 01:06:11,976 or we'll never make it. 1655 01:06:12,277 --> 01:06:12,738 We must. 1656 01:06:13,458 --> 01:06:14,897 And you better get below, you old corbie, 1657 01:06:14,958 --> 01:06:16,037 and don't croak up any more trouble. 1658 01:06:16,456 --> 01:06:17,716 There'll be no trouble, David. 1659 01:06:25,635 --> 01:06:27,695 Don't tell me it's Mr. Gillespie. 1660 01:06:27,695 --> 01:06:29,054 Who should I see? 1661 01:06:29,214 --> 01:06:29,515 Captain? 1662 01:06:29,893 --> 01:06:30,994 Captain it is, sir. 1663 01:06:31,195 --> 01:06:32,053 Won't you come aboard? 1664 01:06:32,193 --> 01:06:34,674 I'm obliged, dear, but I feel safer where 1665 01:06:34,674 --> 01:06:35,114 I am. 1666 01:06:35,992 --> 01:06:39,371 So, you're going to cross the Atlantic for 1667 01:06:39,371 --> 01:06:40,133 steam, David? 1668 01:06:40,373 --> 01:06:40,791 We are. 1669 01:06:41,691 --> 01:06:44,092 Then why are you carrying all that sail? 1670 01:06:48,670 --> 01:06:49,151 Olsen. 1671 01:06:49,371 --> 01:06:49,650 Sir? 1672 01:06:50,069 --> 01:06:51,789 Take all the spare sail out of the 1673 01:06:51,789 --> 01:06:53,228 sail lockers and put it ashore. 1674 01:06:53,549 --> 01:06:55,068 We'll fill up the lockers with coal. 1675 01:06:55,468 --> 01:06:56,009 Aye, aye, sir. 1676 01:06:56,769 --> 01:06:58,389 I'm obliged to you, sir. 1677 01:06:58,967 --> 01:07:00,407 Your servant, sir. 1678 01:07:00,968 --> 01:07:02,327 What route are you taking? 1679 01:07:02,647 --> 01:07:03,948 The shortest, north. 1680 01:07:04,547 --> 01:07:05,886 I'm digging it myself. 1681 01:07:06,647 --> 01:07:08,727 Sorry I can't give you a race, but 1682 01:07:08,727 --> 01:07:09,946 we're sailing ahead of you. 1683 01:07:10,406 --> 01:07:11,905 We're following your course, Captain. 1684 01:07:12,126 --> 01:07:13,525 We'll give you a hail as we pass. 1685 01:07:14,606 --> 01:07:16,904 Give me a wide berth instead, David. 1686 01:07:17,225 --> 01:07:18,824 I don't want to be near when your 1687 01:07:18,824 --> 01:07:19,985 teakettle blows up. 1688 01:07:21,565 --> 01:07:22,123 Steam! 1689 01:07:33,821 --> 01:07:35,881 Well, so there you are, Mr. Gillespie. 1690 01:07:42,560 --> 01:07:44,159 But Mary, I wrote you again from here. 1691 01:07:44,159 --> 01:07:44,959 I got your letter. 1692 01:07:45,080 --> 01:07:46,099 Well, why didn't you do as I told 1693 01:07:46,099 --> 01:07:46,719 you and stay home? 1694 01:07:46,840 --> 01:07:47,618 Stay home? 1695 01:07:48,239 --> 01:07:49,638 You kidnapper of old men, you. 1696 01:07:49,718 --> 01:07:50,439 Where's my father? 1697 01:07:51,478 --> 01:07:52,158 Well, he's... 1698 01:07:53,658 --> 01:07:54,817 He's gone ashore somewhere. 1699 01:07:55,077 --> 01:07:55,858 In that tavern, no doubt. 1700 01:07:55,978 --> 01:07:56,078 I'm sure. 1701 01:07:56,078 --> 01:07:56,877 I might have known it. 1702 01:07:56,977 --> 01:07:58,116 Now, see here, Mary, if you'll only go 1703 01:07:58,116 --> 01:07:58,717 ashore and... 1704 01:07:58,717 --> 01:07:58,916 Quiet! 1705 01:07:59,417 --> 01:08:01,236 I'm staying on this ship until I've seen 1706 01:08:01,236 --> 01:08:01,755 my father. 1707 01:08:03,375 --> 01:08:05,016 David, will you come below? 1708 01:08:09,274 --> 01:08:09,975 Ashore, eh? 1709 01:08:13,715 --> 01:08:14,152 Mary! 1710 01:08:15,153 --> 01:08:16,453 You can't go down there. 1711 01:08:20,573 --> 01:08:21,672 Mary, come back here. 1712 01:08:26,152 --> 01:08:27,451 Now, Mary, listen to me. 1713 01:08:29,951 --> 01:08:31,210 Listen to me, my lassie. 1714 01:08:31,229 --> 01:08:32,150 Don't you, my lassie, me. 1715 01:08:32,228 --> 01:08:32,890 You get your coat. 1716 01:08:32,970 --> 01:08:33,530 You're going home. 1717 01:08:33,670 --> 01:08:34,930 Mary, I want to talk to you about 1718 01:08:34,930 --> 01:08:35,070 this. 1719 01:08:35,109 --> 01:08:36,949 David, Mary, listen to me. 1720 01:08:37,310 --> 01:08:38,890 I put up with your ways over me, 1721 01:08:39,347 --> 01:08:40,649 aye, since your mother died. 1722 01:08:41,068 --> 01:08:43,368 Sometimes I knew you were right, but this 1723 01:08:43,368 --> 01:08:44,108 time you're wrong. 1724 01:08:44,767 --> 01:08:46,546 These engines are going to take the ship 1725 01:08:46,546 --> 01:08:48,907 to America, and I'm going with them. 1726 01:08:49,347 --> 01:08:51,147 But, father, what will we be doing in 1727 01:08:51,147 --> 01:08:51,527 America? 1728 01:08:51,807 --> 01:08:52,065 We? 1729 01:08:53,086 --> 01:08:55,147 I've looked after father years before you did, 1730 01:08:55,246 --> 01:08:57,086 Mr. Gillespie, and if you think I'm going 1731 01:08:57,086 --> 01:08:58,446 to let him get across the wide sea... 1732 01:08:58,446 --> 01:09:00,746 But, my lassie, I can't take you. 1733 01:09:00,884 --> 01:09:02,305 There may be a wee bit of danger. 1734 01:09:02,425 --> 01:09:03,564 All the more reason to be with you, 1735 01:09:03,624 --> 01:09:03,784 then. 1736 01:09:04,125 --> 01:09:05,584 And so be right if we all drown. 1737 01:09:05,804 --> 01:09:07,384 Oh, Mary, that's some more of your nonsense. 1738 01:09:08,002 --> 01:09:09,523 So it's nonsense again, is it? 1739 01:09:09,862 --> 01:09:11,203 Whatever I say is nonsense. 1740 01:09:11,601 --> 01:09:12,922 I'm less than naught to the both of 1741 01:09:12,922 --> 01:09:13,023 you. 1742 01:09:13,183 --> 01:09:13,363 But... 1743 01:09:13,363 --> 01:09:14,062 It's the truth. 1744 01:09:14,542 --> 01:09:16,001 I can cook and keep house for you, 1745 01:09:16,041 --> 01:09:17,200 but I needn't be told what's in your 1746 01:09:17,200 --> 01:09:17,521 minds. 1747 01:09:18,002 --> 01:09:19,580 It's nothing to you, wringing the heart of 1748 01:09:19,580 --> 01:09:21,421 a body, left alone with a letter and 1749 01:09:21,421 --> 01:09:22,201 you off to sea. 1750 01:09:23,020 --> 01:09:25,080 You've got your fine work, but a woman 1751 01:09:25,080 --> 01:09:26,919 can wait and wonder and be stroking the 1752 01:09:26,919 --> 01:09:27,180 cat. 1753 01:09:27,700 --> 01:09:29,240 Well, I'll not be stroking the cat. 1754 01:09:29,320 --> 01:09:30,198 I'm going with the ship. 1755 01:09:30,419 --> 01:09:31,838 Oh, but, Mary, you can't do that. 1756 01:09:31,878 --> 01:09:32,458 There's no room. 1757 01:09:32,559 --> 01:09:33,798 Every birth is spoken for. 1758 01:09:33,858 --> 01:09:34,919 They'll be needing a stewardess. 1759 01:09:34,957 --> 01:09:35,737 I'll be just that. 1760 01:09:35,817 --> 01:09:36,499 Oh, no, you won't. 1761 01:09:36,539 --> 01:09:37,877 I happen to be captain of this ship. 1762 01:09:38,278 --> 01:09:39,357 Mr. Smith would like to see you in 1763 01:09:39,357 --> 01:09:40,237 the main salon, sir. 1764 01:09:40,416 --> 01:09:40,856 Very well. 1765 01:09:42,656 --> 01:09:43,716 Mr. Smith, eh? 1766 01:09:44,235 --> 01:09:45,954 He's another one I've got to talk to. 1767 01:09:46,135 --> 01:09:48,235 Mary, if you don't behave yourself, I'll put 1768 01:09:48,235 --> 01:09:49,534 you across my knee for once. 1769 01:09:51,234 --> 01:09:51,674 Mary! 1770 01:09:53,835 --> 01:09:55,854 This will be a great disappointment to the 1771 01:09:55,854 --> 01:09:56,055 boat. 1772 01:09:57,194 --> 01:09:57,914 Good morning, gentlemen. 1773 01:09:58,413 --> 01:10:00,693 Mr. Gillespie, this is Lieutenant Roberts of the 1774 01:10:00,693 --> 01:10:01,233 Royal Navy. 1775 01:10:01,633 --> 01:10:02,131 Mr. Roberts? 1776 01:10:02,392 --> 01:10:03,453 I'm very glad to meet you, Captain. 1777 01:10:03,811 --> 01:10:05,053 But I wish it might be under happier 1778 01:10:05,053 --> 01:10:05,651 circumstances. 1779 01:10:06,312 --> 01:10:06,632 Sir? 1780 01:10:07,012 --> 01:10:09,370 Mr. Roberts is sent here by the Admiralty, 1781 01:10:09,450 --> 01:10:09,691 David. 1782 01:10:10,231 --> 01:10:12,352 They have ruled that any ship carrying mail 1783 01:10:12,352 --> 01:10:14,729 must be commanded by an officer of the 1784 01:10:14,729 --> 01:10:15,450 Royal Navy. 1785 01:10:19,529 --> 01:10:22,288 What am I to understand that I'm being 1786 01:10:22,288 --> 01:10:23,349 relieved of my command? 1787 01:10:25,527 --> 01:10:27,207 Mr. Roberts is taking over. 1788 01:10:28,048 --> 01:10:29,668 I'm very sorry, Mr. Gillespie. 1789 01:10:32,566 --> 01:10:33,887 I'm sure you are, sir. 1790 01:10:34,726 --> 01:10:36,205 I should be honored to have you as 1791 01:10:36,205 --> 01:10:36,946 my second officer. 1792 01:10:39,166 --> 01:10:39,965 Thank you, sir. 1793 01:10:41,265 --> 01:10:44,144 But with your permission, I think I'd be 1794 01:10:44,144 --> 01:10:47,764 more useful below as second engineer to Mr. 1795 01:10:47,924 --> 01:10:48,105 Shaw. 1796 01:10:49,123 --> 01:10:50,405 As you wish, Mr. Gillespie. 1797 01:10:51,783 --> 01:10:52,822 You understand, David? 1798 01:10:53,683 --> 01:10:54,221 Of course. 1799 01:10:55,643 --> 01:10:56,902 If you'll excuse me, gentlemen. 1800 01:11:05,380 --> 01:11:06,061 Hey, there, lad. 1801 01:11:07,240 --> 01:11:07,960 I'm sorry. 1802 01:11:08,419 --> 01:11:10,999 Oh, croaking again, you old corbie, huh? 1803 01:11:11,519 --> 01:11:13,019 Go on, we'll have work to do, you 1804 01:11:13,019 --> 01:11:13,259 and I. 1805 01:11:15,179 --> 01:11:15,479 Come on. 1806 01:11:31,496 --> 01:11:35,316 Good morning, sir. 1807 01:11:36,074 --> 01:11:38,174 Well, captain, I've just come aboard to wish 1808 01:11:38,174 --> 01:11:39,814 you goodbye and good luck. 1809 01:11:40,194 --> 01:11:41,093 That's very kind of you, sir. 1810 01:11:41,413 --> 01:11:41,793 Remember? 1811 01:11:42,353 --> 01:11:43,233 As you'd expect, sir. 1812 01:11:43,533 --> 01:11:44,154 We'll do our best. 1813 01:11:44,712 --> 01:11:46,151 You're not going with us, sir? 1814 01:11:46,432 --> 01:11:47,853 No, my lad, I wish I might. 1815 01:11:48,211 --> 01:11:50,791 But I must stay here, raise more money, 1816 01:11:51,252 --> 01:11:52,151 build more ships. 1817 01:11:52,512 --> 01:11:54,110 And ships with engines, I hope, sir. 1818 01:11:54,772 --> 01:11:56,990 Engines be built by Shawn Gillespie. 1819 01:11:57,449 --> 01:11:58,590 That's understood, David. 1820 01:11:58,729 --> 01:11:59,270 Thank you, sir. 1821 01:12:00,609 --> 01:12:01,369 Goodbye, lad. 1822 01:12:01,670 --> 01:12:02,150 Goodbye, sir. 1823 01:12:02,230 --> 01:12:02,548 Good luck. 1824 01:12:05,669 --> 01:12:11,827 Well, it's just about time, lad. 1825 01:12:12,387 --> 01:12:13,386 Brian, go to your station. 1826 01:12:13,526 --> 01:12:14,007 Very good, sir. 1827 01:12:14,348 --> 01:12:15,607 Watch your pressure, Jackson. 1828 01:12:15,726 --> 01:12:16,127 Aye, aye, sir. 1829 01:12:39,022 --> 01:12:40,060 Halt! 1830 01:12:40,361 --> 01:12:41,242 Halt! 1831 01:12:42,621 --> 01:12:43,142 Halt! 1832 01:12:44,721 --> 01:12:45,760 Halt! 1833 01:12:53,580 --> 01:12:54,260 Halt! 1834 01:13:05,837 --> 01:13:06,497 Come on, let's go! 1835 01:13:30,911 --> 01:13:34,471 Come on, move it, move it! 1836 01:13:44,090 --> 01:13:45,109 Pull the head! 1837 01:13:46,089 --> 01:13:47,108 Pull the head! 1838 01:14:10,924 --> 01:14:12,924 Well, now, what in the name of... 1839 01:14:12,924 --> 01:14:13,983 Who let you on board? 1840 01:14:14,244 --> 01:14:14,944 Captain Roberts. 1841 01:14:15,064 --> 01:14:15,682 Captain Roberts? 1842 01:14:16,023 --> 01:14:16,323 Aye. 1843 01:14:16,743 --> 01:14:18,343 I just told him how anxious you and 1844 01:14:18,343 --> 01:14:19,602 father were to have me come along. 1845 01:14:19,983 --> 01:14:21,562 He was very understanding for you. 1846 01:14:21,582 --> 01:14:23,001 Now, wait till your father hears about this. 1847 01:14:23,041 --> 01:14:23,762 He's going to take you... 1848 01:14:23,762 --> 01:14:24,801 Oh, but he has. 1849 01:14:25,722 --> 01:14:26,581 What did he say? 1850 01:14:27,441 --> 01:14:29,820 I couldn't tell you, David, and be a 1851 01:14:29,820 --> 01:14:30,060 lady. 1852 01:14:30,921 --> 01:14:31,899 Now, you'll excuse me. 1853 01:14:32,120 --> 01:14:33,639 I have my own duties to attend to. 1854 01:16:05,662 --> 01:16:06,262 Come in. 1855 01:16:10,601 --> 01:16:11,682 Engine room report, sir. 1856 01:16:11,821 --> 01:16:12,260 Oh, thank you. 1857 01:16:12,400 --> 01:16:14,359 I've measured the cold, and it's very serious, 1858 01:16:14,620 --> 01:16:14,720 sir. 1859 01:16:15,081 --> 01:16:15,480 Hmm. 1860 01:16:15,919 --> 01:16:17,220 Well, we must hope for a change of 1861 01:16:17,220 --> 01:16:17,461 wind. 1862 01:16:17,578 --> 01:16:18,620 The hotter she blows, the better. 1863 01:16:19,140 --> 01:16:20,640 I'll have the spare canvas taken out of 1864 01:16:20,640 --> 01:16:21,558 the lockers and put in order. 1865 01:16:22,857 --> 01:16:24,997 There is no spare sail in the lockers, 1866 01:16:25,097 --> 01:16:25,218 sir. 1867 01:16:26,399 --> 01:16:26,797 What? 1868 01:16:28,477 --> 01:16:30,857 I, uh, had it put ashore in London, 1869 01:16:31,057 --> 01:16:31,157 sir. 1870 01:16:31,417 --> 01:16:32,796 The lockers were filled with coal. 1871 01:16:33,518 --> 01:16:35,176 I hope you realize what that means. 1872 01:16:35,916 --> 01:16:37,755 If we lose what sail we've got on... 1873 01:16:37,755 --> 01:16:39,835 I'm sorry, sir, but at the time I 1874 01:16:39,835 --> 01:16:40,934 thought I ought to take that chance. 1875 01:16:41,314 --> 01:16:42,576 If we don't go the whole way by 1876 01:16:42,576 --> 01:16:44,074 steam, the voyage is a failure anyway. 1877 01:16:44,453 --> 01:16:46,653 Mr. Gillespie, it is not a question of 1878 01:16:46,653 --> 01:16:46,933 failure. 1879 01:16:47,394 --> 01:16:49,113 It's a question of safety for all on 1880 01:16:49,113 --> 01:16:49,334 board. 1881 01:16:50,833 --> 01:16:53,114 However, the milk is spilt, and we must 1882 01:16:53,114 --> 01:16:54,212 do the best with what we have. 1883 01:16:55,231 --> 01:16:55,591 Yes? 1884 01:16:57,171 --> 01:16:58,532 Sail off the starboard bow, sir. 1885 01:16:58,733 --> 01:16:59,250 Thank you, boss. 1886 01:16:59,691 --> 01:17:00,610 Prepare to dip colors. 1887 01:17:00,790 --> 01:17:01,211 Aye, aye, sir. 1888 01:17:04,131 --> 01:17:06,029 Well, Mr. Gillespie, shall we take a look 1889 01:17:06,029 --> 01:17:06,208 at her? 1890 01:17:06,428 --> 01:17:07,010 Thank you, sir. 1891 01:17:19,447 --> 01:17:21,046 Where's my old ship, sir, the Falcon? 1892 01:17:21,567 --> 01:17:22,127 May I hail her? 1893 01:17:22,626 --> 01:17:22,987 Certainly. 1894 01:17:24,444 --> 01:17:26,065 Look, Davy, it's your old ship. 1895 01:17:26,646 --> 01:17:27,725 Good, Mr. Gillespie. 1896 01:17:28,225 --> 01:17:28,686 Thank you, sir. 1897 01:17:38,165 --> 01:17:39,844 Clemens, make ready. 1898 01:17:40,403 --> 01:17:40,943 Dip colors. 1899 01:17:46,582 --> 01:17:47,581 Captain Oliver! 1900 01:17:49,241 --> 01:17:50,863 The old kettle's boiling. 1901 01:17:51,641 --> 01:17:53,400 Won't you come aboard for a cup of 1902 01:17:53,400 --> 01:17:53,821 tea? 1903 01:17:56,500 --> 01:17:58,439 We'd like to give you a tour, but 1904 01:17:58,439 --> 01:17:59,600 we're out for a record. 1905 01:18:00,158 --> 01:18:01,259 A record. 1906 01:18:20,235 --> 01:18:21,336 What is it, Mr. Gillespie? 1907 01:18:21,575 --> 01:18:22,836 It's the fuel situation, sir. 1908 01:18:22,856 --> 01:18:24,035 I'm afraid we must do something. 1909 01:18:24,215 --> 01:18:25,114 Well, what do you suggest? 1910 01:18:25,334 --> 01:18:26,755 Well, what sail we've got left is not 1911 01:18:26,755 --> 01:18:28,034 much use, sir, but the spars. 1912 01:18:28,154 --> 01:18:28,595 The spars? 1913 01:18:28,813 --> 01:18:30,314 Aye, I'm afraid we must burn them, sir. 1914 01:18:31,193 --> 01:18:33,314 Oh, very well, but we mustn't alarm the 1915 01:18:33,314 --> 01:18:33,753 passengers. 1916 01:18:34,034 --> 01:18:34,392 Mustn't? 1917 01:18:34,573 --> 01:18:36,632 Sir, take down the spars during the night 1918 01:18:36,632 --> 01:18:37,651 and have them carried below. 1919 01:18:38,092 --> 01:18:38,732 Very good, sir. 1920 01:18:39,450 --> 01:18:41,711 Excuse me, sir, but I'm afraid we must 1921 01:18:41,711 --> 01:18:43,370 burn more than the spars before we're through, 1922 01:18:43,531 --> 01:18:43,631 sir. 1923 01:18:43,651 --> 01:18:46,170 Mr. Gillespie, you may burn everything on board, 1924 01:18:46,331 --> 01:18:47,190 but my tobacco. 1925 01:19:02,846 --> 01:19:03,267 Aye, sir. 1926 01:19:05,607 --> 01:19:08,047 Captain Roberts, tell me, isn't the weather rather 1927 01:19:08,047 --> 01:19:08,365 rough? 1928 01:19:08,505 --> 01:19:09,386 There's nothing to fear, madam. 1929 01:19:09,566 --> 01:19:10,485 In fact, weather's improving. 1930 01:19:11,286 --> 01:19:12,546 And what about the ship, sir? 1931 01:19:12,925 --> 01:19:14,405 I couldn't wish for a better one, Mr. 1932 01:19:14,465 --> 01:19:14,665 Negley. 1933 01:19:14,906 --> 01:19:16,065 I'm glad you're satisfied. 1934 01:19:16,065 --> 01:19:18,963 We are too far away from America to 1935 01:19:18,963 --> 01:19:19,884 have anything happen. 1936 01:19:20,665 --> 01:19:22,943 Captain Roberts, as an American, may I propose 1937 01:19:22,943 --> 01:19:23,343 a toast? 1938 01:19:23,904 --> 01:19:25,063 By all means, Mr. Caldwell. 1939 01:19:25,603 --> 01:19:28,101 Ladies and gentlemen, it is our fortune to 1940 01:19:28,101 --> 01:19:28,942 live in a new epoch. 1941 01:19:29,683 --> 01:19:31,661 We behold two continents approaching each other. 1942 01:19:32,321 --> 01:19:33,981 The skill of your countrymen, sir, and of 1943 01:19:33,981 --> 01:19:36,361 my countrymen, is annihilating space. 1944 01:19:37,240 --> 01:19:39,880 I give you the steamship Dogstar and her 1945 01:19:39,880 --> 01:19:40,340 commander. 1946 01:19:41,220 --> 01:19:42,160 Captain Roberts! 1947 01:19:58,037 --> 01:20:01,236 Mr. Gillespie, we're starting on the spars and 1948 01:20:01,236 --> 01:20:01,716 their furniture. 1949 01:20:03,096 --> 01:20:04,415 Aye, there goes my chair. 1950 01:20:04,735 --> 01:20:05,316 Aye, sir. 1951 01:20:05,914 --> 01:20:07,255 You can burn my bed, too. 1952 01:20:07,335 --> 01:20:08,675 I haven't had much time to use it. 1953 01:20:15,633 --> 01:20:16,033 Well? 1954 01:20:17,873 --> 01:20:19,032 Everything's in order, sir. 1955 01:20:19,313 --> 01:20:19,793 Engines? 1956 01:20:20,452 --> 01:20:21,493 Working well, sir. 1957 01:20:22,051 --> 01:20:23,212 Ah, but you are not. 1958 01:20:23,653 --> 01:20:26,291 You're worrying far too much, Mr. Gillespie. 1959 01:20:27,012 --> 01:20:27,910 Go and take a rest. 1960 01:20:28,571 --> 01:20:28,971 Go on. 1961 01:20:30,030 --> 01:20:30,930 Very good, sir. 1962 01:20:46,027 --> 01:20:52,585 You're my only love And fare thee well 1963 01:20:52,585 --> 01:21:02,044 awhile Perhaps I will come again 1964 01:21:02,044 --> 01:21:09,482 I love you more than life and I 1965 01:21:09,482 --> 01:21:16,461 I love you more than life and I 1966 01:21:18,440 --> 01:21:21,159 David, you shouldn't be standing here without a 1967 01:21:21,159 --> 01:21:21,420 coat. 1968 01:21:21,779 --> 01:21:23,039 You'll catch a death of cold. 1969 01:21:23,319 --> 01:21:24,180 Oh, I'll be all right. 1970 01:21:24,220 --> 01:21:25,019 It's the air I'm needing. 1971 01:21:25,639 --> 01:21:27,219 Aye, it's stuffy below, no doubt. 1972 01:21:27,459 --> 01:21:29,139 It's not as airy as the quarterdeck. 1973 01:21:29,599 --> 01:21:31,078 It's warm in the cabins, too. 1974 01:21:31,679 --> 01:21:32,698 Keep you on the run, eh? 1975 01:21:32,858 --> 01:21:34,778 Oh, they want this and that. 1976 01:21:35,359 --> 01:21:36,877 But as a rule, they're very considerate. 1977 01:21:42,476 --> 01:21:44,397 David, I've been wanting to tell you for 1978 01:21:44,397 --> 01:21:46,795 a long time how fine I thought you 1979 01:21:46,795 --> 01:21:48,674 acted when Captain Roberts took over command. 1980 01:21:49,836 --> 01:21:52,154 I know what a bitter disappointment it must 1981 01:21:52,154 --> 01:21:52,814 have been to you. 1982 01:21:53,834 --> 01:21:56,313 You see, I remember your face so well. 1983 01:21:57,054 --> 01:21:58,653 The day the British Queen was building and 1984 01:21:58,653 --> 01:22:00,514 you told me your dream of command across 1985 01:22:00,514 --> 01:22:00,971 the sea. 1986 01:22:02,792 --> 01:22:04,391 What made you remember that, Mary? 1987 01:22:06,291 --> 01:22:07,890 Oh, I just remember. 1988 01:22:10,270 --> 01:22:10,671 Why? 1989 01:22:12,871 --> 01:22:13,271 Because... 1990 01:22:13,271 --> 01:22:15,269 Because it was all you ever told me 1991 01:22:15,269 --> 01:22:16,089 that I could share. 1992 01:22:16,889 --> 01:22:18,110 Well, you shared everything. 1993 01:22:18,828 --> 01:22:20,449 You're sharing this voyage, aren't you? 1994 01:22:20,567 --> 01:22:21,989 Well, it wasn't you that asked me. 1995 01:22:22,029 --> 01:22:23,108 No, it certainly was not. 1996 01:22:23,148 --> 01:22:24,327 It was your own stubborn pride. 1997 01:22:25,749 --> 01:22:27,666 Some might call it pride, David. 1998 01:22:28,787 --> 01:22:30,066 Oh, what was it then? 1999 01:22:31,847 --> 01:22:33,746 David, there's times when you're very stupid. 2000 01:22:33,866 --> 01:22:34,426 I'm not stupid. 2001 01:22:34,466 --> 01:22:35,005 You are. 2002 01:22:35,105 --> 01:22:36,347 I'm not. 2003 01:22:38,206 --> 01:22:38,725 David... 2004 01:22:39,846 --> 01:22:41,765 I'm sorry I've had to be so closed 2005 01:22:41,765 --> 01:22:43,345 -mouthed with you, but... 2006 01:22:45,184 --> 01:22:47,364 Well, a man can't be telling you everything, 2007 01:22:47,543 --> 01:22:47,783 you know. 2008 01:22:47,983 --> 01:22:51,142 There are some things you'll just have to 2009 01:22:51,142 --> 01:22:51,423 guess. 2010 01:22:52,821 --> 01:22:54,042 Guess what, David? 2011 01:22:56,003 --> 01:22:58,341 Why, I don't... 2012 01:22:59,761 --> 01:23:00,280 What? 2013 01:23:06,340 --> 01:23:08,480 I love you. 2014 01:23:29,075 --> 01:23:29,595 Mary... 2015 01:23:29,595 --> 01:23:30,316 Yes, David? 2016 01:23:31,635 --> 01:23:33,354 I'm thinking I could tell you a lot 2017 01:23:33,354 --> 01:23:35,334 more about... 2018 01:23:35,334 --> 01:23:36,914 About everything, if... 2019 01:23:36,914 --> 01:23:38,753 If we were married, you and I. 2020 01:23:40,794 --> 01:23:42,613 I'll no be married just to listen to 2021 01:23:42,613 --> 01:23:43,054 you, David. 2022 01:23:43,332 --> 01:23:44,673 Oh, it isn't that. 2023 01:23:45,332 --> 01:23:47,552 The truth is, I love you. 2024 01:23:48,671 --> 01:23:49,391 Dearly, Mary. 2025 01:23:50,570 --> 01:23:52,150 Then I know everything, David. 2026 01:23:53,131 --> 01:23:54,711 All I'll ever want to know. 2027 01:24:18,727 --> 01:24:19,605 Help! 2028 01:24:23,895 --> 01:24:24,634 Mary, help! 2029 01:24:26,594 --> 01:24:27,915 Open up! 2030 01:24:28,373 --> 01:24:29,074 Let me out! 2031 01:24:30,213 --> 01:24:30,993 Let me out! 2032 01:24:34,072 --> 01:24:35,411 Something's wrong, Mary. 2033 01:24:38,951 --> 01:24:39,792 Open up! 2034 01:24:43,411 --> 01:24:49,090 O'Brien, report to Captain Roberts. 2035 01:24:49,170 --> 01:24:49,649 Aye, aye, sir. 2036 01:24:49,989 --> 01:24:51,271 He's got a bad one, sir. 2037 01:24:55,948 --> 01:24:57,548 I don't know. 2038 01:24:57,909 --> 01:24:58,667 Isn't it strange? 2039 01:24:58,927 --> 01:24:59,288 What is it? 2040 01:24:59,628 --> 01:25:00,867 Breaking the steam pipes, sir. 2041 01:25:00,887 --> 01:25:02,346 Mr. Shaw badly scarred. 2042 01:25:02,807 --> 01:25:03,027 Oh! 2043 01:25:03,568 --> 01:25:03,908 Oh! 2044 01:25:06,026 --> 01:25:06,546 Oh! 2045 01:25:07,147 --> 01:25:07,487 Oh! 2046 01:25:11,685 --> 01:25:12,305 Do you remember? 2047 01:25:13,324 --> 01:25:13,765 Yes, sir! 2048 01:25:14,884 --> 01:25:16,185 How serious is it, Doctor? 2049 01:25:16,345 --> 01:25:17,164 He's burned raw. 2050 01:25:17,725 --> 01:25:18,165 Oh. 2051 01:25:19,264 --> 01:25:20,144 That's cold. 2052 01:25:20,663 --> 01:25:21,484 That's cold. 2053 01:25:21,664 --> 01:25:22,643 We must get him out of here. 2054 01:25:22,923 --> 01:25:23,344 No, no. 2055 01:25:23,724 --> 01:25:23,962 No. 2056 01:25:24,762 --> 01:25:25,822 We must fix it. 2057 01:25:26,382 --> 01:25:26,823 Maybe... 2058 01:25:26,823 --> 01:25:27,283 Yes, yes. 2059 01:25:27,303 --> 01:25:28,102 Of course, we'll fix it. 2060 01:25:28,163 --> 01:25:28,302 Aye. 2061 01:25:28,903 --> 01:25:30,482 We'll need to forge O'Brien. 2062 01:25:31,641 --> 01:25:33,060 We will forge him. 2063 01:25:33,221 --> 01:25:35,220 Do something, do something! 2064 01:25:35,681 --> 01:25:36,700 Take him out to my cabin. 2065 01:25:36,700 --> 01:25:37,741 He'll be more comfortable there. 2066 01:25:37,961 --> 01:25:38,081 Yes, sir. 2067 01:25:38,139 --> 01:25:38,699 Come in, Lipton. 2068 01:25:38,940 --> 01:25:39,260 Gently. 2069 01:25:39,601 --> 01:25:41,400 I'm afraid I'll be needing your assistance, Miss 2070 01:25:41,400 --> 01:25:41,560 Shaw. 2071 01:25:41,759 --> 01:25:42,098 Yes, sir. 2072 01:25:42,098 --> 01:25:42,459 Gently. 2073 01:25:42,780 --> 01:25:43,300 Mr. Gillespie. 2074 01:25:45,578 --> 01:25:47,079 How did this happen, Mr. Gillespie? 2075 01:25:47,398 --> 01:25:48,659 Throttle gland blew out, sir. 2076 01:25:49,337 --> 01:25:50,198 How long for repairs? 2077 01:25:50,318 --> 01:25:50,917 I don't know, sir. 2078 01:25:50,937 --> 01:25:51,898 I haven't examined it yet. 2079 01:25:52,178 --> 01:25:53,157 I'll report to me as soon as you 2080 01:25:53,157 --> 01:25:53,378 have. 2081 01:25:53,498 --> 01:25:54,018 Very good, sir. 2082 01:25:57,337 --> 01:25:57,697 Mary. 2083 01:26:00,856 --> 01:26:01,417 Courage, Mary. 2084 01:26:08,295 --> 01:26:09,814 O'Brien, bear the hand. 2085 01:26:09,974 --> 01:26:10,195 Aye, sir. 2086 01:26:10,475 --> 01:26:12,214 Jackson, keep the pressure down to ten pounds. 2087 01:26:12,352 --> 01:26:12,773 Aye, aye, sir. 2088 01:26:13,233 --> 01:26:14,512 Are we in danger, Captain? 2089 01:26:14,532 --> 01:26:15,473 Now, please, please. 2090 01:26:15,774 --> 01:26:17,013 There's no cause to be alarmed. 2091 01:26:17,414 --> 01:26:18,673 Just a little trouble with the engines. 2092 01:26:18,793 --> 01:26:19,413 Nothing serious. 2093 01:26:20,012 --> 01:26:21,212 You can oblige me by going to your 2094 01:26:21,212 --> 01:26:21,491 quarters. 2095 01:26:22,112 --> 01:26:22,592 Mr. Cairngorm. 2096 01:26:23,053 --> 01:26:24,212 Will you clear the decks, please? 2097 01:26:24,352 --> 01:26:24,772 Aye, aye, sir. 2098 01:26:30,689 --> 01:26:31,930 Better make ready a sea anchor. 2099 01:26:32,429 --> 01:26:33,791 If the weather makes up, we may need 2100 01:26:33,791 --> 01:26:33,928 it. 2101 01:26:34,449 --> 01:26:34,930 Aye, aye, sir. 2102 01:26:40,248 --> 01:26:43,948 Aye, aye, sir. 2103 01:26:43,948 --> 01:26:44,786 You were right, O'Brien. 2104 01:26:45,127 --> 01:26:46,128 It's a forging job. 2105 01:26:46,348 --> 01:26:46,726 Get it ready. 2106 01:26:46,866 --> 01:26:47,207 Yes, sir. 2107 01:26:47,687 --> 01:26:48,188 All right, lads. 2108 01:27:01,254 --> 01:27:02,215 What is it, Mr. Evans? 2109 01:27:02,295 --> 01:27:03,073 It's the dog, sir. 2110 01:27:03,394 --> 01:27:04,154 She's in distress. 2111 01:27:04,593 --> 01:27:05,754 She's got a sea anchor out. 2112 01:27:09,633 --> 01:27:10,232 Yes, sir. 2113 01:27:10,972 --> 01:27:12,492 She's in distress, all right. 2114 01:27:12,792 --> 01:27:13,952 The old tea kettle. 2115 01:27:15,093 --> 01:27:15,951 All right, Mr. Evans. 2116 01:27:16,111 --> 01:27:16,812 Prepare to come about. 2117 01:27:17,030 --> 01:27:17,650 Very good, sir. 2118 01:27:17,850 --> 01:27:19,290 All right, ladies and gentlemen. 2119 01:27:19,711 --> 01:27:20,351 Stand by. 2120 01:27:20,750 --> 01:27:21,851 On your helm. 2121 01:27:25,510 --> 01:27:27,069 She's coming about to hail us, sir. 2122 01:27:27,590 --> 01:27:28,008 Burson. 2123 01:27:28,268 --> 01:27:28,488 Here. 2124 01:27:29,309 --> 01:27:30,909 My compliments to Mr. Gillespie. 2125 01:27:31,109 --> 01:27:32,348 Ask him to report to the quarter deck 2126 01:27:32,348 --> 01:27:32,748 at once. 2127 01:27:33,069 --> 01:27:33,527 Aye, aye, sir. 2128 01:27:37,346 --> 01:27:38,128 Captain Roberts. 2129 01:27:39,267 --> 01:27:41,126 I assume you intend to put us aboard 2130 01:27:41,126 --> 01:27:41,627 that ship? 2131 01:27:42,027 --> 01:27:42,465 Why, sir? 2132 01:27:43,106 --> 01:27:45,744 Because you, sir, as captain, should consider first 2133 01:27:45,744 --> 01:27:46,945 the safety of your passengers. 2134 01:27:47,346 --> 01:27:48,805 And you, sir, have no business on my 2135 01:27:48,805 --> 01:27:49,185 quarter deck. 2136 01:27:49,944 --> 01:27:52,025 I shall report your conduct to the Admiralty. 2137 01:27:52,204 --> 01:27:53,884 Mr. Negley, you will leave this quarter deck, 2138 01:27:54,405 --> 01:27:55,964 or I'll send you below in irons. 2139 01:28:00,182 --> 01:28:01,543 The man's insane. 2140 01:28:02,702 --> 01:28:03,503 Positively insane. 2141 01:28:03,503 --> 01:28:04,261 Wait, please. 2142 01:28:04,362 --> 01:28:04,782 Excuse me, sir. 2143 01:28:07,262 --> 01:28:08,721 What progress, Mr. Gillespie? 2144 01:28:08,842 --> 01:28:10,341 We're doing fine, sir, but we'll need three 2145 01:28:10,341 --> 01:28:11,140 or four hours more. 2146 01:28:11,741 --> 01:28:12,301 And below? 2147 01:28:12,621 --> 01:28:14,300 She's opened up a bit, sir, but nothing 2148 01:28:14,300 --> 01:28:14,819 serious. 2149 01:28:15,259 --> 01:28:16,478 Don't stop! 2150 01:28:17,920 --> 01:28:18,399 Sir! 2151 01:28:20,258 --> 01:28:22,879 Captain Oliver of the Falcon speaking, sir. 2152 01:28:24,198 --> 01:28:26,378 Do you want help? 2153 01:28:27,038 --> 01:28:29,096 Excuse me, sir, but it's my opinion we 2154 01:28:29,096 --> 01:28:30,057 should not take on assistance. 2155 01:28:30,057 --> 01:28:32,257 It might destroy all faith and steam on 2156 01:28:32,257 --> 01:28:33,537 the Atlantic, maybe for years. 2157 01:28:33,997 --> 01:28:35,276 And there's no danger with the weather as 2158 01:28:35,276 --> 01:28:35,616 it is. 2159 01:28:35,697 --> 01:28:37,275 But the class is dropping, Mr. Gillespie. 2160 01:28:37,756 --> 01:28:39,036 We're in for a change of weather. 2161 01:28:39,376 --> 01:28:40,375 Well, if you'll only give me a few 2162 01:28:40,375 --> 01:28:41,733 hours more, I'm sure we can go ahead 2163 01:28:41,733 --> 01:28:42,655 under our own powers. 2164 01:28:44,454 --> 01:28:44,855 Falcon! 2165 01:28:46,094 --> 01:28:48,575 Thank you very much, sir, but we won't 2166 01:28:48,575 --> 01:28:49,754 take help at present. 2167 01:28:51,413 --> 01:28:53,292 I think you should, sir. 2168 01:28:54,011 --> 01:28:55,032 Weather's making up. 2169 01:28:55,313 --> 01:28:57,132 Will you take a long tack, sir? 2170 01:28:57,132 --> 01:29:00,031 Try to keep us company until we've made 2171 01:29:00,031 --> 01:29:00,351 repairs. 2172 01:29:01,112 --> 01:29:02,191 We'd be obliged. 2173 01:29:02,291 --> 01:29:02,851 Thank you, sir. 2174 01:29:03,170 --> 01:29:04,331 Very good, sir. 2175 01:29:05,149 --> 01:29:06,410 Royal Navy. 2176 01:29:07,109 --> 01:29:08,608 Stubborn lot of... 2177 01:29:08,608 --> 01:29:09,910 Mr. Evans, braces. 2178 01:29:10,170 --> 01:29:10,508 Yes, sir. 2179 01:29:11,129 --> 01:29:11,709 Tea kettle. 2180 01:29:27,966 --> 01:29:28,685 And you will. 2181 01:29:44,321 --> 01:29:46,181 They tell me she's opening up forward and 2182 01:29:46,181 --> 01:29:47,102 shipping water fast. 2183 01:29:47,562 --> 01:29:48,961 If we don't get underway soon, it'll be 2184 01:29:48,961 --> 01:29:49,760 the finish of all of us. 2185 01:29:51,660 --> 01:29:52,220 Easy up. 2186 01:29:52,220 --> 01:29:54,661 Come on. 2187 01:29:56,000 --> 01:29:56,820 Hit. 2188 01:30:05,670 --> 01:30:06,633 Close the hatch! 2189 01:30:06,813 --> 01:30:07,636 Aye, aye, sir. 2190 01:30:08,920 --> 01:30:10,605 I'm afraid it needs another heat, O'Brien. 2191 01:30:11,708 --> 01:30:12,631 Close the hatch, huh? 2192 01:30:12,852 --> 01:30:14,296 He's not giving us much chance, is he? 2193 01:30:18,167 --> 01:30:19,111 Aye, aye, sir. 2194 01:30:22,942 --> 01:30:23,946 Hatch closed, sir. 2195 01:30:26,633 --> 01:30:28,720 Mr. Gillespie, we want to know how long 2196 01:30:28,720 --> 01:30:29,482 this is going to take. 2197 01:30:30,947 --> 01:30:32,270 I don't care how long it takes. 2198 01:30:32,270 --> 01:30:33,374 I'm not staying down here! 2199 01:30:36,924 --> 01:30:37,928 Get back, all of you! 2200 01:30:38,249 --> 01:30:39,934 I'll blame the first man that tries to 2201 01:30:39,934 --> 01:30:40,395 get out of here! 2202 01:30:41,398 --> 01:30:42,482 O'Brien, up the ladder, will you? 2203 01:30:42,782 --> 01:30:44,027 And don't let a man pass. 2204 01:30:44,147 --> 01:30:44,468 Yes, sir. 2205 01:30:52,071 --> 01:30:53,796 Now get back to your stations and keep 2206 01:30:53,796 --> 01:30:54,277 steam up. 2207 01:30:54,759 --> 01:30:56,263 I'll get this ship on the way again. 2208 01:31:00,817 --> 01:31:01,178 Jackson! 2209 01:31:30,266 --> 01:31:30,747 Jackson! 2210 01:31:30,747 --> 01:31:31,791 How much water are we making? 2211 01:31:32,453 --> 01:31:33,576 It's opening up badly, sir. 2212 01:31:33,957 --> 01:31:35,161 We're just going on our own. 2213 01:31:36,986 --> 01:31:37,608 More white potion. 2214 01:31:37,949 --> 01:31:38,571 Thank you, Mr. Lewis. 2215 01:31:41,581 --> 01:31:42,904 We'd better get us out of this trough. 2216 01:31:43,004 --> 01:31:43,646 It's getting worse. 2217 01:31:45,010 --> 01:31:46,495 The water's filling below. 2218 01:31:46,976 --> 01:31:48,180 I heard them tell the captain. 2219 01:31:48,802 --> 01:31:50,046 Are we going to let him keep us 2220 01:31:50,046 --> 01:31:51,611 aboard here and drown? 2221 01:32:02,744 --> 01:32:05,573 Captain Roberts, we demand that you put us 2222 01:32:05,573 --> 01:32:06,375 aboard that ship. 2223 01:32:06,576 --> 01:32:07,779 That is for me to determine, sir. 2224 01:32:07,920 --> 01:32:10,386 If you refuse to give the order, we 2225 01:32:10,386 --> 01:32:11,932 shall take you the boat to ourselves. 2226 01:32:12,193 --> 01:32:12,915 We will, sir. 2227 01:32:12,935 --> 01:32:15,262 I shall give that order when I feel 2228 01:32:15,262 --> 01:32:15,823 it necessary. 2229 01:32:16,345 --> 01:32:17,368 Don't, sir. 2230 01:32:18,111 --> 01:32:20,217 Can't stand by much longer. 2231 01:32:21,501 --> 01:32:25,051 If we don't come aboard, we must abandon 2232 01:32:25,051 --> 01:32:25,493 you. 2233 01:32:26,616 --> 01:32:29,806 Mr. Capcom, sir, prepare to transfer passengers. 2234 01:32:29,806 --> 01:32:32,895 Captain Roberts, Mr. Gillespie reports that we're ready 2235 01:32:32,895 --> 01:32:33,778 to proceed, sir. 2236 01:32:34,179 --> 01:32:35,704 Thank you, Mr. Capcom. 2237 01:32:36,005 --> 01:32:37,569 All hands to station. 2238 01:32:38,612 --> 01:32:39,736 Hurry, hurry. 2239 01:32:40,218 --> 01:32:42,685 Mr. Lewis, cast loose the sea anchor. 2240 01:32:48,904 --> 01:32:49,947 She goes. 2241 01:32:52,735 --> 01:32:54,000 Get back to your stations. 2242 01:32:54,139 --> 01:32:55,043 What are you standing about for? 2243 01:33:00,178 --> 01:33:02,164 What are you standing about for? 2244 01:33:02,285 --> 01:33:03,147 Get to your stations. 2245 01:33:03,608 --> 01:33:04,872 Come on, we're going to proceed. 2246 01:33:18,453 --> 01:33:20,198 She's on the way again, Lewis. 2247 01:33:51,654 --> 01:33:52,095 Mission accomplished. 2248 01:33:52,095 --> 01:33:53,881 Captain Roberts, may I present his honor to 2249 01:33:53,881 --> 01:33:54,181 the man. 2250 01:33:55,044 --> 01:33:58,334 Congratulations, Captain, on your magnificent exploit, which all 2251 01:33:58,334 --> 01:33:59,637 America would like to honor. 2252 01:34:00,039 --> 01:34:02,066 New York takes pride in the fact that 2253 01:34:02,066 --> 01:34:03,309 she is the first to do so. 2254 01:34:03,951 --> 01:34:06,860 Captain Roberts, may I present Mr. Cunard, a 2255 01:34:06,860 --> 01:34:09,308 gentleman of Nova Scotia who's deeply interested in 2256 01:34:09,308 --> 01:34:10,069 steam navigation. 2257 01:34:10,351 --> 01:34:11,033 I'm honored, sir. 2258 01:34:11,294 --> 01:34:12,878 My heartiest congratulations, Captain. 2259 01:34:13,439 --> 01:34:15,927 By the way, I wonder if I may 2260 01:34:15,927 --> 01:34:17,432 have your permission to meet and talk with 2261 01:34:17,432 --> 01:34:18,074 your chief engineer. 2262 01:34:18,455 --> 01:34:20,581 I'm very sorry, sir, but Mr. Shaw was 2263 01:34:20,581 --> 01:34:21,524 injured during the voyage. 2264 01:34:21,945 --> 01:34:22,987 He's not allowed to see anyone. 2265 01:34:27,482 --> 01:34:27,743 Mary? 2266 01:34:28,485 --> 01:34:29,248 Yes, father? 2267 01:34:30,632 --> 01:34:33,279 Is that music I'm hearing? 2268 01:34:35,165 --> 01:34:36,670 Aye, we're in New York. 2269 01:34:37,312 --> 01:34:38,375 We made it. 2270 01:34:43,250 --> 01:34:44,393 Is that a fact? 2271 01:34:45,436 --> 01:34:46,319 That's a fact. 2272 01:34:47,042 --> 01:34:47,402 Fine. 2273 01:34:49,328 --> 01:34:50,151 Fine. 2274 01:34:51,234 --> 01:34:53,140 You've done grand, David Lloyd. 2275 01:34:54,183 --> 01:34:54,604 Grand. 2276 01:34:56,530 --> 01:34:59,740 You'll be carrying on with my... 2277 01:34:59,740 --> 01:35:00,342 Engine? 2278 01:35:01,063 --> 01:35:01,706 Of course. 2279 01:35:02,588 --> 01:35:04,574 It'll always be Shaw and Gillespie. 2280 01:35:06,139 --> 01:35:06,862 Fine. 2281 01:35:09,229 --> 01:35:11,295 It's grand to know that you'll be caring 2282 01:35:11,295 --> 01:35:12,258 for each other. 2283 01:35:14,063 --> 01:35:14,725 Grand. 2284 01:35:17,664 --> 01:35:21,977 I'll cross the Atlantic by steam. 2285 01:35:24,003 --> 01:35:25,909 I made good on my promise. 2286 01:35:26,932 --> 01:35:28,396 It wasn't worth it. 2287 01:35:28,477 --> 01:35:29,520 It wasn't worth it. 2288 01:35:29,580 --> 01:35:31,526 But it is, David Lloyd. 2289 01:35:32,870 --> 01:35:34,335 It makes a good aim. 2290 01:35:35,578 --> 01:35:36,201 A job. 2291 01:35:38,848 --> 01:35:39,932 Well done. 2292 01:35:42,620 --> 01:35:44,866 But you go on, David Lloyd. 2293 01:35:46,190 --> 01:35:48,538 I and the others will follow. 2294 01:35:51,828 --> 01:35:53,532 On and on. 2295 01:36:07,000 --> 01:36:14,070 Transcription and translation (AI) by kasamaruti/GM AGO 2025 138394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.