Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,760 --> 00:00:42,960
futari wo yuuyami ga tsutsumu kono madobe ni
(The dusk twilight folds us around by the window)
2
00:00:44,290 --> 00:00:55,950
ashita mo subarashii shiawase ga kuru darou
(Tomorrow a wonderful happiness will come, again)
3
00:00:56,940 --> 00:01:09,000
kimi no hitomi wa hoshi to kagayaki
(your eyes shine with the stars)
4
00:01:09,180 --> 00:01:21,070
koi suru kono mune wa onoo to moete iru
(and my heart in love burns in flames)
5
00:01:22,540 --> 00:01:23,130
Ika. (cuttlefish)
6
00:01:24,800 --> 00:01:26,460
Rieko, it's here!
7
00:01:27,240 --> 00:01:28,080
Kamado. (oven)
8
00:01:30,570 --> 00:01:31,600
Domino.
9
00:01:36,480 --> 00:01:37,930
Nokogiri. (bucksaw)
10
00:01:39,250 --> 00:01:40,540
Ri...
11
00:01:40,840 --> 00:01:44,760
[ note: he's playing "shiritori", a game in which you have to find new words starting with the last syllable of the previous; to end with an N is forbidden ]
Rinia motaa kaa. (linear motor train)
12
00:01:44,810 --> 00:01:46,260
Rieko! Come here, here!
13
00:01:47,360 --> 00:01:50,630
A... anpan! [bread with bean cream]
14
00:01:50,630 --> 00:01:53,120
"N"... it's no good!
15
00:01:53,730 --> 00:01:58,230
Fourth course: Hiroki Nakanishi, from Soukai University
16
00:01:59,290 --> 00:02:02,000
Fifth course: Keisuke Yamato...
17
00:02:02,000 --> 00:02:03,870
I can see him! Nakanishi!! Look!
Fifth course: Keisuke Yamato...
18
00:02:03,870 --> 00:02:04,170
I can see him! Nakanishi!! Look!
19
00:02:05,620 --> 00:02:08,240
Anpan-man! Ow... yet another N...
20
00:02:09,350 --> 00:02:10,070
Hey "brother"!
21
00:02:11,670 --> 00:02:12,610
Isn't there another word!?
22
00:02:12,870 --> 00:02:15,350
Look... but what are you doing?
23
00:02:15,520 --> 00:02:17,130
Rieko, you should cheer him, too!
24
00:02:17,620 --> 00:02:17,980
A...
25
00:02:18,880 --> 00:02:19,430
A...
26
00:02:20,920 --> 00:02:21,320
A...
27
00:02:25,710 --> 00:02:26,760
Ari! (ant)
28
00:02:29,370 --> 00:02:30,420
Ringo. (apple)
29
00:02:31,190 --> 00:02:31,870
Goma. (sesame)
30
00:02:33,030 --> 00:02:34,210
Manto. (cloack)
31
00:02:35,810 --> 00:02:36,290
To...
32
00:02:37,840 --> 00:02:39,010
Tobiuo! (flying fish)
33
00:02:41,410 --> 00:02:42,310
Tobiuo..
34
00:02:46,930 --> 00:02:47,740
Tobiuo..
35
00:02:53,410 --> 00:02:54,430
Ready...
36
00:02:54,730 --> 00:02:55,570
Tobiuo...
37
00:03:50,200 --> 00:03:51,330
By the way, Ami...
38
00:03:51,430 --> 00:03:53,240
Are you sure we can come here without permission!?
39
00:03:54,190 --> 00:03:55,130
It's all right.
40
00:03:55,780 --> 00:03:57,360
I'm always watching him from here.
41
00:04:00,540 --> 00:04:02,020
He promised to me...
42
00:04:04,660 --> 00:04:06,990
that he would certainly win for me.
43
00:04:07,890 --> 00:04:09,040
That's why I don't doubt...
44
00:04:26,040 --> 00:04:27,130
1 Hiroki Nakanishi
45
00:04:32,710 --> 00:04:33,740
He did it!
46
00:04:36,280 --> 00:04:37,620
New japanese record??
47
00:04:41,040 --> 00:04:42,740
GREAT! great great great!
48
00:04:42,740 --> 00:04:45,990
- He's so cool! He's great!!
- Don't touch me, you fool!
49
00:04:45,990 --> 00:04:49,060
- He's sooo great!
- Leave me!
50
00:05:16,400 --> 00:05:17,710
That's....!
51
00:05:21,000 --> 00:05:21,770
Ami?...
52
00:05:43,720 --> 00:05:44,770
Murderer.
53
00:05:56,830 --> 00:05:57,660
Murderer!
54
00:06:08,270 --> 00:06:12,240
Keisuke Yamato
free style swimmer
s
he will enter Eiizumi high school as an athlete.
55
00:06:14,360 --> 00:06:16,140
Come, quickly! It's great!
56
00:06:20,400 --> 00:06:24,380
Ami Ninomiya
high diving athletess.
57
00:06:27,370 --> 00:06:31,380
Hiroki Nakanishi
free style swimmer;
actually record-keeper in Japan
58
00:06:35,750 --> 00:06:39,200
That's how I met her...
59
00:06:39,700 --> 00:06:40,160
Ouch!
60
00:06:41,590 --> 00:06:42,410
That summer.
61
00:06:52,230 --> 00:06:54,670
Kamisagiryo
62
00:07:00,930 --> 00:07:02,210
It is said that in this world...
63
00:07:02,930 --> 00:07:05,050
there are three people who look like oneself.
64
00:07:09,230 --> 00:07:12,010
I'm a pacifist...
(Pacifist = a person that dislikes violence)
65
00:07:14,030 --> 00:07:16,010
so I never kill any living creature.
66
00:07:18,140 --> 00:07:19,740
Perhaps, what she said...
67
00:07:20,160 --> 00:07:21,040
Murderer!
68
00:07:21,930 --> 00:07:24,130
that "murderer" she was talking about...
69
00:07:27,350 --> 00:07:28,860
...was somebody else, who looks like me.
70
00:07:31,940 --> 00:07:35,310
Or perhaps... did I kill someone without knowing!?
71
00:07:37,090 --> 00:07:38,300
Whatever...
72
00:07:39,070 --> 00:07:40,130
It can't be!!
73
00:07:41,360 --> 00:07:42,370
Thief!
74
00:07:44,310 --> 00:07:45,530
She, again!
75
00:07:46,660 --> 00:07:47,880
What happened, Ami?
76
00:07:52,420 --> 00:07:53,190
Pervert!!
77
00:07:53,230 --> 00:07:55,420
N-no, it's not like it seems!
78
00:07:55,420 --> 00:07:56,160
Really, it's not like that!
79
00:07:56,160 --> 00:07:56,810
- An underwear thief!
Really, it's not like that!
80
00:07:56,810 --> 00:07:57,080
- An underwear thief!
81
00:07:57,800 --> 00:07:59,790
I was only hanging out the futon as usual!
82
00:08:00,760 --> 00:08:01,700
No, no!!
83
00:08:02,360 --> 00:08:04,190
Really, it's not what you think!
84
00:08:12,270 --> 00:08:13,310
What's going on, Keisuke?
85
00:08:13,600 --> 00:08:17,570
Takeshi Ogata
diving athlete in the swimming club
86
00:08:18,630 --> 00:08:21,100
There's nothing to say, apart that this is a pervert!
87
00:08:21,270 --> 00:08:25,210
Rieko Kinoshita
athletess in the tennis club
chool
88
00:08:25,530 --> 00:08:29,710
I had just noticed that a pair was missing from the laundry and you...
89
00:08:30,290 --> 00:08:31,400
No!!
90
00:08:31,600 --> 00:08:33,900
It just fell here!
91
00:08:35,090 --> 00:08:37,300
Anyway, it's against the rules...
92
00:08:39,290 --> 00:08:40,420
The underwear should be hang inside the room.
93
00:08:40,420 --> 00:08:42,730
It was decided in order to avoid misunderstanding, right?
94
00:08:44,940 --> 00:08:46,000
And anyway...
95
00:08:46,000 --> 00:08:48,710
You're just too rowdy to be girls!!
96
00:08:48,930 --> 00:08:52,910
Masaru Kume
judo athlete, light weight
97
00:08:53,020 --> 00:08:56,020
The laundry, then the cleaning...
98
00:08:56,020 --> 00:08:57,280
and also how you put out the garbage...
99
00:08:57,410 --> 00:08:58,830
you're really making me mad!
100
00:09:00,310 --> 00:09:02,760
You're so disturbing!
101
00:09:06,210 --> 00:09:07,060
...That's all.
102
00:09:14,460 --> 00:09:15,830
My panties!!
103
00:09:16,250 --> 00:09:20,210
Haruko Tanuma
Judo athletess,
high weights
104
00:09:26,210 --> 00:09:28,540
Everybody, come!
105
00:09:29,400 --> 00:09:32,160
Well, for all the people newly entered...
106
00:09:32,840 --> 00:09:34,730
...welcome to the Kamisagi dormitory.
107
00:09:35,700 --> 00:09:37,280
This year they're early...
108
00:09:38,440 --> 00:09:40,380
You know, this morning...
109
00:09:41,400 --> 00:09:43,180
while I was clearing the garbage...
110
00:09:44,110 --> 00:09:46,260
...the cherry blossoms were like "fuwaaa"...
111
00:09:47,080 --> 00:09:47,960
Listen, grammy...
112
00:09:47,960 --> 00:09:49,360
...Mrs administrator Shoji!!
113
00:09:49,930 --> 00:09:51,710
yes, Mrs administrator Shoji,
114
00:09:52,420 --> 00:09:55,440
we don't have time,
after all we are getting scholarship from the university...
115
00:09:56,480 --> 00:09:59,750
we should hurry and go training.
116
00:10:06,120 --> 00:10:07,030
"Rough"
117
00:10:09,710 --> 00:10:11,150
My daughter is in junior high 1...
118
00:10:12,010 --> 00:10:13,920
there are girls who like to hang around all the time...
119
00:10:15,820 --> 00:10:17,780
my daughter likes drawing.
120
00:10:18,760 --> 00:10:19,680
And so she often draws outside...
121
00:10:20,140 --> 00:10:21,430
..."rough" sketches.
122
00:10:22,960 --> 00:10:24,170
That's why I thought...
123
00:10:25,250 --> 00:10:28,100
...that you are "rough".
124
00:10:29,210 --> 00:10:30,980
Every drawing, for as good as it can be...
125
00:10:30,980 --> 00:10:34,190
it always starts with a "rough" sketch.
126
00:10:35,150 --> 00:10:38,390
From now on, you will lay many lines on each other...
127
00:10:39,060 --> 00:10:40,630
you will redo many sketches,
128
00:10:40,630 --> 00:10:45,550
but from all those lines you have to choose your own one.
129
00:10:46,860 --> 00:10:48,190
It's ok even if it's approximate,
130
00:10:48,480 --> 00:10:50,020
it's ok even
131
00:10:50,870 --> 00:10:54,440
It is not necessary to complete by now the rough sketches.
132
00:10:55,500 --> 00:10:57,030
Make more and more drafts.
133
00:10:58,480 --> 00:10:59,070
"Rough"
134
00:11:00,470 --> 00:11:04,430
To be incomplete, that's your weapon.
135
00:11:24,910 --> 00:11:28,580
[ as-sas-sin ]
136
00:11:36,890 --> 00:11:39,300
I'm a pacifist...
137
00:11:41,640 --> 00:11:43,890
...that's why, if someone hates me so much,
138
00:11:47,100 --> 00:11:50,090
...and on the top of that,
I think that I have to spend the next 3 years together with her...
139
00:11:54,880 --> 00:11:57,120
I can't but feel uncomfortable.
140
00:12:10,730 --> 00:12:20,410
#kanjisub@irc.rizon.net
www.kanjisub.com
141
00:12:30,050 --> 00:12:31,750
That's good, that's good!
142
00:12:31,750 --> 00:12:33,730
It's getting higher, higher!
143
00:12:33,930 --> 00:12:35,960
Come, like that! Like that!!
144
00:12:36,440 --> 00:12:37,930
Ok, ok! Come on, the last one!
145
00:12:37,930 --> 00:12:39,070
...The last 5!
146
00:12:39,070 --> 00:12:41,130
Last 5! Oi, spurt, spurt, spurt, spurt!
147
00:12:41,130 --> 00:12:42,580
Go, go, go!
148
00:12:43,440 --> 00:12:44,490
Good!!
149
00:12:44,490 --> 00:12:45,440
Well done, Yamato!
150
00:12:45,440 --> 00:12:47,020
You got a good stroke! Perfect!
151
00:12:47,020 --> 00:12:48,100
The time?
152
00:12:48,100 --> 00:12:49,890
Time?... Ehm, I got both hands busy,
153
00:12:49,890 --> 00:12:50,870
wait a moment...
154
00:12:51,580 --> 00:12:52,800
This is the whistle, the whistle...
155
00:12:53,010 --> 00:12:53,730
Here, now I stopped it!
156
00:12:54,300 --> 00:12:55,990
I just stopped it and it says only one minute! It's so awesome!
157
00:12:56,130 --> 00:12:59,020
EH!? Teacher... so you did it again!?
158
00:12:59,850 --> 00:13:01,340
Yeah... sorry.
159
00:13:01,340 --> 00:13:04,020
It looks like that Keisuke is getting better.
160
00:13:05,860 --> 00:13:08,020
Nevermind that Ogata, just look at here rather.
161
00:13:08,680 --> 00:13:11,720
I never do the twist well.
162
00:13:12,470 --> 00:13:16,010
About that, you should ask Koyanagi... even if she's not so sociable.
163
00:13:24,910 --> 00:13:28,880
Kaori Koyanaghi
swimming club, diving athletess
rmitory
164
00:14:10,990 --> 00:14:12,270
A one-day date?
165
00:14:12,940 --> 00:14:13,770
What do you mean?
166
00:14:14,860 --> 00:14:18,040
[note: senpai = senior colleague]
The senpai came here and told me to do a ballot.
167
00:14:19,610 --> 00:14:20,860
He said it's the tradition to do so!
168
00:14:21,510 --> 00:14:22,400
The date?
169
00:14:23,040 --> 00:14:24,410
But only one boy is going as a representative.
170
00:14:24,410 --> 00:14:25,840
And they choose a girl randomly, too.
171
00:14:26,520 --> 00:14:28,330
Well, it's up to the luck of the moment.
172
00:14:28,970 --> 00:14:31,340
Oi oi oi! What's this!? What are you doing!?
173
00:14:31,850 --> 00:14:32,780
A one-day date?
174
00:14:33,730 --> 00:14:35,860
ME ME ME ME!
175
00:14:38,210 --> 00:14:40,630
OK, let's start the ballot!!
176
00:14:43,730 --> 00:14:44,680
When I say "go"...
177
00:14:44,880 --> 00:14:45,690
Take one!
178
00:14:50,700 --> 00:14:51,990
Ready...go!
179
00:15:06,800 --> 00:15:09,000
Haruko Haruko Haruko!
180
00:15:09,000 --> 00:15:10,460
Haruko Haruko!
181
00:15:10,460 --> 00:15:12,580
Uwaaa... thank you!
182
00:15:12,980 --> 00:15:14,120
Don't envy me! :)
183
00:15:14,120 --> 00:15:15,390
We won't!
184
00:15:15,390 --> 00:15:16,700
How lucky!
185
00:15:17,670 --> 00:15:18,850
Tell me it's not true!!
186
00:15:24,220 --> 00:15:25,930
Ready... go!
187
00:15:29,030 --> 00:15:30,550
Not me...
188
00:15:30,550 --> 00:15:32,010
I can't beleive it!
189
00:15:35,510 --> 00:15:36,630
M E . . . !?
190
00:15:40,550 --> 00:15:42,060
Hurry, hurry!
191
00:15:42,060 --> 00:15:43,150
Ready, go!
192
00:15:47,730 --> 00:15:50,860
Kamisagi Dormitory
* Traditional One-Day Date *
193
00:15:51,320 --> 00:15:54,300
Date: At 9 in front of the bell tower.
194
00:16:29,920 --> 00:16:30,720
Wh-wHaaAAt!?
195
00:16:33,770 --> 00:16:34,320
Oi!
196
00:16:34,520 --> 00:16:37,110
Wasn't she the representative for the girls?
197
00:16:38,140 --> 00:16:38,740
[ note: sweet steamed bread filled with azuki cream ]
Manjuu
198
00:16:38,740 --> 00:16:39,320
[ note: sweet steamed bread filled with azuki cream ]
199
00:16:39,320 --> 00:16:41,740
She said that they fought for the ballot.
[ note: sweet steamed bread filled with azuki cream ]
200
00:16:42,320 --> 00:16:43,010
Manjuu?
201
00:16:44,170 --> 00:16:47,320
Rumors say that Ami Ninomiya is the girls' representative.
202
00:16:54,390 --> 00:16:55,240
But in this case...!
203
00:16:55,550 --> 00:16:57,980
...it was non sense to send Keisuke there!!
204
00:17:04,020 --> 00:17:04,780
Listen...
205
00:17:16,210 --> 00:17:16,970
HEY!
206
00:17:18,440 --> 00:17:20,130
If we don't do as it's written here...
207
00:17:21,350 --> 00:17:23,500
we will be punished with extra cleaning hours!
208
00:17:41,660 --> 00:17:45,560
Relax at the Chirorin café.
209
00:18:57,140 --> 00:18:57,990
Ahem...
210
00:19:00,860 --> 00:19:02,520
They said this afternoon it's going to rain!
211
00:19:17,530 --> 00:19:19,780
But yesterday's forecast was wrong...
212
00:19:20,520 --> 00:19:22,060
I wish they were wrong today too.
213
00:19:22,260 --> 00:19:24,250
The forecast is supposed to miss sometimes.
214
00:19:24,940 --> 00:19:26,610
Anyway, even if it rains, it's ok.
215
00:19:34,990 --> 00:19:36,660
It's not like I'm doing this because I like it.
216
00:19:38,710 --> 00:19:39,990
I don't understand the reason.
217
00:19:40,280 --> 00:19:42,530
Don't think that I like to spend my Sunday...
218
00:19:43,120 --> 00:19:44,780
...with a girl who calls me "murderer".
219
00:20:03,560 --> 00:20:05,590
I remember a story
220
00:20:06,400 --> 00:20:08,070
[ note: a joke with "war of Manchu" ]
"The war of the Manjuu"
221
00:20:08,070 --> 00:20:09,950
[ note: a joke with "war of Manchu" ]
222
00:20:09,950 --> 00:20:10,500
Do you know it?
223
00:20:12,820 --> 00:20:13,640
No...
224
00:20:14,570 --> 00:20:15,940
A long time ago...
225
00:20:16,440 --> 00:20:19,720
Two stores of japanese sweets.
226
00:20:20,770 --> 00:20:22,120
The Manjuu's war is started?
227
00:20:22,120 --> 00:20:23,070
One of them was called Yamatoya,
The Manjuu's war is started?
228
00:20:23,070 --> 00:20:24,210
One of them was called Yamatoya,
229
00:20:25,060 --> 00:20:27,850
the other was called Ninomiya.
230
00:20:28,720 --> 00:20:30,570
Their respective owners
231
00:20:31,260 --> 00:20:35,290
once used to work in the same store.
232
00:20:35,890 --> 00:20:38,900
They were rivals since the time before they opened their own stores
233
00:20:39,800 --> 00:20:42,580
One day, the owner of the Ninomiya store
234
00:20:43,350 --> 00:20:46,930
invented the owl-shaped manju, "Hoho"
235
00:20:47,130 --> 00:20:48,380
and started selling it.
236
00:20:49,620 --> 00:20:51,700
Ho... ho...
237
00:20:52,000 --> 00:20:54,650
But the owner of Yamatoya didn't give up
238
00:20:54,950 --> 00:20:56,960
so he imitated the other and started selling
239
00:20:57,260 --> 00:20:59,920
a horned owl-shaped manjuu.
240
00:21:00,630 --> 00:21:01,660
A beautiful gift for everyone
the original Hehe
241
00:21:01,660 --> 00:21:03,060
Yamatoya
A beautiful gift for everyone
the original Hehe
242
00:21:03,120 --> 00:21:04,750
He he
243
00:21:06,080 --> 00:21:08,300
It revealed to be a great hit
244
00:21:09,200 --> 00:21:10,580
Probably, the customers
245
00:21:10,580 --> 00:21:14,950
thought that the ears were a free extra
246
00:21:16,070 --> 00:21:20,400
He he, Ho ho
247
00:21:22,450 --> 00:21:24,860
So the stores fought again.
248
00:21:25,960 --> 00:21:28,520
Ninomiya, who was preparing the counter attack...
249
00:21:28,520 --> 00:21:31,730
consumed himself too much in the creation of some new product
250
00:21:31,730 --> 00:21:34,230
and ended sick in a bed.
251
00:21:34,710 --> 00:21:38,800
And then, saying his last words "Yamato killed me!"
252
00:21:38,900 --> 00:21:42,050
in the end......
253
00:21:46,600 --> 00:21:47,510
Murderer!
254
00:21:54,410 --> 00:21:56,560
Now you know the truth.
255
00:21:57,520 --> 00:21:59,830
Yes, I did, but...
256
00:22:01,080 --> 00:22:03,360
I don't understand why are you so mad...
257
00:22:04,880 --> 00:22:06,610
It's all about years ago!
258
00:22:09,050 --> 00:22:11,100
After all you don't even know me well.
259
00:22:11,680 --> 00:22:12,920
We never even talk.
260
00:22:13,540 --> 00:22:16,720
It's enough for me to know that you're the heritance of the Yamato's.
261
00:22:17,550 --> 00:22:19,490
And you don't even consider me as a single human being!?
262
00:22:19,720 --> 00:22:22,560
My grandpa was so important to me.
263
00:22:24,500 --> 00:22:27,450
I loved him too...
264
00:22:28,450 --> 00:22:29,560
grandpa.
265
00:22:31,760 --> 00:22:33,830
For example, I always listen to cassette tapes
266
00:22:34,410 --> 00:22:36,260
Everybody asks me "Why the tapes?"
267
00:22:36,260 --> 00:22:37,690
And even if they always make fun of me...
268
00:22:38,300 --> 00:22:39,830
but for me they're my granpa's memento.
269
00:22:42,430 --> 00:22:45,680
At 1 in the afternoon,
you go to watch a movie at the Moody
270
00:22:49,600 --> 00:22:55,030
Announcement: Permanently Closed
271
00:23:10,060 --> 00:23:11,280
Ouch, it's raining...
272
00:23:13,900 --> 00:23:15,820
It looks like the weather forecast...
273
00:23:16,330 --> 00:23:18,870
were right for once.
274
00:23:25,530 --> 00:23:26,290
Oi!
275
00:23:39,150 --> 00:23:39,940
Listen...
276
00:23:41,340 --> 00:23:44,300
who lives here?
277
00:23:55,480 --> 00:23:58,040
W-wait! wait a moment!
278
00:24:05,050 --> 00:24:06,790
I thought she only wanted to take an umbrella...
279
00:24:41,210 --> 00:24:42,650
Hiroki Nakanishi?
280
00:25:06,620 --> 00:25:08,100
Here, the towel.
281
00:25:08,100 --> 00:25:08,840
Thanks.
282
00:25:08,840 --> 00:25:09,640
Is it ok?
283
00:25:09,640 --> 00:25:10,250
Yeah.
284
00:25:15,500 --> 00:25:17,460
Oh... a date?
285
00:25:19,590 --> 00:25:21,850
So one umbrella will be enough, right?
286
00:25:21,850 --> 00:25:24,020
Come on... stop it, brother!
287
00:25:24,020 --> 00:25:25,260
Brother?
288
00:25:26,020 --> 00:25:27,760
Eh!? Brother!?
289
00:25:28,160 --> 00:25:29,180
Don't be loud.
290
00:25:29,180 --> 00:25:29,880
Sorry.
291
00:25:32,740 --> 00:25:35,250
Are you brother and sister?
292
00:25:36,060 --> 00:25:37,500
No, why?
293
00:25:38,110 --> 00:25:39,250
But you called him "brother"...
294
00:25:41,440 --> 00:25:42,520
[ note: "oniichan" means "elder brother" but
is also used as friendly way to call people, not necessary relatives.]
"Brother"...
295
00:25:42,520 --> 00:25:45,600
[ note: "oniichan" means "elder brother" but
is also used as friendly way to call people, not necessary relatives.]
296
00:25:45,600 --> 00:25:46,430
means brother.
[ note: "oniichan" means "elder brother" but
is also used as friendly way to call people, not necessary relatives.]
297
00:25:48,370 --> 00:25:49,210
How do you say...
298
00:25:51,040 --> 00:25:51,980
we are childhood friends.
299
00:25:53,820 --> 00:25:56,330
Come in. I'll prepare a tea.
300
00:25:57,200 --> 00:25:57,950
Yes!
301
00:26:06,220 --> 00:26:09,420
[ note: to call somebody without the suffix -san
or similiar is very intimate]
Ninomiya... why here?
302
00:26:09,420 --> 00:26:10,910
[ note: to call somebody without the suffix -san
or similiar is very intimate]
303
00:26:10,910 --> 00:26:12,490
Sometimes I come to work part-time here...
304
00:26:15,450 --> 00:26:18,250
...when brother is away for his long journeys.
305
00:26:19,100 --> 00:26:20,290
I come to make the cleaning...
306
00:26:21,790 --> 00:26:23,300
He pays me 800 yen per hour.
307
00:26:36,030 --> 00:26:37,660
Do you want to know a good thing?
308
00:26:42,800 --> 00:26:44,290
He said you're a "mysterious athlete".
309
00:26:47,810 --> 00:26:50,100
"actually he's not making any progress, but..."
310
00:26:50,300 --> 00:26:51,950
"he got talent for swimming."
311
00:26:52,830 --> 00:26:54,390
"He's the kind of athlete who suddenly..."
312
00:26:54,600 --> 00:26:57,210
"breaks all the previous records".
313
00:27:03,620 --> 00:27:05,180
Brother said...
314
00:27:13,200 --> 00:27:15,850
The fact is that...
315
00:27:16,930 --> 00:27:17,610
I heard about it.
316
00:27:21,130 --> 00:27:22,150
That once...
317
00:27:23,250 --> 00:27:25,330
that he saved the Ninomiya's.
318
00:27:28,430 --> 00:27:31,790
Don't tell me that you, with the son of the Yamato's...?
319
00:27:32,030 --> 00:27:33,970
ah, so we're all gathered!
320
00:27:34,550 --> 00:27:35,780
The family of the saviour...
321
00:27:36,380 --> 00:27:37,870
the family that was about to collapse...
322
00:27:38,750 --> 00:27:40,240
and the family that wanted to crush another family.
323
00:27:42,620 --> 00:27:44,300
What makes you laugh about this!?
324
00:27:54,620 --> 00:27:56,310
I also heard about what you were saying about me.
325
00:27:59,520 --> 00:28:02,610
Somewhat sounded like compliments to me.
326
00:28:06,830 --> 00:28:08,770
Huh? What are you talking about?
327
00:28:11,040 --> 00:28:13,280
Well, you know...
328
00:28:14,940 --> 00:28:15,990
that you called me...
329
00:28:19,260 --> 00:28:21,210
"mysterious athlete"...
330
00:28:26,880 --> 00:28:27,680
No...
331
00:28:28,820 --> 00:28:31,930
I didn't say nothing like that.
332
00:28:41,150 --> 00:28:43,170
Oh... yeah! ^^;;
333
00:28:43,170 --> 00:28:44,080
Sorry!
334
00:29:04,440 --> 00:29:05,340
What's up?
335
00:29:09,710 --> 00:29:10,590
What's up with you!?
336
00:29:17,300 --> 00:29:19,280
If you got something to say, then say it!
337
00:29:24,240 --> 00:29:25,320
Was it funny?
338
00:29:30,510 --> 00:29:33,180
To look at my happy face while I didn't understand I was being fooled.
339
00:29:38,140 --> 00:29:39,080
What are you talking about?
340
00:29:41,750 --> 00:29:43,250
He never said those things.
341
00:29:44,520 --> 00:29:45,680
Nakanishi.
342
00:29:49,960 --> 00:29:50,850
He never called me...
343
00:29:52,020 --> 00:29:56,620
he didn't even notice me.
344
00:30:07,750 --> 00:30:09,610
Everybody called him "flying fish".
345
00:30:14,420 --> 00:30:16,160
When we attended the same pool, once...
346
00:30:18,430 --> 00:30:20,720
They called Nakanishi the "flying fish".
347
00:30:23,360 --> 00:30:25,800
Whilst my surname was "damedaka".
348
00:30:30,520 --> 00:30:32,030
They joined "failure" (dame) and "killifish" (medaka).
349
00:30:36,770 --> 00:30:39,160
Since then I moved to another club.
350
00:30:42,120 --> 00:30:43,940
Since then I always aimed to be better.
351
00:30:53,440 --> 00:30:54,430
Even in that period
352
00:30:56,400 --> 00:30:57,220
the truth was
353
00:31:01,350 --> 00:31:03,150
I didn't want to make that race.
354
00:31:29,850 --> 00:31:30,720
I
355
00:31:34,390 --> 00:31:35,450
hate you.
356
00:32:48,140 --> 00:32:49,100
Show it in the pool.
357
00:32:54,230 --> 00:32:54,910
Huh?
358
00:32:56,420 --> 00:32:57,980
I don't know what happened...
359
00:32:58,780 --> 00:33:00,250
but the answer is in the pool.
360
00:33:03,690 --> 00:33:05,100
Results come after.
361
00:33:06,160 --> 00:33:07,210
Take it all out.
362
00:33:13,560 --> 00:33:15,020
Why this words all of sudden?
363
00:33:16,970 --> 00:33:19,410
I understand, more or less, what you're thinking of.
364
00:33:21,350 --> 00:33:23,500
As we live in the same small room...
365
00:33:28,210 --> 00:33:30,290
Tie it tight, tight!
Yeah like this!
366
00:33:30,930 --> 00:33:31,470
You fool!
367
00:33:31,470 --> 00:33:31,970
Sorry!
368
00:33:31,970 --> 00:33:34,010
You're an idiot! What are you thinking of!?
369
00:33:34,010 --> 00:33:35,710
I have no such intentions!
370
00:33:35,720 --> 00:33:35,950
Yes sir.
371
00:33:35,950 --> 00:33:36,350
You idiot! Haha.
Yes sir.
372
00:33:36,350 --> 00:33:37,250
You idiot! Haha.
373
00:33:37,250 --> 00:33:38,590
Well. Did he come?
374
00:33:38,700 --> 00:33:39,170
I'm off.
375
00:33:39,170 --> 00:33:39,850
Ok. Thank you.
376
00:33:41,230 --> 00:33:41,860
Well...
377
00:33:42,160 --> 00:33:44,160
What is that?
378
00:33:44,460 --> 00:33:47,380
As you can see, it's a heartbeat counter!
One of those "pipipi" signal!
379
00:33:47,380 --> 00:33:50,390
As from today, you will have to measure during the training! Got it!?
380
00:33:50,390 --> 00:33:52,330
Both physical and mental care!
381
00:33:52,530 --> 00:33:55,330
We have to reinforce more and more heart, lungs and everything! So in the next race...
382
00:33:55,330 --> 00:33:56,910
He will be the best in Japan!
383
00:34:00,230 --> 00:34:01,080
Professor Sakiyama...
384
00:34:01,950 --> 00:34:03,390
We're aiming at it, too...
385
00:34:04,030 --> 00:34:05,500
Let's do it, all together!
386
00:34:06,500 --> 00:34:06,990
Yes!
387
00:34:11,030 --> 00:34:11,920
Wh-what's that... ah, this!
388
00:34:12,260 --> 00:34:13,110
Yeah, this...
389
00:34:18,660 --> 00:34:20,480
Good, like that! Last five!
390
00:34:43,300 --> 00:34:44,390
Good!
391
00:35:19,390 --> 00:35:20,950
1 Hiroki Nakanishi
2 Keisuke Yamato
392
00:35:21,450 --> 00:35:22,810
Nice one!
393
00:35:27,160 --> 00:35:27,830
OK!
394
00:35:29,900 --> 00:35:31,400
Look here! This way!
395
00:35:32,200 --> 00:35:33,830
It's true that you're a "misterious athlete".
396
00:35:45,270 --> 00:35:46,930
The last time, before the race...
397
00:35:47,160 --> 00:35:48,170
I wanted to act as a break.
398
00:35:50,150 --> 00:35:50,950
But now...
399
00:35:52,350 --> 00:35:54,030
i need to say it
400
00:36:15,670 --> 00:36:16,510
You did well, huh
401
00:36:20,000 --> 00:36:22,710
Anyway you' keep ignoring me.
Not like I care.
402
00:36:24,010 --> 00:36:26,740
But I want to tell you as athlete to athlete.
403
00:36:27,140 --> 00:36:29,180
...even if I've been eliminated in the qualification race.
404
00:36:29,980 --> 00:36:31,860
Anyway!!
405
00:36:31,860 --> 00:36:34,090
You just did your personal record, right?
406
00:36:34,090 --> 00:36:37,850
Well, there's always a 0.4 difference with brother's...
407
00:36:46,730 --> 00:36:49,270
It's true that Nakanishi is 0.4 seconds ahead...
408
00:36:51,460 --> 00:36:53,040
...more important that that, I couldn't tell her yet...!
409
00:36:55,570 --> 00:36:56,590
"sorry"
410
00:37:10,360 --> 00:37:11,390
That's good...
411
00:37:12,910 --> 00:37:14,300
summer vacations are so quiet.
412
00:37:33,980 --> 00:37:35,910
Ehy, why is that girl here, too??
413
00:37:36,890 --> 00:37:38,400
Ah, Kume asked me to invite her.
414
00:37:38,800 --> 00:37:41,030
She puts on airs!!
415
00:37:41,030 --> 00:37:43,210
She's always on her own and never even steps in the dormitory.
416
00:37:43,710 --> 00:37:44,220
...agree?
417
00:37:44,320 --> 00:37:44,760
Yeah.
418
00:37:44,760 --> 00:37:46,460
Turns me down.
419
00:37:46,460 --> 00:37:49,080
Hey, help me!
420
00:37:49,640 --> 00:37:51,190
Ah, all right, sorry.
421
00:37:55,720 --> 00:37:57,840
Hey, help us to carry this stuff!!
422
00:37:58,240 --> 00:38:01,920
Kume! Ogata! Yamato!
423
00:38:04,760 --> 00:38:05,590
YAMATO!?
424
00:38:07,820 --> 00:38:08,990
Did you just say YAMATO!?
425
00:38:10,160 --> 00:38:10,780
Dad...
426
00:38:11,630 --> 00:38:12,580
Who's Yamato??
427
00:38:14,660 --> 00:38:15,080
YOU?
428
00:38:17,380 --> 00:38:17,970
YOU?
429
00:38:20,630 --> 00:38:21,570
You're Yamato!?
430
00:38:22,570 --> 00:38:26,780
He's just a school fellow, his name is YamaDA!
431
00:39:04,490 --> 00:39:06,020
And... what else?
432
00:39:07,980 --> 00:39:09,520
We're done with the shopping.
433
00:39:13,910 --> 00:39:15,900
Nakanishi, why are you here?
434
00:39:20,570 --> 00:39:21,330
Because I'm worried.
435
00:39:44,950 --> 00:39:46,040
It doesn't look fit in here!
436
00:39:47,940 --> 00:39:49,010
Ami offered it to me...
437
00:39:53,600 --> 00:39:54,490
What's the relationship between you two?
438
00:39:55,490 --> 00:39:57,710
Between you and Nakanishi.
439
00:40:01,500 --> 00:40:02,680
Well...
440
00:40:04,580 --> 00:40:06,650
We're like brother and sister.
441
00:40:08,580 --> 00:40:11,260
A good friend to talk to...
442
00:40:11,660 --> 00:40:13,700
someone I can count on, and am proud of.
443
00:40:15,250 --> 00:40:16,330
And I like him so much!
444
00:40:17,860 --> 00:40:18,890
So you like him...
445
00:40:21,090 --> 00:40:22,130
And what about you, Koyanagi?
446
00:40:22,830 --> 00:40:23,930
Do you have someone...?
447
00:40:25,560 --> 00:40:26,680
...at present?
448
00:40:29,730 --> 00:40:30,530
Yes...
449
00:40:32,090 --> 00:40:32,980
The boy I'm interested in...
450
00:40:35,700 --> 00:40:38,010
is the second fastest athlete in crawl, in Japan.
451
00:41:08,350 --> 00:41:09,890
She sure swims well.
452
00:41:13,290 --> 00:41:15,040
She's my best athlete.
453
00:41:17,120 --> 00:41:18,720
Haha, so it's because the master is good.
454
00:41:21,730 --> 00:41:23,020
...He's the best in Japan, after all.
455
00:41:36,030 --> 00:41:37,300
The wind is arising...
456
00:41:38,610 --> 00:41:41,030
Hey, don't go too far!
457
00:41:42,760 --> 00:41:44,380
Huh? What?
458
00:41:45,830 --> 00:41:47,760
It's time you come back!
459
00:41:48,500 --> 00:41:49,630
I can't hear you!
460
00:41:51,470 --> 00:41:53,100
Ow, it's so noisy!
461
00:41:56,250 --> 00:41:56,860
Oi!
462
00:41:57,420 --> 00:41:58,140
Watch out!
463
00:42:31,990 --> 00:42:33,280
C'mon, hurry!
464
00:42:33,580 --> 00:42:35,590
Catch me! ahah
465
00:43:02,820 --> 00:43:04,000
Call an ambulance!
466
00:43:04,330 --> 00:43:05,440
- Yes!
- Let's go!
467
00:43:10,670 --> 00:43:11,170
Ami!
468
00:43:13,220 --> 00:43:14,020
Ami!!
469
00:43:29,900 --> 00:43:30,980
By by~~e!
470
00:43:30,990 --> 00:43:31,680
See you.
471
00:43:31,890 --> 00:43:32,870
Bye.
472
00:43:32,870 --> 00:43:35,550
It seems like today'll be really hot.
473
00:43:35,550 --> 00:43:37,020
Oh, that's damn true...
474
00:43:39,080 --> 00:43:40,380
Do you think you will be alright?
475
00:43:41,760 --> 00:43:43,510
Yes.
476
00:43:45,470 --> 00:43:47,850
Just to be sure, I was visited once more.
477
00:43:48,250 --> 00:43:50,390
Also the doctor said that there's nothing to worry about.
478
00:43:51,390 --> 00:43:52,230
Is that so...?
479
00:43:54,160 --> 00:43:55,190
Good to hear...
480
00:44:00,730 --> 00:44:01,850
I'm sorry...
481
00:44:03,580 --> 00:44:04,530
that I made you worry.
482
00:44:47,410 --> 00:44:48,270
Hey, Ami
483
00:44:51,270 --> 00:44:54,050
[ note: hitsumabushi: eel fillets cooked over charcoal with
soy flavoured sauce, cut in small pieces and served on rice]
Let's go eat!
today's hitsumabushi.
484
00:44:54,050 --> 00:44:54,800
[ note: hitsumabushi: eel fillets cooked over charcoal with
soy flavoured sauce, cut in small pieces and served on rice]
485
00:44:54,800 --> 00:44:55,890
Eel, eel!
[ note: hitsumabushi: eel fillets cooked over charcoal with
soy flavoured sauce, cut in small pieces and served on rice]
486
00:44:55,890 --> 00:44:56,270
Oh! So cute! What's that?
[ note: hitsumabushi: eel fillets cooked over charcoal with
soy flavoured sauce, cut in small pieces and served on rice]
487
00:44:56,270 --> 00:44:58,370
Oh! So cute! What's that?
488
00:44:59,350 --> 00:45:00,060
Nothing.
489
00:45:00,060 --> 00:45:01,140
You hide it! Let me see!
490
00:45:01,140 --> 00:45:02,990
That's nothing, nothing.
491
00:45:04,010 --> 00:45:05,260
Dinneeeeer!!
492
00:45:07,420 --> 00:45:08,900
Haru, hurry up!
493
00:45:09,960 --> 00:45:11,200
E E L ! !
494
00:45:11,200 --> 00:45:15,800
Eel, eel, eel, eel today!
495
00:45:18,630 --> 00:45:21,200
I don't care if there won't be left for you!
496
00:46:18,580 --> 00:46:19,580
How are you?
497
00:46:25,260 --> 00:46:25,930
Huh?
498
00:46:29,320 --> 00:46:31,700
I don't have something special to say, but...
499
00:46:32,690 --> 00:46:33,500
How are you?
500
00:46:36,940 --> 00:46:37,450
Huh?
501
00:46:46,330 --> 00:46:46,730
Listen...
502
00:46:48,160 --> 00:46:49,100
you can use that.
503
00:46:54,030 --> 00:46:55,780
whisper, whisper... careful...
504
00:47:06,690 --> 00:47:07,300
Go.
505
00:47:09,440 --> 00:47:10,160
...thanks.
506
00:47:17,230 --> 00:47:19,220
Please... just don't fall.
507
00:47:19,220 --> 00:47:20,340
OK, no problem.
508
00:47:50,240 --> 00:47:50,920
I'm oK now.
509
00:47:59,180 --> 00:48:00,050
And you?
510
00:48:03,330 --> 00:48:07,770
I heard that you dived for me the other time.
511
00:48:12,330 --> 00:48:13,830
He sure is fast!
512
00:48:16,660 --> 00:48:17,880
I'll never swim like him.
513
00:48:19,650 --> 00:48:21,580
After all, he's the retainer of the national record.
514
00:48:23,850 --> 00:48:25,790
So why did you dive for me?
515
00:48:29,670 --> 00:48:30,580
Well, you know...
516
00:48:40,150 --> 00:48:41,240
Thank you.
517
00:48:45,280 --> 00:48:46,850
Despite all, you did dive for me...
518
00:48:58,450 --> 00:49:00,330
The pitch is too slow!!
519
00:49:00,910 --> 00:49:02,370
Don't move your head!
520
00:49:03,130 --> 00:49:04,450
oi oi oi oi oi!
521
00:49:05,060 --> 00:49:06,750
No no no no no!
522
00:49:06,910 --> 00:49:08,600
Is this the way to swim!?!?!?
523
00:49:09,670 --> 00:49:11,010
Professor Sakiyama, you sure are positive!
524
00:49:11,010 --> 00:49:13,020
Oh, he just made a personal record!
525
00:49:13,020 --> 00:49:13,740
Huh?
526
00:49:14,310 --> 00:49:16,930
No, it's impos-
IT'S TRUE!!
527
00:49:17,330 --> 00:49:18,370
How come?!?!
528
00:49:18,570 --> 00:49:20,350
How can you be so calm!?
529
00:49:20,550 --> 00:49:22,110
How fool...
530
00:49:22,720 --> 00:49:23,930
Fantastic!
531
00:49:23,930 --> 00:49:24,790
It's all your merit, prof. Sakiyama!
532
00:49:25,400 --> 00:49:26,460
Thank you very much!
533
00:49:26,460 --> 00:49:28,620
It's because you spread this passion...!
534
00:49:28,680 --> 00:49:30,410
Yamato!! Hurry and come to say thanks already! Idiot!
535
00:49:30,410 --> 00:49:31,850
Sincerely, thank you!
536
00:49:31,850 --> 00:49:33,540
Yamato, you're great!
537
00:49:33,540 --> 00:49:34,600
Teacher, I love you.
538
00:49:34,900 --> 00:49:37,260
I knew you can do it, Yamato! Very good!
539
00:49:37,330 --> 00:49:39,340
Let's get married... oK?
540
00:49:39,340 --> 00:49:41,630
Teacher, teacher! So, is it ok?
541
00:49:41,630 --> 00:49:42,750
Cut it out already!
542
00:49:52,020 --> 00:49:54,380
Do you think it's all right to laugh like that?
543
00:49:56,920 --> 00:49:57,970
The situation is critic.
544
00:49:58,740 --> 00:50:00,230
For that..... brother of yours.
545
00:50:03,480 --> 00:50:05,240
I'm not particularly happy.
546
00:50:08,370 --> 00:50:09,940
I'm looking forward to it
547
00:50:11,010 --> 00:50:13,830
...to see which one of them is going to get the support.
548
00:50:15,420 --> 00:50:16,730
I'm not going to miss it!
549
00:50:26,370 --> 00:50:28,280
Yamato... I like you very much, too!
550
00:50:28,850 --> 00:50:30,090
I love you, too, Yamato! thank you, thank you!
551
00:50:33,620 --> 00:50:34,990
Finally the Japanese championship has come!
552
00:50:35,880 --> 00:50:39,190
Oh! "Fifth consecutive victory?"
553
00:50:40,010 --> 00:50:42,320
"Hiroki Nakanishi, Sokai university"
554
00:50:43,930 --> 00:50:44,860
Is this the latest edition?
555
00:50:47,080 --> 00:50:48,020
Here, dad.
556
00:50:48,030 --> 00:50:48,480
Yeah
557
00:50:55,750 --> 00:50:56,650
"The champion"
558
00:50:57,320 --> 00:50:58,710
"Hiroki Nakanishi"
559
00:50:59,220 --> 00:51:00,410
"from Sokai University"
560
00:51:00,470 --> 00:51:01,910
"retainer of the Japanese record"
561
00:51:15,180 --> 00:51:17,780
Keisuke Yamato *new promise*
562
00:51:19,580 --> 00:51:21,560
Yamada, alias...
563
00:51:23,610 --> 00:51:24,550
Yamato.
564
00:51:33,950 --> 00:51:35,190
Damn...
565
00:51:35,880 --> 00:51:37,080
Yamato~~!
566
00:51:37,180 --> 00:51:38,760
Listen, daddy...
567
00:51:40,440 --> 00:51:41,710
Daddy, wai-...
568
00:51:41,710 --> 00:51:46,330
Kamisagi dormitory
569
00:51:46,330 --> 00:51:46,830
Well
Kamisagi dormitory
570
00:51:46,830 --> 00:51:47,540
Well
571
00:51:52,670 --> 00:51:53,830
Thank you
572
00:51:54,530 --> 00:51:55,560
Here it's oK
573
00:51:57,270 --> 00:51:58,770
The next time we'll meet...
574
00:51:59,430 --> 00:52:00,400
it's on the day of the competition.
575
00:52:00,980 --> 00:52:01,780
Yes
576
00:52:03,890 --> 00:52:06,040
Ah... on that day...
577
00:52:06,680 --> 00:52:08,810
it's not like I'm good at it, but...
578
00:52:09,730 --> 00:52:12,770
I'll cook the lunch for you, so let's eat together, ok?
579
00:53:00,210 --> 00:53:01,200
"Roba" (donkey)
580
00:53:02,500 --> 00:53:03,200
"Ba"...
581
00:53:04,600 --> 00:53:06,360
Ba... ba... ba...
582
00:53:08,050 --> 00:53:09,110
Babaroa! (bavarian cream)
583
00:53:13,410 --> 00:53:15,460
tsumazuite korondetara
(I stumbled and fell)
584
00:53:15,460 --> 00:53:16,460
Uwaa! It's so late!
tsumazuite korondetara
(I stumbled and fell)
585
00:53:16,460 --> 00:53:16,700
Uwaa! It's so late!
586
00:53:16,700 --> 00:53:17,800
oitekarenda
(and I've been left alone)
587
00:53:17,800 --> 00:53:18,640
Sorry!
oitekarenda
(and I've been left alone)
588
00:53:18,640 --> 00:53:19,840
oitekarenda
(and I've been left alone)
589
00:53:20,170 --> 00:53:23,830
doromizu no naka wo kyou mo
(and also today, in the middle of mud)
590
00:53:24,040 --> 00:53:24,350
Yes... thank you brother!
591
00:53:24,350 --> 00:53:25,230
yoromekinagara susumu
(the day goes on, even if I stagger)
Yes... thank you brother!
592
00:53:25,230 --> 00:53:25,480
yoromekinagara susumu
(the day goes on, even if I stagger)
593
00:53:25,480 --> 00:53:27,080
Yes... yes, oK!
yoromekinagara susumu
(the day goes on, even if I stagger)
594
00:53:27,080 --> 00:53:27,700
Yes... yes, oK!
595
00:53:27,700 --> 00:53:28,030
yogorechimatta boku no sekai
(my world is so dirty now)
596
00:53:28,030 --> 00:53:29,280
OK, I'm waiting for you!
yogorechimatta boku no sekai
(my world is so dirty now)
597
00:53:29,280 --> 00:53:30,790
yogorechimatta boku no sekai
(my world is so dirty now)
598
00:53:31,120 --> 00:53:33,510
uita hanashi nado nai
(I got nothing to be merry about)
599
00:53:34,490 --> 00:53:37,880
shimitsuita kodoku ronri
(the logic of loneliness, sticking inside me)
600
00:53:38,320 --> 00:53:39,750
nuguenaku natte iru
(will never scrape away from me)
601
00:53:39,750 --> 00:53:40,650
A... a...
nuguenaku natte iru
(will never scrape away from me)
602
00:53:40,650 --> 00:53:41,160
A... a...
603
00:53:41,160 --> 00:53:41,350
tamesarete made mo (to the point to try me out)
A... a...
604
00:53:41,350 --> 00:53:44,050
tamesarete made mo (to the point to try me out)
605
00:53:44,050 --> 00:53:44,150
Anpan
tamesarete made mo (to the point to try me out)
606
00:53:44,150 --> 00:53:45,150
Anpan
607
00:53:45,150 --> 00:53:45,240
koko ni iru koto wo kimeta noni
(even if I decided to stay here)
Anpan
608
00:53:45,240 --> 00:53:46,630
koko ni iru koto wo kimeta noni
(even if I decided to stay here)
609
00:53:46,630 --> 00:53:47,620
No, no...
koko ni iru koto wo kimeta noni
(even if I decided to stay here)
610
00:53:47,620 --> 00:53:50,260
koko ni iru koto wo kimeta noni
(even if I decided to stay here)
611
00:53:50,260 --> 00:53:50,530
A... a... a...
koko ni iru koto wo kimeta noni
(even if I decided to stay here)
612
00:53:50,530 --> 00:53:50,590
A... a... a...
613
00:53:50,590 --> 00:53:51,970
jumon no you ni
(like an enchantment)
A... a... a...
614
00:53:51,970 --> 00:53:52,270
jumon no you ni
(like an enchantment)
615
00:53:52,370 --> 00:53:56,030
shikata nai to tsubuyaiteta
(I whispered "there's nothing I can do about it")
616
00:53:56,030 --> 00:53:56,360
Anpanman!
shikata nai to tsubuyaiteta
(I whispered "there's nothing I can do about it")
617
00:53:56,360 --> 00:53:56,470
Anpanman!
618
00:53:56,470 --> 00:53:56,870
tsumiageta mono bukkowashite
(let's make in pieces all we've been piling up)
Anpanman!
619
00:53:56,870 --> 00:53:59,850
tsumiageta mono bukkowashite
(let's make in pieces all we've been piling up)
620
00:53:59,950 --> 00:54:03,340
mi ni tsuketa mono topparatte
(let's trow away all the schemes)
621
00:54:03,540 --> 00:54:06,820
tometonai chi to ase de
(with endless blood and sweat)
622
00:54:06,820 --> 00:54:10,680
kawaita nou wo uruwase
(give some new vigor to the thirsty brain)
623
00:54:10,930 --> 00:54:14,120
ano koro no bokura wa kitto
(at that time, we...)
624
00:54:14,120 --> 00:54:15,920
zenryoku de shounen datta
(...were young men full of energy)
625
00:54:15,920 --> 00:54:17,730
Kamisagi dormitory
zenryoku de shounen datta
(...were young men full of energy)
626
00:54:17,730 --> 00:54:18,020
Kamisagi dormitory
627
00:54:18,020 --> 00:54:22,160
sekai wo hiraku no wa dare da?
(who will open the new world?)
Kamisagi dormitory
628
00:54:22,160 --> 00:54:22,960
Kamisagi dormitory
629
00:54:25,060 --> 00:54:28,030
asobu koto wasuretetara
(when one forgets how to have fun)
630
00:54:28,330 --> 00:54:31,180
oite karenda
(one gets old and withers)
631
00:54:32,010 --> 00:54:35,600
kokontoko wa shigoto onrii
(now it's all about work...)
632
00:54:35,600 --> 00:54:37,810
waraenaku natte iru
(and can't even laugh anymore)
633
00:55:33,510 --> 00:55:36,270
Keisuke, Keisuke, Keisuke!
634
00:56:30,310 --> 00:56:34,830
Hiroki Nakanishi
heavily injured in a car accident
635
00:56:37,100 --> 00:56:37,520
Ami
636
00:56:42,340 --> 00:56:43,130
Bye bye
637
00:56:43,130 --> 00:56:43,930
Bye
638
00:56:50,780 --> 00:56:54,280
[ note: They're at English lesson ]
...he be of soul who could pass by
639
00:56:54,680 --> 00:56:58,930
A sight so touching in its majesty
640
00:57:00,230 --> 00:57:03,110
This city now doth, like a garment
641
00:57:04,320 --> 00:57:07,610
Ok, who wants to translate until this point?
642
00:57:45,000 --> 00:57:47,220
Do you want the lunch to be warmed once more?
643
00:58:00,270 --> 00:58:03,300
[ amulet for road safety ]
644
00:58:11,110 --> 00:58:12,270
Don't you come to the training?
645
00:58:15,280 --> 00:58:16,990
The teacher is on the rag
646
00:58:17,770 --> 00:58:19,460
he says you don't want to do nothing
647
00:58:21,960 --> 00:58:23,680
The champion can
648
00:58:34,900 --> 00:58:35,540
Keisuke
649
00:58:41,200 --> 00:58:42,700
Do you know what's your weak point?
650
00:58:51,550 --> 00:58:52,460
Try to jump
651
00:58:55,560 --> 00:58:57,050
We're at 10 meters
652
00:58:57,970 --> 00:59:00,350
It's the same height as when we dive.
653
00:59:10,610 --> 00:59:11,090
Hey...
654
00:59:12,090 --> 00:59:13,620
I think I would die...
655
00:59:18,400 --> 00:59:20,660
We always dive from such height
656
00:59:22,380 --> 00:59:26,150
That's why we get mad when we see someone like you,
who retires in his shell!
657
00:59:30,350 --> 00:59:31,290
Shell?
658
00:59:31,290 --> 00:59:32,240
Yeah, the shell!
659
00:59:33,740 --> 00:59:39,240
Every time that something happens,
you always make a face as if nothing were.
660
00:59:40,160 --> 00:59:41,900
and squash your feelings
661
00:59:42,730 --> 00:59:44,110
and close with a shell!
662
00:59:47,100 --> 00:59:49,070
What's up, you're suddenly serious...
663
00:59:49,530 --> 00:59:50,660
That's just natural!
664
00:59:52,620 --> 00:59:53,550
Being serious,
665
00:59:54,390 --> 00:59:56,030
getting angry, crying, suffering
666
00:59:56,890 --> 00:59:58,160
in the reality, there are such things!
667
00:59:59,350 --> 01:00:00,500
You have to take it all out!
668
01:00:03,240 --> 01:00:05,160
You're fighting for a 0.01 second!!
669
01:00:06,850 --> 01:00:08,640
If you don't break this shell and take things seriously,
670
01:00:09,840 --> 01:00:11,380
for as pathetic as it can be,
671
01:00:12,460 --> 01:00:13,300
you have to take it all out!!
672
01:00:15,400 --> 01:00:17,310
Otherwise you'll never be able to win!
673
01:01:19,020 --> 01:01:19,860
Don't touch me!
674
01:01:34,830 --> 01:01:36,090
Now I'm wicked, right?
675
01:02:24,590 --> 01:02:26,000
So you're skipping class again!?
676
01:02:26,920 --> 01:02:28,150
If you got nothing to do, then help me already
677
01:02:40,560 --> 01:02:41,330
By the way...
678
01:02:42,790 --> 01:02:44,490
That... Ogata, who lives in the same room as you
679
01:02:46,030 --> 01:02:47,280
did you know he will be leaving the dormitory?
680
01:02:52,800 --> 01:02:55,190
Announcement to all athletes...
681
01:02:55,430 --> 01:02:57,080
please gather in the main hall...
682
01:03:09,250 --> 01:03:11,040
It's not like I wanted to hide it from you.
683
01:03:13,440 --> 01:03:16,020
I was planning to talk to you about it after the competition.
684
01:03:19,290 --> 01:03:20,620
Is it because... you don't want to be emotional?
685
01:03:22,280 --> 01:03:23,330
Yeah
686
01:03:24,080 --> 01:03:25,500
It's already a long time
687
01:03:26,890 --> 01:03:27,930
that my father is sick.
688
01:03:31,480 --> 01:03:33,080
They say he doesn't have much time left to live.
689
01:03:35,220 --> 01:03:37,060
I got to go back home and take care of everything.
690
01:03:45,750 --> 01:03:46,700
Today it's the last one.
691
01:03:54,320 --> 01:03:56,000
- Excuse me!
- Excuse me!
692
01:03:56,060 --> 01:03:58,600
You're Ogata and Yamato, right?
693
01:03:58,920 --> 01:03:59,260
Yeah...
694
01:03:59,630 --> 01:04:00,440
Yess!!
695
01:04:02,040 --> 01:04:03,610
- Can we take a picture?
- Can we?
696
01:04:03,980 --> 01:04:04,640
Yeah...
697
01:04:04,860 --> 01:04:06,990
Great!!
Please come here!
698
01:04:07,110 --> 01:04:08,620
Please!
699
01:04:12,970 --> 01:04:13,720
I'm going!
700
01:04:14,090 --> 01:04:15,120
Smile!
701
01:04:20,660 --> 01:04:22,420
Smile, Keisuke
702
01:04:25,860 --> 01:04:27,010
Ok, cheese!
703
01:04:47,410 --> 01:04:48,720
Ogata he . . . .
704
01:04:59,940 --> 01:05:00,680
I was very proud...
705
01:05:05,590 --> 01:05:07,130
even though I said those things to you last time,
706
01:05:08,960 --> 01:05:09,760
to tell you the truth,
707
01:05:11,530 --> 01:05:12,800
when I wrote letters to my family,
708
01:05:13,050 --> 01:05:14,620
I always wrote about you.
709
01:05:17,610 --> 01:05:18,770
I said that you have a great talent.
710
01:05:20,130 --> 01:05:22,810
This is the final dive for the competition
711
01:05:26,100 --> 01:05:29,070
Perhaps, I'll never get a chance to be as excited as today.
712
01:05:31,220 --> 01:05:32,060
As time goes by...
713
01:05:33,470 --> 01:05:35,060
I may also forget the way of diving.
714
01:05:41,960 --> 01:05:42,690
But...
715
01:05:44,590 --> 01:05:46,370
I got the feeling...
716
01:05:48,970 --> 01:05:53,840
that certainly i will certainly
717
01:05:55,350 --> 01:05:56,310
miss this place
718
01:06:06,200 --> 01:06:06,860
Keisuke
719
01:06:11,140 --> 01:06:11,970
I'm...
720
01:06:14,460 --> 01:06:16,140
very proud of you.
721
01:07:49,190 --> 01:07:50,030
Do you want to dive?
722
01:07:51,760 --> 01:07:52,610
From here?
723
01:07:54,630 --> 01:07:56,070
How can I dive for good?
724
01:07:58,270 --> 01:07:59,050
Teach me
725
01:08:00,910 --> 01:08:01,660
It's impossible!
726
01:08:03,560 --> 01:08:04,310
Teach me!
727
01:08:05,980 --> 01:08:07,430
It's not so easy!
728
01:08:08,140 --> 01:08:08,900
Come on,
729
01:08:10,510 --> 01:08:11,280
teach me.
730
01:08:12,880 --> 01:08:15,530
I said it's impossible!
731
01:08:16,290 --> 01:08:17,400
You'll get hurt!
732
01:08:18,610 --> 01:08:19,530
I want to win
733
01:08:22,900 --> 01:08:24,110
not over somebody else
734
01:08:26,320 --> 01:08:27,250
I......
735
01:08:28,520 --> 01:08:29,770
want to win
736
01:08:30,720 --> 01:08:33,530
against what I was "one second" ago.
737
01:09:18,190 --> 01:09:25,810
Am I the only one... who remembers about this?
738
01:10:01,210 --> 01:10:04,480
Keisuke, hurry up and fetch it back!
739
01:11:59,100 --> 01:12:00,040
A long time ago...
740
01:12:02,150 --> 01:12:03,420
"She" made me cry all the time.
741
01:12:08,370 --> 01:12:09,740
I couldn't even swim
742
01:12:12,770 --> 01:12:15,360
and she made me swim to see who arrives first to the other side...
743
01:12:18,240 --> 01:12:19,780
she always told me to dive from high...
744
01:12:23,410 --> 01:12:24,490
all the time, pushing me.
745
01:12:28,930 --> 01:12:29,560
But...
746
01:12:33,960 --> 01:12:34,720
at some point,
747
01:12:37,330 --> 01:12:38,930
for some reason I couldn't meet her anymore
748
01:12:44,370 --> 01:12:45,780
...so I cried again.
749
01:14:49,950 --> 01:14:53,010
Me... the hospital...
750
01:14:56,810 --> 01:14:57,840
on that day...
751
01:15:00,040 --> 01:15:01,350
if only...
752
01:15:03,430 --> 01:15:06,380
if only I didn't phone him...
753
01:15:12,510 --> 01:15:14,100
brother... that injury...
754
01:15:21,450 --> 01:15:22,570
It's all my fault.....
755
01:15:32,150 --> 01:15:33,290
NEXT SUMMER
756
01:15:35,520 --> 01:15:37,550
I'LL BREAK NAKANISHI'S RECORD!!
757
01:15:38,730 --> 01:15:39,620
I'll break it, got it?!
758
01:15:40,450 --> 01:15:42,020
I'll break it no matter what!!
759
01:16:57,360 --> 01:17:02,830
kaisatsu no mae tsunagu te to te
(at the subway entrance, hand in the hand)
760
01:17:03,360 --> 01:17:09,890
itsumo no zawameki, atarashii kaze
(the usual noise, a new wind)
761
01:17:09,990 --> 01:17:15,700
akaruku miokuru hazu datta noni
(I thought I would see you of with a smile)
762
01:17:16,120 --> 01:17:19,180
umaku waraezu ni
(instead, I couldn't laugh for good)
763
01:17:19,380 --> 01:17:23,530
kimi wo mite ita
(and just stayed staring at you)
764
01:17:24,200 --> 01:17:29,920
kimi ga otona ni natteku sono kisetsu ga
(at the time you'll grow up)
765
01:17:30,530 --> 01:17:36,770
kanashii uta de afurenai you ni
(I don't want sad songs to overflow you)
766
01:17:36,890 --> 01:17:42,670
saigo ni nanika kimi ni tsutaetakute
(there's something I want to tell you, now that we're at the end)
767
01:17:42,980 --> 01:17:48,070
"sayonara" ni kawaru kotoba wo
(I tried to use different words)
768
01:17:48,160 --> 01:17:51,330
boku wa sagashiteta
(for not saying "goodbye")
769
01:17:55,780 --> 01:18:02,350
totsuzen fui ni narihibiku beru no oto
(the sound of a bell that echoes so suddenly)
770
01:18:02,600 --> 01:18:08,570
aseru boku tokeru te hanareteku kimi
(I'm in a bind [*impatient], our hands untie, you leave)
771
01:18:09,200 --> 01:18:14,920
muchuu de yobitomete dakishimeta nda
(I called your name to stop you, and then hug you)
772
01:18:15,380 --> 01:18:19,420
kimi ga doko ni ittatte boku no koe de mamoru yo
(everywhere you'll go, I'll protect you with my voice)
773
01:18:19,420 --> 01:18:22,320
Ah... it's snowing!
kimi ga doko ni ittatte boku no koe de mamoru yo
(everywhere you'll go, I'll protect you with my voice)
774
01:18:22,320 --> 01:18:23,400
kimi ga doko ni ittatte boku no koe de mamoru yo
(everywhere you'll go, I'll protect you with my voice)
775
01:18:23,400 --> 01:18:24,040
Look, it's snowing!
kimi ga doko ni ittatte boku no koe de mamoru yo
(everywhere you'll go, I'll protect you with my voice)
776
01:18:24,040 --> 01:18:25,050
Look, it's snowing!
777
01:18:26,220 --> 01:18:32,320
kimi ga boku no mae de arawareta hi kara
(since the very first time you showed up in my life)
778
01:18:32,950 --> 01:18:39,190
nanimo kamo ga chigaku mieta nda
(everything looked different to me)
779
01:18:39,430 --> 01:18:45,200
asa mo hikari mo namida mo, utau koe mo
(the morning, the light, the tears, the singing voice)
780
01:18:45,360 --> 01:18:51,490
kimi ga kagayaki wo kureta nda
(you made everything shine, to me)
781
01:18:51,750 --> 01:18:58,190
osoekirenai omoi wo kono koe ni nosete
(I want to put my uncontrollable feelings into my voice)
782
01:18:58,630 --> 01:19:04,750
tooku kimi no machi e todokeyou
(and make them get to you, who are so faraway)
783
01:19:04,980 --> 01:19:10,700
tatoeba sore ga konna uta dattara
(and if by chance it was trough a song like this one)
784
01:19:11,010 --> 01:19:15,990
bokura ga doki ni ita toshitemo
(anywhere we are....)
785
01:19:16,200 --> 01:19:20,320
tsunagatte ikeru
(we'll be able to be united)
786
01:19:47,890 --> 01:19:50,270
Keisuke, a phone call for you.
787
01:19:50,960 --> 01:19:51,570
Oh
788
01:20:00,130 --> 01:20:02,120
Hello, I'm Yamato.
789
01:20:04,750 --> 01:20:05,940
You have to come and see
790
01:20:07,280 --> 01:20:07,840
tomorrow
791
01:20:09,350 --> 01:20:10,480
there's the student championship.
792
01:21:25,840 --> 01:21:27,370
Uwaaaa! Brother!!!
793
01:21:28,270 --> 01:21:31,370
The athlete in the fourth course
794
01:21:31,830 --> 01:21:35,170
Nakanishi, from Sokai University
795
01:21:35,880 --> 01:21:38,590
with 49 seconds and 68---
796
01:21:38,930 --> 01:21:41,720
This sets a new Japan record
797
01:22:03,820 --> 01:22:04,830
I put all myself into it
798
01:22:09,350 --> 01:22:12,650
That accident... wasn't Ami's fault.
799
01:22:14,920 --> 01:22:15,970
"Don't think about it anymore"
800
01:22:18,290 --> 01:22:22,710
I came back to tell her these words.
801
01:22:29,680 --> 01:22:30,540
So---
802
01:22:34,210 --> 01:22:37,530
I can't absolutely lose.
803
01:22:45,450 --> 01:22:46,400
This time---
804
01:22:48,780 --> 01:22:50,570
I want to be the one...
805
01:22:52,680 --> 01:22:54,320
to save Ninomiya from drowning.
806
01:22:57,740 --> 01:22:58,660
That's all.
807
01:23:08,550 --> 01:23:09,460
It was worth
808
01:23:12,140 --> 01:23:13,620
to wait for one year.
809
01:23:34,290 --> 01:23:35,440
Do you really quit?
810
01:23:41,470 --> 01:23:49,590
I couldn't even train for one whole year...
811
01:23:56,170 --> 01:23:57,510
So you quit...
812
01:23:59,530 --> 01:24:01,100
without mastering the twist dive.
813
01:24:11,380 --> 01:24:12,620
We can just say bye bye
814
01:24:15,610 --> 01:24:17,370
if it's her will to quit.
815
01:24:23,730 --> 01:24:25,180
There are two things I'm sure about
816
01:24:29,770 --> 01:24:31,400
that I trained a lot
817
01:24:35,600 --> 01:24:36,730
and that in the meanwhile
818
01:24:37,820 --> 01:24:39,580
I never stopped watching you
819
01:24:47,940 --> 01:24:48,880
Always...
820
01:24:49,750 --> 01:24:52,010
we were always the last two to remain in this pool.
821
01:24:55,500 --> 01:24:56,960
The reason why I could keep on training hard
822
01:24:58,830 --> 01:25:00,190
was you.
823
01:25:07,410 --> 01:25:08,410
I like you.
824
01:25:31,190 --> 01:25:33,310
The supporter's bus is about to leave!
825
01:25:33,780 --> 01:25:35,470
Come on, hurry up!
826
01:25:39,660 --> 01:25:40,930
Ninomiya...
827
01:25:44,290 --> 01:25:47,480
recently...
828
01:25:49,370 --> 01:25:50,760
you've got always the same expression.
829
01:25:55,460 --> 01:25:56,530
What expression?
830
01:26:01,770 --> 01:26:03,480
A sad expression.
831
01:26:24,230 --> 01:26:26,370
...We finally arrived to the last year.
832
01:26:28,000 --> 01:26:31,200
These three years seemed long, but were short
833
01:26:31,950 --> 01:26:33,470
Many things happend
834
01:26:34,280 --> 01:26:34,840
I......
835
01:26:35,980 --> 01:26:37,420
I've been watching you all the time.
836
01:26:39,340 --> 01:26:40,800
And you certainly swimmed.
837
01:26:42,650 --> 01:26:43,730
You kept on swimming.
838
01:26:45,290 --> 01:26:46,470
So that's the only thing I can say:
839
01:26:49,680 --> 01:26:51,190
that your effort wasn't in vain.
840
01:26:52,590 --> 01:26:54,710
Certainly, it will help your back to grow bigger.
841
01:26:56,910 --> 01:26:57,720
Got it?
842
01:27:00,590 --> 01:27:01,630
GO WITH ALL YOUR STRENGH!
843
01:27:01,810 --> 01:27:02,640
Yeeeeeah!
844
01:27:08,080 --> 01:27:10,790
Alright, do your best!
845
01:27:38,850 --> 01:27:39,730
Don't you dive?
846
01:27:43,830 --> 01:27:44,890
If you want to, do it quickly.
847
01:27:48,630 --> 01:27:49,790
I haven't done it for a long time...
848
01:27:50,610 --> 01:27:51,680
so I'm a little afraid.
849
01:27:53,800 --> 01:27:54,750
So you can't dive, huh?
850
01:27:58,480 --> 01:27:59,590
Because your heart is confused,
851
01:28:01,010 --> 01:28:02,390
Thats why you cannot dive.
852
01:28:05,070 --> 01:28:05,940
Confused?
853
01:28:09,300 --> 01:28:10,450
No, really, I'm not...
854
01:28:11,230 --> 01:28:12,650
So what are you doing here?
855
01:28:15,150 --> 01:28:16,540
You don't have time left.
856
01:28:18,300 --> 01:28:19,380
The competition is about to start
857
01:28:24,490 --> 01:28:25,230
Those two . . .
858
01:28:26,410 --> 01:28:28,020
had already made up their minds.
859
01:28:33,510 --> 01:28:35,520
They've decided that today will be the day
860
01:28:38,930 --> 01:28:39,690
But you...
861
01:28:41,820 --> 01:28:42,740
what are you doing!?
862
01:28:47,700 --> 01:28:48,640
This is not the place...
863
01:28:49,820 --> 01:28:51,440
to escape from reality, right?
864
01:28:57,890 --> 01:29:03,150
It's not like... I can't decide.
865
01:29:07,810 --> 01:29:08,750
I......
866
01:29:10,270 --> 01:29:11,580
when I look to oniichan,
867
01:29:13,720 --> 01:29:15,380
I think he's so fantastic.
868
01:29:28,910 --> 01:29:30,850
So why don't you go to support him!?
869
01:29:33,200 --> 01:29:34,260
Why don't you go!?
870
01:29:35,010 --> 01:29:36,210
To support your brother!
871
01:29:38,580 --> 01:29:39,790
After all you love him, right!?
872
01:29:39,790 --> 01:29:40,680
Yes!
873
01:29:41,760 --> 01:29:42,720
I love him so much!
874
01:29:45,670 --> 01:29:46,850
My big brother...
875
01:29:50,130 --> 01:29:51,310
has always been...
876
01:29:54,300 --> 01:29:55,210
since always...
877
01:29:58,520 --> 01:29:59,890
since I was this little...
878
01:30:03,880 --> 01:30:05,280
has always been there for me.
879
01:30:08,780 --> 01:30:09,950
Always with me...
880
01:30:14,570 --> 01:30:15,970
we went out together
881
01:30:16,490 --> 01:30:17,490
we talked all the time
882
01:30:24,440 --> 01:30:26,170
He always protected me...
883
01:30:29,700 --> 01:30:31,160
gave me many good advices...
884
01:30:35,220 --> 01:30:36,480
it's on him that...
885
01:30:39,150 --> 01:30:40,450
I could always count on...
886
01:30:48,060 --> 01:30:49,390
that I'm proud of...
887
01:30:51,580 --> 01:30:52,820
that I love so much...
888
01:31:36,100 --> 01:31:37,010
I . . . .
889
01:31:43,620 --> 01:31:44,250
I will go.
890
01:31:54,470 --> 01:31:55,460
Then...
891
01:31:58,210 --> 01:31:59,240
let's dive together.
892
01:32:59,990 --> 01:33:00,800
Oniichan!
893
01:33:06,860 --> 01:33:07,920
Ninomiya?
894
01:33:08,730 --> 01:33:10,430
Yes, and she told me to give it to you.
895
01:33:16,260 --> 01:33:17,260
Do you want to know...
896
01:33:18,950 --> 01:33:20,540
what did she tell me
897
01:33:23,280 --> 01:33:24,270
that time?
898
01:33:32,330 --> 01:33:33,180
No thanks.
899
01:33:35,140 --> 01:33:36,710
It's not something worth knowing, anyway.
900
01:33:39,170 --> 01:33:41,370
I don't believe that you, Nakanishi, could ever tell me...
901
01:33:42,480 --> 01:33:44,120
something that may distract me before the race.
902
01:34:06,990 --> 01:34:07,550
Huh?
903
01:34:09,220 --> 01:34:10,240
How odd...
904
01:34:13,500 --> 01:34:14,480
Come on...
905
01:34:38,120 --> 01:34:40,610
Huh? And the race?
906
01:34:46,090 --> 01:34:47,150
Don't you go to see?
907
01:34:48,350 --> 01:34:49,350
Do you have some other thing to do?
908
01:34:51,990 --> 01:34:53,030
A heart-break.
909
01:34:54,900 --> 01:34:55,590
That's what it was.
910
01:35:01,210 --> 01:35:02,550
Well, it's going to be all right.
911
01:35:05,830 --> 01:35:08,440
Dumped or be dumped, summer will come around again.
912
01:35:58,510 --> 01:35:59,070
So
913
01:36:03,120 --> 01:36:04,310
I'm going to save Ami.
914
01:36:11,640 --> 01:36:12,280
OK.
915
01:37:29,930 --> 01:37:31,100
Ready
916
01:38:24,580 --> 01:38:25,250
Ah...
917
01:38:26,740 --> 01:38:27,380
Ahhh...
918
01:38:29,180 --> 01:38:30,130
Can you hear me?
919
01:38:31,920 --> 01:38:33,410
I'm Ami Ninomiya.
920
01:38:35,270 --> 01:38:36,240
can you hear me?
921
01:38:38,570 --> 01:38:42,420
Today is friday, august 25
922
01:38:44,590 --> 01:38:46,140
9.25 am
923
01:38:47,290 --> 01:38:50,620
...and 31 seconds... 32...
924
01:38:51,320 --> 01:38:52,360
33...
925
01:38:53,100 --> 01:38:54,010
34...
926
01:38:54,950 --> 01:38:55,860
35
927
01:40:12,620 --> 01:40:13,970
The temperature is 28 degrees
928
01:40:15,120 --> 01:40:17,850
Sky is sunny, light breeze.
929
01:40:20,860 --> 01:40:23,550
Ah... can you hear me?
930
01:40:27,880 --> 01:40:28,980
I love you.
931
01:40:44,370 --> 01:40:45,660
Ami Ninomiya over and out
932
01:40:47,000 --> 01:40:47,910
1 Keisuke Yamato
933
01:40:55,530 --> 01:40:56,540
Keisuke Yamato
934
01:40:58,950 --> 01:40:59,980
Answer me
935
01:40:59,980 --> 01:41:01,450
### FINALE SONG
936
01:41:01,450 --> 01:41:01,980
I've been phisically good, these days, but...
937
01:41:01,980 --> 01:41:04,850
Translation (Traduzione): Jiru-kun
v2 Fix: CuteChocobo
I've been phisically good, these days, but...
938
01:41:04,850 --> 01:41:04,860
Translation (Traduzione): Jiru-kun
v2 Fix: CuteChocobo
939
01:41:04,860 --> 01:41:04,920
### FINALE SONG
Translation (Traduzione): Jiru-kun
v2 Fix: CuteChocobo
940
01:41:04,920 --> 01:41:04,980
my heart beats fast, I don't know why
### FINALE SONG
Translation (Traduzione): Jiru-kun
v2 Fix: CuteChocobo
941
01:41:04,980 --> 01:41:05,310
### FINALE SONG
my heart beats fast, I don't know why
942
01:41:05,310 --> 01:41:08,010
Timing:
Soshen & Jiru-kun
Re-timed:
timang
### FINALE SONG
my heart beats fast, I don't know why
943
01:41:08,010 --> 01:41:08,320
### FINALE SONG
Timing:
Soshen & Jiru-kun
Re-timed:
timang
944
01:41:08,320 --> 01:41:08,650
### FINALE SONG
945
01:41:08,650 --> 01:41:08,710
Styling: Soshen
ENG editing: furransu
### FINALE SONG
946
01:41:08,710 --> 01:41:11,660
under this burning sun
Styling: Soshen
ENG editing: furransu
### FINALE SONG
947
01:41:11,660 --> 01:41:11,850
### FINALE SONG
under this burning sun
948
01:41:11,850 --> 01:41:11,920
### FINALE SONG
949
01:41:11,920 --> 01:41:16,510
I suddenly feel such high tension!
### FINALE SONG
950
01:41:16,510 --> 01:41:28,590
### FINALE SONG
951
01:41:28,590 --> 01:41:31,910
I got the nerve now, so...
### FINALE SONG
952
01:41:31,910 --> 01:41:32,030
### FINALE SONG
953
01:41:32,030 --> 01:41:35,330
the distances will vanish at will!
### FINALE SONG
954
01:41:35,330 --> 01:41:35,770
### FINALE SONG
955
01:41:35,770 --> 01:41:38,920
I want to kiss those lips
### FINALE SONG
956
01:41:38,920 --> 01:41:38,980
### FINALE SONG
957
01:41:38,980 --> 01:41:40,610
I get closer to the target
### FINALE SONG
958
01:41:40,610 --> 01:41:40,690
### FINALE SONG
959
01:41:40,690 --> 01:41:43,400
ant take it at once!
### FINALE SONG
960
01:41:43,400 --> 01:41:46,320
### FINALE SONG
961
01:41:46,320 --> 01:41:48,940
"the important is to put words in action"
### FINALE SONG
962
01:41:48,940 --> 01:41:49,160
### FINALE SONG
963
01:41:49,160 --> 01:41:51,470
..and to avoid as much as possible troubles!
### FINALE SONG
964
01:41:51,470 --> 01:41:53,150
### FINALE SONG
965
01:41:53,150 --> 01:41:55,630
but actualy things don't go like that
### FINALE SONG
966
01:41:55,630 --> 01:41:55,880
### FINALE SONG
967
01:41:55,880 --> 01:42:00,710
but I decided, you go first!
### FINALE SONG
968
01:42:00,710 --> 01:42:02,860
### FINALE SONG
969
01:42:02,860 --> 01:42:05,810
always in the essential moment
### FINALE SONG
970
01:42:05,810 --> 01:42:06,450
### FINALE SONG
971
01:42:06,450 --> 01:42:09,240
that whimp starts crying loud
### FINALE SONG
972
01:42:09,240 --> 01:42:09,620
### FINALE SONG
973
01:42:09,620 --> 01:42:12,750
doesn't make a step out
### FINALE SONG
974
01:42:12,750 --> 01:42:12,790
### FINALE SONG
975
01:42:12,790 --> 01:42:15,890
you're pathetic! what are you doing!?
### FINALE SONG
976
01:42:15,890 --> 01:42:15,980
### FINALE SONG
977
01:42:15,980 --> 01:42:17,420
"I don't care"
### FINALE SONG
978
01:42:17,420 --> 01:42:17,480
### FINALE SONG
979
01:42:17,480 --> 01:42:19,460
"and anyway it's no use"!
### FINALE SONG
980
01:42:19,460 --> 01:42:19,990
### FINALE SONG
981
01:42:19,990 --> 01:42:22,770
but before deciding on your own
### FINALE SONG
982
01:42:22,770 --> 01:42:23,190
### FINALE SONG
983
01:42:23,190 --> 01:42:27,820
you should know that it doesn't matter how you look!
### FINALE SONG
984
01:42:27,820 --> 01:42:28,040
### FINALE SONG
985
01:42:28,040 --> 01:42:31,590
don't stop your feelings
### FINALE SONG
986
01:42:31,590 --> 01:42:36,260
### FINALE SONG
987
01:42:36,260 --> 01:42:39,570
you can't decide yourself anything you do
### FINALE SONG
988
01:42:39,570 --> 01:42:39,680
### FINALE SONG
989
01:42:39,680 --> 01:42:42,760
and you're always saying spiteful things!
### FINALE SONG
990
01:42:42,760 --> 01:42:42,870
### FINALE SONG
991
01:42:42,870 --> 01:42:46,280
so what do you really want!?
### FINALE SONG
992
01:42:46,280 --> 01:42:46,420
### FINALE SONG
993
01:42:46,420 --> 01:42:49,590
if you're always so halfhearted, you'll never get...
### FINALE SONG
994
01:42:49,590 --> 01:42:49,630
### FINALE SONG
995
01:42:49,630 --> 01:42:51,320
the victory!
### FINALE SONG
996
01:42:51,320 --> 01:42:54,000
### FINALE SONG
997
01:42:54,000 --> 01:42:56,590
how many times did you fall in love!?
### FINALE SONG
998
01:42:56,590 --> 01:42:56,810
### FINALE SONG
999
01:42:56,810 --> 01:42:59,120
nevermind that and go straight forward
### FINALE SONG
1000
01:42:59,120 --> 01:43:00,830
### FINALE SONG
1001
01:43:00,830 --> 01:43:05,190
don't try to change this passive character of yours,
### FINALE SONG
1002
01:43:05,190 --> 01:43:05,280
### FINALE SONG
1003
01:43:05,280 --> 01:43:08,690
but quit it for good!
### FINALE SONG
1004
01:43:08,690 --> 01:43:10,400
### FINALE SONG
1005
01:43:10,400 --> 01:43:13,660
behind every success
### FINALE SONG
1006
01:43:13,660 --> 01:43:14,190
### FINALE SONG
1007
01:43:14,190 --> 01:43:17,030
there's the shadow of the anxiety
### FINALE SONG
1008
01:43:17,030 --> 01:43:17,230
### FINALE SONG
1009
01:43:17,230 --> 01:43:23,590
yesterday and today it was rainy, so tomorrow it's gonna be sunny!
### FINALE SONG
1010
01:43:23,590 --> 01:43:23,700
### FINALE SONG
1011
01:43:23,700 --> 01:43:27,030
it's no use to be so half hearted
### FINALE SONG
1012
01:43:27,030 --> 01:43:27,620
### FINALE SONG
1013
01:43:27,620 --> 01:43:30,440
I understand it rationally
### FINALE SONG
1014
01:43:30,440 --> 01:43:30,770
### FINALE SONG
1015
01:43:30,770 --> 01:43:35,470
it's not necessary to think only about the result
### FINALE SONG
1016
01:43:35,470 --> 01:43:35,690
### FINALE SONG
1017
01:43:35,690 --> 01:43:39,420
don't cloud off your will!
### FINALE SONG
1018
01:43:39,420 --> 01:43:51,380
### FINALE SONG
1019
01:43:51,380 --> 01:43:56,180
on the line that prolongs a complete love
### FINALE SONG
1020
01:43:56,180 --> 01:43:57,480
### FINALE SONG
1021
01:43:57,480 --> 01:44:02,120
there's an eden full of hope and glory
### FINALE SONG
1022
01:44:02,120 --> 01:44:03,620
### FINALE SONG
1023
01:44:03,620 --> 01:44:09,700
you have to change the ideal you always aimed to into reality
### FINALE SONG
1024
01:44:09,700 --> 01:44:10,980
### FINALE SONG
1025
01:44:10,980 --> 01:44:12,840
don't be afraid!
### FINALE SONG
1026
01:44:12,840 --> 01:44:12,930
### FINALE SONG
1027
01:44:12,930 --> 01:44:16,390
engine to max power!
### FINALE SONG
1028
01:44:16,390 --> 01:44:19,890
### FINALE SONG
1029
01:44:19,890 --> 01:44:22,950
so what's the most important thing?
### FINALE SONG
1030
01:44:22,950 --> 01:44:23,440
### FINALE SONG
1031
01:44:23,440 --> 01:44:26,230
you gotta ask to the botom of your heart
### FINALE SONG
1032
01:44:26,230 --> 01:44:26,680
### FINALE SONG
1033
01:44:26,680 --> 01:44:29,650
if you try to make one step outside
### FINALE SONG
1034
01:44:29,650 --> 01:44:29,870
### FINALE SONG
1035
01:44:29,870 --> 01:44:32,930
this is your moment, shout!
### FINALE SONG
1036
01:44:32,930 --> 01:44:32,990
### FINALE SONG
1037
01:44:32,990 --> 01:44:36,830
make your love explose to the climax
### FINALE SONG
1038
01:44:36,830 --> 01:44:37,050
### FINALE SONG
1039
01:44:37,050 --> 01:44:39,800
it will pop in yur heart!
### FINALE SONG
1040
01:44:39,800 --> 01:44:40,220
### FINALE SONG
1041
01:44:40,220 --> 01:44:44,810
don't worry anymore about how you look!
### FINALE SONG
1042
01:44:44,810 --> 01:44:45,100
### FINALE SONG
1043
01:44:45,100 --> 01:44:48,220
don't stop your feelings!
### FINALE SONG
1044
01:44:48,220 --> 01:44:48,440
### FINALE SONG
1045
01:44:48,440 --> 01:44:52,460
don't lose your feelings!
### FINALE SONG
1046
01:44:52,460 --> 01:45:23,200
### FINALE SONG
1047
01:45:23,200 --> 01:45:29,610
Director: Kentaro Otani
Production Company: Toho
Actors:
Hayami Mokomichi
Masami Nagasawa
Yui Ichikawa
Abe Tsuyoshi
### FINALE SONG
1048
01:45:29,610 --> 01:45:31,940
### FINALE SONG
1049
01:45:32,110 --> 01:45:32,850
Mom!
1050
01:45:34,680 --> 01:45:37,320
Mom, look, look at me!
1051
01:45:39,180 --> 01:45:41,810
This uniform fits you better than anybody else!
1052
01:45:44,540 --> 01:45:46,280
You got the same face as I did when I was young!
1053
01:45:46,900 --> 01:45:47,630
Bye bye!
1054
01:45:47,670 --> 01:45:48,490
By~~e!
1055
01:45:49,060 --> 01:45:49,670
Be a good girl!
1056
01:45:49,670 --> 01:45:50,210
OK!
1057
01:45:51,120 --> 01:45:52,290
- Hi!
- Good morning!
1058
01:45:52,720 --> 01:45:54,720
Takayuki! Your necktie...
1059
01:45:54,980 --> 01:45:56,710
It's not straight... do something!
1060
01:45:56,770 --> 01:45:58,200
- 'morning
- hi
1061
01:45:58,380 --> 01:46:00,130
- Bye
- See you later
1062
01:46:00,340 --> 01:46:02,550
It's late, hurry up!
1063
01:46:03,930 --> 01:46:05,330
Byeeee!
1064
01:46:05,330 --> 01:46:10,330
### THE END
### THANK YOU FOR WATCHING
70677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.