Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,480 --> 00:02:09,000
Pull in by, Mr. Gillespie, compass reads northeast
2
00:02:09,000 --> 00:02:09,520
by east.
3
00:02:09,740 --> 00:02:11,120
Pull in by it is, Mr. Evans, steering
4
00:02:11,120 --> 00:02:11,880
northeast by east.
5
00:02:12,180 --> 00:02:12,940
Mr. Gillespie!
6
00:02:15,260 --> 00:02:18,550
Good morning, sir.
7
00:02:18,930 --> 00:02:21,670
Look here, Mr. Gillespie, these apples, picked by
8
00:02:21,670 --> 00:02:23,150
hand back there in the state of New
9
00:02:23,150 --> 00:02:25,110
York and paid for with my money.
10
00:02:25,630 --> 00:02:26,310
My money.
11
00:02:26,930 --> 00:02:28,070
What about them, Mr. Smith?
12
00:02:28,350 --> 00:02:29,370
They're decaying.
13
00:02:29,750 --> 00:02:32,050
Your hole is filled with my apples, rotting
14
00:02:32,050 --> 00:02:32,610
with the tongue.
15
00:02:33,590 --> 00:02:34,870
Well, sound as a herring, sir.
16
00:02:35,330 --> 00:02:37,590
Well, but they will spoil if we don't
17
00:02:37,590 --> 00:02:38,750
make port very soon.
18
00:02:39,370 --> 00:02:41,450
Have you any idea when we reach Greenwich?
19
00:02:41,590 --> 00:02:42,590
Oh, I can't say, sir.
20
00:02:42,930 --> 00:02:44,210
The last blow took us off our course
21
00:02:44,210 --> 00:02:44,390
a bit.
22
00:02:44,790 --> 00:02:46,310
But we'll be having weather soon, by the
23
00:02:46,310 --> 00:02:46,830
looks of things.
24
00:02:46,910 --> 00:02:47,470
But when?
25
00:02:47,690 --> 00:02:49,190
In heaven's name, when?
26
00:02:50,250 --> 00:02:51,830
I'm a seaman, Mr. Smith, not a weather
27
00:02:51,830 --> 00:02:52,190
prophet.
28
00:02:52,770 --> 00:02:54,210
All right, lively lads, take this barrel below.
29
00:02:54,330 --> 00:02:54,790
Aye, aye, sir.
30
00:02:55,090 --> 00:02:55,670
Mr. Gillespie!
31
00:02:56,290 --> 00:02:57,010
Excuse me, sir.
32
00:03:00,410 --> 00:03:02,010
I see you like apples, mister.
33
00:03:03,030 --> 00:03:04,470
I do if they're good apples, sir.
34
00:03:04,830 --> 00:03:06,010
How many men in your watch?
35
00:03:06,750 --> 00:03:08,070
Why, uh, twelve, sir.
36
00:03:08,390 --> 00:03:09,630
Only ten came on deck.
37
00:03:12,130 --> 00:03:13,450
I didn't think you'd take notice.
38
00:03:13,450 --> 00:03:14,450
No, you didn't.
39
00:03:14,530 --> 00:03:14,950
Well, I did.
40
00:03:15,450 --> 00:03:16,670
I want to know where those two men
41
00:03:16,670 --> 00:03:16,930
are.
42
00:03:17,030 --> 00:03:17,570
They're below, sir.
43
00:03:17,610 --> 00:03:18,550
Norton and Young Farrell.
44
00:03:18,710 --> 00:03:19,630
The last blow did them up.
45
00:03:20,150 --> 00:03:21,510
I thought while we're in light winds, they
46
00:03:21,510 --> 00:03:22,370
might rest a bit, sir.
47
00:03:22,990 --> 00:03:23,710
Very considered.
48
00:03:24,670 --> 00:03:26,310
But I'll have no loafers aboard my ship.
49
00:03:26,710 --> 00:03:28,210
Next time, see that they're on deck.
50
00:03:28,330 --> 00:03:28,830
Very good, sir.
51
00:03:29,870 --> 00:03:31,710
I see you're carrying all canvas on there,
52
00:03:31,710 --> 00:03:31,830
sir.
53
00:03:32,070 --> 00:03:33,070
Everything but the shirt.
54
00:03:33,530 --> 00:03:34,550
If I thought it would help, I'd hoist
55
00:03:34,550 --> 00:03:34,990
that too.
56
00:03:35,470 --> 00:03:36,770
And for a record run, I mean to
57
00:03:36,770 --> 00:03:37,070
make it.
58
00:03:37,870 --> 00:03:39,330
Have your watch stand by sheets and braces.
59
00:03:39,710 --> 00:03:40,850
Looks like weather's making up.
60
00:03:40,990 --> 00:03:41,390
Aye, aye, sir.
61
00:03:44,270 --> 00:03:45,230
Bring her up a bit.
62
00:03:46,110 --> 00:03:46,930
Bring her up a bit.
63
00:03:53,750 --> 00:03:55,710
Number three, snorries, by ease, Mr Evans.
64
00:03:55,810 --> 00:03:57,490
Snorries, by ease, Mr Dyl, Mr Gillespie.
65
00:03:57,690 --> 00:03:58,430
Mr Gillespie.
66
00:03:59,230 --> 00:04:01,390
Remember, this time, all hands on deck.
67
00:04:01,570 --> 00:04:02,270
All hands, sir.
68
00:04:02,950 --> 00:04:04,270
Don't you think we ought to shorten sail
69
00:04:04,270 --> 00:04:04,690
a bit, sir?
70
00:04:04,750 --> 00:04:06,090
The men to Gallim's lifting heavily.
71
00:04:06,530 --> 00:04:07,030
Don't worry.
72
00:04:07,470 --> 00:04:08,350
Let it stand.
73
00:04:09,530 --> 00:04:10,350
Very good, sir.
74
00:04:11,010 --> 00:04:11,370
Gillespie.
75
00:04:20,490 --> 00:04:22,510
Well, get your rest while you can, lads.
76
00:04:22,750 --> 00:04:24,190
You'll have us on deck again in no
77
00:04:24,190 --> 00:04:24,510
time.
78
00:04:24,670 --> 00:04:24,910
Aye.
79
00:04:25,150 --> 00:04:26,610
Stand and watch day and night.
80
00:04:27,250 --> 00:04:29,150
Why doesn't he shorten sail now instead of
81
00:04:29,150 --> 00:04:30,610
waiting until it's worth a man's life to
82
00:04:30,610 --> 00:04:31,090
go aloft?
83
00:04:31,250 --> 00:04:33,290
What does he care about seamen's lives?
84
00:04:34,070 --> 00:04:35,770
An head of steel and no eye he's
85
00:04:35,770 --> 00:04:35,970
got.
86
00:04:36,950 --> 00:04:38,330
What I know is the weight of his
87
00:04:38,330 --> 00:04:38,610
liver.
88
00:04:39,550 --> 00:04:39,950
Come here.
89
00:04:41,330 --> 00:04:42,350
Now, see that knife.
90
00:04:48,570 --> 00:04:50,210
One more pleat like that and I'll wrap
91
00:04:50,210 --> 00:04:50,730
you in irons.
92
00:04:56,090 --> 00:04:57,650
Ah, feeling better for the rest, lad?
93
00:04:58,490 --> 00:04:58,870
Aye.
94
00:04:59,250 --> 00:05:00,410
Better than thanking you, sir.
95
00:05:00,550 --> 00:05:00,810
Good.
96
00:05:01,190 --> 00:05:02,250
We may next time be on deck.
97
00:05:02,330 --> 00:05:03,670
We can't have any loafers on this ship,
98
00:05:03,770 --> 00:05:03,930
you know.
99
00:05:11,230 --> 00:05:11,710
Aye.
100
00:05:11,710 --> 00:05:12,710
What's below deck?
101
00:05:13,530 --> 00:05:15,450
Aye, lively lads, all hands on deck.
102
00:05:16,150 --> 00:05:17,370
How did I tell you, sir?
103
00:05:17,550 --> 00:05:18,990
We'll be on watch forever.
104
00:05:20,450 --> 00:05:21,570
What is it, Mr. Evans?
105
00:05:21,970 --> 00:05:23,310
Captain's orders, Mr. Glasby.
106
00:05:23,550 --> 00:05:25,450
Both watches to ten sheets and braces.
107
00:05:27,670 --> 00:05:30,030
Aye, lively lads, ten sheets and braces.
108
00:05:36,870 --> 00:05:38,330
They were short on sails, sir.
109
00:05:38,490 --> 00:05:38,890
Why?
110
00:05:39,290 --> 00:05:40,850
If it gets much worse, the men will
111
00:05:40,850 --> 00:05:41,930
have a hard time aloft.
112
00:05:42,470 --> 00:05:43,910
Remember, we lost a man in the last
113
00:05:43,910 --> 00:05:44,170
blow.
114
00:05:45,250 --> 00:05:46,630
I'm only speaking for the good of the
115
00:05:46,630 --> 00:05:47,090
ship, sir.
116
00:05:47,250 --> 00:05:48,370
I know what the orders are.
117
00:05:48,570 --> 00:05:49,850
Get there somehow, but get there quickly.
118
00:05:50,130 --> 00:05:50,690
Show a profit.
119
00:05:50,990 --> 00:05:52,190
If the men go, they go.
120
00:05:52,510 --> 00:05:54,050
We can't stop to count noses.
121
00:05:54,250 --> 00:05:55,050
Officer, you can't...
122
00:05:55,050 --> 00:05:55,330
They do.
123
00:05:55,570 --> 00:05:56,810
Have all hands stand by.
124
00:05:57,390 --> 00:05:58,030
Very good, sir.
125
00:05:59,690 --> 00:06:00,730
Keep your head down.
126
00:06:34,210 --> 00:06:34,630
Keep your head down.
127
00:06:34,630 --> 00:06:36,750
Aye, there's more than a gate like them,
128
00:06:36,850 --> 00:06:37,010
sir.
129
00:06:37,350 --> 00:06:38,010
Make quick.
130
00:06:38,010 --> 00:06:38,530
Enough of that.
131
00:06:39,750 --> 00:06:41,110
Now, you stay below and look after him.
132
00:06:41,250 --> 00:06:42,470
Mr. Glasby!
133
00:06:42,750 --> 00:06:43,230
On deck.
134
00:06:45,450 --> 00:06:46,610
Here comes McGonagall.
135
00:06:47,110 --> 00:06:49,010
All hands aloft and start to sail.
136
00:06:50,030 --> 00:06:51,850
On watch, aloft and sail.
137
00:06:52,610 --> 00:06:54,290
Starboard watch, ten blue lines.
138
00:06:55,110 --> 00:06:56,770
Three sheets and a halyard.
139
00:06:57,410 --> 00:06:59,070
Aye, lads, ten get aloft.
140
00:06:59,710 --> 00:07:00,710
Aye, lively.
141
00:07:17,170 --> 00:07:17,950
Aye, lads.
142
00:07:22,830 --> 00:07:23,730
Aye, lively there.
143
00:07:23,790 --> 00:07:24,530
You men aloft.
144
00:07:29,090 --> 00:07:29,990
Aye, lively there.
145
00:07:30,070 --> 00:07:30,710
You men aloft.
146
00:08:17,470 --> 00:08:19,470
And we commit his body to the deep,
147
00:08:20,170 --> 00:08:22,330
in sure and certain hope of the resurrection
148
00:08:22,330 --> 00:08:23,590
and to eternal life.
149
00:08:24,290 --> 00:08:26,070
When the sea shall give up her dead.
150
00:08:27,270 --> 00:08:27,610
Amen.
151
00:08:36,530 --> 00:08:38,610
All right, Mr. Glasby, bring her back on
152
00:08:38,610 --> 00:08:38,990
her course.
153
00:08:39,350 --> 00:08:39,750
Fill away.
154
00:08:40,350 --> 00:08:41,150
Fill away it is.
155
00:08:42,650 --> 00:08:43,710
Aye, lads, sea braces.
156
00:08:43,710 --> 00:08:43,810
Sea braces.
157
00:08:48,750 --> 00:08:49,790
Ah, Mr. Smith.
158
00:08:50,050 --> 00:08:51,750
It's the North Channel you're looking at.
159
00:08:51,990 --> 00:08:53,590
In two days we'll be dropping our hook
160
00:08:53,590 --> 00:08:54,330
in Verna Carver.
161
00:08:54,750 --> 00:08:55,110
Aye.
162
00:09:03,630 --> 00:09:06,570
This day, good people, is a proud day
163
00:09:06,570 --> 00:09:07,210
for Grinnell.
164
00:09:07,570 --> 00:09:08,450
A bonny day.
165
00:09:09,010 --> 00:09:11,550
Sailing ships built on the Clyde are known
166
00:09:11,550 --> 00:09:13,890
in every port in the seven seas.
167
00:09:15,770 --> 00:09:18,390
But we in Grinnell keep pace with the
168
00:09:18,390 --> 00:09:18,710
times.
169
00:09:19,370 --> 00:09:21,970
We are gathered here today to honour a
170
00:09:21,970 --> 00:09:22,730
steamship.
171
00:09:23,170 --> 00:09:24,370
A new steamship.
172
00:09:24,950 --> 00:09:25,990
The Dog Star.
173
00:09:26,410 --> 00:09:28,730
The finest in this new age of steam.
174
00:09:29,370 --> 00:09:30,410
We wish her luck.
175
00:09:30,810 --> 00:09:33,030
We bid her Godspeed.
176
00:09:35,030 --> 00:09:36,830
My congratulations, Mr. Grant.
177
00:09:37,250 --> 00:09:38,910
They tell me these engines are the best
178
00:09:38,910 --> 00:09:39,570
you've ever built.
179
00:09:39,570 --> 00:09:41,010
No doubt of it, Mr. Fenton.
180
00:09:41,490 --> 00:09:42,570
And when are you going to give up
181
00:09:42,570 --> 00:09:43,450
sail for steam?
182
00:09:43,650 --> 00:09:45,130
When Paul's cheaper than wind.
183
00:09:46,150 --> 00:09:47,030
Yes, sir.
184
00:09:47,370 --> 00:09:49,770
Wind takes the ships out and wind brings
185
00:09:49,770 --> 00:09:50,370
them back.
186
00:09:50,690 --> 00:09:51,410
With profit.
187
00:09:51,890 --> 00:09:53,030
Always, Mr. Fenton.
188
00:09:53,390 --> 00:09:55,250
They tell me your ship Falcon was due
189
00:09:55,250 --> 00:09:55,870
here yesterday.
190
00:09:56,170 --> 00:09:57,290
She's due here today, sir.
191
00:09:57,690 --> 00:09:58,970
And she'll be in today, too.
192
00:09:59,490 --> 00:10:00,770
For I don't know my captain.
193
00:10:01,150 --> 00:10:01,810
All aboard.
194
00:10:02,450 --> 00:10:03,590
Hurry along there, please.
195
00:10:04,430 --> 00:10:05,570
Aye, you.
196
00:10:05,870 --> 00:10:06,930
Hurry along there, will you?
197
00:10:07,530 --> 00:10:09,710
Don't forget about the engines, Angus.
198
00:10:09,850 --> 00:10:10,830
Here again, Frank.
199
00:10:10,950 --> 00:10:12,930
I was just telling Angus about the engines.
200
00:10:13,070 --> 00:10:14,050
You see, we built them.
201
00:10:14,070 --> 00:10:15,150
Here again, Frank.
202
00:10:20,790 --> 00:10:23,050
What are you trying to do, John, stall
203
00:10:23,050 --> 00:10:23,430
Wayne?
204
00:10:24,030 --> 00:10:26,050
No, I was just having a last look
205
00:10:26,050 --> 00:10:26,710
at our engines.
206
00:10:27,030 --> 00:10:27,770
Anything wrong?
207
00:10:27,970 --> 00:10:29,630
No, the engines will do fine.
208
00:10:30,170 --> 00:10:31,730
They're working like my grandmother's clock.
209
00:10:32,150 --> 00:10:33,890
Aye, and that's been going ever since the
210
00:10:33,890 --> 00:10:34,970
time of Bonnie Prince Charlie.
211
00:10:36,930 --> 00:10:38,970
That's the best job we've ever done.
212
00:10:40,110 --> 00:10:42,490
Those engines will take that ship anywhere.
213
00:10:43,030 --> 00:10:44,790
Ah, with another couple of drinks in you,
214
00:10:44,850 --> 00:10:47,050
John, you'll have her sailing over the moon.
215
00:10:47,290 --> 00:10:49,170
Aye, she could do that, too, if there
216
00:10:49,170 --> 00:10:51,290
was water all the way and no trouble
217
00:10:51,290 --> 00:10:51,750
at all.
218
00:10:52,630 --> 00:10:53,450
Here she goes.
219
00:10:59,630 --> 00:11:01,310
You know, I think we should have a
220
00:11:01,310 --> 00:11:03,090
little drink to wish her luck.
221
00:11:03,270 --> 00:11:05,790
Ah, now you're beginning to talk sense, Campbell.
222
00:11:05,790 --> 00:11:06,870
Come on, lads.
223
00:11:07,010 --> 00:11:08,330
John Shaw will pay the score.
224
00:11:08,430 --> 00:11:10,230
Now you're beginning to talk sense.
225
00:11:11,130 --> 00:11:12,130
Mr. Penton, sir.
226
00:11:12,250 --> 00:11:13,010
What is it, Henry?
227
00:11:13,210 --> 00:11:15,090
Your ship, sir, the Falcon, sighted three miles
228
00:11:15,090 --> 00:11:15,590
off the mouth.
229
00:11:15,810 --> 00:11:17,990
Ah, what did I tell you about wind?
230
00:11:18,750 --> 00:11:19,190
Steam.
231
00:11:19,590 --> 00:11:21,030
You and your steam.
232
00:11:21,270 --> 00:11:21,810
Come on.
233
00:11:38,690 --> 00:11:39,990
Welcome aboard, Mr. Fenton.
234
00:11:40,130 --> 00:11:40,790
Captain Oliver.
235
00:11:41,070 --> 00:11:42,370
Always a pleasure to see you.
236
00:11:42,690 --> 00:11:43,970
Takes a load off my shoulder.
237
00:11:44,530 --> 00:11:46,710
Mr. Smith, meet Mr. Fenton, the owner.
238
00:11:47,130 --> 00:11:48,210
How do you do, Mr. Fenton?
239
00:11:48,390 --> 00:11:50,030
We carry quite a cargo for Mr. Smith,
240
00:11:50,190 --> 00:11:50,610
Miss Voight.
241
00:11:50,770 --> 00:11:52,410
Aye, what's the cargo, Mr. Fenton?
242
00:11:52,790 --> 00:11:53,910
Apples, Mr. Fenton.
243
00:11:54,650 --> 00:11:55,370
Rotten apples.
244
00:11:56,310 --> 00:11:58,090
I eat every apple you find, sir, that's
245
00:11:58,090 --> 00:11:58,390
bad.
246
00:11:59,090 --> 00:12:00,850
Will you come below a glass of grog?
247
00:12:01,170 --> 00:12:02,770
The run you just made warrants a glass
248
00:12:02,770 --> 00:12:03,230
of grog.
249
00:12:04,050 --> 00:12:04,810
Mr. Lesby.
250
00:12:06,690 --> 00:12:07,550
My wife, sir.
251
00:12:07,750 --> 00:12:08,810
Oh, Mrs. Farrell, ma'am.
252
00:12:09,230 --> 00:12:10,630
She won't come aboard since we've been away?
253
00:12:10,910 --> 00:12:13,830
Oh, man, that's fine.
254
00:12:14,350 --> 00:12:15,090
My order, sir.
255
00:12:15,790 --> 00:12:16,650
We're naming him for you.
256
00:12:17,010 --> 00:12:18,390
Aha, very good, sir.
257
00:12:20,230 --> 00:12:21,750
Well, if he lives down his name, we'll
258
00:12:21,750 --> 00:12:22,550
make a sailor of him.
259
00:12:22,950 --> 00:12:23,370
Sir.
260
00:12:24,570 --> 00:12:25,210
Miss Snodden.
261
00:12:27,350 --> 00:12:29,530
Mr. Evans, welcome home.
262
00:12:29,570 --> 00:12:30,110
Thank you, ma'am.
263
00:12:30,710 --> 00:12:31,650
Hiya, New York.
264
00:12:31,650 --> 00:12:32,950
Where is Tom?
265
00:12:35,030 --> 00:12:35,890
What is it?
266
00:12:36,850 --> 00:12:38,290
Where is your tongue, man?
267
00:12:39,770 --> 00:12:41,070
Oh, excuse me, ma'am.
268
00:12:41,230 --> 00:12:43,010
Well, why don't you say something?
269
00:12:44,150 --> 00:12:45,510
Can't any of you speak?
270
00:12:46,230 --> 00:12:48,270
Mrs. Snodden, will you come along with me,
271
00:12:48,310 --> 00:12:48,570
please?
272
00:12:51,800 --> 00:12:53,280
Colin, what is it?
273
00:12:53,820 --> 00:12:54,360
What happened?
274
00:12:55,160 --> 00:12:57,360
Her husband, he died.
275
00:12:59,140 --> 00:13:00,260
We read him off at sea.
276
00:13:05,350 --> 00:13:06,790
Will you look after her, ma'am?
277
00:13:06,810 --> 00:13:07,570
That I will, sir.
278
00:13:07,590 --> 00:13:09,050
Mr. Glessby, the captain wants to see you
279
00:13:09,050 --> 00:13:09,250
below.
280
00:13:09,430 --> 00:13:09,830
Very well.
281
00:13:15,550 --> 00:13:16,910
Empty your apples, Mr. Smith.
282
00:13:17,090 --> 00:13:18,070
Hey, empty your apples.
283
00:13:19,110 --> 00:13:19,750
Come in.
284
00:13:23,410 --> 00:13:24,390
You sent for me, sir?
285
00:13:24,750 --> 00:13:25,230
Yes, mister.
286
00:13:25,370 --> 00:13:26,570
What's this I hear, Glessby?
287
00:13:27,230 --> 00:13:28,270
You're leaving the ship?
288
00:13:28,610 --> 00:13:29,090
Aye, sir.
289
00:13:29,390 --> 00:13:29,930
What for?
290
00:13:31,250 --> 00:13:32,990
I want to ask for my master's papers.
291
00:13:33,090 --> 00:13:34,030
Get a ship of my own, sir.
292
00:13:34,290 --> 00:13:35,970
Ah, you're carny, my lad.
293
00:13:36,410 --> 00:13:38,110
But you can't pick and choose your ship.
294
00:13:38,630 --> 00:13:39,150
Be sensible.
295
00:13:39,730 --> 00:13:40,990
Keep your bet with this one.
296
00:13:41,350 --> 00:13:43,770
And if you're lively, I may give you
297
00:13:43,770 --> 00:13:45,970
a ship to voyage after next.
298
00:13:46,490 --> 00:13:47,810
Thank you, sir, but I'm leaving now.
299
00:13:48,110 --> 00:13:49,590
I've tried to talk to him, sir, but
300
00:13:49,590 --> 00:13:50,610
he's too thin-skinned.
301
00:13:51,070 --> 00:13:52,370
True, we had a bit of an accident.
302
00:13:52,750 --> 00:13:53,350
One of the men...
303
00:13:53,350 --> 00:13:53,490
Accident?
304
00:13:54,710 --> 00:13:56,330
As much of an accident as if you'd
305
00:13:56,330 --> 00:13:57,810
put a rope around his neck and hung
306
00:13:57,810 --> 00:13:58,710
him from a yardarm.
307
00:13:59,850 --> 00:14:01,990
You can't keep men on watch day in
308
00:14:01,990 --> 00:14:03,470
and out in rough weather, as I was
309
00:14:03,470 --> 00:14:06,150
made to do, without something happening.
310
00:14:06,330 --> 00:14:07,630
When men ship with me, I expect them
311
00:14:07,630 --> 00:14:08,190
to be seamen.
312
00:14:08,550 --> 00:14:09,970
If something happens, it's the luck of the
313
00:14:09,970 --> 00:14:10,210
sea.
314
00:14:10,630 --> 00:14:11,990
I agree with Captain Oliver.
315
00:14:12,610 --> 00:14:14,550
My ships go to sea on business.
316
00:14:15,170 --> 00:14:18,310
And business, in all reason, comes before seamen.
317
00:14:18,870 --> 00:14:20,370
Aye, and that's why I'm leaving your ship,
318
00:14:20,510 --> 00:14:20,610
sir.
319
00:14:21,370 --> 00:14:23,450
You owners and shippers and captains want record
320
00:14:23,450 --> 00:14:23,870
runs.
321
00:14:24,370 --> 00:14:26,350
But you go beyond all reason, beyond all
322
00:14:26,350 --> 00:14:26,790
humanity.
323
00:14:26,790 --> 00:14:28,410
You must show a profit.
324
00:14:29,350 --> 00:14:31,090
Don't stop to count noses, huh?
325
00:14:32,450 --> 00:14:33,890
Well, I want no part of it.
326
00:14:34,390 --> 00:14:36,470
I'll get a ship, but I'll not kill
327
00:14:36,470 --> 00:14:37,330
men to break records.
328
00:14:37,710 --> 00:14:39,410
I've ordered my last man to his death.
329
00:14:41,290 --> 00:14:43,870
Mr. Glasby, you may leave my ship at
330
00:14:43,870 --> 00:14:44,130
once.
331
00:14:44,290 --> 00:14:44,830
Very good, sir.
332
00:14:54,890 --> 00:14:55,250
David!
333
00:14:57,190 --> 00:14:58,350
Get away, my lad.
334
00:14:58,530 --> 00:14:59,550
I'm looking for a lodging.
335
00:15:00,150 --> 00:15:01,630
Ah, so you meant it then when you
336
00:15:01,630 --> 00:15:02,650
said you were leaving the ship.
337
00:15:02,990 --> 00:15:03,570
I did.
338
00:15:04,050 --> 00:15:05,190
Oh, no, sit here, David.
339
00:15:05,270 --> 00:15:06,070
You can't leave me.
340
00:15:06,590 --> 00:15:07,810
I made a seaman of you.
341
00:15:08,170 --> 00:15:09,550
I've put salt in your blood.
342
00:15:10,130 --> 00:15:11,110
Aye, you owe me a duty.
343
00:15:11,250 --> 00:15:12,530
You can't expect me to break a new
344
00:15:12,530 --> 00:15:13,530
maiden all over again.
345
00:15:13,630 --> 00:15:14,810
You'll have to, and heaven help the new
346
00:15:14,810 --> 00:15:14,910
maiden.
347
00:15:14,910 --> 00:15:16,590
Ah, if I didn't know you, I'd think
348
00:15:16,590 --> 00:15:17,610
you'd gone white-livered.
349
00:15:19,970 --> 00:15:21,410
You're the best judge of that, Captain.
350
00:15:22,790 --> 00:15:24,490
You know, you belong to the old school.
351
00:15:25,090 --> 00:15:26,230
Lives are cheap with you.
352
00:15:26,770 --> 00:15:28,830
So I'm leaving your ship before they become
353
00:15:28,830 --> 00:15:30,430
too cheap with me, and that's final.
354
00:15:31,170 --> 00:15:33,830
Well, if that's the way you feel about
355
00:15:33,830 --> 00:15:35,090
it, lad, I'm sorry.
356
00:15:37,130 --> 00:15:38,850
But there's nothing in the way of a
357
00:15:38,850 --> 00:15:40,250
parting drink between us, is there?
358
00:15:40,410 --> 00:15:42,590
Now, Captain, you wouldn't be thinking of getting
359
00:15:42,590 --> 00:15:43,070
me drunk.
360
00:15:43,070 --> 00:15:44,430
So to get me back on your ship,
361
00:15:44,470 --> 00:15:44,930
now, would you?
362
00:15:46,010 --> 00:15:47,370
That's just what I ought to do.
363
00:15:48,430 --> 00:15:50,330
Come along, David, come along.
364
00:15:54,150 --> 00:15:55,290
Good day, gentlemen.
365
00:15:55,470 --> 00:15:56,130
Good day, dear sir.
366
00:15:59,030 --> 00:16:00,090
What'll it be, gentlemen?
367
00:16:00,310 --> 00:16:00,610
Whiskey.
368
00:16:00,970 --> 00:16:01,310
A bottle.
369
00:16:03,510 --> 00:16:05,910
You know, Davy, you won't find a ship
370
00:16:05,910 --> 00:16:07,090
of your own in the hurry, me lad.
371
00:16:07,630 --> 00:16:08,890
Oh, then I'll take a mate's berth.
372
00:16:10,530 --> 00:16:12,650
You may call me hard, but you'll find
373
00:16:12,650 --> 00:16:14,270
out that most ship's masters are cut from
374
00:16:14,270 --> 00:16:14,990
the same cloth.
375
00:16:15,470 --> 00:16:16,730
The owners want speed.
376
00:16:17,030 --> 00:16:18,830
We give them speed, or we give up
377
00:16:18,830 --> 00:16:19,150
the ship.
378
00:16:19,610 --> 00:16:21,810
I like a fast ship, fine, but no
379
00:16:21,810 --> 00:16:24,050
record's worth a man's life for the record.
380
00:16:24,350 --> 00:16:26,070
You talk like a schoolmaster.
381
00:16:26,290 --> 00:16:27,850
Well, I didn't feel much like a schoolmaster
382
00:16:27,850 --> 00:16:28,510
on the voyage.
383
00:16:29,450 --> 00:16:30,690
There's many a time I could have laid
384
00:16:30,690 --> 00:16:31,830
you out on your own quarter deck.
385
00:16:33,710 --> 00:16:35,490
I would like to have seen you try
386
00:16:35,490 --> 00:16:36,370
it once.
387
00:16:37,510 --> 00:16:37,950
Gentlemen.
388
00:16:39,130 --> 00:16:40,070
Ah, here we are.
389
00:16:42,530 --> 00:16:43,090
Thank you.
390
00:16:45,750 --> 00:16:46,350
Here's luck.
391
00:16:47,270 --> 00:16:49,650
But first, I want to tell you, have
392
00:16:49,650 --> 00:16:50,710
your fling on land, lad.
393
00:16:51,070 --> 00:16:52,830
Get the bile out of your system, but
394
00:16:52,830 --> 00:16:54,450
be on deck when we weigh anchor a
395
00:16:54,450 --> 00:16:55,130
fortnight from now.
396
00:16:59,430 --> 00:17:02,430
It's as true as gospel, I'm telling you.
397
00:17:03,450 --> 00:17:05,630
I'll laugh if you like, but as sure
398
00:17:05,630 --> 00:17:08,410
as I knew Jimmy Watt, and nobody can
399
00:17:08,410 --> 00:17:12,010
deny I did that, steam will take ships
400
00:17:12,010 --> 00:17:13,069
across the Atlantic.
401
00:17:14,990 --> 00:17:16,150
Aye, steam.
402
00:17:19,650 --> 00:17:20,589
Quiet, man.
403
00:17:20,930 --> 00:17:22,589
I know, but did you hear what he
404
00:17:22,589 --> 00:17:22,970
said?
405
00:17:23,069 --> 00:17:23,630
Steam.
406
00:17:25,450 --> 00:17:26,369
Steady, Captain.
407
00:17:26,890 --> 00:17:28,110
Ah, but such nonsense.
408
00:17:28,770 --> 00:17:29,590
Here, give me another drink.
409
00:17:31,130 --> 00:17:33,450
Was it something I said that amused you,
410
00:17:33,610 --> 00:17:33,710
sir?
411
00:17:34,890 --> 00:17:37,870
Did you say something about steam will cross
412
00:17:37,870 --> 00:17:38,470
the Atlantic?
413
00:17:39,170 --> 00:17:41,130
Aye, that's exactly what I did say.
414
00:17:41,610 --> 00:17:43,930
Then it was you I was laughing at.
415
00:17:44,790 --> 00:17:46,870
You're a seafaring man, I take it.
416
00:17:47,390 --> 00:17:48,330
Seafaring man?
417
00:17:49,310 --> 00:17:51,810
I'm master of the Falcon, just in, four
418
00:17:51,810 --> 00:17:52,850
hours behind the record.
419
00:17:53,150 --> 00:17:54,010
Me own record.
420
00:17:54,790 --> 00:17:56,910
Aye, I heard the budget.
421
00:17:57,910 --> 00:17:59,050
I heard something else.
422
00:17:59,610 --> 00:18:01,510
I heard you had to murder two men
423
00:18:01,510 --> 00:18:02,070
to do it.
424
00:18:02,670 --> 00:18:03,190
Yes.
425
00:18:04,190 --> 00:18:05,690
Steady, Captain, you're not in your quality.
426
00:18:05,710 --> 00:18:07,730
Steer away, murder is it.
427
00:18:11,230 --> 00:18:11,950
Steer away.
428
00:18:12,890 --> 00:18:13,410
Captain.
429
00:18:13,870 --> 00:18:14,270
No brawls.
430
00:18:14,310 --> 00:18:15,650
No brawls here.
431
00:18:16,390 --> 00:18:18,050
Clear off before I call the bailiff.
432
00:18:18,090 --> 00:18:21,370
I'll not be brawling, but I'll make it
433
00:18:21,370 --> 00:18:22,910
hard for you to get a berth on
434
00:18:22,910 --> 00:18:23,410
any ship.
435
00:18:23,890 --> 00:18:26,930
You belong here with Dr. Mann.
436
00:18:32,800 --> 00:18:34,620
You can stay here until he's off the
437
00:18:34,620 --> 00:18:34,900
street.
438
00:18:35,320 --> 00:18:37,040
Then I'll be asking you to leave.
439
00:18:37,580 --> 00:18:38,980
Well, my wife will be waiting supper.
440
00:18:39,140 --> 00:18:39,660
Good night, John.
441
00:18:39,780 --> 00:18:41,060
Aye, and I'll be going along with you
442
00:18:41,060 --> 00:18:41,580
too, Murdoch.
443
00:19:04,440 --> 00:19:05,600
I'm sorry, lad.
444
00:19:06,200 --> 00:19:07,660
Oh, it's all right.
445
00:19:09,600 --> 00:19:10,340
May I have a nip?
446
00:19:10,960 --> 00:19:12,260
Thanks, I don't mind if I do.
447
00:19:18,740 --> 00:19:20,420
I said too much, no doubt.
448
00:19:20,880 --> 00:19:22,700
No, on the contrary, I agree with you.
449
00:19:22,780 --> 00:19:23,200
Did you?
450
00:19:23,580 --> 00:19:24,800
About steam in the ocean?
451
00:19:25,040 --> 00:19:25,320
No.
452
00:19:25,960 --> 00:19:27,040
No, that's daft.
453
00:19:27,380 --> 00:19:28,380
Ah, it is, is it?
454
00:19:28,800 --> 00:19:29,920
You're no better than...
455
00:19:29,920 --> 00:19:31,460
Steady, I've fought enough for one day.
456
00:19:31,460 --> 00:19:34,880
No, I mean...
457
00:19:35,400 --> 00:19:37,120
I mean I agree with you about the
458
00:19:37,120 --> 00:19:38,760
seaman that was murdered, so to speak.
459
00:19:40,120 --> 00:19:42,340
You see, I was first mate on the
460
00:19:42,340 --> 00:19:42,720
Falcon.
461
00:19:43,640 --> 00:19:44,220
Is that a fact?
462
00:19:45,240 --> 00:19:46,420
My name's John Shaw.
463
00:19:46,540 --> 00:19:47,240
Mine's Gillespie.
464
00:19:47,380 --> 00:19:48,060
You're good health, sir.
465
00:19:48,180 --> 00:19:48,560
Good weather.
466
00:19:53,000 --> 00:19:54,260
That goes to the spot.
467
00:19:56,000 --> 00:19:57,840
You had a stormy passage out here.
468
00:19:58,340 --> 00:20:00,160
Oh, the North Atlantic is no Loch Lomond,
469
00:20:00,220 --> 00:20:00,400
you know.
470
00:20:01,100 --> 00:20:03,000
Blows great guns out there, no doubt.
471
00:20:03,480 --> 00:20:05,500
I took us two points off our course.
472
00:20:05,680 --> 00:20:06,840
Ah, that's it.
473
00:20:07,460 --> 00:20:09,180
It wouldn't be God's gift now, would it,
474
00:20:09,400 --> 00:20:12,340
if you could cross the Atlantic straight on
475
00:20:12,340 --> 00:20:15,480
your course with no concern for the weather?
476
00:20:16,480 --> 00:20:18,160
I'm no hand at miracles, Mr. Shaw.
477
00:20:19,440 --> 00:20:21,760
It can be done, Mr. Gillespie.
478
00:20:22,620 --> 00:20:24,080
Aye, with steam, no doubt.
479
00:20:24,560 --> 00:20:26,060
Aye, with steam.
480
00:20:30,300 --> 00:20:30,820
No.
481
00:20:31,420 --> 00:20:35,220
No, they tried it back in 19, the
482
00:20:35,220 --> 00:20:36,120
American ship, Savannah.
483
00:20:36,880 --> 00:20:38,720
She had to take to sail after one
484
00:20:38,720 --> 00:20:40,260
day out, and she came in under sail.
485
00:20:41,040 --> 00:20:43,440
There were others too, but they all failed.
486
00:20:43,580 --> 00:20:45,360
Ah, but things are different now, Miller.
487
00:20:45,840 --> 00:20:46,780
We have the condenser.
488
00:20:47,160 --> 00:20:48,560
Of course, you wouldn't understand that.
489
00:20:48,880 --> 00:20:50,960
Besides, we'll build bigger engines.
490
00:20:52,660 --> 00:20:55,000
And if it's lack of fuel they're afraid
491
00:20:55,000 --> 00:20:58,580
of, and I have my own idea about
492
00:20:58,580 --> 00:20:58,900
that.
493
00:20:59,520 --> 00:21:01,120
But if you can imagine them, why can't
494
00:21:01,120 --> 00:21:01,600
you build them?
495
00:21:02,440 --> 00:21:06,120
Ah, I have the imagination, but no money.
496
00:21:06,840 --> 00:21:09,320
And people who have the money have no
497
00:21:09,320 --> 00:21:09,760
imagination.
498
00:21:10,860 --> 00:21:11,800
You're right there.
499
00:21:13,080 --> 00:21:15,700
As a sailor, you must know your mathematics.
500
00:21:16,300 --> 00:21:18,120
But navigation, a man must know mathematics.
501
00:21:18,340 --> 00:21:20,240
Ah, then you can understand what I'm talking
502
00:21:20,240 --> 00:21:20,460
about.
503
00:21:20,700 --> 00:21:22,040
My idea is simple.
504
00:21:22,280 --> 00:21:23,160
I'll explain it.
505
00:21:23,160 --> 00:21:25,860
It's just like holding down a jack-in
506
00:21:25,860 --> 00:21:26,420
-the-box.
507
00:21:31,880 --> 00:21:33,140
Good night, John.
508
00:21:33,320 --> 00:21:33,880
Behave yourself.
509
00:21:33,960 --> 00:21:34,500
Good night.
510
00:21:36,660 --> 00:21:40,520
I've fought on land, I've fought on sea,
511
00:21:41,240 --> 00:21:46,020
sometimes I've fought Montejo, but I met the
512
00:21:46,020 --> 00:21:51,200
devil in Dundee, on the base of L
513
00:21:51,200 --> 00:21:53,360
.A. 20-0.
514
00:21:55,940 --> 00:21:56,280
Here.
515
00:21:57,120 --> 00:21:59,360
My great-grandfather was a pirate.
516
00:22:00,280 --> 00:22:02,360
He was hanged in Spanish America.
517
00:22:03,000 --> 00:22:03,800
Is that a fact?
518
00:22:04,040 --> 00:22:04,840
It's a fact.
519
00:22:05,440 --> 00:22:07,640
And when I was a boy in Port
520
00:22:07,640 --> 00:22:11,040
Patrick, I saw the Black Watch Regiment come
521
00:22:11,040 --> 00:22:14,400
home after 30 years foreign service.
522
00:22:14,700 --> 00:22:15,020
No.
523
00:22:16,440 --> 00:22:16,780
Aye.
524
00:22:16,780 --> 00:22:21,460
They jumped ashore, kissed the ground, and held
525
00:22:21,460 --> 00:22:22,780
it up in handfuls.
526
00:22:23,940 --> 00:22:27,140
Here, talking about home, you'll find no place
527
00:22:27,140 --> 00:22:28,820
to lodge at this time of the night.
528
00:22:29,680 --> 00:22:30,000
Come on.
529
00:22:30,440 --> 00:22:31,120
Home with me.
530
00:22:31,380 --> 00:22:32,840
No, no, I don't think...
531
00:22:32,840 --> 00:22:33,360
Wait a minute.
532
00:22:33,840 --> 00:22:35,720
I've got something to show you.
533
00:22:36,300 --> 00:22:38,480
When you see it, you'll be convinced.
534
00:22:39,100 --> 00:22:41,840
When you're as stubborn as an Aberdeen lawyer.
535
00:22:42,620 --> 00:22:43,880
No, I don't think...
536
00:22:43,880 --> 00:22:44,340
Come on.
537
00:22:44,800 --> 00:22:45,480
Don't talk.
538
00:22:45,480 --> 00:22:45,580
Walk.
539
00:22:50,280 --> 00:22:52,240
Hey, hey, you're going with us.
540
00:22:52,600 --> 00:22:52,980
Aye.
541
00:22:53,160 --> 00:22:54,060
I'll take you home.
542
00:22:56,400 --> 00:22:59,900
I've fought on land, I've fought on sea,
543
00:23:00,400 --> 00:23:03,160
sometimes I've fought mind you.
544
00:23:03,960 --> 00:23:07,820
But I met the devil and Dundee on
545
00:23:07,820 --> 00:23:10,440
the base of Killie Cranky.
546
00:23:15,480 --> 00:23:15,760
Come on.
547
00:23:24,240 --> 00:23:25,300
Here, let me do it.
548
00:23:25,400 --> 00:23:25,800
No, no.
549
00:23:26,140 --> 00:23:26,320
Shh.
550
00:23:26,900 --> 00:23:27,200
Quiet.
551
00:23:31,820 --> 00:23:33,080
She's got the chain on.
552
00:23:33,420 --> 00:23:33,640
No.
553
00:23:34,720 --> 00:23:35,140
Aye.
554
00:23:37,200 --> 00:23:38,560
Well, good night.
555
00:23:38,860 --> 00:23:39,220
No, no.
556
00:23:39,900 --> 00:23:40,500
Come on.
557
00:23:40,620 --> 00:23:41,580
We'll feast to the music.
558
00:23:43,080 --> 00:23:43,480
Shh.
559
00:23:45,600 --> 00:23:45,780
Shh.
560
00:23:51,060 --> 00:23:52,300
Perhaps I'd better get along.
561
00:23:52,500 --> 00:23:54,040
No, no, no, don't leave me.
562
00:23:57,280 --> 00:23:59,080
Well met him alas, you see how he...
563
00:23:59,080 --> 00:24:00,440
It's too late for excuses, father.
564
00:24:00,680 --> 00:24:01,620
But I have a good one.
565
00:24:01,740 --> 00:24:02,580
I can smell it.
566
00:24:04,000 --> 00:24:04,740
Come along.
567
00:24:04,980 --> 00:24:05,620
But wait a minute.
568
00:24:05,740 --> 00:24:07,980
You see, this young man is a friend
569
00:24:07,980 --> 00:24:08,420
of mine.
570
00:24:09,580 --> 00:24:10,740
He's a fine lad.
571
00:24:12,040 --> 00:24:12,740
Oh, God.
572
00:24:16,100 --> 00:24:16,640
Come on.
573
00:24:16,900 --> 00:24:18,020
Oh, no, no, no, no.
574
00:24:18,260 --> 00:24:19,820
Come on, you're all right.
575
00:24:27,140 --> 00:24:28,080
This way, my lad.
576
00:24:37,500 --> 00:24:38,100
I'll get them.
577
00:24:40,740 --> 00:24:41,300
Come along.
578
00:24:42,160 --> 00:24:42,820
Come along.
579
00:24:58,260 --> 00:25:00,520
This is what I wanted to show you.
580
00:25:00,760 --> 00:25:01,840
Have a look at them.
581
00:25:02,400 --> 00:25:05,380
In the meantime, we'll see what we've got.
582
00:25:22,590 --> 00:25:23,410
Aye, lass.
583
00:25:23,790 --> 00:25:24,910
Come to bed.
584
00:25:24,990 --> 00:25:26,570
You'll not be fit for work in the
585
00:25:26,570 --> 00:25:26,950
morning.
586
00:25:27,510 --> 00:25:28,250
I'll not be long.
587
00:25:28,630 --> 00:25:29,870
I'm showing Mr...
588
00:25:29,870 --> 00:25:31,230
What's your name again, lad?
589
00:25:31,510 --> 00:25:32,030
Gillespie.
590
00:25:32,250 --> 00:25:34,310
I'm showing Mr. Gillespie my drawings.
591
00:25:38,960 --> 00:25:40,780
You're wrong in your calculations here.
592
00:25:41,020 --> 00:25:41,320
Me?
593
00:25:41,680 --> 00:25:42,860
I'm never wrong.
594
00:25:43,800 --> 00:25:44,120
Here.
595
00:25:44,740 --> 00:25:45,260
Here.
596
00:25:45,260 --> 00:25:45,360
Here.
597
00:25:46,320 --> 00:25:48,060
If you divide the square root of the
598
00:25:48,060 --> 00:25:49,860
combined area by one-fourth of the pressure
599
00:25:49,860 --> 00:25:53,380
here, then you should subtract again one-eighth
600
00:25:53,380 --> 00:25:54,360
the number of square feet.
601
00:25:56,000 --> 00:25:57,880
You can't have the milk in both the
602
00:25:57,880 --> 00:25:59,500
cow and the pail, too, you know.
603
00:26:00,800 --> 00:26:01,700
That's right, you know.
604
00:26:01,980 --> 00:26:03,760
Well, supposing you do the figures.
605
00:26:13,750 --> 00:26:14,850
Good morning, my pretty.
606
00:26:34,630 --> 00:26:35,510
Good morning.
607
00:26:36,430 --> 00:26:36,870
Porridge!
608
00:26:38,870 --> 00:26:39,850
Well, there you are.
609
00:26:40,230 --> 00:26:41,210
It's the best I can do.
610
00:26:41,850 --> 00:26:42,490
You've done it.
611
00:26:42,830 --> 00:26:44,690
This'll be the finest engine since they made
612
00:26:44,690 --> 00:26:45,370
the first wheel.
613
00:26:45,370 --> 00:26:47,270
And that's a long time ago.
614
00:26:48,690 --> 00:26:51,310
Look, it's morning.
615
00:26:55,550 --> 00:26:56,650
Hello, Mary, lass.
616
00:26:56,970 --> 00:26:57,410
Good morning.
617
00:27:00,170 --> 00:27:01,910
We'll have a grand night with my engines.
618
00:27:02,590 --> 00:27:04,670
Oh, this is my daughter Mary, Mr. Gillespie.
619
00:27:05,230 --> 00:27:05,930
Good morning.
620
00:27:06,750 --> 00:27:07,630
Breakfast's ready, Father.
621
00:27:07,930 --> 00:27:08,190
Aye.
622
00:27:08,490 --> 00:27:09,730
You may join us if you wish.
623
00:27:09,870 --> 00:27:10,950
Oh, I wouldn't trouble you, miss.
624
00:27:10,950 --> 00:27:11,130
What's that?
625
00:27:14,670 --> 00:27:16,070
She makes grand porridge.
626
00:27:16,510 --> 00:27:17,090
Get your bun in.
627
00:27:26,370 --> 00:27:27,590
This way, Mr. Gillespie.
628
00:27:28,130 --> 00:27:29,630
Maybe you want to wash your hands, thank
629
00:27:29,630 --> 00:27:29,770
you.
630
00:27:30,690 --> 00:27:31,230
Here you are, then.
631
00:27:32,710 --> 00:27:34,430
Yes, plenty of water and soap.
632
00:27:54,610 --> 00:27:55,170
Hello.
633
00:27:55,170 --> 00:27:55,670
Sit down, my lad.
634
00:27:55,970 --> 00:27:56,190
Aye.
635
00:28:02,870 --> 00:28:05,330
Father, we thank thee for thy bounty.
636
00:28:06,050 --> 00:28:08,510
Look down on this house, man and maid,
637
00:28:08,930 --> 00:28:10,470
with thy loving kindness.
638
00:28:11,430 --> 00:28:11,950
Amen.
639
00:28:13,150 --> 00:28:13,970
Fault him, my lad.
640
00:28:17,960 --> 00:28:20,000
Mr. Gillespie's grand at mathematics.
641
00:28:20,560 --> 00:28:20,820
Oh?
642
00:28:21,140 --> 00:28:21,960
Aye, he's a wizard.
643
00:28:22,340 --> 00:28:23,640
Years ago, they would have hanged him.
644
00:28:25,560 --> 00:28:27,300
People have more patience nowadays.
645
00:28:30,220 --> 00:28:31,280
Here's a sailor now.
646
00:28:31,560 --> 00:28:33,320
Never held a hammer in his hand or
647
00:28:33,320 --> 00:28:34,380
forged a piece of iron.
648
00:28:34,720 --> 00:28:36,700
Still, he has more sense of engine in
649
00:28:36,700 --> 00:28:37,720
his blood than I have.
650
00:28:38,240 --> 00:28:40,300
Father's always pleased when a body looks twice
651
00:28:40,300 --> 00:28:40,920
at his drawings.
652
00:28:41,200 --> 00:28:41,680
Why not?
653
00:28:41,680 --> 00:28:43,560
A pat on the back does nobody any
654
00:28:43,560 --> 00:28:43,760
harm.
655
00:28:46,040 --> 00:28:48,020
Now, Mr. Gillespie's first mate on the Falcon.
656
00:28:48,440 --> 00:28:49,400
Made port yesterday.
657
00:28:50,300 --> 00:28:50,880
Isn't that right, lad?
658
00:28:51,600 --> 00:28:53,420
Then you'll be sailing soon, no doubt.
659
00:28:55,240 --> 00:28:56,500
Well, yes and no.
660
00:28:57,500 --> 00:28:58,520
I may look for a ship of my
661
00:28:58,520 --> 00:28:58,760
own.
662
00:28:59,520 --> 00:29:01,500
And again, I may go home.
663
00:29:02,000 --> 00:29:02,220
Edinburgh.
664
00:29:03,180 --> 00:29:05,500
Oh, Edinburgh's a grand place.
665
00:29:05,520 --> 00:29:06,720
You'll be wanting to see it again.
666
00:29:07,080 --> 00:29:09,060
Ah, a man I can talk to comes
667
00:29:09,060 --> 00:29:10,540
along and off he goes again.
668
00:29:12,100 --> 00:29:13,140
Father, there's the bell.
669
00:29:13,180 --> 00:29:13,860
You'll be late.
670
00:29:14,060 --> 00:29:15,160
All right, take your thing, lad.
671
00:29:15,680 --> 00:29:16,960
But you promised to show me the foundry.
672
00:29:17,200 --> 00:29:17,900
Oh, so I did.
673
00:29:18,180 --> 00:29:19,400
You still in the mind to see it?
674
00:29:19,480 --> 00:29:19,860
I am.
675
00:29:19,980 --> 00:29:20,400
Come on, then.
676
00:29:20,900 --> 00:29:21,300
Bye, Mary.
677
00:29:23,980 --> 00:29:24,820
Goodbye and thank you.
678
00:29:25,580 --> 00:29:26,880
Sorry to have kept your father up.
679
00:29:27,860 --> 00:29:28,680
It won't happen again.
680
00:29:29,380 --> 00:29:30,360
I'm sure it won't.
681
00:29:30,600 --> 00:29:31,940
Mr. Gillespie, come on.
682
00:29:34,140 --> 00:29:34,480
Goodbye.
683
00:29:41,450 --> 00:29:42,490
Well, what do you think of it?
684
00:29:43,690 --> 00:29:45,430
Unlike the rest of the world, Mr. Shaw,
685
00:29:45,530 --> 00:29:46,950
I had no idea the power there is
686
00:29:46,950 --> 00:29:47,470
in steam.
687
00:29:47,810 --> 00:29:50,590
Aye, power and force uncontrolled is an awful
688
00:29:50,590 --> 00:29:50,910
thing.
689
00:29:51,370 --> 00:29:52,050
We'll see it now.
690
00:30:05,630 --> 00:30:07,750
I can rig a ship and be handy,
691
00:30:07,930 --> 00:30:09,150
but it's another thing to build an engine.
692
00:30:09,590 --> 00:30:11,530
Man, the way of making all good things
693
00:30:11,530 --> 00:30:12,109
is the same.
694
00:30:13,030 --> 00:30:15,110
First, look sharp to your materials.
695
00:30:15,530 --> 00:30:17,250
Get rid of every bound you can do
696
00:30:17,250 --> 00:30:17,470
without.
697
00:30:18,010 --> 00:30:20,630
Aye, simplify and work.
698
00:30:21,030 --> 00:30:23,050
That's Scottish, and it's eternal.
699
00:30:24,170 --> 00:30:26,890
You'll never go wrong, lad, if you remember
700
00:30:26,890 --> 00:30:29,770
the past of your fathers and keep your
701
00:30:29,770 --> 00:30:30,610
eye on the future.
702
00:30:31,790 --> 00:30:33,670
That sounds like a creed, Mr. Shaw.
703
00:30:33,670 --> 00:30:35,410
Aye, there's not a better one.
704
00:30:35,990 --> 00:30:38,630
Ah, but I'm wasting my words on you.
705
00:30:38,750 --> 00:30:40,450
You'll be off to sea again.
706
00:30:41,210 --> 00:30:42,330
I will, no doubt.
707
00:30:42,690 --> 00:30:46,170
Aye, well, it's a great pity, wasting your
708
00:30:46,170 --> 00:30:48,250
talent on hemp and canvas.
709
00:30:48,810 --> 00:30:51,910
Still, if you must go, you must.
710
00:30:52,630 --> 00:30:53,630
I must get a ship.
711
00:30:54,770 --> 00:30:55,990
Well, I'm in your debt, lad.
712
00:30:56,370 --> 00:30:58,210
After the work you and I did together
713
00:30:58,210 --> 00:31:00,450
last night, I'll soon be making a working
714
00:31:00,450 --> 00:31:01,430
model of my engine.
715
00:31:02,570 --> 00:31:05,410
You know, if I were only 20 years
716
00:31:05,410 --> 00:31:08,769
younger, or had a younger man working with
717
00:31:08,769 --> 00:31:11,730
me, someone with a good head on his
718
00:31:11,730 --> 00:31:14,590
shoulders, like yourself.
719
00:31:14,890 --> 00:31:16,350
Oh, man, if I only could.
720
00:31:16,410 --> 00:31:17,850
We could do it in no time.
721
00:31:19,330 --> 00:31:20,730
Ah, but I forgot.
722
00:31:21,330 --> 00:31:22,550
You'll be off to sea again.
723
00:31:23,530 --> 00:31:24,550
In a week, perhaps.
724
00:31:26,350 --> 00:31:26,910
Perhaps.
725
00:31:28,110 --> 00:31:28,670
Perhaps?
726
00:31:28,670 --> 00:31:28,830
Perhaps.
727
00:31:30,550 --> 00:31:32,450
I remember a verse somewhere.
728
00:31:33,270 --> 00:31:34,890
It was in the Bible, I think.
729
00:31:36,010 --> 00:31:39,510
The old man shall dream dreams, and the
730
00:31:39,510 --> 00:31:41,250
young man shall see visions.
731
00:31:42,770 --> 00:31:44,230
Have you no shame, John Shaw?
732
00:31:44,590 --> 00:31:45,990
It's a quote from the holy book to
733
00:31:45,990 --> 00:31:46,750
gain your own end.
734
00:31:51,990 --> 00:31:53,030
Oh, my.
735
00:31:54,630 --> 00:31:55,470
That's fine.
736
00:32:03,650 --> 00:32:04,530
She goes.
737
00:32:04,670 --> 00:32:06,290
Aye, as true as the spirit level.
738
00:32:06,490 --> 00:32:08,250
Aye, the tea kettle did the trick.
739
00:32:11,890 --> 00:32:13,289
Did you hear me call?
740
00:32:14,030 --> 00:32:14,789
Did you last?
741
00:32:15,090 --> 00:32:16,750
I did, three times.
742
00:32:17,330 --> 00:32:17,770
Supper's ready.
743
00:32:18,190 --> 00:32:19,110
Oh, but Mary, have a look.
744
00:32:19,150 --> 00:32:20,050
It's running like a clock.
745
00:32:20,610 --> 00:32:21,930
The clock's at five.
746
00:32:22,410 --> 00:32:24,330
Tea'll be cold, and I'll waste no coals
747
00:32:24,330 --> 00:32:25,090
warming it again.
748
00:32:27,170 --> 00:32:27,930
Come on, Debbie.
749
00:32:36,880 --> 00:32:38,180
Oh, we've got meat today.
750
00:32:38,300 --> 00:32:38,900
That's fine.
751
00:32:47,890 --> 00:32:49,890
For what we are about to receive, may
752
00:32:49,890 --> 00:32:51,650
the Lord make us truly thankful.
753
00:32:52,190 --> 00:32:52,430
Amen.
754
00:32:52,730 --> 00:32:52,910
Amen.
755
00:32:53,230 --> 00:32:54,430
As I was telling you, I'm sure we
756
00:32:54,430 --> 00:32:55,090
can raise the pressure.
757
00:32:55,210 --> 00:32:56,710
Aye, maybe you're right, Debbie, but...
758
00:32:56,710 --> 00:32:57,870
But all we need do is to turn...
759
00:32:57,870 --> 00:32:58,530
I know, I know.
760
00:32:58,650 --> 00:32:59,490
Yes, we'll do that.
761
00:33:00,370 --> 00:33:01,750
Mr. Grant's form and himself will be here
762
00:33:01,750 --> 00:33:01,850
shortly.
763
00:33:01,850 --> 00:33:02,730
Yourself was here today, Father.
764
00:33:03,950 --> 00:33:04,310
Oh?
765
00:33:05,370 --> 00:33:06,150
What did he want?
766
00:33:06,730 --> 00:33:08,250
He said you must be at the shop
767
00:33:08,250 --> 00:33:09,770
in the morning, or you needn't go back
768
00:33:09,770 --> 00:33:10,110
at all.
769
00:33:11,490 --> 00:33:12,570
Why should he go back?
770
00:33:13,470 --> 00:33:14,910
With what he's got out there in that
771
00:33:14,910 --> 00:33:16,210
shed, he doesn't have to work for Grant
772
00:33:16,210 --> 00:33:16,890
or any other man.
773
00:33:17,550 --> 00:33:19,210
I told the foreman you'd be at work
774
00:33:19,210 --> 00:33:19,690
in the morning.
775
00:33:19,870 --> 00:33:20,670
Oh, but that's nonsense.
776
00:33:22,210 --> 00:33:23,130
Nonsense, is it?
777
00:33:23,530 --> 00:33:24,730
That's nonsense out there.
778
00:33:24,810 --> 00:33:25,730
Bits of wood and iron.
779
00:33:26,490 --> 00:33:28,210
I've put up with Father's notions as long
780
00:33:28,210 --> 00:33:29,010
as he's kept working.
781
00:33:29,010 --> 00:33:30,970
His job with Grant's sour bread and butter.
782
00:33:31,530 --> 00:33:33,030
But people like you come along with nothing
783
00:33:33,030 --> 00:33:33,590
else to do.
784
00:33:33,970 --> 00:33:35,570
Encourage him and his wild ideas and he's
785
00:33:35,570 --> 00:33:36,490
off in the clouds again.
786
00:33:37,150 --> 00:33:38,070
Then what happens?
787
00:33:38,550 --> 00:33:38,910
Nothing.
788
00:33:39,230 --> 00:33:40,050
Nothing ever happens.
789
00:33:40,770 --> 00:33:42,710
They lose interest and Father's left holding the
790
00:33:42,710 --> 00:33:42,990
pieces.
791
00:33:43,390 --> 00:33:44,770
Oh, but Mary, this time will be different.
792
00:33:44,850 --> 00:33:45,710
This time will be worse.
793
00:33:46,430 --> 00:33:48,190
If Father's discharged from the shop, we'll be
794
00:33:48,190 --> 00:33:49,770
out of this house, lock, stock and bed
795
00:33:49,770 --> 00:33:50,090
post.
796
00:33:50,510 --> 00:33:51,890
So the sooner you get out and go
797
00:33:51,890 --> 00:33:53,370
about your business, the better it'll be for
798
00:33:53,370 --> 00:33:53,930
all of us.
799
00:33:55,210 --> 00:33:55,570
Mary!
800
00:33:55,570 --> 00:33:55,690
Mary!
801
00:33:58,370 --> 00:33:58,810
Mary!
802
00:34:01,210 --> 00:34:01,970
I'm sorry.
803
00:34:02,590 --> 00:34:04,150
I didn't know you felt like that about
804
00:34:04,150 --> 00:34:04,310
it.
805
00:34:04,970 --> 00:34:05,870
I'll go, of course.
806
00:34:05,970 --> 00:34:08,970
Oh, I didn't quite mean all I said.
807
00:34:10,190 --> 00:34:11,050
Don't you see?
808
00:34:11,110 --> 00:34:12,570
This has been going on for years.
809
00:34:13,550 --> 00:34:14,950
While Mother was alive, too.
810
00:34:16,050 --> 00:34:18,450
Father's had so many disappointments about his engine,
811
00:34:18,530 --> 00:34:19,910
it's made a drinking man of him.
812
00:34:20,790 --> 00:34:21,970
I promised Mother.
813
00:34:22,550 --> 00:34:25,130
And Davey, he's all I've got in the
814
00:34:25,130 --> 00:34:25,490
world.
815
00:34:26,630 --> 00:34:28,410
But your Father's a genius, Mary.
816
00:34:29,130 --> 00:34:31,150
He lives in his heart, in his mind,
817
00:34:31,610 --> 00:34:32,690
for what may come of it.
818
00:34:32,750 --> 00:34:34,030
And what has come of it?
819
00:34:34,530 --> 00:34:34,930
Nothing.
820
00:34:35,530 --> 00:34:37,590
No one trusts him, no one believes him.
821
00:34:38,170 --> 00:34:39,650
He might have been foreman in the shop,
822
00:34:39,710 --> 00:34:40,790
he might have had a place of his
823
00:34:40,790 --> 00:34:41,050
own.
824
00:34:41,150 --> 00:34:41,950
But he will have.
825
00:34:42,430 --> 00:34:44,490
His engine's a thing of use, a grand
826
00:34:44,490 --> 00:34:44,870
thing.
827
00:34:45,410 --> 00:34:46,470
All we have to do is...
828
00:34:46,470 --> 00:34:46,850
I know.
829
00:34:47,510 --> 00:34:49,010
Find someone who'll buy it.
830
00:34:49,530 --> 00:34:50,410
But who will?
831
00:34:50,490 --> 00:34:51,430
Who'll believe in it?
832
00:34:51,430 --> 00:34:52,510
I'll find the man.
833
00:34:53,090 --> 00:34:54,390
If we believe in it.
834
00:34:55,450 --> 00:34:55,970
We?
835
00:34:56,490 --> 00:34:57,630
Yes, you and I.
836
00:34:58,750 --> 00:35:00,190
You see, it's more than the engine without
837
00:35:00,190 --> 00:35:00,470
us.
838
00:35:02,270 --> 00:35:02,910
It's faith.
839
00:35:04,850 --> 00:35:06,070
Faith in your father.
840
00:35:07,590 --> 00:35:08,790
You may be right, Davey.
841
00:35:09,470 --> 00:35:10,530
But I can't risk it.
842
00:35:11,590 --> 00:35:15,050
One more disappointment, and I couldn't save him
843
00:35:15,050 --> 00:35:16,030
from himself.
844
00:35:17,630 --> 00:35:19,230
He's going back to work tomorrow.
845
00:35:19,790 --> 00:35:21,190
He's going to give up the engine.
846
00:35:22,810 --> 00:35:25,650
And I want you to leave here and
847
00:35:25,650 --> 00:35:26,610
never see us again.
848
00:35:27,950 --> 00:35:32,210
If you don't, I must go myself.
849
00:35:40,070 --> 00:35:41,270
But why come to me?
850
00:35:41,810 --> 00:35:43,610
Why don't you go to Shaw's employer?
851
00:35:44,370 --> 00:35:45,310
He builds engines.
852
00:35:45,490 --> 00:35:47,070
I've been to Mr. Grant, and it was
853
00:35:47,070 --> 00:35:48,470
he who suggested I come to you.
854
00:35:48,470 --> 00:35:49,330
He did?
855
00:35:49,730 --> 00:35:51,430
Aye, he told me he's often spoken to
856
00:35:51,430 --> 00:35:52,610
about building a steamship.
857
00:35:54,150 --> 00:35:55,770
Grant's a persistent man.
858
00:35:56,410 --> 00:35:58,330
He always wanted to build a steamship for
859
00:35:58,330 --> 00:35:58,610
me.
860
00:35:59,290 --> 00:36:01,330
But sailing ships are good enough.
861
00:36:01,610 --> 00:36:03,170
They're no longer good enough for coast-wise
862
00:36:03,170 --> 00:36:03,450
shipping.
863
00:36:04,010 --> 00:36:05,770
And you'll admit, sir, that steam is carrying
864
00:36:05,770 --> 00:36:07,210
most coast-wise tonnage now.
865
00:36:07,810 --> 00:36:09,430
And isn't that a loss for owners of
866
00:36:09,430 --> 00:36:09,710
sail?
867
00:36:10,110 --> 00:36:10,570
Maybe.
868
00:36:11,110 --> 00:36:13,510
But, man, you're talking about the North Atlantic.
869
00:36:14,190 --> 00:36:15,750
You ought to know what that means.
870
00:36:15,870 --> 00:36:17,330
I do, and I know that steam will
871
00:36:17,330 --> 00:36:17,750
cross it.
872
00:36:17,750 --> 00:36:19,250
It's bound to.
873
00:36:19,470 --> 00:36:21,010
It's necessary if we're to have speed.
874
00:36:21,490 --> 00:36:23,630
And speed, Mr. Fenton, has been your policy.
875
00:36:24,350 --> 00:36:25,550
But I've another, my lad.
876
00:36:26,130 --> 00:36:29,470
Never to waste time on such harebrained fancy
877
00:36:29,470 --> 00:36:30,290
as this.
878
00:36:31,210 --> 00:36:32,010
That's good.
879
00:36:34,430 --> 00:36:36,110
I'm sorry to have wasted your time, Mr.
880
00:36:36,170 --> 00:36:36,470
Fenton.
881
00:36:37,410 --> 00:36:39,230
I seem to have been wasting mine.
882
00:36:41,130 --> 00:36:43,050
I thought you might realize what a grand
883
00:36:43,050 --> 00:36:44,110
thing Shaw has here.
884
00:36:45,250 --> 00:36:48,430
Something new and big and inevitable.
885
00:36:49,250 --> 00:36:51,730
You may not see it, but you can't
886
00:36:51,730 --> 00:36:52,190
stop it.
887
00:36:52,870 --> 00:36:54,670
You may stick with sail, but you'll find
888
00:36:54,670 --> 00:36:56,530
out that sail can't fight against steam.
889
00:36:57,210 --> 00:36:58,830
You may go on trying to break records,
890
00:36:58,890 --> 00:37:00,690
but you'll only succeed in breaking more men.
891
00:37:02,390 --> 00:37:03,250
Good day, sir.
892
00:37:28,110 --> 00:37:28,990
Thank you.
893
00:37:29,090 --> 00:37:30,930
Mr. Glesby isn't aboard, miss.
894
00:37:31,110 --> 00:37:32,490
But you're expecting him, aren't you?
895
00:37:32,710 --> 00:37:33,870
Not that I know of, miss.
896
00:37:35,010 --> 00:37:36,050
All right, thank you.
897
00:37:41,550 --> 00:37:41,990
Davy!
898
00:37:44,270 --> 00:37:45,010
Hello, Mary.
899
00:37:45,750 --> 00:37:48,290
I heard the Falcon was sailing and I
900
00:37:48,290 --> 00:37:49,850
didn't want to let you go without telling
901
00:37:49,850 --> 00:37:51,210
you I was sorry about yesterday.
902
00:37:52,110 --> 00:37:54,570
It was the truth I spoke, but not
903
00:37:54,570 --> 00:37:55,650
the right way to you, maybe.
904
00:37:56,270 --> 00:37:57,490
Perhaps it's best you didn't.
905
00:37:57,950 --> 00:37:58,990
Did your father go back to work?
906
00:37:59,290 --> 00:37:59,570
Aye.
907
00:37:59,790 --> 00:38:00,050
Good.
908
00:38:00,790 --> 00:38:02,050
And you're going with the ship, David?
909
00:38:03,210 --> 00:38:03,650
Aye.
910
00:38:04,810 --> 00:38:06,550
But as a passenger to London.
911
00:38:07,910 --> 00:38:08,350
London?
912
00:38:08,710 --> 00:38:09,490
Aye, London.
913
00:38:10,770 --> 00:38:12,450
I've been wasting my time here, Mary.
914
00:38:12,450 --> 00:38:13,930
I've been a fool to think I could
915
00:38:13,930 --> 00:38:15,190
sell your father's idea here.
916
00:38:15,590 --> 00:38:17,310
But London, that's the place for ideas where
917
00:38:17,310 --> 00:38:18,810
there's the Admiralty and the government would be
918
00:38:18,810 --> 00:38:19,650
interested in steam.
919
00:38:20,150 --> 00:38:21,570
Anyway, it'll be worth a try.
920
00:38:22,150 --> 00:38:23,710
But suppose they won't listen to you.
921
00:38:24,130 --> 00:38:25,890
It'll be such a waste of time and
922
00:38:25,890 --> 00:38:26,730
money and hope.
923
00:38:27,430 --> 00:38:29,530
Oh, why did father get you into this?
924
00:38:29,590 --> 00:38:30,890
Oh, I'm glad he did.
925
00:38:31,450 --> 00:38:32,810
You see, with me, it's not just your
926
00:38:32,810 --> 00:38:33,390
father, Mary.
927
00:38:33,870 --> 00:38:35,590
I left the sea of my own accord
928
00:38:35,590 --> 00:38:37,150
because I couldn't stand to see the waste
929
00:38:37,150 --> 00:38:38,669
of seamen's lives and sailing ships.
930
00:38:39,750 --> 00:38:41,750
Your father made me see that that needn't
931
00:38:41,750 --> 00:38:42,429
last forever.
932
00:38:43,590 --> 00:38:45,770
What we see here now in these drawings
933
00:38:45,770 --> 00:38:47,970
will be as familiar to people as the
934
00:38:47,970 --> 00:38:48,650
sea itself.
935
00:38:49,310 --> 00:38:52,070
And lives will be safe within reason.
936
00:38:54,330 --> 00:38:56,470
And I'll not rest until I'm standing on
937
00:38:56,470 --> 00:38:58,870
the quarterdeck as master of the first steamship
938
00:38:58,870 --> 00:39:00,090
to cross the North Atlantic.
939
00:39:00,830 --> 00:39:02,710
Oh, I like the spirit in you, David.
940
00:39:03,670 --> 00:39:05,430
But I think it's not for our time.
941
00:39:05,890 --> 00:39:07,070
And I think you're being stubborn.
942
00:39:09,350 --> 00:39:10,210
Perhaps I am.
943
00:39:11,590 --> 00:39:13,030
But if I'm going on that ship, I
944
00:39:13,030 --> 00:39:13,730
must get my donage.
945
00:39:13,970 --> 00:39:16,010
Well, at least let me wish you luck.
946
00:39:16,490 --> 00:39:17,370
Oh, thank you, Mary.
947
00:39:17,870 --> 00:39:19,270
And tell your father if I have any
948
00:39:19,270 --> 00:39:20,290
news for him, I'll let him know.
949
00:39:21,230 --> 00:39:22,530
No, David, I'd rather not.
950
00:39:23,670 --> 00:39:25,890
I don't want him raising his hopes and
951
00:39:25,890 --> 00:39:27,250
waiting day by day.
952
00:39:28,250 --> 00:39:30,730
If he asks me about you, I'll tell
953
00:39:30,730 --> 00:39:31,730
him you've gone back to sea.
954
00:39:32,750 --> 00:39:33,670
That's better, no doubt.
955
00:39:35,090 --> 00:39:37,030
But you could write to me, David.
956
00:39:37,030 --> 00:39:39,730
Mary, whatever happens, I'd like to know.
957
00:39:41,350 --> 00:39:42,150
You will?
958
00:39:42,750 --> 00:39:43,650
I promise.
959
00:39:45,230 --> 00:39:46,010
Goodbye, Mary.
960
00:39:46,570 --> 00:39:46,990
Goodbye.
961
00:39:48,030 --> 00:39:49,830
I'll save your good luck wish for the
962
00:39:49,830 --> 00:39:50,290
Admiralty.
963
00:40:12,550 --> 00:40:13,550
It's the Navy.
964
00:40:14,190 --> 00:40:15,910
Think what a warship might do with steam.
965
00:40:27,850 --> 00:40:28,410
Steam.
966
00:40:29,570 --> 00:40:30,130
Atlantic.
967
00:40:32,410 --> 00:40:32,970
Limbos.
968
00:40:43,490 --> 00:40:49,510
I wouldn't put a ship...
969
00:40:58,950 --> 00:41:00,130
Get away from that horse.
970
00:41:00,910 --> 00:41:01,750
Get away, you tramp.
971
00:41:02,130 --> 00:41:02,630
Go on.
972
00:41:03,290 --> 00:41:04,970
Here, here, enough of that abuse.
973
00:41:05,470 --> 00:41:06,130
Come here, my boy.
974
00:41:09,610 --> 00:41:11,990
Well, bless my soul, if it isn't my
975
00:41:11,990 --> 00:41:12,810
buckle mate.
976
00:41:13,530 --> 00:41:14,930
Or should I say captain.
977
00:41:15,230 --> 00:41:17,090
Oh, mate, it still is, Mr. Smith.
978
00:41:18,010 --> 00:41:20,010
I hope you got a good price for
979
00:41:20,010 --> 00:41:20,730
your rotten apples.
980
00:41:21,470 --> 00:41:22,610
I did, my lad.
981
00:41:22,910 --> 00:41:25,430
In fact, they paid out very handsomely.
982
00:41:25,890 --> 00:41:26,410
Congratulations.
983
00:41:28,590 --> 00:41:30,430
Well, I must be going, sir.
984
00:41:31,250 --> 00:41:31,770
Good day.
985
00:41:35,130 --> 00:41:36,010
Here, here.
986
00:41:36,310 --> 00:41:37,230
Don't be shy, matey.
987
00:41:39,570 --> 00:41:40,910
Feel better for that, my lad?
988
00:41:41,450 --> 00:41:42,590
Oh, thank you, sir.
989
00:41:42,970 --> 00:41:44,710
Now I'm going to talk to you straight
990
00:41:44,710 --> 00:41:45,330
from the shoulder.
991
00:41:46,170 --> 00:41:47,750
You've no right to let yourself get in
992
00:41:47,750 --> 00:41:48,290
this condition.
993
00:41:49,070 --> 00:41:49,850
You're a good seaman.
994
00:41:50,170 --> 00:41:51,990
There's no reason why you can't find yourself
995
00:41:51,990 --> 00:41:52,370
a bird.
996
00:41:52,950 --> 00:41:54,190
I haven't had the time, sir.
997
00:41:54,550 --> 00:41:55,570
Haven't had the time?
998
00:41:55,830 --> 00:41:57,010
No, sir, I've been busy.
999
00:41:58,010 --> 00:41:58,450
Busy?
1000
00:41:58,950 --> 00:41:59,550
Doing what?
1001
00:42:00,010 --> 00:42:01,230
Holding horses' heads?
1002
00:42:01,850 --> 00:42:02,610
No, sir.
1003
00:42:03,590 --> 00:42:04,930
No, sir, I've been trying to sell an
1004
00:42:04,930 --> 00:42:06,610
idea that I believe in to half the
1005
00:42:06,610 --> 00:42:07,410
shipping men of London.
1006
00:42:08,170 --> 00:42:10,930
They call it everything from fantastic to madness.
1007
00:42:11,350 --> 00:42:12,230
Maybe they're right.
1008
00:42:12,490 --> 00:42:13,650
Well, what is it?
1009
00:42:14,570 --> 00:42:16,690
Crossing the Atlantic all the way by steam.
1010
00:42:17,810 --> 00:42:18,250
Steam?
1011
00:42:18,970 --> 00:42:19,270
Right.
1012
00:42:19,570 --> 00:42:20,770
You think it can be done?
1013
00:42:23,450 --> 00:42:25,210
Well, there's the idea I've been trying to
1014
00:42:25,210 --> 00:42:26,010
sell for months, sir.
1015
00:42:27,590 --> 00:42:28,690
Take a good look at it.
1016
00:42:28,730 --> 00:42:30,330
You'll probably be the last one that will.
1017
00:42:32,770 --> 00:42:33,330
Hmm.
1018
00:42:34,790 --> 00:42:37,070
Is there a working model of these drawings?
1019
00:42:37,610 --> 00:42:38,070
Yes, sir.
1020
00:42:39,530 --> 00:42:40,130
Well, then.
1021
00:42:40,850 --> 00:42:43,290
I think my associates might be interested in
1022
00:42:43,290 --> 00:42:43,870
seeing it.
1023
00:42:47,010 --> 00:42:47,690
Your associates?
1024
00:42:48,590 --> 00:42:49,150
Yes.
1025
00:42:49,810 --> 00:42:51,650
Shippers of perishables like myself.
1026
00:42:52,590 --> 00:42:54,250
We're the ones that are interested in faster
1027
00:42:54,250 --> 00:42:54,870
service.
1028
00:42:55,590 --> 00:42:57,770
We're forming a company for this very purpose.
1029
00:42:58,710 --> 00:42:59,010
Thank you.
1030
00:42:59,010 --> 00:42:59,170
Yeah.
1031
00:43:06,170 --> 00:43:07,470
Steady.
1032
00:43:07,970 --> 00:43:09,270
Steady.
1033
00:43:29,010 --> 00:43:43,980
Steady.
1034
00:44:10,640 --> 00:44:11,680
What's the matter, John?
1035
00:44:11,940 --> 00:44:13,260
Saving a bet on the noon meal?
1036
00:44:13,420 --> 00:44:14,020
No, no.
1037
00:44:14,380 --> 00:44:15,420
Unless he's never late.
1038
00:44:15,660 --> 00:44:16,680
I hope there's nothing wrong.
1039
00:44:17,560 --> 00:44:18,700
Oh, here she is.
1040
00:44:18,720 --> 00:44:19,280
Hello, Mary.
1041
00:44:19,660 --> 00:44:20,600
I'm sorry, Father.
1042
00:44:21,040 --> 00:44:21,980
Oh, it's all right.
1043
00:44:22,260 --> 00:44:24,380
Better late cripples than no vittles at all.
1044
00:44:25,260 --> 00:44:27,220
Man, that's a grand, warm smell.
1045
00:44:27,380 --> 00:44:28,860
Keep your tongue for the taste of it.
1046
00:44:29,740 --> 00:44:30,140
Grand.
1047
00:44:30,720 --> 00:44:31,320
You're fine at this.
1048
00:44:31,320 --> 00:44:31,960
Get the cooking, Mary.
1049
00:44:32,640 --> 00:44:34,440
And what did she give you, young Ronald,
1050
00:44:34,620 --> 00:44:35,160
my son?
1051
00:44:35,640 --> 00:44:37,860
And what did she give you, my handsome
1052
00:44:37,860 --> 00:44:38,720
young man?
1053
00:44:38,920 --> 00:44:41,660
Oh, you scooped and brewed mother, make my
1054
00:44:41,660 --> 00:44:42,480
bed soon.
1055
00:44:43,060 --> 00:44:45,720
Oh, I feel you are poisoned, young Ronald,
1056
00:44:46,000 --> 00:44:46,580
my son.
1057
00:44:47,620 --> 00:44:48,060
Here.
1058
00:44:48,280 --> 00:44:49,280
I had a bite at home.
1059
00:44:52,320 --> 00:44:55,180
You know, Father, you're looking as fine as
1060
00:44:55,180 --> 00:44:55,980
silk these days.
1061
00:44:57,100 --> 00:44:59,660
I think it comes eating with the clock
1062
00:44:59,660 --> 00:45:00,740
and sleeping at night.
1063
00:45:00,740 --> 00:45:01,460
Aye.
1064
00:45:02,360 --> 00:45:03,700
Now, mind you, weren't so brisk when you
1065
00:45:03,700 --> 00:45:04,760
worked on the engine model.
1066
00:45:05,560 --> 00:45:07,140
It seemed you didn't care twopence whether you
1067
00:45:07,140 --> 00:45:07,780
ate or slept.
1068
00:45:10,000 --> 00:45:11,480
You do feel better, no doubt.
1069
00:45:11,780 --> 00:45:13,180
That is, since you gave up working on
1070
00:45:13,180 --> 00:45:13,580
the engine.
1071
00:45:15,220 --> 00:45:16,340
Well, no talk of that.
1072
00:45:17,000 --> 00:45:17,700
Fair, lassie?
1073
00:45:19,080 --> 00:45:20,800
But you do feel it's all turned out
1074
00:45:20,800 --> 00:45:21,380
for the best.
1075
00:45:22,160 --> 00:45:23,620
I mean, you don't feel too badly about
1076
00:45:23,620 --> 00:45:24,380
giving it all up.
1077
00:45:25,640 --> 00:45:27,700
I can't say I don't, now and then,
1078
00:45:27,760 --> 00:45:30,720
but...
1079
00:45:31,400 --> 00:45:32,860
I'm glad you say that.
1080
00:45:33,620 --> 00:45:34,660
I had my dreams.
1081
00:45:35,500 --> 00:45:37,260
Old men's fancies, they called them.
1082
00:45:38,480 --> 00:45:40,280
You know, Mary, when that young lad Gillespie
1083
00:45:40,280 --> 00:45:43,320
came along, I had no doubt about it.
1084
00:45:44,640 --> 00:45:45,660
A fine lad, that.
1085
00:45:47,680 --> 00:45:49,260
He believed in my engine.
1086
00:45:50,040 --> 00:45:53,280
Father, suppose someone with money would build a
1087
00:45:53,280 --> 00:45:54,060
ship with your engines.
1088
00:45:55,200 --> 00:45:56,320
Would it do all you say?
1089
00:45:57,080 --> 00:45:58,640
I mean, would it be a great success
1090
00:45:58,640 --> 00:45:59,020
and all?
1091
00:46:01,260 --> 00:46:04,360
I'm as sure of it, Mary, as I
1092
00:46:04,360 --> 00:46:05,220
am of God.
1093
00:46:06,700 --> 00:46:08,680
But it's best we forget the whole thing
1094
00:46:08,680 --> 00:46:08,880
entirely.
1095
00:46:11,620 --> 00:46:12,620
But it's not.
1096
00:46:13,840 --> 00:46:14,240
Look.
1097
00:46:14,920 --> 00:46:16,180
Look, Father, it's from David.
1098
00:46:16,240 --> 00:46:16,800
He's in London.
1099
00:46:17,320 --> 00:46:17,720
London?
1100
00:46:17,940 --> 00:46:19,400
You told me he'd gone to see you.
1101
00:46:19,560 --> 00:46:20,840
I told you a lie, Father.
1102
00:46:21,080 --> 00:46:21,780
I'm sorry.
1103
00:46:21,860 --> 00:46:23,460
I couldn't bear the heartbreak for you if
1104
00:46:23,460 --> 00:46:24,300
nothing came of it.
1105
00:46:24,460 --> 00:46:25,000
But it has.
1106
00:46:25,080 --> 00:46:25,860
Look, read it yourself.
1107
00:46:26,600 --> 00:46:27,740
David's met a Mr. Smith.
1108
00:46:27,980 --> 00:46:29,180
He's going to build your engines.
1109
00:46:29,180 --> 00:46:31,560
It's a broad, big company, Father, and we're
1110
00:46:31,560 --> 00:46:32,800
to go to London, and you're going to
1111
00:46:32,800 --> 00:46:33,700
tell them all about it.
1112
00:46:34,200 --> 00:46:34,760
To London?
1113
00:46:34,900 --> 00:46:35,600
Aye, to London.
1114
00:46:36,020 --> 00:46:37,360
David sent us the money, and he says
1115
00:46:37,360 --> 00:46:38,680
we're not to lose it, and we're to
1116
00:46:38,680 --> 00:46:39,260
leave at once.
1117
00:46:39,540 --> 00:46:40,880
And I'm going to have a new dress
1118
00:46:40,880 --> 00:46:42,160
and a gay rowan bonnet.
1119
00:46:43,400 --> 00:46:43,780
McGregor!
1120
00:46:44,020 --> 00:46:44,340
Campbell!
1121
00:46:44,840 --> 00:46:45,220
Stewart!
1122
00:46:45,480 --> 00:46:45,860
McNeil!
1123
00:46:46,080 --> 00:46:47,320
Everybody, come here!
1124
00:46:47,680 --> 00:46:48,980
What's gone wrong, John?
1125
00:46:49,180 --> 00:46:49,540
Wrong?
1126
00:46:49,640 --> 00:46:50,220
There's nothing wrong.
1127
00:46:50,320 --> 00:46:51,740
It's all coming out as I said it
1128
00:46:51,740 --> 00:46:51,940
would.
1129
00:46:52,400 --> 00:46:54,260
Mr. McNeil, I'm leaving the shop.
1130
00:46:54,480 --> 00:46:55,800
I'll be going to London by coach.
1131
00:46:55,800 --> 00:46:58,100
Come on, you've gone daft at last.
1132
00:46:58,320 --> 00:46:58,900
Daft, is it?
1133
00:46:59,200 --> 00:47:00,940
Not so daft as you thought I was.
1134
00:47:01,420 --> 00:47:02,780
They believe in my engines.
1135
00:47:03,180 --> 00:47:03,900
Men with money.
1136
00:47:04,300 --> 00:47:06,180
I've won millions in pound sterling.
1137
00:47:06,560 --> 00:47:08,260
They'll build a fleet for my engines to
1138
00:47:08,260 --> 00:47:09,740
sail across the seven seas.
1139
00:47:10,619 --> 00:47:12,040
Well, what's wrong with you?
1140
00:47:12,200 --> 00:47:13,220
Why don't you laugh at me?
1141
00:47:13,540 --> 00:47:15,339
Laugh like apes, like you used to do.
1142
00:47:15,460 --> 00:47:16,060
What's the noise?
1143
00:47:16,680 --> 00:47:17,540
What's going on here?
1144
00:47:17,720 --> 00:47:19,560
Aye, you'd like to know, Mr. Grant.
1145
00:47:20,160 --> 00:47:20,619
Read that.
1146
00:47:20,680 --> 00:47:21,839
Oh, no, Father, it's David.
1147
00:47:21,920 --> 00:47:22,680
David will know mine.
1148
00:47:23,040 --> 00:47:23,720
I'll get my coat.
1149
00:47:28,500 --> 00:47:30,520
Mr. Grant, you'll soon see a new machine
1150
00:47:30,520 --> 00:47:31,200
shop in Greenwich.
1151
00:47:31,460 --> 00:47:32,820
A shop that'll open your eyes.
1152
00:47:33,180 --> 00:47:34,760
The name above the door will be mine.
1153
00:47:35,320 --> 00:47:35,940
Come on, Lassie.
1154
00:47:36,440 --> 00:47:36,860
Come on.
1155
00:47:52,620 --> 00:47:54,260
Be careful with my luggage.
1156
00:47:56,160 --> 00:47:56,520
David.
1157
00:47:56,840 --> 00:47:58,220
Mr. Shaw, welcome to London.
1158
00:47:59,020 --> 00:47:59,580
Where's Mary?
1159
00:47:59,720 --> 00:48:00,660
Oh, she's in the coach.
1160
00:48:02,500 --> 00:48:04,040
I'm sorry the journey's ended, Miss.
1161
00:48:04,140 --> 00:48:04,780
Thank you, sir.
1162
00:48:05,700 --> 00:48:06,060
David.
1163
00:48:07,020 --> 00:48:07,460
Who's that?
1164
00:48:08,060 --> 00:48:08,360
Who?
1165
00:48:08,900 --> 00:48:09,260
That.
1166
00:48:10,000 --> 00:48:11,120
A soldier, David.
1167
00:48:12,220 --> 00:48:12,580
Oh.
1168
00:48:12,980 --> 00:48:14,260
Well, I'm glad you got here at last.
1169
00:48:14,320 --> 00:48:15,280
I thought you'd never get here.
1170
00:48:15,360 --> 00:48:16,360
Come on, we have no time to lose.
1171
00:48:16,460 --> 00:48:17,280
Wait a minute.
1172
00:48:17,400 --> 00:48:18,020
What's your hurry?
1173
00:48:18,240 --> 00:48:19,260
We have to meet with the board of
1174
00:48:19,260 --> 00:48:19,580
directors.
1175
00:48:19,680 --> 00:48:20,940
Ah, there's plenty of time.
1176
00:48:21,020 --> 00:48:22,840
We've all wanted to see first the Tower,
1177
00:48:23,040 --> 00:48:23,780
the London Bridge.
1178
00:48:23,920 --> 00:48:24,840
What's your hurry, David?
1179
00:48:24,840 --> 00:48:26,060
Mr. Grant is here.
1180
00:48:26,760 --> 00:48:27,160
Grant?
1181
00:48:27,440 --> 00:48:29,340
Aye, you're Mr. Grant from Greenwich.
1182
00:48:29,720 --> 00:48:30,700
He arrived here yesterday.
1183
00:48:30,800 --> 00:48:32,300
He's trying to persuade them to let him
1184
00:48:32,300 --> 00:48:33,100
build our engine.
1185
00:48:33,480 --> 00:48:34,640
Oh, he is, is he?
1186
00:48:34,860 --> 00:48:35,500
Well, you're right.
1187
00:48:35,640 --> 00:48:36,940
There is no time to lose.
1188
00:48:37,400 --> 00:48:37,880
Where is he?
1189
00:48:37,920 --> 00:48:38,820
Oh, easy there.
1190
00:48:38,880 --> 00:48:40,260
We have to put on some polish first.
1191
00:48:40,560 --> 00:48:41,900
I've taken some rooms for you in here.
1192
00:48:42,040 --> 00:48:42,580
Oh, thanks.
1193
00:48:43,040 --> 00:48:43,920
Go straight up there.
1194
00:48:46,580 --> 00:48:48,560
You're looking quite the grand lady, Miss Shaw.
1195
00:48:48,880 --> 00:48:50,120
Thank you, Mr. Gillespie.
1196
00:48:54,340 --> 00:48:56,380
Mr. Grant has made it clear to us
1197
00:48:56,380 --> 00:48:58,560
beyond much doubt that it would be quite
1198
00:48:58,560 --> 00:49:00,320
impossible for you to build the engines for
1199
00:49:00,320 --> 00:49:01,420
our steamship, Mr. Shaw.
1200
00:49:02,220 --> 00:49:05,320
He says you have no shop, no tools,
1201
00:49:05,440 --> 00:49:06,040
no workmen.
1202
00:49:07,100 --> 00:49:09,420
In short, we may use your engines, but
1203
00:49:09,420 --> 00:49:11,360
it doesn't necessarily follow that we would have
1204
00:49:11,360 --> 00:49:11,980
you build them.
1205
00:49:12,340 --> 00:49:14,480
Mr. Grant has tools and workmen.
1206
00:49:15,060 --> 00:49:15,740
That's true.
1207
00:49:16,340 --> 00:49:18,600
I have nothing but my own bare hands.
1208
00:49:18,600 --> 00:49:21,280
But what are tools and workmen?
1209
00:49:21,860 --> 00:49:24,640
Nothing but bare hands multiplied into power.
1210
00:49:25,900 --> 00:49:28,040
Tools and workmen, I can get.
1211
00:49:28,680 --> 00:49:30,580
So can any other man if he has
1212
00:49:30,580 --> 00:49:30,880
money.
1213
00:49:31,420 --> 00:49:33,760
But I trust no other man but myself
1214
00:49:33,760 --> 00:49:36,140
to build those engines if they're to take
1215
00:49:36,140 --> 00:49:37,860
your ship across the North Atlantic.
1216
00:49:38,300 --> 00:49:38,880
Nonsense!
1217
00:49:39,780 --> 00:49:41,560
Do you mean to say other engineers are
1218
00:49:41,560 --> 00:49:41,860
incompetent?
1219
00:49:42,940 --> 00:49:44,020
I didn't say that.
1220
00:49:44,680 --> 00:49:47,160
But they've never designed an engine like mine.
1221
00:49:47,720 --> 00:49:50,380
I started working on mine where they left
1222
00:49:50,380 --> 00:49:50,720
off.
1223
00:49:51,560 --> 00:49:52,960
They called me visionary.
1224
00:49:53,760 --> 00:49:55,760
They didn't believe the sea could be crossed
1225
00:49:55,760 --> 00:49:56,500
by steam.
1226
00:49:57,160 --> 00:50:00,220
Well, if they don't believe it, they should
1227
00:50:00,220 --> 00:50:01,300
have no part in it.
1228
00:50:01,980 --> 00:50:05,360
Men who have no faith give up too
1229
00:50:05,360 --> 00:50:05,780
easily.
1230
00:50:07,020 --> 00:50:08,340
I am the one who had no faith
1231
00:50:08,340 --> 00:50:10,460
in my engine, so why should I let
1232
00:50:10,460 --> 00:50:11,040
them build it?
1233
00:50:11,960 --> 00:50:14,380
You're asking for an engine with the strength
1234
00:50:14,380 --> 00:50:16,940
of a thousand men, a thing of power
1235
00:50:16,940 --> 00:50:19,660
that must withstand the power of the sea.
1236
00:50:20,240 --> 00:50:23,080
If you agree to trust mine, you must
1237
00:50:23,080 --> 00:50:25,260
let me make it as I think it
1238
00:50:25,260 --> 00:50:26,020
should be made.
1239
00:50:26,900 --> 00:50:30,520
Aye, inch by inch, pound by pound.
1240
00:50:31,360 --> 00:50:34,040
If I couldn't, I wouldn't answer for it
1241
00:50:34,040 --> 00:50:36,300
or risk a single life with it.
1242
00:50:37,800 --> 00:50:40,880
No, gentlemen, if the engines are to be
1243
00:50:40,880 --> 00:50:43,300
made at all, they must be made by
1244
00:50:43,300 --> 00:50:44,100
John Shaw.
1245
00:50:45,380 --> 00:50:46,800
And David Gillespie.
1246
00:51:05,220 --> 00:51:06,900
You'll be wanting your dinner, David.
1247
00:51:07,460 --> 00:51:08,480
Oh, noon already.
1248
00:51:08,680 --> 00:51:09,140
It is.
1249
00:51:09,560 --> 00:51:10,820
I must get on with father's.
1250
00:51:10,900 --> 00:51:12,280
He knows when it's time to eat.
1251
00:51:12,420 --> 00:51:12,840
Just a minute.
1252
00:51:13,920 --> 00:51:14,720
What do you think of the ship?
1253
00:51:16,860 --> 00:51:18,240
Oh, it's grand.
1254
00:51:18,500 --> 00:51:20,200
Aye, she'll look better on the North Atlantic.
1255
00:51:21,600 --> 00:51:23,220
Did you know I got my master's papers
1256
00:51:23,220 --> 00:51:23,540
today?
1257
00:51:24,100 --> 00:51:25,060
You did, David?
1258
00:51:25,220 --> 00:51:25,560
Aye.
1259
00:51:26,060 --> 00:51:27,460
Oh, I can't wait for the day when
1260
00:51:27,460 --> 00:51:29,100
I'm standing on her quarter deck bound for
1261
00:51:29,100 --> 00:51:29,500
New York.
1262
00:51:30,700 --> 00:51:33,460
She'll make a fine sight too, steaming up
1263
00:51:33,460 --> 00:51:35,800
New York Harbour, with the crowds at Castle
1264
00:51:35,800 --> 00:51:38,500
Gardens and David Gillespie at the helm as
1265
00:51:38,500 --> 00:51:38,880
master.
1266
00:51:40,460 --> 00:51:42,080
No doubt you'll be going back to sea
1267
00:51:42,080 --> 00:51:42,800
for good then.
1268
00:51:44,720 --> 00:51:45,320
Why should I?
1269
00:51:46,140 --> 00:51:46,960
Why shouldn't you?
1270
00:51:47,040 --> 00:51:48,220
You've got your master's papers.
1271
00:51:48,480 --> 00:51:49,840
Oh, but only for this voyage, for a
1272
00:51:49,840 --> 00:51:50,320
maiden voyage.
1273
00:51:50,460 --> 00:51:51,560
After that I'll be back in the shop
1274
00:51:51,560 --> 00:51:52,920
with your father building engines for a whole
1275
00:51:52,920 --> 00:51:53,640
fleet of ships.
1276
00:51:54,520 --> 00:51:55,820
And who's to stop me?
1277
00:51:56,040 --> 00:51:56,580
No one.
1278
00:51:57,140 --> 00:51:58,460
But it's good to know it's true.
1279
00:51:58,720 --> 00:51:59,020
Aye.
1280
00:51:59,980 --> 00:52:00,920
Why, Mr. Smith.
1281
00:52:01,680 --> 00:52:02,080
David.
1282
00:52:03,220 --> 00:52:03,760
Miss Shaw.
1283
00:52:04,020 --> 00:52:05,380
What brings you from London, sir?
1284
00:52:05,640 --> 00:52:07,000
To see what progress you're making.
1285
00:52:07,160 --> 00:52:07,960
Oh, splendid, sir.
1286
00:52:08,000 --> 00:52:09,420
We'll be ready to sail in May as
1287
00:52:09,420 --> 00:52:09,900
planned, sir.
1288
00:52:10,080 --> 00:52:11,440
We must sail before that.
1289
00:52:11,900 --> 00:52:12,620
We have a rival.
1290
00:52:13,380 --> 00:52:13,780
Rival?
1291
00:52:14,000 --> 00:52:14,220
Who?
1292
00:52:14,220 --> 00:52:16,140
The Great Western Railway Company.
1293
00:52:16,780 --> 00:52:18,920
They're building a steamship and calling it the
1294
00:52:18,920 --> 00:52:19,480
Great Western.
1295
00:52:20,020 --> 00:52:21,660
She will sail the middle of April.
1296
00:52:21,860 --> 00:52:22,140
April?
1297
00:52:22,680 --> 00:52:23,080
Yes.
1298
00:52:23,800 --> 00:52:25,540
Now the question is, can we beat her?
1299
00:52:26,100 --> 00:52:27,800
If we don't, we won't get the government
1300
00:52:27,800 --> 00:52:28,340
subsidy.
1301
00:52:28,920 --> 00:52:31,460
And without it, this whole thing is a
1302
00:52:31,460 --> 00:52:31,700
gamble.
1303
00:52:31,840 --> 00:52:33,220
Oh, it's not a question of can we,
1304
00:52:33,240 --> 00:52:33,740
we must.
1305
00:52:34,080 --> 00:52:34,380
Good.
1306
00:52:35,400 --> 00:52:36,400
How about your engines?
1307
00:52:36,860 --> 00:52:37,480
Will they be ready?
1308
00:52:37,740 --> 00:52:38,920
Come along and have a look for yourself,
1309
00:52:39,140 --> 00:52:39,240
sir.
1310
00:52:39,240 --> 00:52:40,220
Oh, but David, your dinner.
1311
00:52:40,440 --> 00:52:41,000
Save it till supper.
1312
00:52:41,060 --> 00:52:41,800
Come along, Mr. Smith.
1313
00:52:41,840 --> 00:52:42,180
This way.
1314
00:52:45,820 --> 00:52:47,280
Steady now, steady.
1315
00:52:49,080 --> 00:52:49,780
That's fine.
1316
00:52:51,420 --> 00:52:52,120
All right.
1317
00:52:53,000 --> 00:52:54,180
Look after it, Campbell.
1318
00:52:54,520 --> 00:52:55,360
Aye, John.
1319
00:52:55,460 --> 00:52:57,320
Well, that's the start of the second one.
1320
00:52:57,440 --> 00:52:58,280
We'll not be long now.
1321
00:52:58,500 --> 00:52:59,820
Better not if we're to beat the Great
1322
00:52:59,820 --> 00:53:00,060
Western.
1323
00:53:00,140 --> 00:53:01,180
Aye, we'll do that.
1324
00:53:01,680 --> 00:53:02,520
You build the ship.
1325
00:53:02,680 --> 00:53:03,740
We'll have the engines ready.
1326
00:53:04,120 --> 00:53:04,740
Ha, ha, ha.
1327
00:53:08,900 --> 00:53:09,700
There are your men.
1328
00:53:10,240 --> 00:53:11,180
Shaw and Gillespie?
1329
00:53:11,380 --> 00:53:11,740
Yes, sir.
1330
00:53:12,180 --> 00:53:13,920
By order of the court, and so on,
1331
00:53:13,960 --> 00:53:15,600
and so on, and so on, in short,
1332
00:53:15,940 --> 00:53:17,500
here's a writ of repellent against you.
1333
00:53:18,440 --> 00:53:19,260
A writ what for?
1334
00:53:19,400 --> 00:53:21,180
By order of the court, until such time
1335
00:53:21,180 --> 00:53:23,160
as the legal rights of the so-called
1336
00:53:23,160 --> 00:53:24,940
Shaw engine have been disposed of, and so
1337
00:53:24,940 --> 00:53:25,860
on, and so on, and so on, and
1338
00:53:25,860 --> 00:53:28,220
in short, you'll have to close the works.
1339
00:53:28,660 --> 00:53:30,700
But, man, we're building engines.
1340
00:53:30,860 --> 00:53:31,840
You can't close the works.
1341
00:53:31,920 --> 00:53:33,140
Young man, the court's done it.
1342
00:53:34,360 --> 00:53:35,660
Oh, it's you, is it?
1343
00:53:36,060 --> 00:53:37,840
But you'll need a long spoon to eat
1344
00:53:37,840 --> 00:53:39,840
my porridge, Mr. Gunn.
1345
00:53:39,840 --> 00:53:40,960
I'll not abide the writ.
1346
00:53:40,960 --> 00:53:42,320
Constable, it's dark ruin.
1347
00:53:42,400 --> 00:53:43,480
We're working against time.
1348
00:53:43,800 --> 00:53:45,240
Then you'd better see the magistrate.
1349
00:53:45,640 --> 00:53:46,760
Do your duty, men.
1350
00:53:47,640 --> 00:53:49,180
It's a dirty lawyer's trick.
1351
00:53:49,660 --> 00:53:51,460
The shop's mine, and David's.
1352
00:53:51,860 --> 00:53:53,720
A man can fight for his own, can't
1353
00:53:53,720 --> 00:53:53,860
he?
1354
00:53:54,380 --> 00:53:55,000
Get out!
1355
00:53:55,640 --> 00:53:56,120
Get out!
1356
00:53:56,180 --> 00:53:58,420
Mr. Law, Mr. Law, there's no good in
1357
00:53:58,420 --> 00:53:58,820
disorder.
1358
00:53:59,540 --> 00:54:01,360
I know, but we must do something quick,
1359
00:54:01,540 --> 00:54:01,760
Davy.
1360
00:54:01,860 --> 00:54:02,280
We will.
1361
00:54:02,660 --> 00:54:03,700
All right, men, you can go.
1362
00:54:04,000 --> 00:54:04,940
We'll call you back later.
1363
00:54:05,620 --> 00:54:06,500
I'll see Mr. Smith.
1364
00:54:06,560 --> 00:54:07,200
He'll know what to do.
1365
00:54:07,580 --> 00:54:08,860
Now, in the meantime, you go on home.
1366
00:54:09,060 --> 00:54:09,380
No.
1367
00:54:09,380 --> 00:54:10,620
Oh, you'll only lose your temper.
1368
00:54:13,160 --> 00:54:14,060
All right, Davy.
1369
00:54:20,400 --> 00:54:21,960
And all I have to say is that
1370
00:54:21,960 --> 00:54:23,540
it's a thin trick with malice in it.
1371
00:54:23,600 --> 00:54:24,780
I know my rights, young man.
1372
00:54:24,920 --> 00:54:25,220
Rights!
1373
00:54:25,420 --> 00:54:27,200
Gentlemen, gentlemen, in moderation.
1374
00:54:27,620 --> 00:54:28,860
More quietly, please.
1375
00:54:29,160 --> 00:54:30,640
Wally, stir up that fire.
1376
00:54:33,940 --> 00:54:35,120
Now, Mr. McKinnon.
1377
00:54:35,120 --> 00:54:37,440
Your Honor, I ask for my client, Mr.
1378
00:54:37,540 --> 00:54:39,300
Smith, that you withdraw your rate against the
1379
00:54:39,300 --> 00:54:40,440
Shaw and Gillespie work.
1380
00:54:40,560 --> 00:54:41,880
Why, in the name of goodness, at this
1381
00:54:41,880 --> 00:54:42,400
time of night?
1382
00:54:42,640 --> 00:54:45,200
Because we must complete our steamship before the
1383
00:54:45,200 --> 00:54:46,180
1st of April, sir.
1384
00:54:46,460 --> 00:54:47,940
That has nothing to do with the law
1385
00:54:47,940 --> 00:54:48,800
in this case.
1386
00:54:48,900 --> 00:54:49,200
Law?
1387
00:54:49,600 --> 00:54:50,940
It's the dog in the manger with him.
1388
00:54:51,080 --> 00:54:52,720
Young man, I've studied all my rights as
1389
00:54:52,720 --> 00:54:53,320
Shaw's employer.
1390
00:54:53,560 --> 00:54:54,360
You be quiet!
1391
00:54:54,560 --> 00:54:57,440
Your Honor, Mr. Grant maintains that he is
1392
00:54:57,440 --> 00:55:00,880
the legal owner of certain mechanical appliances, now
1393
00:55:00,880 --> 00:55:02,200
in the hands of one John Shaw.
1394
00:55:02,780 --> 00:55:03,440
I know that.
1395
00:55:03,800 --> 00:55:04,600
I issued the rate.
1396
00:55:04,600 --> 00:55:05,240
Didn't I?
1397
00:55:06,040 --> 00:55:07,940
Mr. Grant has sworn to a writ of
1398
00:55:07,940 --> 00:55:11,800
replacement, asking restitution on the damages.
1399
00:55:12,460 --> 00:55:13,700
On what grounds, sir?
1400
00:55:13,820 --> 00:55:15,760
The wrongful taking of goods.
1401
00:55:16,040 --> 00:55:16,320
What?
1402
00:55:16,980 --> 00:55:19,880
If John Shaw perfected his engine during the
1403
00:55:19,880 --> 00:55:22,300
time he received pay from Mr. Grant, then
1404
00:55:22,300 --> 00:55:24,320
Grant becomes the legal owner of the engine
1405
00:55:24,320 --> 00:55:25,560
with damages for loss.
1406
00:55:26,960 --> 00:55:30,140
Mr. McNeil, Mr. Grant says that Mr. Shaw
1407
00:55:30,140 --> 00:55:31,660
was in his pay during the time he
1408
00:55:31,660 --> 00:55:32,220
made his engine.
1409
00:55:33,380 --> 00:55:34,580
Aye, that's right, sir.
1410
00:55:35,120 --> 00:55:36,780
Do you recall going to Mr. Shaw's house
1411
00:55:36,780 --> 00:55:38,400
and telling his daughter that unless her father
1412
00:55:38,400 --> 00:55:39,740
went back to work, he wouldn't be taken
1413
00:55:39,740 --> 00:55:40,320
back at all?
1414
00:55:40,960 --> 00:55:41,740
I did that.
1415
00:55:42,820 --> 00:55:44,120
Now, Mr. Shaw had been away from the
1416
00:55:44,120 --> 00:55:45,360
works for quite a long bit of time,
1417
00:55:45,380 --> 00:55:45,780
had he not?
1418
00:55:46,420 --> 00:55:48,580
Well, we were thinking he was ill.
1419
00:55:49,200 --> 00:55:50,760
Did he get his pay during that time?
1420
00:55:51,100 --> 00:55:53,540
Young man, are you trying to prove that
1421
00:55:53,540 --> 00:55:55,040
John Shaw was not in my employ?
1422
00:55:55,280 --> 00:55:56,340
Did he get his pay?
1423
00:55:57,460 --> 00:55:58,260
Well, I...
1424
00:55:58,260 --> 00:56:00,140
I must have a look at my ledger.
1425
00:56:00,140 --> 00:56:02,020
He knows he didn't get tuppence.
1426
00:56:02,540 --> 00:56:04,100
John Shaw's own daughter told me so.
1427
00:56:04,700 --> 00:56:06,520
Your Honor, it was during that time that
1428
00:56:06,520 --> 00:56:07,700
John Shaw built his engine.
1429
00:56:07,920 --> 00:56:09,840
You can prove that, Mr. Gillespie?
1430
00:56:10,120 --> 00:56:10,620
Prove it.
1431
00:56:10,780 --> 00:56:11,520
I helped him.
1432
00:56:11,760 --> 00:56:12,120
Aha!
1433
00:56:12,700 --> 00:56:14,560
That's a horse of a different color.
1434
00:56:15,100 --> 00:56:17,580
Still, if Mr. Grant wishes to go on
1435
00:56:17,580 --> 00:56:19,100
to law, he may.
1436
00:56:20,920 --> 00:56:21,440
However...
1437
00:56:21,440 --> 00:56:24,380
Your Honor, I advise my client, Mr. Grant,
1438
00:56:24,720 --> 00:56:26,640
that he withdraw his claim.
1439
00:56:27,400 --> 00:56:28,120
Mr. Grant?
1440
00:56:28,720 --> 00:56:29,740
Oh, very well.
1441
00:56:30,400 --> 00:56:31,980
If that's the case, get on with your
1442
00:56:31,980 --> 00:56:32,760
engines, my lad.
1443
00:56:33,460 --> 00:56:35,920
Wally, put a warming pan in my bed.
1444
00:56:36,340 --> 00:56:37,180
Good night to you all.
1445
00:56:37,340 --> 00:56:38,140
Good night, Your Honor.
1446
00:56:38,660 --> 00:56:39,620
Congratulations, Mr. Smith.
1447
00:56:39,680 --> 00:56:40,620
I'll be telling Mr. Shaw.
1448
00:56:44,120 --> 00:56:45,540
It's a daft looking thing.
1449
00:56:45,640 --> 00:56:46,640
Do you think it would take a man
1450
00:56:46,640 --> 00:56:47,380
across the sea?
1451
00:56:47,540 --> 00:56:48,300
Not me, Jock.
1452
00:56:48,620 --> 00:56:50,120
Wherever I want to go, I can walk.
1453
00:56:51,460 --> 00:56:52,740
Watch this thing over here.
1454
00:56:54,200 --> 00:56:55,660
What would a man ever do with a
1455
00:56:55,660 --> 00:56:56,300
thing like that?
1456
00:56:56,300 --> 00:56:56,980
Hey!
1457
00:56:57,820 --> 00:56:59,000
What are you doing there?
1458
00:57:00,440 --> 00:57:00,880
Hey!
1459
00:57:00,880 --> 00:57:02,040
Get away from that!
1460
00:57:02,740 --> 00:57:03,380
Do you hear me?
1461
00:57:04,140 --> 00:57:05,720
Get your hands off that machine!
1462
00:57:06,000 --> 00:57:07,400
John, what's to harm him?
1463
00:57:07,500 --> 00:57:09,260
Oh, I saw you like a pig in
1464
00:57:09,260 --> 00:57:09,620
the kirt.
1465
00:57:10,340 --> 00:57:11,220
Why have you done to it?
1466
00:57:11,300 --> 00:57:12,320
You can't touch it, John.
1467
00:57:12,380 --> 00:57:13,140
It's against the law.
1468
00:57:13,220 --> 00:57:13,560
The law?
1469
00:57:13,880 --> 00:57:15,000
Who's going to stop me?
1470
00:57:15,200 --> 00:57:16,300
The machine's mine!
1471
00:57:17,040 --> 00:57:17,480
Look!
1472
00:57:18,100 --> 00:57:18,720
Do you hear me?
1473
00:57:27,700 --> 00:57:29,020
You're wanting me, Miss Shaw?
1474
00:57:29,180 --> 00:57:30,500
Father wasn't home to supper.
1475
00:57:30,620 --> 00:57:31,680
It's not like him lately.
1476
00:57:31,800 --> 00:57:32,420
Have you seen him?
1477
00:57:32,640 --> 00:57:33,800
He was here an hour ago.
1478
00:57:33,980 --> 00:57:35,560
He had a drink or two, but nothing
1479
00:57:35,560 --> 00:57:36,280
like he used to.
1480
00:57:36,580 --> 00:57:37,700
He'll be all right.
1481
00:57:37,840 --> 00:57:38,960
I've heard talk of trouble.
1482
00:57:39,040 --> 00:57:39,640
I've been worried.
1483
00:57:40,060 --> 00:57:41,320
You want me to go look for him?
1484
00:57:41,880 --> 00:57:42,780
No, thank you.
1485
00:57:47,080 --> 00:57:48,420
It might be a pirate.
1486
00:57:50,840 --> 00:57:51,240
John!
1487
00:57:51,240 --> 00:57:52,160
Stop doing this!
1488
00:57:52,300 --> 00:57:52,780
A pirate!
1489
00:58:02,940 --> 00:58:05,180
I never thought this would happen to me.
1490
00:58:05,320 --> 00:58:05,900
Not me.
1491
00:58:06,220 --> 00:58:07,640
Why, you were lucky to get out of
1492
00:58:07,640 --> 00:58:08,080
it, Kelsey.
1493
00:58:08,360 --> 00:58:09,520
How did it start?
1494
00:58:09,800 --> 00:58:11,900
Well, we're in there, and that old fool
1495
00:58:11,900 --> 00:58:13,680
Shaw came in and started the fight.
1496
00:58:14,100 --> 00:58:15,940
We knocked the lamp over, and that's the
1497
00:58:15,940 --> 00:58:16,440
way it happened.
1498
00:58:16,840 --> 00:58:17,200
Shaw!
1499
00:58:17,700 --> 00:58:18,560
Where is he?
1500
00:58:18,880 --> 00:58:19,600
Where is he?
1501
00:58:19,740 --> 00:58:20,900
By God, Kelsey!
1502
00:58:21,500 --> 00:58:22,780
He's still in there!
1503
00:58:23,760 --> 00:58:24,760
Get him!
1504
00:58:31,660 --> 00:58:32,160
Get him!
1505
00:58:32,600 --> 00:58:33,100
Father!
1506
00:58:37,460 --> 00:58:37,960
Father!
1507
00:58:39,800 --> 00:58:40,860
It's that pirate!
1508
00:58:41,120 --> 00:58:42,880
Old man Shaw's in there, and the coward
1509
00:58:42,880 --> 00:58:43,660
went in after him!
1510
00:58:43,680 --> 00:58:44,820
He should have thrown him to death!
1511
00:58:45,000 --> 00:58:45,400
David!
1512
00:58:45,960 --> 00:58:46,440
David!
1513
00:58:47,920 --> 00:58:48,860
What's he doing there?
1514
00:58:53,080 --> 00:58:53,720
Take his legs!
1515
00:58:53,820 --> 00:58:54,260
Take his legs!
1516
00:58:54,360 --> 00:58:54,500
Quickly!
1517
00:59:33,940 --> 00:59:35,640
My bonny engines.
1518
00:59:36,360 --> 00:59:38,320
Black under the roof that fell.
1519
00:59:39,360 --> 00:59:41,340
No time left to build new ones.
1520
00:59:42,080 --> 00:59:44,100
Even though I worked my very fingers to
1521
00:59:44,100 --> 00:59:44,520
the bone.
1522
00:59:46,840 --> 00:59:48,320
It's the end of everything.
1523
00:59:49,740 --> 00:59:51,080
There's nothing left.
1524
00:59:54,270 --> 00:59:55,110
Nothing, father?
1525
00:59:56,190 --> 00:59:57,510
At least I know where I saw...
1526
00:59:59,000 --> 00:59:59,680
...than we were before.
1527
01:00:00,919 --> 01:00:02,539
I had a job before.
1528
01:00:02,840 --> 01:00:03,859
You'll have one again.
1529
01:00:04,119 --> 01:00:05,140
Aye, but where?
1530
01:00:05,817 --> 01:00:10,857
Me, John Shaw, the laughing stock of Greenock.
1531
01:00:11,058 --> 01:00:12,338
Let me hear them laughing.
1532
01:00:12,797 --> 01:00:14,336
I'll give them cold gruel with a tongue
1533
01:00:14,336 --> 01:00:14,616
in it.
1534
01:00:14,876 --> 01:00:16,456
They have the right to laugh, lassie.
1535
01:00:17,056 --> 01:00:18,877
Think of the big words I spoke in
1536
01:00:18,877 --> 01:00:21,337
London and the promise I made to Mr.
1537
01:00:21,494 --> 01:00:21,654
Smith.
1538
01:00:21,855 --> 01:00:23,455
Mr. Smith won't go to the poorhouse.
1539
01:00:24,776 --> 01:00:25,895
What about David?
1540
01:00:25,895 --> 01:00:27,114
David will do fine.
1541
01:00:28,555 --> 01:00:29,294
Have you...
1542
01:00:29,294 --> 01:00:31,214
have you seen him?
1543
01:00:32,874 --> 01:00:33,874
No, Father.
1544
01:00:35,553 --> 01:00:37,033
He'll go to see, no doubt.
1545
01:00:38,533 --> 01:00:39,413
David's young.
1546
01:00:41,250 --> 01:00:42,672
Aye, he's young.
1547
01:00:44,152 --> 01:00:45,771
It's different when you're old.
1548
01:00:46,231 --> 01:00:49,370
Youth gone and the music of the pipes.
1549
01:00:50,171 --> 01:00:52,269
I'll be of great care to you, lassie.
1550
01:00:53,988 --> 01:00:56,048
I'll do fine caring for you, Father.
1551
01:00:57,628 --> 01:00:58,929
We'll manage somehow.
1552
01:01:00,529 --> 01:01:01,867
But I want you to give up the
1553
01:01:01,867 --> 01:01:03,968
engines, once and for all.
1554
01:01:04,927 --> 01:01:07,787
I can't be content without peace and quiet
1555
01:01:07,787 --> 01:01:09,627
and what's sure at the end of the
1556
01:01:09,627 --> 01:01:09,867
day.
1557
01:01:12,025 --> 01:01:15,565
Would it make you happy if I promised?
1558
01:01:16,385 --> 01:01:17,126
It would.
1559
01:01:18,305 --> 01:01:19,364
Then I must.
1560
01:01:27,784 --> 01:01:28,742
We'll do fine.
1561
01:01:31,002 --> 01:01:32,181
Now I'm going out a bit.
1562
01:01:32,742 --> 01:01:33,122
Where to?
1563
01:01:33,821 --> 01:01:34,401
You'll see.
1564
01:01:35,123 --> 01:01:36,441
I'll be back in time to give you
1565
01:01:36,441 --> 01:01:36,802
your supper.
1566
01:02:07,055 --> 01:02:08,154
Hello, laddie.
1567
01:02:08,475 --> 01:02:09,256
Did you miss me?
1568
01:02:48,578 --> 01:02:49,657
Mary!
1569
01:02:51,496 --> 01:02:52,575
Mary!
1570
01:02:54,955 --> 01:02:56,034
Mary!
1571
01:02:57,516 --> 01:02:58,495
David!
1572
01:02:59,495 --> 01:03:00,995
How do you feel?
1573
01:03:01,534 --> 01:03:02,455
No, I'm all right.
1574
01:03:02,915 --> 01:03:04,294
Have you seen Mr. Smith?
1575
01:03:04,595 --> 01:03:05,052
I have.
1576
01:03:05,573 --> 01:03:06,374
And that's why I'm here.
1577
01:03:06,933 --> 01:03:08,014
I'll get your hat and greatcoat.
1578
01:03:08,454 --> 01:03:09,353
We're going to London.
1579
01:03:10,093 --> 01:03:10,872
To London?
1580
01:03:11,192 --> 01:03:11,533
Aye.
1581
01:03:12,211 --> 01:03:14,011
Do you remember that coast-wise steamer you
1582
01:03:14,011 --> 01:03:14,792
built here in Greenock?
1583
01:03:15,951 --> 01:03:16,912
The Dogstar?
1584
01:03:17,092 --> 01:03:17,513
That's it.
1585
01:03:18,531 --> 01:03:20,351
Well, Mr. Smith has an idea of chartering
1586
01:03:20,351 --> 01:03:22,531
it to make the Atlantic crossing.
1587
01:03:24,650 --> 01:03:25,849
Mundary air-daft.
1588
01:03:29,029 --> 01:03:29,990
But I...
1589
01:03:29,990 --> 01:03:31,849
But I heard you say yourself that you
1590
01:03:31,849 --> 01:03:32,908
could do it with your cylinder.
1591
01:03:32,908 --> 01:03:33,529
Aye.
1592
01:03:34,087 --> 01:03:35,228
I must have been drinking.
1593
01:03:36,427 --> 01:03:37,647
Well, we think she'll do it with you
1594
01:03:37,647 --> 01:03:38,188
at the engines.
1595
01:03:38,908 --> 01:03:40,408
And anyway, it's our only chance of beating
1596
01:03:40,408 --> 01:03:41,026
the Great Western.
1597
01:03:41,086 --> 01:03:41,406
Now hurry!
1598
01:03:41,627 --> 01:03:44,266
But, Davy, I promised Mary that Mary...
1599
01:03:44,266 --> 01:03:45,126
Where is Mary?
1600
01:03:45,286 --> 01:03:45,826
She's out.
1601
01:03:46,167 --> 01:03:47,346
She'll not be back till supper.
1602
01:03:47,766 --> 01:03:48,164
Oh.
1603
01:03:49,366 --> 01:03:50,565
Well, we've no time to waste.
1604
01:03:50,625 --> 01:03:51,706
The coach leaves in half an hour.
1605
01:03:52,304 --> 01:03:53,406
But what about Mary?
1606
01:03:53,543 --> 01:03:54,304
Mary'll do fine.
1607
01:03:54,344 --> 01:03:54,764
I'll leave word.
1608
01:03:54,804 --> 01:03:55,105
Now hurry!
1609
01:03:55,323 --> 01:03:56,224
Oh, all right.
1610
01:03:56,924 --> 01:03:58,764
I hope Mary'll understand, though.
1611
01:03:59,302 --> 01:04:00,024
Oh, yeah.
1612
01:04:06,301 --> 01:04:07,502
It's no use, Mary.
1613
01:04:07,981 --> 01:04:09,322
Things are very bad here.
1614
01:04:09,642 --> 01:04:11,141
But I thought you might speak to Mr.
1615
01:04:11,181 --> 01:04:11,462
Grant.
1616
01:04:11,700 --> 01:04:13,221
I know you think well of Father.
1617
01:04:13,620 --> 01:04:15,240
There's none better on the claim.
1618
01:04:15,339 --> 01:04:16,139
Now then, what's this?
1619
01:04:16,241 --> 01:04:16,600
What's this?
1620
01:04:17,258 --> 01:04:19,279
Mr. Grant, I came to ask you if
1621
01:04:19,279 --> 01:04:20,498
Father could come back to work.
1622
01:04:20,759 --> 01:04:21,039
Oh.
1623
01:04:21,779 --> 01:04:23,519
So the beggar's off his high horse, eh?
1624
01:04:24,057 --> 01:04:25,158
Sent you to me, did he?
1625
01:04:25,579 --> 01:04:27,178
I came of my own accord, sir.
1626
01:04:27,817 --> 01:04:28,858
Father's a good worker.
1627
01:04:29,476 --> 01:04:31,296
I wouldn't have him back in my shop
1628
01:04:31,296 --> 01:04:32,777
if he were James Watt himself.
1629
01:04:35,616 --> 01:04:36,517
Farewell, Mr. Grant.
1630
01:04:36,655 --> 01:04:37,295
Miss Shaw.
1631
01:04:38,735 --> 01:04:40,854
Now, I might think of taking your father
1632
01:04:40,854 --> 01:04:42,094
back on one condition.
1633
01:04:43,014 --> 01:04:45,254
He must sign a paper, making me the
1634
01:04:45,254 --> 01:04:47,055
owner of anything he might invent in the
1635
01:04:47,055 --> 01:04:47,335
future.
1636
01:04:48,534 --> 01:04:50,373
That's very kind of you, Mr. Grant.
1637
01:04:51,032 --> 01:04:52,553
I think you take a loaf from a
1638
01:04:52,553 --> 01:04:53,732
beggar and then ask him to put the
1639
01:04:53,732 --> 01:04:54,273
butter on it.
1640
01:04:55,212 --> 01:04:56,491
Father's talent's his own.
1641
01:04:56,491 --> 01:04:58,112
Before you get the use of it, I'll
1642
01:04:58,112 --> 01:04:59,131
sell fish in the market.
1643
01:05:00,891 --> 01:05:02,731
Father, we'd have a brownie.
1644
01:05:17,018 --> 01:05:17,578
Lentil.
1645
01:05:28,366 --> 01:05:53,341
Oh, Mr.
1646
01:05:53,481 --> 01:05:53,762
Shaw.
1647
01:05:54,120 --> 01:05:54,881
Hi, David.
1648
01:05:55,402 --> 01:05:56,661
How are the engines looking?
1649
01:05:56,900 --> 01:05:58,320
Oh, the engines will do fine.
1650
01:05:59,120 --> 01:06:01,219
What I'm worried about is the fuel.
1651
01:06:01,219 --> 01:06:03,279
How much do you think she can carry?
1652
01:06:04,139 --> 01:06:05,918
Oh, 400 tons, a little more.
1653
01:06:07,478 --> 01:06:10,097
Well, I'd better whistle for a favorable wind,
1654
01:06:10,657 --> 01:06:11,976
or we'll never make it.
1655
01:06:12,277 --> 01:06:12,738
We must.
1656
01:06:13,458 --> 01:06:14,897
And you better get below, you old corbie,
1657
01:06:14,958 --> 01:06:16,037
and don't croak up any more trouble.
1658
01:06:16,456 --> 01:06:17,716
There'll be no trouble, David.
1659
01:06:25,635 --> 01:06:27,695
Don't tell me it's Mr. Gillespie.
1660
01:06:27,695 --> 01:06:29,054
Who should I see?
1661
01:06:29,214 --> 01:06:29,515
Captain?
1662
01:06:29,893 --> 01:06:30,994
Captain it is, sir.
1663
01:06:31,195 --> 01:06:32,053
Won't you come aboard?
1664
01:06:32,193 --> 01:06:34,674
I'm obliged, dear, but I feel safer where
1665
01:06:34,674 --> 01:06:35,114
I am.
1666
01:06:35,992 --> 01:06:39,371
So, you're going to cross the Atlantic for
1667
01:06:39,371 --> 01:06:40,133
steam, David?
1668
01:06:40,373 --> 01:06:40,791
We are.
1669
01:06:41,691 --> 01:06:44,092
Then why are you carrying all that sail?
1670
01:06:48,670 --> 01:06:49,151
Olsen.
1671
01:06:49,371 --> 01:06:49,650
Sir?
1672
01:06:50,069 --> 01:06:51,789
Take all the spare sail out of the
1673
01:06:51,789 --> 01:06:53,228
sail lockers and put it ashore.
1674
01:06:53,549 --> 01:06:55,068
We'll fill up the lockers with coal.
1675
01:06:55,468 --> 01:06:56,009
Aye, aye, sir.
1676
01:06:56,769 --> 01:06:58,389
I'm obliged to you, sir.
1677
01:06:58,967 --> 01:07:00,407
Your servant, sir.
1678
01:07:00,968 --> 01:07:02,327
What route are you taking?
1679
01:07:02,647 --> 01:07:03,948
The shortest, north.
1680
01:07:04,547 --> 01:07:05,886
I'm digging it myself.
1681
01:07:06,647 --> 01:07:08,727
Sorry I can't give you a race, but
1682
01:07:08,727 --> 01:07:09,946
we're sailing ahead of you.
1683
01:07:10,406 --> 01:07:11,905
We're following your course, Captain.
1684
01:07:12,126 --> 01:07:13,525
We'll give you a hail as we pass.
1685
01:07:14,606 --> 01:07:16,904
Give me a wide berth instead, David.
1686
01:07:17,225 --> 01:07:18,824
I don't want to be near when your
1687
01:07:18,824 --> 01:07:19,985
teakettle blows up.
1688
01:07:21,565 --> 01:07:22,123
Steam!
1689
01:07:33,821 --> 01:07:35,881
Well, so there you are, Mr. Gillespie.
1690
01:07:42,560 --> 01:07:44,159
But Mary, I wrote you again from here.
1691
01:07:44,159 --> 01:07:44,959
I got your letter.
1692
01:07:45,080 --> 01:07:46,099
Well, why didn't you do as I told
1693
01:07:46,099 --> 01:07:46,719
you and stay home?
1694
01:07:46,840 --> 01:07:47,618
Stay home?
1695
01:07:48,239 --> 01:07:49,638
You kidnapper of old men, you.
1696
01:07:49,718 --> 01:07:50,439
Where's my father?
1697
01:07:51,478 --> 01:07:52,158
Well, he's...
1698
01:07:53,658 --> 01:07:54,817
He's gone ashore somewhere.
1699
01:07:55,077 --> 01:07:55,858
In that tavern, no doubt.
1700
01:07:55,978 --> 01:07:56,078
I'm sure.
1701
01:07:56,078 --> 01:07:56,877
I might have known it.
1702
01:07:56,977 --> 01:07:58,116
Now, see here, Mary, if you'll only go
1703
01:07:58,116 --> 01:07:58,717
ashore and...
1704
01:07:58,717 --> 01:07:58,916
Quiet!
1705
01:07:59,417 --> 01:08:01,236
I'm staying on this ship until I've seen
1706
01:08:01,236 --> 01:08:01,755
my father.
1707
01:08:03,375 --> 01:08:05,016
David, will you come below?
1708
01:08:09,274 --> 01:08:09,975
Ashore, eh?
1709
01:08:13,715 --> 01:08:14,152
Mary!
1710
01:08:15,153 --> 01:08:16,453
You can't go down there.
1711
01:08:20,573 --> 01:08:21,672
Mary, come back here.
1712
01:08:26,152 --> 01:08:27,451
Now, Mary, listen to me.
1713
01:08:29,951 --> 01:08:31,210
Listen to me, my lassie.
1714
01:08:31,229 --> 01:08:32,150
Don't you, my lassie, me.
1715
01:08:32,228 --> 01:08:32,890
You get your coat.
1716
01:08:32,970 --> 01:08:33,530
You're going home.
1717
01:08:33,670 --> 01:08:34,930
Mary, I want to talk to you about
1718
01:08:34,930 --> 01:08:35,070
this.
1719
01:08:35,109 --> 01:08:36,949
David, Mary, listen to me.
1720
01:08:37,310 --> 01:08:38,890
I put up with your ways over me,
1721
01:08:39,347 --> 01:08:40,649
aye, since your mother died.
1722
01:08:41,068 --> 01:08:43,368
Sometimes I knew you were right, but this
1723
01:08:43,368 --> 01:08:44,108
time you're wrong.
1724
01:08:44,767 --> 01:08:46,546
These engines are going to take the ship
1725
01:08:46,546 --> 01:08:48,907
to America, and I'm going with them.
1726
01:08:49,347 --> 01:08:51,147
But, father, what will we be doing in
1727
01:08:51,147 --> 01:08:51,527
America?
1728
01:08:51,807 --> 01:08:52,065
We?
1729
01:08:53,086 --> 01:08:55,147
I've looked after father years before you did,
1730
01:08:55,246 --> 01:08:57,086
Mr. Gillespie, and if you think I'm going
1731
01:08:57,086 --> 01:08:58,446
to let him get across the wide sea...
1732
01:08:58,446 --> 01:09:00,746
But, my lassie, I can't take you.
1733
01:09:00,884 --> 01:09:02,305
There may be a wee bit of danger.
1734
01:09:02,425 --> 01:09:03,564
All the more reason to be with you,
1735
01:09:03,624 --> 01:09:03,784
then.
1736
01:09:04,125 --> 01:09:05,584
And so be right if we all drown.
1737
01:09:05,804 --> 01:09:07,384
Oh, Mary, that's some more of your nonsense.
1738
01:09:08,002 --> 01:09:09,523
So it's nonsense again, is it?
1739
01:09:09,862 --> 01:09:11,203
Whatever I say is nonsense.
1740
01:09:11,601 --> 01:09:12,922
I'm less than naught to the both of
1741
01:09:12,922 --> 01:09:13,023
you.
1742
01:09:13,183 --> 01:09:13,363
But...
1743
01:09:13,363 --> 01:09:14,062
It's the truth.
1744
01:09:14,542 --> 01:09:16,001
I can cook and keep house for you,
1745
01:09:16,041 --> 01:09:17,200
but I needn't be told what's in your
1746
01:09:17,200 --> 01:09:17,521
minds.
1747
01:09:18,002 --> 01:09:19,580
It's nothing to you, wringing the heart of
1748
01:09:19,580 --> 01:09:21,421
a body, left alone with a letter and
1749
01:09:21,421 --> 01:09:22,201
you off to sea.
1750
01:09:23,020 --> 01:09:25,080
You've got your fine work, but a woman
1751
01:09:25,080 --> 01:09:26,919
can wait and wonder and be stroking the
1752
01:09:26,919 --> 01:09:27,180
cat.
1753
01:09:27,700 --> 01:09:29,240
Well, I'll not be stroking the cat.
1754
01:09:29,320 --> 01:09:30,198
I'm going with the ship.
1755
01:09:30,419 --> 01:09:31,838
Oh, but, Mary, you can't do that.
1756
01:09:31,878 --> 01:09:32,458
There's no room.
1757
01:09:32,559 --> 01:09:33,798
Every birth is spoken for.
1758
01:09:33,858 --> 01:09:34,919
They'll be needing a stewardess.
1759
01:09:34,957 --> 01:09:35,737
I'll be just that.
1760
01:09:35,817 --> 01:09:36,499
Oh, no, you won't.
1761
01:09:36,539 --> 01:09:37,877
I happen to be captain of this ship.
1762
01:09:38,278 --> 01:09:39,357
Mr. Smith would like to see you in
1763
01:09:39,357 --> 01:09:40,237
the main salon, sir.
1764
01:09:40,416 --> 01:09:40,856
Very well.
1765
01:09:42,656 --> 01:09:43,716
Mr. Smith, eh?
1766
01:09:44,235 --> 01:09:45,954
He's another one I've got to talk to.
1767
01:09:46,135 --> 01:09:48,235
Mary, if you don't behave yourself, I'll put
1768
01:09:48,235 --> 01:09:49,534
you across my knee for once.
1769
01:09:51,234 --> 01:09:51,674
Mary!
1770
01:09:53,835 --> 01:09:55,854
This will be a great disappointment to the
1771
01:09:55,854 --> 01:09:56,055
boat.
1772
01:09:57,194 --> 01:09:57,914
Good morning, gentlemen.
1773
01:09:58,413 --> 01:10:00,693
Mr. Gillespie, this is Lieutenant Roberts of the
1774
01:10:00,693 --> 01:10:01,233
Royal Navy.
1775
01:10:01,633 --> 01:10:02,131
Mr. Roberts?
1776
01:10:02,392 --> 01:10:03,453
I'm very glad to meet you, Captain.
1777
01:10:03,811 --> 01:10:05,053
But I wish it might be under happier
1778
01:10:05,053 --> 01:10:05,651
circumstances.
1779
01:10:06,312 --> 01:10:06,632
Sir?
1780
01:10:07,012 --> 01:10:09,370
Mr. Roberts is sent here by the Admiralty,
1781
01:10:09,450 --> 01:10:09,691
David.
1782
01:10:10,231 --> 01:10:12,352
They have ruled that any ship carrying mail
1783
01:10:12,352 --> 01:10:14,729
must be commanded by an officer of the
1784
01:10:14,729 --> 01:10:15,450
Royal Navy.
1785
01:10:19,529 --> 01:10:22,288
What am I to understand that I'm being
1786
01:10:22,288 --> 01:10:23,349
relieved of my command?
1787
01:10:25,527 --> 01:10:27,207
Mr. Roberts is taking over.
1788
01:10:28,048 --> 01:10:29,668
I'm very sorry, Mr. Gillespie.
1789
01:10:32,566 --> 01:10:33,887
I'm sure you are, sir.
1790
01:10:34,726 --> 01:10:36,205
I should be honored to have you as
1791
01:10:36,205 --> 01:10:36,946
my second officer.
1792
01:10:39,166 --> 01:10:39,965
Thank you, sir.
1793
01:10:41,265 --> 01:10:44,144
But with your permission, I think I'd be
1794
01:10:44,144 --> 01:10:47,764
more useful below as second engineer to Mr.
1795
01:10:47,924 --> 01:10:48,105
Shaw.
1796
01:10:49,123 --> 01:10:50,405
As you wish, Mr. Gillespie.
1797
01:10:51,783 --> 01:10:52,822
You understand, David?
1798
01:10:53,683 --> 01:10:54,221
Of course.
1799
01:10:55,643 --> 01:10:56,902
If you'll excuse me, gentlemen.
1800
01:11:05,380 --> 01:11:06,061
Hey, there, lad.
1801
01:11:07,240 --> 01:11:07,960
I'm sorry.
1802
01:11:08,419 --> 01:11:10,999
Oh, croaking again, you old corbie, huh?
1803
01:11:11,519 --> 01:11:13,019
Go on, we'll have work to do, you
1804
01:11:13,019 --> 01:11:13,259
and I.
1805
01:11:15,179 --> 01:11:15,479
Come on.
1806
01:11:31,496 --> 01:11:35,316
Good morning, sir.
1807
01:11:36,074 --> 01:11:38,174
Well, captain, I've just come aboard to wish
1808
01:11:38,174 --> 01:11:39,814
you goodbye and good luck.
1809
01:11:40,194 --> 01:11:41,093
That's very kind of you, sir.
1810
01:11:41,413 --> 01:11:41,793
Remember?
1811
01:11:42,353 --> 01:11:43,233
As you'd expect, sir.
1812
01:11:43,533 --> 01:11:44,154
We'll do our best.
1813
01:11:44,712 --> 01:11:46,151
You're not going with us, sir?
1814
01:11:46,432 --> 01:11:47,853
No, my lad, I wish I might.
1815
01:11:48,211 --> 01:11:50,791
But I must stay here, raise more money,
1816
01:11:51,252 --> 01:11:52,151
build more ships.
1817
01:11:52,512 --> 01:11:54,110
And ships with engines, I hope, sir.
1818
01:11:54,772 --> 01:11:56,990
Engines be built by Shawn Gillespie.
1819
01:11:57,449 --> 01:11:58,590
That's understood, David.
1820
01:11:58,729 --> 01:11:59,270
Thank you, sir.
1821
01:12:00,609 --> 01:12:01,369
Goodbye, lad.
1822
01:12:01,670 --> 01:12:02,150
Goodbye, sir.
1823
01:12:02,230 --> 01:12:02,548
Good luck.
1824
01:12:05,669 --> 01:12:11,827
Well, it's just about time, lad.
1825
01:12:12,387 --> 01:12:13,386
Brian, go to your station.
1826
01:12:13,526 --> 01:12:14,007
Very good, sir.
1827
01:12:14,348 --> 01:12:15,607
Watch your pressure, Jackson.
1828
01:12:15,726 --> 01:12:16,127
Aye, aye, sir.
1829
01:12:39,022 --> 01:12:40,060
Halt!
1830
01:12:40,361 --> 01:12:41,242
Halt!
1831
01:12:42,621 --> 01:12:43,142
Halt!
1832
01:12:44,721 --> 01:12:45,760
Halt!
1833
01:12:53,580 --> 01:12:54,260
Halt!
1834
01:13:05,837 --> 01:13:06,497
Come on, let's go!
1835
01:13:30,911 --> 01:13:34,471
Come on, move it, move it!
1836
01:13:44,090 --> 01:13:45,109
Pull the head!
1837
01:13:46,089 --> 01:13:47,108
Pull the head!
1838
01:14:10,924 --> 01:14:12,924
Well, now, what in the name of...
1839
01:14:12,924 --> 01:14:13,983
Who let you on board?
1840
01:14:14,244 --> 01:14:14,944
Captain Roberts.
1841
01:14:15,064 --> 01:14:15,682
Captain Roberts?
1842
01:14:16,023 --> 01:14:16,323
Aye.
1843
01:14:16,743 --> 01:14:18,343
I just told him how anxious you and
1844
01:14:18,343 --> 01:14:19,602
father were to have me come along.
1845
01:14:19,983 --> 01:14:21,562
He was very understanding for you.
1846
01:14:21,582 --> 01:14:23,001
Now, wait till your father hears about this.
1847
01:14:23,041 --> 01:14:23,762
He's going to take you...
1848
01:14:23,762 --> 01:14:24,801
Oh, but he has.
1849
01:14:25,722 --> 01:14:26,581
What did he say?
1850
01:14:27,441 --> 01:14:29,820
I couldn't tell you, David, and be a
1851
01:14:29,820 --> 01:14:30,060
lady.
1852
01:14:30,921 --> 01:14:31,899
Now, you'll excuse me.
1853
01:14:32,120 --> 01:14:33,639
I have my own duties to attend to.
1854
01:16:05,662 --> 01:16:06,262
Come in.
1855
01:16:10,601 --> 01:16:11,682
Engine room report, sir.
1856
01:16:11,821 --> 01:16:12,260
Oh, thank you.
1857
01:16:12,400 --> 01:16:14,359
I've measured the cold, and it's very serious,
1858
01:16:14,620 --> 01:16:14,720
sir.
1859
01:16:15,081 --> 01:16:15,480
Hmm.
1860
01:16:15,919 --> 01:16:17,220
Well, we must hope for a change of
1861
01:16:17,220 --> 01:16:17,461
wind.
1862
01:16:17,578 --> 01:16:18,620
The hotter she blows, the better.
1863
01:16:19,140 --> 01:16:20,640
I'll have the spare canvas taken out of
1864
01:16:20,640 --> 01:16:21,558
the lockers and put in order.
1865
01:16:22,857 --> 01:16:24,997
There is no spare sail in the lockers,
1866
01:16:25,097 --> 01:16:25,218
sir.
1867
01:16:26,399 --> 01:16:26,797
What?
1868
01:16:28,477 --> 01:16:30,857
I, uh, had it put ashore in London,
1869
01:16:31,057 --> 01:16:31,157
sir.
1870
01:16:31,417 --> 01:16:32,796
The lockers were filled with coal.
1871
01:16:33,518 --> 01:16:35,176
I hope you realize what that means.
1872
01:16:35,916 --> 01:16:37,755
If we lose what sail we've got on...
1873
01:16:37,755 --> 01:16:39,835
I'm sorry, sir, but at the time I
1874
01:16:39,835 --> 01:16:40,934
thought I ought to take that chance.
1875
01:16:41,314 --> 01:16:42,576
If we don't go the whole way by
1876
01:16:42,576 --> 01:16:44,074
steam, the voyage is a failure anyway.
1877
01:16:44,453 --> 01:16:46,653
Mr. Gillespie, it is not a question of
1878
01:16:46,653 --> 01:16:46,933
failure.
1879
01:16:47,394 --> 01:16:49,113
It's a question of safety for all on
1880
01:16:49,113 --> 01:16:49,334
board.
1881
01:16:50,833 --> 01:16:53,114
However, the milk is spilt, and we must
1882
01:16:53,114 --> 01:16:54,212
do the best with what we have.
1883
01:16:55,231 --> 01:16:55,591
Yes?
1884
01:16:57,171 --> 01:16:58,532
Sail off the starboard bow, sir.
1885
01:16:58,733 --> 01:16:59,250
Thank you, boss.
1886
01:16:59,691 --> 01:17:00,610
Prepare to dip colors.
1887
01:17:00,790 --> 01:17:01,211
Aye, aye, sir.
1888
01:17:04,131 --> 01:17:06,029
Well, Mr. Gillespie, shall we take a look
1889
01:17:06,029 --> 01:17:06,208
at her?
1890
01:17:06,428 --> 01:17:07,010
Thank you, sir.
1891
01:17:19,447 --> 01:17:21,046
Where's my old ship, sir, the Falcon?
1892
01:17:21,567 --> 01:17:22,127
May I hail her?
1893
01:17:22,626 --> 01:17:22,987
Certainly.
1894
01:17:24,444 --> 01:17:26,065
Look, Davy, it's your old ship.
1895
01:17:26,646 --> 01:17:27,725
Good, Mr. Gillespie.
1896
01:17:28,225 --> 01:17:28,686
Thank you, sir.
1897
01:17:38,165 --> 01:17:39,844
Clemens, make ready.
1898
01:17:40,403 --> 01:17:40,943
Dip colors.
1899
01:17:46,582 --> 01:17:47,581
Captain Oliver!
1900
01:17:49,241 --> 01:17:50,863
The old kettle's boiling.
1901
01:17:51,641 --> 01:17:53,400
Won't you come aboard for a cup of
1902
01:17:53,400 --> 01:17:53,821
tea?
1903
01:17:56,500 --> 01:17:58,439
We'd like to give you a tour, but
1904
01:17:58,439 --> 01:17:59,600
we're out for a record.
1905
01:18:00,158 --> 01:18:01,259
A record.
1906
01:18:20,235 --> 01:18:21,336
What is it, Mr. Gillespie?
1907
01:18:21,575 --> 01:18:22,836
It's the fuel situation, sir.
1908
01:18:22,856 --> 01:18:24,035
I'm afraid we must do something.
1909
01:18:24,215 --> 01:18:25,114
Well, what do you suggest?
1910
01:18:25,334 --> 01:18:26,755
Well, what sail we've got left is not
1911
01:18:26,755 --> 01:18:28,034
much use, sir, but the spars.
1912
01:18:28,154 --> 01:18:28,595
The spars?
1913
01:18:28,813 --> 01:18:30,314
Aye, I'm afraid we must burn them, sir.
1914
01:18:31,193 --> 01:18:33,314
Oh, very well, but we mustn't alarm the
1915
01:18:33,314 --> 01:18:33,753
passengers.
1916
01:18:34,034 --> 01:18:34,392
Mustn't?
1917
01:18:34,573 --> 01:18:36,632
Sir, take down the spars during the night
1918
01:18:36,632 --> 01:18:37,651
and have them carried below.
1919
01:18:38,092 --> 01:18:38,732
Very good, sir.
1920
01:18:39,450 --> 01:18:41,711
Excuse me, sir, but I'm afraid we must
1921
01:18:41,711 --> 01:18:43,370
burn more than the spars before we're through,
1922
01:18:43,531 --> 01:18:43,631
sir.
1923
01:18:43,651 --> 01:18:46,170
Mr. Gillespie, you may burn everything on board,
1924
01:18:46,331 --> 01:18:47,190
but my tobacco.
1925
01:19:02,846 --> 01:19:03,267
Aye, sir.
1926
01:19:05,607 --> 01:19:08,047
Captain Roberts, tell me, isn't the weather rather
1927
01:19:08,047 --> 01:19:08,365
rough?
1928
01:19:08,505 --> 01:19:09,386
There's nothing to fear, madam.
1929
01:19:09,566 --> 01:19:10,485
In fact, weather's improving.
1930
01:19:11,286 --> 01:19:12,546
And what about the ship, sir?
1931
01:19:12,925 --> 01:19:14,405
I couldn't wish for a better one, Mr.
1932
01:19:14,465 --> 01:19:14,665
Negley.
1933
01:19:14,906 --> 01:19:16,065
I'm glad you're satisfied.
1934
01:19:16,065 --> 01:19:18,963
We are too far away from America to
1935
01:19:18,963 --> 01:19:19,884
have anything happen.
1936
01:19:20,665 --> 01:19:22,943
Captain Roberts, as an American, may I propose
1937
01:19:22,943 --> 01:19:23,343
a toast?
1938
01:19:23,904 --> 01:19:25,063
By all means, Mr. Caldwell.
1939
01:19:25,603 --> 01:19:28,101
Ladies and gentlemen, it is our fortune to
1940
01:19:28,101 --> 01:19:28,942
live in a new epoch.
1941
01:19:29,683 --> 01:19:31,661
We behold two continents approaching each other.
1942
01:19:32,321 --> 01:19:33,981
The skill of your countrymen, sir, and of
1943
01:19:33,981 --> 01:19:36,361
my countrymen, is annihilating space.
1944
01:19:37,240 --> 01:19:39,880
I give you the steamship Dogstar and her
1945
01:19:39,880 --> 01:19:40,340
commander.
1946
01:19:41,220 --> 01:19:42,160
Captain Roberts!
1947
01:19:58,037 --> 01:20:01,236
Mr. Gillespie, we're starting on the spars and
1948
01:20:01,236 --> 01:20:01,716
their furniture.
1949
01:20:03,096 --> 01:20:04,415
Aye, there goes my chair.
1950
01:20:04,735 --> 01:20:05,316
Aye, sir.
1951
01:20:05,914 --> 01:20:07,255
You can burn my bed, too.
1952
01:20:07,335 --> 01:20:08,675
I haven't had much time to use it.
1953
01:20:15,633 --> 01:20:16,033
Well?
1954
01:20:17,873 --> 01:20:19,032
Everything's in order, sir.
1955
01:20:19,313 --> 01:20:19,793
Engines?
1956
01:20:20,452 --> 01:20:21,493
Working well, sir.
1957
01:20:22,051 --> 01:20:23,212
Ah, but you are not.
1958
01:20:23,653 --> 01:20:26,291
You're worrying far too much, Mr. Gillespie.
1959
01:20:27,012 --> 01:20:27,910
Go and take a rest.
1960
01:20:28,571 --> 01:20:28,971
Go on.
1961
01:20:30,030 --> 01:20:30,930
Very good, sir.
1962
01:20:46,027 --> 01:20:52,585
You're my only love And fare thee well
1963
01:20:52,585 --> 01:21:02,044
awhile Perhaps I will come again
1964
01:21:02,044 --> 01:21:09,482
I love you more than life and I
1965
01:21:09,482 --> 01:21:16,461
I love you more than life and I
1966
01:21:18,440 --> 01:21:21,159
David, you shouldn't be standing here without a
1967
01:21:21,159 --> 01:21:21,420
coat.
1968
01:21:21,779 --> 01:21:23,039
You'll catch a death of cold.
1969
01:21:23,319 --> 01:21:24,180
Oh, I'll be all right.
1970
01:21:24,220 --> 01:21:25,019
It's the air I'm needing.
1971
01:21:25,639 --> 01:21:27,219
Aye, it's stuffy below, no doubt.
1972
01:21:27,459 --> 01:21:29,139
It's not as airy as the quarterdeck.
1973
01:21:29,599 --> 01:21:31,078
It's warm in the cabins, too.
1974
01:21:31,679 --> 01:21:32,698
Keep you on the run, eh?
1975
01:21:32,858 --> 01:21:34,778
Oh, they want this and that.
1976
01:21:35,359 --> 01:21:36,877
But as a rule, they're very considerate.
1977
01:21:42,476 --> 01:21:44,397
David, I've been wanting to tell you for
1978
01:21:44,397 --> 01:21:46,795
a long time how fine I thought you
1979
01:21:46,795 --> 01:21:48,674
acted when Captain Roberts took over command.
1980
01:21:49,836 --> 01:21:52,154
I know what a bitter disappointment it must
1981
01:21:52,154 --> 01:21:52,814
have been to you.
1982
01:21:53,834 --> 01:21:56,313
You see, I remember your face so well.
1983
01:21:57,054 --> 01:21:58,653
The day the British Queen was building and
1984
01:21:58,653 --> 01:22:00,514
you told me your dream of command across
1985
01:22:00,514 --> 01:22:00,971
the sea.
1986
01:22:02,792 --> 01:22:04,391
What made you remember that, Mary?
1987
01:22:06,291 --> 01:22:07,890
Oh, I just remember.
1988
01:22:10,270 --> 01:22:10,671
Why?
1989
01:22:12,871 --> 01:22:13,271
Because...
1990
01:22:13,271 --> 01:22:15,269
Because it was all you ever told me
1991
01:22:15,269 --> 01:22:16,089
that I could share.
1992
01:22:16,889 --> 01:22:18,110
Well, you shared everything.
1993
01:22:18,828 --> 01:22:20,449
You're sharing this voyage, aren't you?
1994
01:22:20,567 --> 01:22:21,989
Well, it wasn't you that asked me.
1995
01:22:22,029 --> 01:22:23,108
No, it certainly was not.
1996
01:22:23,148 --> 01:22:24,327
It was your own stubborn pride.
1997
01:22:25,749 --> 01:22:27,666
Some might call it pride, David.
1998
01:22:28,787 --> 01:22:30,066
Oh, what was it then?
1999
01:22:31,847 --> 01:22:33,746
David, there's times when you're very stupid.
2000
01:22:33,866 --> 01:22:34,426
I'm not stupid.
2001
01:22:34,466 --> 01:22:35,005
You are.
2002
01:22:35,105 --> 01:22:36,347
I'm not.
2003
01:22:38,206 --> 01:22:38,725
David...
2004
01:22:39,846 --> 01:22:41,765
I'm sorry I've had to be so closed
2005
01:22:41,765 --> 01:22:43,345
-mouthed with you, but...
2006
01:22:45,184 --> 01:22:47,364
Well, a man can't be telling you everything,
2007
01:22:47,543 --> 01:22:47,783
you know.
2008
01:22:47,983 --> 01:22:51,142
There are some things you'll just have to
2009
01:22:51,142 --> 01:22:51,423
guess.
2010
01:22:52,821 --> 01:22:54,042
Guess what, David?
2011
01:22:56,003 --> 01:22:58,341
Why, I don't...
2012
01:22:59,761 --> 01:23:00,280
What?
2013
01:23:06,340 --> 01:23:08,480
I love you.
2014
01:23:29,075 --> 01:23:29,595
Mary...
2015
01:23:29,595 --> 01:23:30,316
Yes, David?
2016
01:23:31,635 --> 01:23:33,354
I'm thinking I could tell you a lot
2017
01:23:33,354 --> 01:23:35,334
more about...
2018
01:23:35,334 --> 01:23:36,914
About everything, if...
2019
01:23:36,914 --> 01:23:38,753
If we were married, you and I.
2020
01:23:40,794 --> 01:23:42,613
I'll no be married just to listen to
2021
01:23:42,613 --> 01:23:43,054
you, David.
2022
01:23:43,332 --> 01:23:44,673
Oh, it isn't that.
2023
01:23:45,332 --> 01:23:47,552
The truth is, I love you.
2024
01:23:48,671 --> 01:23:49,391
Dearly, Mary.
2025
01:23:50,570 --> 01:23:52,150
Then I know everything, David.
2026
01:23:53,131 --> 01:23:54,711
All I'll ever want to know.
2027
01:24:18,727 --> 01:24:19,605
Help!
2028
01:24:23,895 --> 01:24:24,634
Mary, help!
2029
01:24:26,594 --> 01:24:27,915
Open up!
2030
01:24:28,373 --> 01:24:29,074
Let me out!
2031
01:24:30,213 --> 01:24:30,993
Let me out!
2032
01:24:34,072 --> 01:24:35,411
Something's wrong, Mary.
2033
01:24:38,951 --> 01:24:39,792
Open up!
2034
01:24:43,411 --> 01:24:49,090
O'Brien, report to Captain Roberts.
2035
01:24:49,170 --> 01:24:49,649
Aye, aye, sir.
2036
01:24:49,989 --> 01:24:51,271
He's got a bad one, sir.
2037
01:24:55,948 --> 01:24:57,548
I don't know.
2038
01:24:57,909 --> 01:24:58,667
Isn't it strange?
2039
01:24:58,927 --> 01:24:59,288
What is it?
2040
01:24:59,628 --> 01:25:00,867
Breaking the steam pipes, sir.
2041
01:25:00,887 --> 01:25:02,346
Mr. Shaw badly scarred.
2042
01:25:02,807 --> 01:25:03,027
Oh!
2043
01:25:03,568 --> 01:25:03,908
Oh!
2044
01:25:06,026 --> 01:25:06,546
Oh!
2045
01:25:07,147 --> 01:25:07,487
Oh!
2046
01:25:11,685 --> 01:25:12,305
Do you remember?
2047
01:25:13,324 --> 01:25:13,765
Yes, sir!
2048
01:25:14,884 --> 01:25:16,185
How serious is it, Doctor?
2049
01:25:16,345 --> 01:25:17,164
He's burned raw.
2050
01:25:17,725 --> 01:25:18,165
Oh.
2051
01:25:19,264 --> 01:25:20,144
That's cold.
2052
01:25:20,663 --> 01:25:21,484
That's cold.
2053
01:25:21,664 --> 01:25:22,643
We must get him out of here.
2054
01:25:22,923 --> 01:25:23,344
No, no.
2055
01:25:23,724 --> 01:25:23,962
No.
2056
01:25:24,762 --> 01:25:25,822
We must fix it.
2057
01:25:26,382 --> 01:25:26,823
Maybe...
2058
01:25:26,823 --> 01:25:27,283
Yes, yes.
2059
01:25:27,303 --> 01:25:28,102
Of course, we'll fix it.
2060
01:25:28,163 --> 01:25:28,302
Aye.
2061
01:25:28,903 --> 01:25:30,482
We'll need to forge O'Brien.
2062
01:25:31,641 --> 01:25:33,060
We will forge him.
2063
01:25:33,221 --> 01:25:35,220
Do something, do something!
2064
01:25:35,681 --> 01:25:36,700
Take him out to my cabin.
2065
01:25:36,700 --> 01:25:37,741
He'll be more comfortable there.
2066
01:25:37,961 --> 01:25:38,081
Yes, sir.
2067
01:25:38,139 --> 01:25:38,699
Come in, Lipton.
2068
01:25:38,940 --> 01:25:39,260
Gently.
2069
01:25:39,601 --> 01:25:41,400
I'm afraid I'll be needing your assistance, Miss
2070
01:25:41,400 --> 01:25:41,560
Shaw.
2071
01:25:41,759 --> 01:25:42,098
Yes, sir.
2072
01:25:42,098 --> 01:25:42,459
Gently.
2073
01:25:42,780 --> 01:25:43,300
Mr. Gillespie.
2074
01:25:45,578 --> 01:25:47,079
How did this happen, Mr. Gillespie?
2075
01:25:47,398 --> 01:25:48,659
Throttle gland blew out, sir.
2076
01:25:49,337 --> 01:25:50,198
How long for repairs?
2077
01:25:50,318 --> 01:25:50,917
I don't know, sir.
2078
01:25:50,937 --> 01:25:51,898
I haven't examined it yet.
2079
01:25:52,178 --> 01:25:53,157
I'll report to me as soon as you
2080
01:25:53,157 --> 01:25:53,378
have.
2081
01:25:53,498 --> 01:25:54,018
Very good, sir.
2082
01:25:57,337 --> 01:25:57,697
Mary.
2083
01:26:00,856 --> 01:26:01,417
Courage, Mary.
2084
01:26:08,295 --> 01:26:09,814
O'Brien, bear the hand.
2085
01:26:09,974 --> 01:26:10,195
Aye, sir.
2086
01:26:10,475 --> 01:26:12,214
Jackson, keep the pressure down to ten pounds.
2087
01:26:12,352 --> 01:26:12,773
Aye, aye, sir.
2088
01:26:13,233 --> 01:26:14,512
Are we in danger, Captain?
2089
01:26:14,532 --> 01:26:15,473
Now, please, please.
2090
01:26:15,774 --> 01:26:17,013
There's no cause to be alarmed.
2091
01:26:17,414 --> 01:26:18,673
Just a little trouble with the engines.
2092
01:26:18,793 --> 01:26:19,413
Nothing serious.
2093
01:26:20,012 --> 01:26:21,212
You can oblige me by going to your
2094
01:26:21,212 --> 01:26:21,491
quarters.
2095
01:26:22,112 --> 01:26:22,592
Mr. Cairngorm.
2096
01:26:23,053 --> 01:26:24,212
Will you clear the decks, please?
2097
01:26:24,352 --> 01:26:24,772
Aye, aye, sir.
2098
01:26:30,689 --> 01:26:31,930
Better make ready a sea anchor.
2099
01:26:32,429 --> 01:26:33,791
If the weather makes up, we may need
2100
01:26:33,791 --> 01:26:33,928
it.
2101
01:26:34,449 --> 01:26:34,930
Aye, aye, sir.
2102
01:26:40,248 --> 01:26:43,948
Aye, aye, sir.
2103
01:26:43,948 --> 01:26:44,786
You were right, O'Brien.
2104
01:26:45,127 --> 01:26:46,128
It's a forging job.
2105
01:26:46,348 --> 01:26:46,726
Get it ready.
2106
01:26:46,866 --> 01:26:47,207
Yes, sir.
2107
01:26:47,687 --> 01:26:48,188
All right, lads.
2108
01:27:01,254 --> 01:27:02,215
What is it, Mr. Evans?
2109
01:27:02,295 --> 01:27:03,073
It's the dog, sir.
2110
01:27:03,394 --> 01:27:04,154
She's in distress.
2111
01:27:04,593 --> 01:27:05,754
She's got a sea anchor out.
2112
01:27:09,633 --> 01:27:10,232
Yes, sir.
2113
01:27:10,972 --> 01:27:12,492
She's in distress, all right.
2114
01:27:12,792 --> 01:27:13,952
The old tea kettle.
2115
01:27:15,093 --> 01:27:15,951
All right, Mr. Evans.
2116
01:27:16,111 --> 01:27:16,812
Prepare to come about.
2117
01:27:17,030 --> 01:27:17,650
Very good, sir.
2118
01:27:17,850 --> 01:27:19,290
All right, ladies and gentlemen.
2119
01:27:19,711 --> 01:27:20,351
Stand by.
2120
01:27:20,750 --> 01:27:21,851
On your helm.
2121
01:27:25,510 --> 01:27:27,069
She's coming about to hail us, sir.
2122
01:27:27,590 --> 01:27:28,008
Burson.
2123
01:27:28,268 --> 01:27:28,488
Here.
2124
01:27:29,309 --> 01:27:30,909
My compliments to Mr. Gillespie.
2125
01:27:31,109 --> 01:27:32,348
Ask him to report to the quarter deck
2126
01:27:32,348 --> 01:27:32,748
at once.
2127
01:27:33,069 --> 01:27:33,527
Aye, aye, sir.
2128
01:27:37,346 --> 01:27:38,128
Captain Roberts.
2129
01:27:39,267 --> 01:27:41,126
I assume you intend to put us aboard
2130
01:27:41,126 --> 01:27:41,627
that ship?
2131
01:27:42,027 --> 01:27:42,465
Why, sir?
2132
01:27:43,106 --> 01:27:45,744
Because you, sir, as captain, should consider first
2133
01:27:45,744 --> 01:27:46,945
the safety of your passengers.
2134
01:27:47,346 --> 01:27:48,805
And you, sir, have no business on my
2135
01:27:48,805 --> 01:27:49,185
quarter deck.
2136
01:27:49,944 --> 01:27:52,025
I shall report your conduct to the Admiralty.
2137
01:27:52,204 --> 01:27:53,884
Mr. Negley, you will leave this quarter deck,
2138
01:27:54,405 --> 01:27:55,964
or I'll send you below in irons.
2139
01:28:00,182 --> 01:28:01,543
The man's insane.
2140
01:28:02,702 --> 01:28:03,503
Positively insane.
2141
01:28:03,503 --> 01:28:04,261
Wait, please.
2142
01:28:04,362 --> 01:28:04,782
Excuse me, sir.
2143
01:28:07,262 --> 01:28:08,721
What progress, Mr. Gillespie?
2144
01:28:08,842 --> 01:28:10,341
We're doing fine, sir, but we'll need three
2145
01:28:10,341 --> 01:28:11,140
or four hours more.
2146
01:28:11,741 --> 01:28:12,301
And below?
2147
01:28:12,621 --> 01:28:14,300
She's opened up a bit, sir, but nothing
2148
01:28:14,300 --> 01:28:14,819
serious.
2149
01:28:15,259 --> 01:28:16,478
Don't stop!
2150
01:28:17,920 --> 01:28:18,399
Sir!
2151
01:28:20,258 --> 01:28:22,879
Captain Oliver of the Falcon speaking, sir.
2152
01:28:24,198 --> 01:28:26,378
Do you want help?
2153
01:28:27,038 --> 01:28:29,096
Excuse me, sir, but it's my opinion we
2154
01:28:29,096 --> 01:28:30,057
should not take on assistance.
2155
01:28:30,057 --> 01:28:32,257
It might destroy all faith and steam on
2156
01:28:32,257 --> 01:28:33,537
the Atlantic, maybe for years.
2157
01:28:33,997 --> 01:28:35,276
And there's no danger with the weather as
2158
01:28:35,276 --> 01:28:35,616
it is.
2159
01:28:35,697 --> 01:28:37,275
But the class is dropping, Mr. Gillespie.
2160
01:28:37,756 --> 01:28:39,036
We're in for a change of weather.
2161
01:28:39,376 --> 01:28:40,375
Well, if you'll only give me a few
2162
01:28:40,375 --> 01:28:41,733
hours more, I'm sure we can go ahead
2163
01:28:41,733 --> 01:28:42,655
under our own powers.
2164
01:28:44,454 --> 01:28:44,855
Falcon!
2165
01:28:46,094 --> 01:28:48,575
Thank you very much, sir, but we won't
2166
01:28:48,575 --> 01:28:49,754
take help at present.
2167
01:28:51,413 --> 01:28:53,292
I think you should, sir.
2168
01:28:54,011 --> 01:28:55,032
Weather's making up.
2169
01:28:55,313 --> 01:28:57,132
Will you take a long tack, sir?
2170
01:28:57,132 --> 01:29:00,031
Try to keep us company until we've made
2171
01:29:00,031 --> 01:29:00,351
repairs.
2172
01:29:01,112 --> 01:29:02,191
We'd be obliged.
2173
01:29:02,291 --> 01:29:02,851
Thank you, sir.
2174
01:29:03,170 --> 01:29:04,331
Very good, sir.
2175
01:29:05,149 --> 01:29:06,410
Royal Navy.
2176
01:29:07,109 --> 01:29:08,608
Stubborn lot of...
2177
01:29:08,608 --> 01:29:09,910
Mr. Evans, braces.
2178
01:29:10,170 --> 01:29:10,508
Yes, sir.
2179
01:29:11,129 --> 01:29:11,709
Tea kettle.
2180
01:29:27,966 --> 01:29:28,685
And you will.
2181
01:29:44,321 --> 01:29:46,181
They tell me she's opening up forward and
2182
01:29:46,181 --> 01:29:47,102
shipping water fast.
2183
01:29:47,562 --> 01:29:48,961
If we don't get underway soon, it'll be
2184
01:29:48,961 --> 01:29:49,760
the finish of all of us.
2185
01:29:51,660 --> 01:29:52,220
Easy up.
2186
01:29:52,220 --> 01:29:54,661
Come on.
2187
01:29:56,000 --> 01:29:56,820
Hit.
2188
01:30:05,670 --> 01:30:06,633
Close the hatch!
2189
01:30:06,813 --> 01:30:07,636
Aye, aye, sir.
2190
01:30:08,920 --> 01:30:10,605
I'm afraid it needs another heat, O'Brien.
2191
01:30:11,708 --> 01:30:12,631
Close the hatch, huh?
2192
01:30:12,852 --> 01:30:14,296
He's not giving us much chance, is he?
2193
01:30:18,167 --> 01:30:19,111
Aye, aye, sir.
2194
01:30:22,942 --> 01:30:23,946
Hatch closed, sir.
2195
01:30:26,633 --> 01:30:28,720
Mr. Gillespie, we want to know how long
2196
01:30:28,720 --> 01:30:29,482
this is going to take.
2197
01:30:30,947 --> 01:30:32,270
I don't care how long it takes.
2198
01:30:32,270 --> 01:30:33,374
I'm not staying down here!
2199
01:30:36,924 --> 01:30:37,928
Get back, all of you!
2200
01:30:38,249 --> 01:30:39,934
I'll blame the first man that tries to
2201
01:30:39,934 --> 01:30:40,395
get out of here!
2202
01:30:41,398 --> 01:30:42,482
O'Brien, up the ladder, will you?
2203
01:30:42,782 --> 01:30:44,027
And don't let a man pass.
2204
01:30:44,147 --> 01:30:44,468
Yes, sir.
2205
01:30:52,071 --> 01:30:53,796
Now get back to your stations and keep
2206
01:30:53,796 --> 01:30:54,277
steam up.
2207
01:30:54,759 --> 01:30:56,263
I'll get this ship on the way again.
2208
01:31:00,817 --> 01:31:01,178
Jackson!
2209
01:31:30,266 --> 01:31:30,747
Jackson!
2210
01:31:30,747 --> 01:31:31,791
How much water are we making?
2211
01:31:32,453 --> 01:31:33,576
It's opening up badly, sir.
2212
01:31:33,957 --> 01:31:35,161
We're just going on our own.
2213
01:31:36,986 --> 01:31:37,608
More white potion.
2214
01:31:37,949 --> 01:31:38,571
Thank you, Mr. Lewis.
2215
01:31:41,581 --> 01:31:42,904
We'd better get us out of this trough.
2216
01:31:43,004 --> 01:31:43,646
It's getting worse.
2217
01:31:45,010 --> 01:31:46,495
The water's filling below.
2218
01:31:46,976 --> 01:31:48,180
I heard them tell the captain.
2219
01:31:48,802 --> 01:31:50,046
Are we going to let him keep us
2220
01:31:50,046 --> 01:31:51,611
aboard here and drown?
2221
01:32:02,744 --> 01:32:05,573
Captain Roberts, we demand that you put us
2222
01:32:05,573 --> 01:32:06,375
aboard that ship.
2223
01:32:06,576 --> 01:32:07,779
That is for me to determine, sir.
2224
01:32:07,920 --> 01:32:10,386
If you refuse to give the order, we
2225
01:32:10,386 --> 01:32:11,932
shall take you the boat to ourselves.
2226
01:32:12,193 --> 01:32:12,915
We will, sir.
2227
01:32:12,935 --> 01:32:15,262
I shall give that order when I feel
2228
01:32:15,262 --> 01:32:15,823
it necessary.
2229
01:32:16,345 --> 01:32:17,368
Don't, sir.
2230
01:32:18,111 --> 01:32:20,217
Can't stand by much longer.
2231
01:32:21,501 --> 01:32:25,051
If we don't come aboard, we must abandon
2232
01:32:25,051 --> 01:32:25,493
you.
2233
01:32:26,616 --> 01:32:29,806
Mr. Capcom, sir, prepare to transfer passengers.
2234
01:32:29,806 --> 01:32:32,895
Captain Roberts, Mr. Gillespie reports that we're ready
2235
01:32:32,895 --> 01:32:33,778
to proceed, sir.
2236
01:32:34,179 --> 01:32:35,704
Thank you, Mr. Capcom.
2237
01:32:36,005 --> 01:32:37,569
All hands to station.
2238
01:32:38,612 --> 01:32:39,736
Hurry, hurry.
2239
01:32:40,218 --> 01:32:42,685
Mr. Lewis, cast loose the sea anchor.
2240
01:32:48,904 --> 01:32:49,947
She goes.
2241
01:32:52,735 --> 01:32:54,000
Get back to your stations.
2242
01:32:54,139 --> 01:32:55,043
What are you standing about for?
2243
01:33:00,178 --> 01:33:02,164
What are you standing about for?
2244
01:33:02,285 --> 01:33:03,147
Get to your stations.
2245
01:33:03,608 --> 01:33:04,872
Come on, we're going to proceed.
2246
01:33:18,453 --> 01:33:20,198
She's on the way again, Lewis.
2247
01:33:51,654 --> 01:33:52,095
Mission accomplished.
2248
01:33:52,095 --> 01:33:53,881
Captain Roberts, may I present his honor to
2249
01:33:53,881 --> 01:33:54,181
the man.
2250
01:33:55,044 --> 01:33:58,334
Congratulations, Captain, on your magnificent exploit, which all
2251
01:33:58,334 --> 01:33:59,637
America would like to honor.
2252
01:34:00,039 --> 01:34:02,066
New York takes pride in the fact that
2253
01:34:02,066 --> 01:34:03,309
she is the first to do so.
2254
01:34:03,951 --> 01:34:06,860
Captain Roberts, may I present Mr. Cunard, a
2255
01:34:06,860 --> 01:34:09,308
gentleman of Nova Scotia who's deeply interested in
2256
01:34:09,308 --> 01:34:10,069
steam navigation.
2257
01:34:10,351 --> 01:34:11,033
I'm honored, sir.
2258
01:34:11,294 --> 01:34:12,878
My heartiest congratulations, Captain.
2259
01:34:13,439 --> 01:34:15,927
By the way, I wonder if I may
2260
01:34:15,927 --> 01:34:17,432
have your permission to meet and talk with
2261
01:34:17,432 --> 01:34:18,074
your chief engineer.
2262
01:34:18,455 --> 01:34:20,581
I'm very sorry, sir, but Mr. Shaw was
2263
01:34:20,581 --> 01:34:21,524
injured during the voyage.
2264
01:34:21,945 --> 01:34:22,987
He's not allowed to see anyone.
2265
01:34:27,482 --> 01:34:27,743
Mary?
2266
01:34:28,485 --> 01:34:29,248
Yes, father?
2267
01:34:30,632 --> 01:34:33,279
Is that music I'm hearing?
2268
01:34:35,165 --> 01:34:36,670
Aye, we're in New York.
2269
01:34:37,312 --> 01:34:38,375
We made it.
2270
01:34:43,250 --> 01:34:44,393
Is that a fact?
2271
01:34:45,436 --> 01:34:46,319
That's a fact.
2272
01:34:47,042 --> 01:34:47,402
Fine.
2273
01:34:49,328 --> 01:34:50,151
Fine.
2274
01:34:51,234 --> 01:34:53,140
You've done grand, David Lloyd.
2275
01:34:54,183 --> 01:34:54,604
Grand.
2276
01:34:56,530 --> 01:34:59,740
You'll be carrying on with my...
2277
01:34:59,740 --> 01:35:00,342
Engine?
2278
01:35:01,063 --> 01:35:01,706
Of course.
2279
01:35:02,588 --> 01:35:04,574
It'll always be Shaw and Gillespie.
2280
01:35:06,139 --> 01:35:06,862
Fine.
2281
01:35:09,229 --> 01:35:11,295
It's grand to know that you'll be caring
2282
01:35:11,295 --> 01:35:12,258
for each other.
2283
01:35:14,063 --> 01:35:14,725
Grand.
2284
01:35:17,664 --> 01:35:21,977
I'll cross the Atlantic by steam.
2285
01:35:24,003 --> 01:35:25,909
I made good on my promise.
2286
01:35:26,932 --> 01:35:28,396
It wasn't worth it.
2287
01:35:28,477 --> 01:35:29,520
It wasn't worth it.
2288
01:35:29,580 --> 01:35:31,526
But it is, David Lloyd.
2289
01:35:32,870 --> 01:35:34,335
It makes a good aim.
2290
01:35:35,578 --> 01:35:36,201
A job.
2291
01:35:38,848 --> 01:35:39,932
Well done.
2292
01:35:42,620 --> 01:35:44,866
But you go on, David Lloyd.
2293
01:35:46,190 --> 01:35:48,538
I and the others will follow.
2294
01:35:51,828 --> 01:35:53,532
On and on.
2295
01:36:07,000 --> 01:36:14,070
Transcription and translation (AI) by
kasamaruti/GM AGO 2025
138394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.