All language subtitles for Rough 2006 1080p NF WEB-DL DD+2.0 x264 .ATTKC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,760 --> 00:00:42,960 futari wo yuuyami ga tsutsumu kono madobe ni (The dusk twilight folds us around by the window) 2 00:00:44,290 --> 00:00:55,950 ashita mo subarashii shiawase ga kuru darou (Tomorrow a wonderful happiness will come, again) 3 00:00:56,940 --> 00:01:09,000 kimi no hitomi wa hoshi to kagayaki (your eyes shine with the stars) 4 00:01:09,180 --> 00:01:21,070 koi suru kono mune wa onoo to moete iru (and my heart in love burns in flames) 5 00:01:22,540 --> 00:01:23,130 Ika. (cuttlefish) 6 00:01:24,800 --> 00:01:26,460 Rieko, it's here! 7 00:01:27,240 --> 00:01:28,080 Kamado. (oven) 8 00:01:30,570 --> 00:01:31,600 Domino. 9 00:01:36,480 --> 00:01:37,930 Nokogiri. (bucksaw) 10 00:01:39,250 --> 00:01:40,540 Ri... 11 00:01:40,840 --> 00:01:44,760 [ note: he's playing "shiritori", a game in which you have to find new words starting with the last syllable of the previous; to end with an N is forbidden ] Rinia motaa kaa. (linear motor train) 12 00:01:44,810 --> 00:01:46,260 Rieko! Come here, here! 13 00:01:47,360 --> 00:01:50,630 A... anpan! [bread with bean cream] 14 00:01:50,630 --> 00:01:53,120 "N"... it's no good! 15 00:01:53,730 --> 00:01:58,230 Fourth course: Hiroki Nakanishi, from Soukai University 16 00:01:59,290 --> 00:02:02,000 Fifth course: Keisuke Yamato... 17 00:02:02,000 --> 00:02:03,870 I can see him! Nakanishi!! Look! Fifth course: Keisuke Yamato... 18 00:02:03,870 --> 00:02:04,170 I can see him! Nakanishi!! Look! 19 00:02:05,620 --> 00:02:08,240 Anpan-man! Ow... yet another N... 20 00:02:09,350 --> 00:02:10,070 Hey "brother"! 21 00:02:11,670 --> 00:02:12,610 Isn't there another word!? 22 00:02:12,870 --> 00:02:15,350 Look... but what are you doing? 23 00:02:15,520 --> 00:02:17,130 Rieko, you should cheer him, too! 24 00:02:17,620 --> 00:02:17,980 A... 25 00:02:18,880 --> 00:02:19,430 A... 26 00:02:20,920 --> 00:02:21,320 A... 27 00:02:25,710 --> 00:02:26,760 Ari! (ant) 28 00:02:29,370 --> 00:02:30,420 Ringo. (apple) 29 00:02:31,190 --> 00:02:31,870 Goma. (sesame) 30 00:02:33,030 --> 00:02:34,210 Manto. (cloack) 31 00:02:35,810 --> 00:02:36,290 To... 32 00:02:37,840 --> 00:02:39,010 Tobiuo! (flying fish) 33 00:02:41,410 --> 00:02:42,310 Tobiuo.. 34 00:02:46,930 --> 00:02:47,740 Tobiuo.. 35 00:02:53,410 --> 00:02:54,430 Ready... 36 00:02:54,730 --> 00:02:55,570 Tobiuo... 37 00:03:50,200 --> 00:03:51,330 By the way, Ami... 38 00:03:51,430 --> 00:03:53,240 Are you sure we can come here without permission!? 39 00:03:54,190 --> 00:03:55,130 It's all right. 40 00:03:55,780 --> 00:03:57,360 I'm always watching him from here. 41 00:04:00,540 --> 00:04:02,020 He promised to me... 42 00:04:04,660 --> 00:04:06,990 that he would certainly win for me. 43 00:04:07,890 --> 00:04:09,040 That's why I don't doubt... 44 00:04:26,040 --> 00:04:27,130 1 Hiroki Nakanishi 45 00:04:32,710 --> 00:04:33,740 He did it! 46 00:04:36,280 --> 00:04:37,620 New japanese record?? 47 00:04:41,040 --> 00:04:42,740 GREAT! great great great! 48 00:04:42,740 --> 00:04:45,990 - He's so cool! He's great!! - Don't touch me, you fool! 49 00:04:45,990 --> 00:04:49,060 - He's sooo great! - Leave me! 50 00:05:16,400 --> 00:05:17,710 That's....! 51 00:05:21,000 --> 00:05:21,770 Ami?... 52 00:05:43,720 --> 00:05:44,770 Murderer. 53 00:05:56,830 --> 00:05:57,660 Murderer! 54 00:06:08,270 --> 00:06:12,240 Keisuke Yamato free style swimmer s he will enter Eiizumi high school as an athlete. 55 00:06:14,360 --> 00:06:16,140 Come, quickly! It's great! 56 00:06:20,400 --> 00:06:24,380 Ami Ninomiya high diving athletess. 57 00:06:27,370 --> 00:06:31,380 Hiroki Nakanishi free style swimmer; actually record-keeper in Japan 58 00:06:35,750 --> 00:06:39,200 That's how I met her... 59 00:06:39,700 --> 00:06:40,160 Ouch! 60 00:06:41,590 --> 00:06:42,410 That summer. 61 00:06:52,230 --> 00:06:54,670 Kamisagiryo 62 00:07:00,930 --> 00:07:02,210 It is said that in this world... 63 00:07:02,930 --> 00:07:05,050 there are three people who look like oneself. 64 00:07:09,230 --> 00:07:12,010 I'm a pacifist... (Pacifist = a person that dislikes violence) 65 00:07:14,030 --> 00:07:16,010 so I never kill any living creature. 66 00:07:18,140 --> 00:07:19,740 Perhaps, what she said... 67 00:07:20,160 --> 00:07:21,040 Murderer! 68 00:07:21,930 --> 00:07:24,130 that "murderer" she was talking about... 69 00:07:27,350 --> 00:07:28,860 ...was somebody else, who looks like me. 70 00:07:31,940 --> 00:07:35,310 Or perhaps... did I kill someone without knowing!? 71 00:07:37,090 --> 00:07:38,300 Whatever... 72 00:07:39,070 --> 00:07:40,130 It can't be!! 73 00:07:41,360 --> 00:07:42,370 Thief! 74 00:07:44,310 --> 00:07:45,530 She, again! 75 00:07:46,660 --> 00:07:47,880 What happened, Ami? 76 00:07:52,420 --> 00:07:53,190 Pervert!! 77 00:07:53,230 --> 00:07:55,420 N-no, it's not like it seems! 78 00:07:55,420 --> 00:07:56,160 Really, it's not like that! 79 00:07:56,160 --> 00:07:56,810 - An underwear thief! Really, it's not like that! 80 00:07:56,810 --> 00:07:57,080 - An underwear thief! 81 00:07:57,800 --> 00:07:59,790 I was only hanging out the futon as usual! 82 00:08:00,760 --> 00:08:01,700 No, no!! 83 00:08:02,360 --> 00:08:04,190 Really, it's not what you think! 84 00:08:12,270 --> 00:08:13,310 What's going on, Keisuke? 85 00:08:13,600 --> 00:08:17,570 Takeshi Ogata diving athlete in the swimming club 86 00:08:18,630 --> 00:08:21,100 There's nothing to say, apart that this is a pervert! 87 00:08:21,270 --> 00:08:25,210 Rieko Kinoshita athletess in the tennis club chool 88 00:08:25,530 --> 00:08:29,710 I had just noticed that a pair was missing from the laundry and you... 89 00:08:30,290 --> 00:08:31,400 No!! 90 00:08:31,600 --> 00:08:33,900 It just fell here! 91 00:08:35,090 --> 00:08:37,300 Anyway, it's against the rules... 92 00:08:39,290 --> 00:08:40,420 The underwear should be hang inside the room. 93 00:08:40,420 --> 00:08:42,730 It was decided in order to avoid misunderstanding, right? 94 00:08:44,940 --> 00:08:46,000 And anyway... 95 00:08:46,000 --> 00:08:48,710 You're just too rowdy to be girls!! 96 00:08:48,930 --> 00:08:52,910 Masaru Kume judo athlete, light weight 97 00:08:53,020 --> 00:08:56,020 The laundry, then the cleaning... 98 00:08:56,020 --> 00:08:57,280 and also how you put out the garbage... 99 00:08:57,410 --> 00:08:58,830 you're really making me mad! 100 00:09:00,310 --> 00:09:02,760 You're so disturbing! 101 00:09:06,210 --> 00:09:07,060 ...That's all. 102 00:09:14,460 --> 00:09:15,830 My panties!! 103 00:09:16,250 --> 00:09:20,210 Haruko Tanuma Judo athletess, high weights 104 00:09:26,210 --> 00:09:28,540 Everybody, come! 105 00:09:29,400 --> 00:09:32,160 Well, for all the people newly entered... 106 00:09:32,840 --> 00:09:34,730 ...welcome to the Kamisagi dormitory. 107 00:09:35,700 --> 00:09:37,280 This year they're early... 108 00:09:38,440 --> 00:09:40,380 You know, this morning... 109 00:09:41,400 --> 00:09:43,180 while I was clearing the garbage... 110 00:09:44,110 --> 00:09:46,260 ...the cherry blossoms were like "fuwaaa"... 111 00:09:47,080 --> 00:09:47,960 Listen, grammy... 112 00:09:47,960 --> 00:09:49,360 ...Mrs administrator Shoji!! 113 00:09:49,930 --> 00:09:51,710 yes, Mrs administrator Shoji, 114 00:09:52,420 --> 00:09:55,440 we don't have time, after all we are getting scholarship from the university... 115 00:09:56,480 --> 00:09:59,750 we should hurry and go training. 116 00:10:06,120 --> 00:10:07,030 "Rough" 117 00:10:09,710 --> 00:10:11,150 My daughter is in junior high 1... 118 00:10:12,010 --> 00:10:13,920 there are girls who like to hang around all the time... 119 00:10:15,820 --> 00:10:17,780 my daughter likes drawing. 120 00:10:18,760 --> 00:10:19,680 And so she often draws outside... 121 00:10:20,140 --> 00:10:21,430 ..."rough" sketches. 122 00:10:22,960 --> 00:10:24,170 That's why I thought... 123 00:10:25,250 --> 00:10:28,100 ...that you are "rough". 124 00:10:29,210 --> 00:10:30,980 Every drawing, for as good as it can be... 125 00:10:30,980 --> 00:10:34,190 it always starts with a "rough" sketch. 126 00:10:35,150 --> 00:10:38,390 From now on, you will lay many lines on each other... 127 00:10:39,060 --> 00:10:40,630 you will redo many sketches, 128 00:10:40,630 --> 00:10:45,550 but from all those lines you have to choose your own one. 129 00:10:46,860 --> 00:10:48,190 It's ok even if it's approximate, 130 00:10:48,480 --> 00:10:50,020 it's ok even 131 00:10:50,870 --> 00:10:54,440 It is not necessary to complete by now the rough sketches. 132 00:10:55,500 --> 00:10:57,030 Make more and more drafts. 133 00:10:58,480 --> 00:10:59,070 "Rough" 134 00:11:00,470 --> 00:11:04,430 To be incomplete, that's your weapon. 135 00:11:24,910 --> 00:11:28,580 [ as-sas-sin ] 136 00:11:36,890 --> 00:11:39,300 I'm a pacifist... 137 00:11:41,640 --> 00:11:43,890 ...that's why, if someone hates me so much, 138 00:11:47,100 --> 00:11:50,090 ...and on the top of that, I think that I have to spend the next 3 years together with her... 139 00:11:54,880 --> 00:11:57,120 I can't but feel uncomfortable. 140 00:12:10,730 --> 00:12:20,410 #kanjisub@irc.rizon.net www.kanjisub.com 141 00:12:30,050 --> 00:12:31,750 That's good, that's good! 142 00:12:31,750 --> 00:12:33,730 It's getting higher, higher! 143 00:12:33,930 --> 00:12:35,960 Come, like that! Like that!! 144 00:12:36,440 --> 00:12:37,930 Ok, ok! Come on, the last one! 145 00:12:37,930 --> 00:12:39,070 ...The last 5! 146 00:12:39,070 --> 00:12:41,130 Last 5! Oi, spurt, spurt, spurt, spurt! 147 00:12:41,130 --> 00:12:42,580 Go, go, go! 148 00:12:43,440 --> 00:12:44,490 Good!! 149 00:12:44,490 --> 00:12:45,440 Well done, Yamato! 150 00:12:45,440 --> 00:12:47,020 You got a good stroke! Perfect! 151 00:12:47,020 --> 00:12:48,100 The time? 152 00:12:48,100 --> 00:12:49,890 Time?... Ehm, I got both hands busy, 153 00:12:49,890 --> 00:12:50,870 wait a moment... 154 00:12:51,580 --> 00:12:52,800 This is the whistle, the whistle... 155 00:12:53,010 --> 00:12:53,730 Here, now I stopped it! 156 00:12:54,300 --> 00:12:55,990 I just stopped it and it says only one minute! It's so awesome! 157 00:12:56,130 --> 00:12:59,020 EH!? Teacher... so you did it again!? 158 00:12:59,850 --> 00:13:01,340 Yeah... sorry. 159 00:13:01,340 --> 00:13:04,020 It looks like that Keisuke is getting better. 160 00:13:05,860 --> 00:13:08,020 Nevermind that Ogata, just look at here rather. 161 00:13:08,680 --> 00:13:11,720 I never do the twist well. 162 00:13:12,470 --> 00:13:16,010 About that, you should ask Koyanagi... even if she's not so sociable. 163 00:13:24,910 --> 00:13:28,880 Kaori Koyanaghi swimming club, diving athletess rmitory 164 00:14:10,990 --> 00:14:12,270 A one-day date? 165 00:14:12,940 --> 00:14:13,770 What do you mean? 166 00:14:14,860 --> 00:14:18,040 [note: senpai = senior colleague] The senpai came here and told me to do a ballot. 167 00:14:19,610 --> 00:14:20,860 He said it's the tradition to do so! 168 00:14:21,510 --> 00:14:22,400 The date? 169 00:14:23,040 --> 00:14:24,410 But only one boy is going as a representative. 170 00:14:24,410 --> 00:14:25,840 And they choose a girl randomly, too. 171 00:14:26,520 --> 00:14:28,330 Well, it's up to the luck of the moment. 172 00:14:28,970 --> 00:14:31,340 Oi oi oi! What's this!? What are you doing!? 173 00:14:31,850 --> 00:14:32,780 A one-day date? 174 00:14:33,730 --> 00:14:35,860 ME ME ME ME! 175 00:14:38,210 --> 00:14:40,630 OK, let's start the ballot!! 176 00:14:43,730 --> 00:14:44,680 When I say "go"... 177 00:14:44,880 --> 00:14:45,690 Take one! 178 00:14:50,700 --> 00:14:51,990 Ready...go! 179 00:15:06,800 --> 00:15:09,000 Haruko Haruko Haruko! 180 00:15:09,000 --> 00:15:10,460 Haruko Haruko! 181 00:15:10,460 --> 00:15:12,580 Uwaaa... thank you! 182 00:15:12,980 --> 00:15:14,120 Don't envy me! :) 183 00:15:14,120 --> 00:15:15,390 We won't! 184 00:15:15,390 --> 00:15:16,700 How lucky! 185 00:15:17,670 --> 00:15:18,850 Tell me it's not true!! 186 00:15:24,220 --> 00:15:25,930 Ready... go! 187 00:15:29,030 --> 00:15:30,550 Not me... 188 00:15:30,550 --> 00:15:32,010 I can't beleive it! 189 00:15:35,510 --> 00:15:36,630 M E . . . !? 190 00:15:40,550 --> 00:15:42,060 Hurry, hurry! 191 00:15:42,060 --> 00:15:43,150 Ready, go! 192 00:15:47,730 --> 00:15:50,860 Kamisagi Dormitory * Traditional One-Day Date * 193 00:15:51,320 --> 00:15:54,300 Date: At 9 in front of the bell tower. 194 00:16:29,920 --> 00:16:30,720 Wh-wHaaAAt!? 195 00:16:33,770 --> 00:16:34,320 Oi! 196 00:16:34,520 --> 00:16:37,110 Wasn't she the representative for the girls? 197 00:16:38,140 --> 00:16:38,740 [ note: sweet steamed bread filled with azuki cream ] Manjuu 198 00:16:38,740 --> 00:16:39,320 [ note: sweet steamed bread filled with azuki cream ] 199 00:16:39,320 --> 00:16:41,740 She said that they fought for the ballot. [ note: sweet steamed bread filled with azuki cream ] 200 00:16:42,320 --> 00:16:43,010 Manjuu? 201 00:16:44,170 --> 00:16:47,320 Rumors say that Ami Ninomiya is the girls' representative. 202 00:16:54,390 --> 00:16:55,240 But in this case...! 203 00:16:55,550 --> 00:16:57,980 ...it was non sense to send Keisuke there!! 204 00:17:04,020 --> 00:17:04,780 Listen... 205 00:17:16,210 --> 00:17:16,970 HEY! 206 00:17:18,440 --> 00:17:20,130 If we don't do as it's written here... 207 00:17:21,350 --> 00:17:23,500 we will be punished with extra cleaning hours! 208 00:17:41,660 --> 00:17:45,560 Relax at the Chirorin café. 209 00:18:57,140 --> 00:18:57,990 Ahem... 210 00:19:00,860 --> 00:19:02,520 They said this afternoon it's going to rain! 211 00:19:17,530 --> 00:19:19,780 But yesterday's forecast was wrong... 212 00:19:20,520 --> 00:19:22,060 I wish they were wrong today too. 213 00:19:22,260 --> 00:19:24,250 The forecast is supposed to miss sometimes. 214 00:19:24,940 --> 00:19:26,610 Anyway, even if it rains, it's ok. 215 00:19:34,990 --> 00:19:36,660 It's not like I'm doing this because I like it. 216 00:19:38,710 --> 00:19:39,990 I don't understand the reason. 217 00:19:40,280 --> 00:19:42,530 Don't think that I like to spend my Sunday... 218 00:19:43,120 --> 00:19:44,780 ...with a girl who calls me "murderer". 219 00:20:03,560 --> 00:20:05,590 I remember a story 220 00:20:06,400 --> 00:20:08,070 [ note: a joke with "war of Manchu" ] "The war of the Manjuu" 221 00:20:08,070 --> 00:20:09,950 [ note: a joke with "war of Manchu" ] 222 00:20:09,950 --> 00:20:10,500 Do you know it? 223 00:20:12,820 --> 00:20:13,640 No... 224 00:20:14,570 --> 00:20:15,940 A long time ago... 225 00:20:16,440 --> 00:20:19,720 Two stores of japanese sweets. 226 00:20:20,770 --> 00:20:22,120 The Manjuu's war is started? 227 00:20:22,120 --> 00:20:23,070 One of them was called Yamatoya, The Manjuu's war is started? 228 00:20:23,070 --> 00:20:24,210 One of them was called Yamatoya, 229 00:20:25,060 --> 00:20:27,850 the other was called Ninomiya. 230 00:20:28,720 --> 00:20:30,570 Their respective owners 231 00:20:31,260 --> 00:20:35,290 once used to work in the same store. 232 00:20:35,890 --> 00:20:38,900 They were rivals since the time before they opened their own stores 233 00:20:39,800 --> 00:20:42,580 One day, the owner of the Ninomiya store 234 00:20:43,350 --> 00:20:46,930 invented the owl-shaped manju, "Hoho" 235 00:20:47,130 --> 00:20:48,380 and started selling it. 236 00:20:49,620 --> 00:20:51,700 Ho... ho... 237 00:20:52,000 --> 00:20:54,650 But the owner of Yamatoya didn't give up 238 00:20:54,950 --> 00:20:56,960 so he imitated the other and started selling 239 00:20:57,260 --> 00:20:59,920 a horned owl-shaped manjuu. 240 00:21:00,630 --> 00:21:01,660 A beautiful gift for everyone the original Hehe 241 00:21:01,660 --> 00:21:03,060 Yamatoya A beautiful gift for everyone the original Hehe 242 00:21:03,120 --> 00:21:04,750 He he 243 00:21:06,080 --> 00:21:08,300 It revealed to be a great hit 244 00:21:09,200 --> 00:21:10,580 Probably, the customers 245 00:21:10,580 --> 00:21:14,950 thought that the ears were a free extra 246 00:21:16,070 --> 00:21:20,400 He he, Ho ho 247 00:21:22,450 --> 00:21:24,860 So the stores fought again. 248 00:21:25,960 --> 00:21:28,520 Ninomiya, who was preparing the counter attack... 249 00:21:28,520 --> 00:21:31,730 consumed himself too much in the creation of some new product 250 00:21:31,730 --> 00:21:34,230 and ended sick in a bed. 251 00:21:34,710 --> 00:21:38,800 And then, saying his last words "Yamato killed me!" 252 00:21:38,900 --> 00:21:42,050 in the end...... 253 00:21:46,600 --> 00:21:47,510 Murderer! 254 00:21:54,410 --> 00:21:56,560 Now you know the truth. 255 00:21:57,520 --> 00:21:59,830 Yes, I did, but... 256 00:22:01,080 --> 00:22:03,360 I don't understand why are you so mad... 257 00:22:04,880 --> 00:22:06,610 It's all about years ago! 258 00:22:09,050 --> 00:22:11,100 After all you don't even know me well. 259 00:22:11,680 --> 00:22:12,920 We never even talk. 260 00:22:13,540 --> 00:22:16,720 It's enough for me to know that you're the heritance of the Yamato's. 261 00:22:17,550 --> 00:22:19,490 And you don't even consider me as a single human being!? 262 00:22:19,720 --> 00:22:22,560 My grandpa was so important to me. 263 00:22:24,500 --> 00:22:27,450 I loved him too... 264 00:22:28,450 --> 00:22:29,560 grandpa. 265 00:22:31,760 --> 00:22:33,830 For example, I always listen to cassette tapes 266 00:22:34,410 --> 00:22:36,260 Everybody asks me "Why the tapes?" 267 00:22:36,260 --> 00:22:37,690 And even if they always make fun of me... 268 00:22:38,300 --> 00:22:39,830 but for me they're my granpa's memento. 269 00:22:42,430 --> 00:22:45,680 At 1 in the afternoon, you go to watch a movie at the Moody 270 00:22:49,600 --> 00:22:55,030 Announcement: Permanently Closed 271 00:23:10,060 --> 00:23:11,280 Ouch, it's raining... 272 00:23:13,900 --> 00:23:15,820 It looks like the weather forecast... 273 00:23:16,330 --> 00:23:18,870 were right for once. 274 00:23:25,530 --> 00:23:26,290 Oi! 275 00:23:39,150 --> 00:23:39,940 Listen... 276 00:23:41,340 --> 00:23:44,300 who lives here? 277 00:23:55,480 --> 00:23:58,040 W-wait! wait a moment! 278 00:24:05,050 --> 00:24:06,790 I thought she only wanted to take an umbrella... 279 00:24:41,210 --> 00:24:42,650 Hiroki Nakanishi? 280 00:25:06,620 --> 00:25:08,100 Here, the towel. 281 00:25:08,100 --> 00:25:08,840 Thanks. 282 00:25:08,840 --> 00:25:09,640 Is it ok? 283 00:25:09,640 --> 00:25:10,250 Yeah. 284 00:25:15,500 --> 00:25:17,460 Oh... a date? 285 00:25:19,590 --> 00:25:21,850 So one umbrella will be enough, right? 286 00:25:21,850 --> 00:25:24,020 Come on... stop it, brother! 287 00:25:24,020 --> 00:25:25,260 Brother? 288 00:25:26,020 --> 00:25:27,760 Eh!? Brother!? 289 00:25:28,160 --> 00:25:29,180 Don't be loud. 290 00:25:29,180 --> 00:25:29,880 Sorry. 291 00:25:32,740 --> 00:25:35,250 Are you brother and sister? 292 00:25:36,060 --> 00:25:37,500 No, why? 293 00:25:38,110 --> 00:25:39,250 But you called him "brother"... 294 00:25:41,440 --> 00:25:42,520 [ note: "oniichan" means "elder brother" but is also used as friendly way to call people, not necessary relatives.] "Brother"... 295 00:25:42,520 --> 00:25:45,600 [ note: "oniichan" means "elder brother" but is also used as friendly way to call people, not necessary relatives.] 296 00:25:45,600 --> 00:25:46,430 means brother. [ note: "oniichan" means "elder brother" but is also used as friendly way to call people, not necessary relatives.] 297 00:25:48,370 --> 00:25:49,210 How do you say... 298 00:25:51,040 --> 00:25:51,980 we are childhood friends. 299 00:25:53,820 --> 00:25:56,330 Come in. I'll prepare a tea. 300 00:25:57,200 --> 00:25:57,950 Yes! 301 00:26:06,220 --> 00:26:09,420 [ note: to call somebody without the suffix -san or similiar is very intimate] Ninomiya... why here? 302 00:26:09,420 --> 00:26:10,910 [ note: to call somebody without the suffix -san or similiar is very intimate] 303 00:26:10,910 --> 00:26:12,490 Sometimes I come to work part-time here... 304 00:26:15,450 --> 00:26:18,250 ...when brother is away for his long journeys. 305 00:26:19,100 --> 00:26:20,290 I come to make the cleaning... 306 00:26:21,790 --> 00:26:23,300 He pays me 800 yen per hour. 307 00:26:36,030 --> 00:26:37,660 Do you want to know a good thing? 308 00:26:42,800 --> 00:26:44,290 He said you're a "mysterious athlete". 309 00:26:47,810 --> 00:26:50,100 "actually he's not making any progress, but..." 310 00:26:50,300 --> 00:26:51,950 "he got talent for swimming." 311 00:26:52,830 --> 00:26:54,390 "He's the kind of athlete who suddenly..." 312 00:26:54,600 --> 00:26:57,210 "breaks all the previous records". 313 00:27:03,620 --> 00:27:05,180 Brother said... 314 00:27:13,200 --> 00:27:15,850 The fact is that... 315 00:27:16,930 --> 00:27:17,610 I heard about it. 316 00:27:21,130 --> 00:27:22,150 That once... 317 00:27:23,250 --> 00:27:25,330 that he saved the Ninomiya's. 318 00:27:28,430 --> 00:27:31,790 Don't tell me that you, with the son of the Yamato's...? 319 00:27:32,030 --> 00:27:33,970 ah, so we're all gathered! 320 00:27:34,550 --> 00:27:35,780 The family of the saviour... 321 00:27:36,380 --> 00:27:37,870 the family that was about to collapse... 322 00:27:38,750 --> 00:27:40,240 and the family that wanted to crush another family. 323 00:27:42,620 --> 00:27:44,300 What makes you laugh about this!? 324 00:27:54,620 --> 00:27:56,310 I also heard about what you were saying about me. 325 00:27:59,520 --> 00:28:02,610 Somewhat sounded like compliments to me. 326 00:28:06,830 --> 00:28:08,770 Huh? What are you talking about? 327 00:28:11,040 --> 00:28:13,280 Well, you know... 328 00:28:14,940 --> 00:28:15,990 that you called me... 329 00:28:19,260 --> 00:28:21,210 "mysterious athlete"... 330 00:28:26,880 --> 00:28:27,680 No... 331 00:28:28,820 --> 00:28:31,930 I didn't say nothing like that. 332 00:28:41,150 --> 00:28:43,170 Oh... yeah! ^^;; 333 00:28:43,170 --> 00:28:44,080 Sorry! 334 00:29:04,440 --> 00:29:05,340 What's up? 335 00:29:09,710 --> 00:29:10,590 What's up with you!? 336 00:29:17,300 --> 00:29:19,280 If you got something to say, then say it! 337 00:29:24,240 --> 00:29:25,320 Was it funny? 338 00:29:30,510 --> 00:29:33,180 To look at my happy face while I didn't understand I was being fooled. 339 00:29:38,140 --> 00:29:39,080 What are you talking about? 340 00:29:41,750 --> 00:29:43,250 He never said those things. 341 00:29:44,520 --> 00:29:45,680 Nakanishi. 342 00:29:49,960 --> 00:29:50,850 He never called me... 343 00:29:52,020 --> 00:29:56,620 he didn't even notice me. 344 00:30:07,750 --> 00:30:09,610 Everybody called him "flying fish". 345 00:30:14,420 --> 00:30:16,160 When we attended the same pool, once... 346 00:30:18,430 --> 00:30:20,720 They called Nakanishi the "flying fish". 347 00:30:23,360 --> 00:30:25,800 Whilst my surname was "damedaka". 348 00:30:30,520 --> 00:30:32,030 They joined "failure" (dame) and "killifish" (medaka). 349 00:30:36,770 --> 00:30:39,160 Since then I moved to another club. 350 00:30:42,120 --> 00:30:43,940 Since then I always aimed to be better. 351 00:30:53,440 --> 00:30:54,430 Even in that period 352 00:30:56,400 --> 00:30:57,220 the truth was 353 00:31:01,350 --> 00:31:03,150 I didn't want to make that race. 354 00:31:29,850 --> 00:31:30,720 I 355 00:31:34,390 --> 00:31:35,450 hate you. 356 00:32:48,140 --> 00:32:49,100 Show it in the pool. 357 00:32:54,230 --> 00:32:54,910 Huh? 358 00:32:56,420 --> 00:32:57,980 I don't know what happened... 359 00:32:58,780 --> 00:33:00,250 but the answer is in the pool. 360 00:33:03,690 --> 00:33:05,100 Results come after. 361 00:33:06,160 --> 00:33:07,210 Take it all out. 362 00:33:13,560 --> 00:33:15,020 Why this words all of sudden? 363 00:33:16,970 --> 00:33:19,410 I understand, more or less, what you're thinking of. 364 00:33:21,350 --> 00:33:23,500 As we live in the same small room... 365 00:33:28,210 --> 00:33:30,290 Tie it tight, tight! Yeah like this! 366 00:33:30,930 --> 00:33:31,470 You fool! 367 00:33:31,470 --> 00:33:31,970 Sorry! 368 00:33:31,970 --> 00:33:34,010 You're an idiot! What are you thinking of!? 369 00:33:34,010 --> 00:33:35,710 I have no such intentions! 370 00:33:35,720 --> 00:33:35,950 Yes sir. 371 00:33:35,950 --> 00:33:36,350 You idiot! Haha. Yes sir. 372 00:33:36,350 --> 00:33:37,250 You idiot! Haha. 373 00:33:37,250 --> 00:33:38,590 Well. Did he come? 374 00:33:38,700 --> 00:33:39,170 I'm off. 375 00:33:39,170 --> 00:33:39,850 Ok. Thank you. 376 00:33:41,230 --> 00:33:41,860 Well... 377 00:33:42,160 --> 00:33:44,160 What is that? 378 00:33:44,460 --> 00:33:47,380 As you can see, it's a heartbeat counter! One of those "pipipi" signal! 379 00:33:47,380 --> 00:33:50,390 As from today, you will have to measure during the training! Got it!? 380 00:33:50,390 --> 00:33:52,330 Both physical and mental care! 381 00:33:52,530 --> 00:33:55,330 We have to reinforce more and more heart, lungs and everything! So in the next race... 382 00:33:55,330 --> 00:33:56,910 He will be the best in Japan! 383 00:34:00,230 --> 00:34:01,080 Professor Sakiyama... 384 00:34:01,950 --> 00:34:03,390 We're aiming at it, too... 385 00:34:04,030 --> 00:34:05,500 Let's do it, all together! 386 00:34:06,500 --> 00:34:06,990 Yes! 387 00:34:11,030 --> 00:34:11,920 Wh-what's that... ah, this! 388 00:34:12,260 --> 00:34:13,110 Yeah, this... 389 00:34:18,660 --> 00:34:20,480 Good, like that! Last five! 390 00:34:43,300 --> 00:34:44,390 Good! 391 00:35:19,390 --> 00:35:20,950 1 Hiroki Nakanishi 2 Keisuke Yamato 392 00:35:21,450 --> 00:35:22,810 Nice one! 393 00:35:27,160 --> 00:35:27,830 OK! 394 00:35:29,900 --> 00:35:31,400 Look here! This way! 395 00:35:32,200 --> 00:35:33,830 It's true that you're a "misterious athlete". 396 00:35:45,270 --> 00:35:46,930 The last time, before the race... 397 00:35:47,160 --> 00:35:48,170 I wanted to act as a break. 398 00:35:50,150 --> 00:35:50,950 But now... 399 00:35:52,350 --> 00:35:54,030 i need to say it 400 00:36:15,670 --> 00:36:16,510 You did well, huh 401 00:36:20,000 --> 00:36:22,710 Anyway you' keep ignoring me. Not like I care. 402 00:36:24,010 --> 00:36:26,740 But I want to tell you as athlete to athlete. 403 00:36:27,140 --> 00:36:29,180 ...even if I've been eliminated in the qualification race. 404 00:36:29,980 --> 00:36:31,860 Anyway!! 405 00:36:31,860 --> 00:36:34,090 You just did your personal record, right? 406 00:36:34,090 --> 00:36:37,850 Well, there's always a 0.4 difference with brother's... 407 00:36:46,730 --> 00:36:49,270 It's true that Nakanishi is 0.4 seconds ahead... 408 00:36:51,460 --> 00:36:53,040 ...more important that that, I couldn't tell her yet...! 409 00:36:55,570 --> 00:36:56,590 "sorry" 410 00:37:10,360 --> 00:37:11,390 That's good... 411 00:37:12,910 --> 00:37:14,300 summer vacations are so quiet. 412 00:37:33,980 --> 00:37:35,910 Ehy, why is that girl here, too?? 413 00:37:36,890 --> 00:37:38,400 Ah, Kume asked me to invite her. 414 00:37:38,800 --> 00:37:41,030 She puts on airs!! 415 00:37:41,030 --> 00:37:43,210 She's always on her own and never even steps in the dormitory. 416 00:37:43,710 --> 00:37:44,220 ...agree? 417 00:37:44,320 --> 00:37:44,760 Yeah. 418 00:37:44,760 --> 00:37:46,460 Turns me down. 419 00:37:46,460 --> 00:37:49,080 Hey, help me! 420 00:37:49,640 --> 00:37:51,190 Ah, all right, sorry. 421 00:37:55,720 --> 00:37:57,840 Hey, help us to carry this stuff!! 422 00:37:58,240 --> 00:38:01,920 Kume! Ogata! Yamato! 423 00:38:04,760 --> 00:38:05,590 YAMATO!? 424 00:38:07,820 --> 00:38:08,990 Did you just say YAMATO!? 425 00:38:10,160 --> 00:38:10,780 Dad... 426 00:38:11,630 --> 00:38:12,580 Who's Yamato?? 427 00:38:14,660 --> 00:38:15,080 YOU? 428 00:38:17,380 --> 00:38:17,970 YOU? 429 00:38:20,630 --> 00:38:21,570 You're Yamato!? 430 00:38:22,570 --> 00:38:26,780 He's just a school fellow, his name is YamaDA! 431 00:39:04,490 --> 00:39:06,020 And... what else? 432 00:39:07,980 --> 00:39:09,520 We're done with the shopping. 433 00:39:13,910 --> 00:39:15,900 Nakanishi, why are you here? 434 00:39:20,570 --> 00:39:21,330 Because I'm worried. 435 00:39:44,950 --> 00:39:46,040 It doesn't look fit in here! 436 00:39:47,940 --> 00:39:49,010 Ami offered it to me... 437 00:39:53,600 --> 00:39:54,490 What's the relationship between you two? 438 00:39:55,490 --> 00:39:57,710 Between you and Nakanishi. 439 00:40:01,500 --> 00:40:02,680 Well... 440 00:40:04,580 --> 00:40:06,650 We're like brother and sister. 441 00:40:08,580 --> 00:40:11,260 A good friend to talk to... 442 00:40:11,660 --> 00:40:13,700 someone I can count on, and am proud of. 443 00:40:15,250 --> 00:40:16,330 And I like him so much! 444 00:40:17,860 --> 00:40:18,890 So you like him... 445 00:40:21,090 --> 00:40:22,130 And what about you, Koyanagi? 446 00:40:22,830 --> 00:40:23,930 Do you have someone...? 447 00:40:25,560 --> 00:40:26,680 ...at present? 448 00:40:29,730 --> 00:40:30,530 Yes... 449 00:40:32,090 --> 00:40:32,980 The boy I'm interested in... 450 00:40:35,700 --> 00:40:38,010 is the second fastest athlete in crawl, in Japan. 451 00:41:08,350 --> 00:41:09,890 She sure swims well. 452 00:41:13,290 --> 00:41:15,040 She's my best athlete. 453 00:41:17,120 --> 00:41:18,720 Haha, so it's because the master is good. 454 00:41:21,730 --> 00:41:23,020 ...He's the best in Japan, after all. 455 00:41:36,030 --> 00:41:37,300 The wind is arising... 456 00:41:38,610 --> 00:41:41,030 Hey, don't go too far! 457 00:41:42,760 --> 00:41:44,380 Huh? What? 458 00:41:45,830 --> 00:41:47,760 It's time you come back! 459 00:41:48,500 --> 00:41:49,630 I can't hear you! 460 00:41:51,470 --> 00:41:53,100 Ow, it's so noisy! 461 00:41:56,250 --> 00:41:56,860 Oi! 462 00:41:57,420 --> 00:41:58,140 Watch out! 463 00:42:31,990 --> 00:42:33,280 C'mon, hurry! 464 00:42:33,580 --> 00:42:35,590 Catch me! ahah 465 00:43:02,820 --> 00:43:04,000 Call an ambulance! 466 00:43:04,330 --> 00:43:05,440 - Yes! - Let's go! 467 00:43:10,670 --> 00:43:11,170 Ami! 468 00:43:13,220 --> 00:43:14,020 Ami!! 469 00:43:29,900 --> 00:43:30,980 By by~~e! 470 00:43:30,990 --> 00:43:31,680 See you. 471 00:43:31,890 --> 00:43:32,870 Bye. 472 00:43:32,870 --> 00:43:35,550 It seems like today'll be really hot. 473 00:43:35,550 --> 00:43:37,020 Oh, that's damn true... 474 00:43:39,080 --> 00:43:40,380 Do you think you will be alright? 475 00:43:41,760 --> 00:43:43,510 Yes. 476 00:43:45,470 --> 00:43:47,850 Just to be sure, I was visited once more. 477 00:43:48,250 --> 00:43:50,390 Also the doctor said that there's nothing to worry about. 478 00:43:51,390 --> 00:43:52,230 Is that so...? 479 00:43:54,160 --> 00:43:55,190 Good to hear... 480 00:44:00,730 --> 00:44:01,850 I'm sorry... 481 00:44:03,580 --> 00:44:04,530 that I made you worry. 482 00:44:47,410 --> 00:44:48,270 Hey, Ami 483 00:44:51,270 --> 00:44:54,050 [ note: hitsumabushi: eel fillets cooked over charcoal with soy flavoured sauce, cut in small pieces and served on rice] Let's go eat! today's hitsumabushi. 484 00:44:54,050 --> 00:44:54,800 [ note: hitsumabushi: eel fillets cooked over charcoal with soy flavoured sauce, cut in small pieces and served on rice] 485 00:44:54,800 --> 00:44:55,890 Eel, eel! [ note: hitsumabushi: eel fillets cooked over charcoal with soy flavoured sauce, cut in small pieces and served on rice] 486 00:44:55,890 --> 00:44:56,270 Oh! So cute! What's that? [ note: hitsumabushi: eel fillets cooked over charcoal with soy flavoured sauce, cut in small pieces and served on rice] 487 00:44:56,270 --> 00:44:58,370 Oh! So cute! What's that? 488 00:44:59,350 --> 00:45:00,060 Nothing. 489 00:45:00,060 --> 00:45:01,140 You hide it! Let me see! 490 00:45:01,140 --> 00:45:02,990 That's nothing, nothing. 491 00:45:04,010 --> 00:45:05,260 Dinneeeeer!! 492 00:45:07,420 --> 00:45:08,900 Haru, hurry up! 493 00:45:09,960 --> 00:45:11,200 E E L ! ! 494 00:45:11,200 --> 00:45:15,800 Eel, eel, eel, eel today! 495 00:45:18,630 --> 00:45:21,200 I don't care if there won't be left for you! 496 00:46:18,580 --> 00:46:19,580 How are you? 497 00:46:25,260 --> 00:46:25,930 Huh? 498 00:46:29,320 --> 00:46:31,700 I don't have something special to say, but... 499 00:46:32,690 --> 00:46:33,500 How are you? 500 00:46:36,940 --> 00:46:37,450 Huh? 501 00:46:46,330 --> 00:46:46,730 Listen... 502 00:46:48,160 --> 00:46:49,100 you can use that. 503 00:46:54,030 --> 00:46:55,780 whisper, whisper... careful... 504 00:47:06,690 --> 00:47:07,300 Go. 505 00:47:09,440 --> 00:47:10,160 ...thanks. 506 00:47:17,230 --> 00:47:19,220 Please... just don't fall. 507 00:47:19,220 --> 00:47:20,340 OK, no problem. 508 00:47:50,240 --> 00:47:50,920 I'm oK now. 509 00:47:59,180 --> 00:48:00,050 And you? 510 00:48:03,330 --> 00:48:07,770 I heard that you dived for me the other time. 511 00:48:12,330 --> 00:48:13,830 He sure is fast! 512 00:48:16,660 --> 00:48:17,880 I'll never swim like him. 513 00:48:19,650 --> 00:48:21,580 After all, he's the retainer of the national record. 514 00:48:23,850 --> 00:48:25,790 So why did you dive for me? 515 00:48:29,670 --> 00:48:30,580 Well, you know... 516 00:48:40,150 --> 00:48:41,240 Thank you. 517 00:48:45,280 --> 00:48:46,850 Despite all, you did dive for me... 518 00:48:58,450 --> 00:49:00,330 The pitch is too slow!! 519 00:49:00,910 --> 00:49:02,370 Don't move your head! 520 00:49:03,130 --> 00:49:04,450 oi oi oi oi oi! 521 00:49:05,060 --> 00:49:06,750 No no no no no! 522 00:49:06,910 --> 00:49:08,600 Is this the way to swim!?!?!? 523 00:49:09,670 --> 00:49:11,010 Professor Sakiyama, you sure are positive! 524 00:49:11,010 --> 00:49:13,020 Oh, he just made a personal record! 525 00:49:13,020 --> 00:49:13,740 Huh? 526 00:49:14,310 --> 00:49:16,930 No, it's impos- IT'S TRUE!! 527 00:49:17,330 --> 00:49:18,370 How come?!?! 528 00:49:18,570 --> 00:49:20,350 How can you be so calm!? 529 00:49:20,550 --> 00:49:22,110 How fool... 530 00:49:22,720 --> 00:49:23,930 Fantastic! 531 00:49:23,930 --> 00:49:24,790 It's all your merit, prof. Sakiyama! 532 00:49:25,400 --> 00:49:26,460 Thank you very much! 533 00:49:26,460 --> 00:49:28,620 It's because you spread this passion...! 534 00:49:28,680 --> 00:49:30,410 Yamato!! Hurry and come to say thanks already! Idiot! 535 00:49:30,410 --> 00:49:31,850 Sincerely, thank you! 536 00:49:31,850 --> 00:49:33,540 Yamato, you're great! 537 00:49:33,540 --> 00:49:34,600 Teacher, I love you. 538 00:49:34,900 --> 00:49:37,260 I knew you can do it, Yamato! Very good! 539 00:49:37,330 --> 00:49:39,340 Let's get married... oK? 540 00:49:39,340 --> 00:49:41,630 Teacher, teacher! So, is it ok? 541 00:49:41,630 --> 00:49:42,750 Cut it out already! 542 00:49:52,020 --> 00:49:54,380 Do you think it's all right to laugh like that? 543 00:49:56,920 --> 00:49:57,970 The situation is critic. 544 00:49:58,740 --> 00:50:00,230 For that..... brother of yours. 545 00:50:03,480 --> 00:50:05,240 I'm not particularly happy. 546 00:50:08,370 --> 00:50:09,940 I'm looking forward to it 547 00:50:11,010 --> 00:50:13,830 ...to see which one of them is going to get the support. 548 00:50:15,420 --> 00:50:16,730 I'm not going to miss it! 549 00:50:26,370 --> 00:50:28,280 Yamato... I like you very much, too! 550 00:50:28,850 --> 00:50:30,090 I love you, too, Yamato! thank you, thank you! 551 00:50:33,620 --> 00:50:34,990 Finally the Japanese championship has come! 552 00:50:35,880 --> 00:50:39,190 Oh! "Fifth consecutive victory?" 553 00:50:40,010 --> 00:50:42,320 "Hiroki Nakanishi, Sokai university" 554 00:50:43,930 --> 00:50:44,860 Is this the latest edition? 555 00:50:47,080 --> 00:50:48,020 Here, dad. 556 00:50:48,030 --> 00:50:48,480 Yeah 557 00:50:55,750 --> 00:50:56,650 "The champion" 558 00:50:57,320 --> 00:50:58,710 "Hiroki Nakanishi" 559 00:50:59,220 --> 00:51:00,410 "from Sokai University" 560 00:51:00,470 --> 00:51:01,910 "retainer of the Japanese record" 561 00:51:15,180 --> 00:51:17,780 Keisuke Yamato *new promise* 562 00:51:19,580 --> 00:51:21,560 Yamada, alias... 563 00:51:23,610 --> 00:51:24,550 Yamato. 564 00:51:33,950 --> 00:51:35,190 Damn... 565 00:51:35,880 --> 00:51:37,080 Yamato~~! 566 00:51:37,180 --> 00:51:38,760 Listen, daddy... 567 00:51:40,440 --> 00:51:41,710 Daddy, wai-... 568 00:51:41,710 --> 00:51:46,330 Kamisagi dormitory 569 00:51:46,330 --> 00:51:46,830 Well Kamisagi dormitory 570 00:51:46,830 --> 00:51:47,540 Well 571 00:51:52,670 --> 00:51:53,830 Thank you 572 00:51:54,530 --> 00:51:55,560 Here it's oK 573 00:51:57,270 --> 00:51:58,770 The next time we'll meet... 574 00:51:59,430 --> 00:52:00,400 it's on the day of the competition. 575 00:52:00,980 --> 00:52:01,780 Yes 576 00:52:03,890 --> 00:52:06,040 Ah... on that day... 577 00:52:06,680 --> 00:52:08,810 it's not like I'm good at it, but... 578 00:52:09,730 --> 00:52:12,770 I'll cook the lunch for you, so let's eat together, ok? 579 00:53:00,210 --> 00:53:01,200 "Roba" (donkey) 580 00:53:02,500 --> 00:53:03,200 "Ba"... 581 00:53:04,600 --> 00:53:06,360 Ba... ba... ba... 582 00:53:08,050 --> 00:53:09,110 Babaroa! (bavarian cream) 583 00:53:13,410 --> 00:53:15,460 tsumazuite korondetara (I stumbled and fell) 584 00:53:15,460 --> 00:53:16,460 Uwaa! It's so late! tsumazuite korondetara (I stumbled and fell) 585 00:53:16,460 --> 00:53:16,700 Uwaa! It's so late! 586 00:53:16,700 --> 00:53:17,800 oitekarenda (and I've been left alone) 587 00:53:17,800 --> 00:53:18,640 Sorry! oitekarenda (and I've been left alone) 588 00:53:18,640 --> 00:53:19,840 oitekarenda (and I've been left alone) 589 00:53:20,170 --> 00:53:23,830 doromizu no naka wo kyou mo (and also today, in the middle of mud) 590 00:53:24,040 --> 00:53:24,350 Yes... thank you brother! 591 00:53:24,350 --> 00:53:25,230 yoromekinagara susumu (the day goes on, even if I stagger) Yes... thank you brother! 592 00:53:25,230 --> 00:53:25,480 yoromekinagara susumu (the day goes on, even if I stagger) 593 00:53:25,480 --> 00:53:27,080 Yes... yes, oK! yoromekinagara susumu (the day goes on, even if I stagger) 594 00:53:27,080 --> 00:53:27,700 Yes... yes, oK! 595 00:53:27,700 --> 00:53:28,030 yogorechimatta boku no sekai (my world is so dirty now) 596 00:53:28,030 --> 00:53:29,280 OK, I'm waiting for you! yogorechimatta boku no sekai (my world is so dirty now) 597 00:53:29,280 --> 00:53:30,790 yogorechimatta boku no sekai (my world is so dirty now) 598 00:53:31,120 --> 00:53:33,510 uita hanashi nado nai (I got nothing to be merry about) 599 00:53:34,490 --> 00:53:37,880 shimitsuita kodoku ronri (the logic of loneliness, sticking inside me) 600 00:53:38,320 --> 00:53:39,750 nuguenaku natte iru (will never scrape away from me) 601 00:53:39,750 --> 00:53:40,650 A... a... nuguenaku natte iru (will never scrape away from me) 602 00:53:40,650 --> 00:53:41,160 A... a... 603 00:53:41,160 --> 00:53:41,350 tamesarete made mo (to the point to try me out) A... a... 604 00:53:41,350 --> 00:53:44,050 tamesarete made mo (to the point to try me out) 605 00:53:44,050 --> 00:53:44,150 Anpan tamesarete made mo (to the point to try me out) 606 00:53:44,150 --> 00:53:45,150 Anpan 607 00:53:45,150 --> 00:53:45,240 koko ni iru koto wo kimeta noni (even if I decided to stay here) Anpan 608 00:53:45,240 --> 00:53:46,630 koko ni iru koto wo kimeta noni (even if I decided to stay here) 609 00:53:46,630 --> 00:53:47,620 No, no... koko ni iru koto wo kimeta noni (even if I decided to stay here) 610 00:53:47,620 --> 00:53:50,260 koko ni iru koto wo kimeta noni (even if I decided to stay here) 611 00:53:50,260 --> 00:53:50,530 A... a... a... koko ni iru koto wo kimeta noni (even if I decided to stay here) 612 00:53:50,530 --> 00:53:50,590 A... a... a... 613 00:53:50,590 --> 00:53:51,970 jumon no you ni (like an enchantment) A... a... a... 614 00:53:51,970 --> 00:53:52,270 jumon no you ni (like an enchantment) 615 00:53:52,370 --> 00:53:56,030 shikata nai to tsubuyaiteta (I whispered "there's nothing I can do about it") 616 00:53:56,030 --> 00:53:56,360 Anpanman! shikata nai to tsubuyaiteta (I whispered "there's nothing I can do about it") 617 00:53:56,360 --> 00:53:56,470 Anpanman! 618 00:53:56,470 --> 00:53:56,870 tsumiageta mono bukkowashite (let's make in pieces all we've been piling up) Anpanman! 619 00:53:56,870 --> 00:53:59,850 tsumiageta mono bukkowashite (let's make in pieces all we've been piling up) 620 00:53:59,950 --> 00:54:03,340 mi ni tsuketa mono topparatte (let's trow away all the schemes) 621 00:54:03,540 --> 00:54:06,820 tometonai chi to ase de (with endless blood and sweat) 622 00:54:06,820 --> 00:54:10,680 kawaita nou wo uruwase (give some new vigor to the thirsty brain) 623 00:54:10,930 --> 00:54:14,120 ano koro no bokura wa kitto (at that time, we...) 624 00:54:14,120 --> 00:54:15,920 zenryoku de shounen datta (...were young men full of energy) 625 00:54:15,920 --> 00:54:17,730 Kamisagi dormitory zenryoku de shounen datta (...were young men full of energy) 626 00:54:17,730 --> 00:54:18,020 Kamisagi dormitory 627 00:54:18,020 --> 00:54:22,160 sekai wo hiraku no wa dare da? (who will open the new world?) Kamisagi dormitory 628 00:54:22,160 --> 00:54:22,960 Kamisagi dormitory 629 00:54:25,060 --> 00:54:28,030 asobu koto wasuretetara (when one forgets how to have fun) 630 00:54:28,330 --> 00:54:31,180 oite karenda (one gets old and withers) 631 00:54:32,010 --> 00:54:35,600 kokontoko wa shigoto onrii (now it's all about work...) 632 00:54:35,600 --> 00:54:37,810 waraenaku natte iru (and can't even laugh anymore) 633 00:55:33,510 --> 00:55:36,270 Keisuke, Keisuke, Keisuke! 634 00:56:30,310 --> 00:56:34,830 Hiroki Nakanishi heavily injured in a car accident 635 00:56:37,100 --> 00:56:37,520 Ami 636 00:56:42,340 --> 00:56:43,130 Bye bye 637 00:56:43,130 --> 00:56:43,930 Bye 638 00:56:50,780 --> 00:56:54,280 [ note: They're at English lesson ] ...he be of soul who could pass by 639 00:56:54,680 --> 00:56:58,930 A sight so touching in its majesty 640 00:57:00,230 --> 00:57:03,110 This city now doth, like a garment 641 00:57:04,320 --> 00:57:07,610 Ok, who wants to translate until this point? 642 00:57:45,000 --> 00:57:47,220 Do you want the lunch to be warmed once more? 643 00:58:00,270 --> 00:58:03,300 [ amulet for road safety ] 644 00:58:11,110 --> 00:58:12,270 Don't you come to the training? 645 00:58:15,280 --> 00:58:16,990 The teacher is on the rag 646 00:58:17,770 --> 00:58:19,460 he says you don't want to do nothing 647 00:58:21,960 --> 00:58:23,680 The champion can 648 00:58:34,900 --> 00:58:35,540 Keisuke 649 00:58:41,200 --> 00:58:42,700 Do you know what's your weak point? 650 00:58:51,550 --> 00:58:52,460 Try to jump 651 00:58:55,560 --> 00:58:57,050 We're at 10 meters 652 00:58:57,970 --> 00:59:00,350 It's the same height as when we dive. 653 00:59:10,610 --> 00:59:11,090 Hey... 654 00:59:12,090 --> 00:59:13,620 I think I would die... 655 00:59:18,400 --> 00:59:20,660 We always dive from such height 656 00:59:22,380 --> 00:59:26,150 That's why we get mad when we see someone like you, who retires in his shell! 657 00:59:30,350 --> 00:59:31,290 Shell? 658 00:59:31,290 --> 00:59:32,240 Yeah, the shell! 659 00:59:33,740 --> 00:59:39,240 Every time that something happens, you always make a face as if nothing were. 660 00:59:40,160 --> 00:59:41,900 and squash your feelings 661 00:59:42,730 --> 00:59:44,110 and close with a shell! 662 00:59:47,100 --> 00:59:49,070 What's up, you're suddenly serious... 663 00:59:49,530 --> 00:59:50,660 That's just natural! 664 00:59:52,620 --> 00:59:53,550 Being serious, 665 00:59:54,390 --> 00:59:56,030 getting angry, crying, suffering 666 00:59:56,890 --> 00:59:58,160 in the reality, there are such things! 667 00:59:59,350 --> 01:00:00,500 You have to take it all out! 668 01:00:03,240 --> 01:00:05,160 You're fighting for a 0.01 second!! 669 01:00:06,850 --> 01:00:08,640 If you don't break this shell and take things seriously, 670 01:00:09,840 --> 01:00:11,380 for as pathetic as it can be, 671 01:00:12,460 --> 01:00:13,300 you have to take it all out!! 672 01:00:15,400 --> 01:00:17,310 Otherwise you'll never be able to win! 673 01:01:19,020 --> 01:01:19,860 Don't touch me! 674 01:01:34,830 --> 01:01:36,090 Now I'm wicked, right? 675 01:02:24,590 --> 01:02:26,000 So you're skipping class again!? 676 01:02:26,920 --> 01:02:28,150 If you got nothing to do, then help me already 677 01:02:40,560 --> 01:02:41,330 By the way... 678 01:02:42,790 --> 01:02:44,490 That... Ogata, who lives in the same room as you 679 01:02:46,030 --> 01:02:47,280 did you know he will be leaving the dormitory? 680 01:02:52,800 --> 01:02:55,190 Announcement to all athletes... 681 01:02:55,430 --> 01:02:57,080 please gather in the main hall... 682 01:03:09,250 --> 01:03:11,040 It's not like I wanted to hide it from you. 683 01:03:13,440 --> 01:03:16,020 I was planning to talk to you about it after the competition. 684 01:03:19,290 --> 01:03:20,620 Is it because... you don't want to be emotional? 685 01:03:22,280 --> 01:03:23,330 Yeah 686 01:03:24,080 --> 01:03:25,500 It's already a long time 687 01:03:26,890 --> 01:03:27,930 that my father is sick. 688 01:03:31,480 --> 01:03:33,080 They say he doesn't have much time left to live. 689 01:03:35,220 --> 01:03:37,060 I got to go back home and take care of everything. 690 01:03:45,750 --> 01:03:46,700 Today it's the last one. 691 01:03:54,320 --> 01:03:56,000 - Excuse me! - Excuse me! 692 01:03:56,060 --> 01:03:58,600 You're Ogata and Yamato, right? 693 01:03:58,920 --> 01:03:59,260 Yeah... 694 01:03:59,630 --> 01:04:00,440 Yess!! 695 01:04:02,040 --> 01:04:03,610 - Can we take a picture? - Can we? 696 01:04:03,980 --> 01:04:04,640 Yeah... 697 01:04:04,860 --> 01:04:06,990 Great!! Please come here! 698 01:04:07,110 --> 01:04:08,620 Please! 699 01:04:12,970 --> 01:04:13,720 I'm going! 700 01:04:14,090 --> 01:04:15,120 Smile! 701 01:04:20,660 --> 01:04:22,420 Smile, Keisuke 702 01:04:25,860 --> 01:04:27,010 Ok, cheese! 703 01:04:47,410 --> 01:04:48,720 Ogata he . . . . 704 01:04:59,940 --> 01:05:00,680 I was very proud... 705 01:05:05,590 --> 01:05:07,130 even though I said those things to you last time, 706 01:05:08,960 --> 01:05:09,760 to tell you the truth, 707 01:05:11,530 --> 01:05:12,800 when I wrote letters to my family, 708 01:05:13,050 --> 01:05:14,620 I always wrote about you. 709 01:05:17,610 --> 01:05:18,770 I said that you have a great talent. 710 01:05:20,130 --> 01:05:22,810 This is the final dive for the competition 711 01:05:26,100 --> 01:05:29,070 Perhaps, I'll never get a chance to be as excited as today. 712 01:05:31,220 --> 01:05:32,060 As time goes by... 713 01:05:33,470 --> 01:05:35,060 I may also forget the way of diving. 714 01:05:41,960 --> 01:05:42,690 But... 715 01:05:44,590 --> 01:05:46,370 I got the feeling... 716 01:05:48,970 --> 01:05:53,840 that certainly i will certainly 717 01:05:55,350 --> 01:05:56,310 miss this place 718 01:06:06,200 --> 01:06:06,860 Keisuke 719 01:06:11,140 --> 01:06:11,970 I'm... 720 01:06:14,460 --> 01:06:16,140 very proud of you. 721 01:07:49,190 --> 01:07:50,030 Do you want to dive? 722 01:07:51,760 --> 01:07:52,610 From here? 723 01:07:54,630 --> 01:07:56,070 How can I dive for good? 724 01:07:58,270 --> 01:07:59,050 Teach me 725 01:08:00,910 --> 01:08:01,660 It's impossible! 726 01:08:03,560 --> 01:08:04,310 Teach me! 727 01:08:05,980 --> 01:08:07,430 It's not so easy! 728 01:08:08,140 --> 01:08:08,900 Come on, 729 01:08:10,510 --> 01:08:11,280 teach me. 730 01:08:12,880 --> 01:08:15,530 I said it's impossible! 731 01:08:16,290 --> 01:08:17,400 You'll get hurt! 732 01:08:18,610 --> 01:08:19,530 I want to win 733 01:08:22,900 --> 01:08:24,110 not over somebody else 734 01:08:26,320 --> 01:08:27,250 I...... 735 01:08:28,520 --> 01:08:29,770 want to win 736 01:08:30,720 --> 01:08:33,530 against what I was "one second" ago. 737 01:09:18,190 --> 01:09:25,810 Am I the only one... who remembers about this? 738 01:10:01,210 --> 01:10:04,480 Keisuke, hurry up and fetch it back! 739 01:11:59,100 --> 01:12:00,040 A long time ago... 740 01:12:02,150 --> 01:12:03,420 "She" made me cry all the time. 741 01:12:08,370 --> 01:12:09,740 I couldn't even swim 742 01:12:12,770 --> 01:12:15,360 and she made me swim to see who arrives first to the other side... 743 01:12:18,240 --> 01:12:19,780 she always told me to dive from high... 744 01:12:23,410 --> 01:12:24,490 all the time, pushing me. 745 01:12:28,930 --> 01:12:29,560 But... 746 01:12:33,960 --> 01:12:34,720 at some point, 747 01:12:37,330 --> 01:12:38,930 for some reason I couldn't meet her anymore 748 01:12:44,370 --> 01:12:45,780 ...so I cried again. 749 01:14:49,950 --> 01:14:53,010 Me... the hospital... 750 01:14:56,810 --> 01:14:57,840 on that day... 751 01:15:00,040 --> 01:15:01,350 if only... 752 01:15:03,430 --> 01:15:06,380 if only I didn't phone him... 753 01:15:12,510 --> 01:15:14,100 brother... that injury... 754 01:15:21,450 --> 01:15:22,570 It's all my fault..... 755 01:15:32,150 --> 01:15:33,290 NEXT SUMMER 756 01:15:35,520 --> 01:15:37,550 I'LL BREAK NAKANISHI'S RECORD!! 757 01:15:38,730 --> 01:15:39,620 I'll break it, got it?! 758 01:15:40,450 --> 01:15:42,020 I'll break it no matter what!! 759 01:16:57,360 --> 01:17:02,830 kaisatsu no mae tsunagu te to te (at the subway entrance, hand in the hand) 760 01:17:03,360 --> 01:17:09,890 itsumo no zawameki, atarashii kaze (the usual noise, a new wind) 761 01:17:09,990 --> 01:17:15,700 akaruku miokuru hazu datta noni (I thought I would see you of with a smile) 762 01:17:16,120 --> 01:17:19,180 umaku waraezu ni (instead, I couldn't laugh for good) 763 01:17:19,380 --> 01:17:23,530 kimi wo mite ita (and just stayed staring at you) 764 01:17:24,200 --> 01:17:29,920 kimi ga otona ni natteku sono kisetsu ga (at the time you'll grow up) 765 01:17:30,530 --> 01:17:36,770 kanashii uta de afurenai you ni (I don't want sad songs to overflow you) 766 01:17:36,890 --> 01:17:42,670 saigo ni nanika kimi ni tsutaetakute (there's something I want to tell you, now that we're at the end) 767 01:17:42,980 --> 01:17:48,070 "sayonara" ni kawaru kotoba wo (I tried to use different words) 768 01:17:48,160 --> 01:17:51,330 boku wa sagashiteta (for not saying "goodbye") 769 01:17:55,780 --> 01:18:02,350 totsuzen fui ni narihibiku beru no oto (the sound of a bell that echoes so suddenly) 770 01:18:02,600 --> 01:18:08,570 aseru boku tokeru te hanareteku kimi (I'm in a bind [*impatient], our hands untie, you leave) 771 01:18:09,200 --> 01:18:14,920 muchuu de yobitomete dakishimeta nda (I called your name to stop you, and then hug you) 772 01:18:15,380 --> 01:18:19,420 kimi ga doko ni ittatte boku no koe de mamoru yo (everywhere you'll go, I'll protect you with my voice) 773 01:18:19,420 --> 01:18:22,320 Ah... it's snowing! kimi ga doko ni ittatte boku no koe de mamoru yo (everywhere you'll go, I'll protect you with my voice) 774 01:18:22,320 --> 01:18:23,400 kimi ga doko ni ittatte boku no koe de mamoru yo (everywhere you'll go, I'll protect you with my voice) 775 01:18:23,400 --> 01:18:24,040 Look, it's snowing! kimi ga doko ni ittatte boku no koe de mamoru yo (everywhere you'll go, I'll protect you with my voice) 776 01:18:24,040 --> 01:18:25,050 Look, it's snowing! 777 01:18:26,220 --> 01:18:32,320 kimi ga boku no mae de arawareta hi kara (since the very first time you showed up in my life) 778 01:18:32,950 --> 01:18:39,190 nanimo kamo ga chigaku mieta nda (everything looked different to me) 779 01:18:39,430 --> 01:18:45,200 asa mo hikari mo namida mo, utau koe mo (the morning, the light, the tears, the singing voice) 780 01:18:45,360 --> 01:18:51,490 kimi ga kagayaki wo kureta nda (you made everything shine, to me) 781 01:18:51,750 --> 01:18:58,190 osoekirenai omoi wo kono koe ni nosete (I want to put my uncontrollable feelings into my voice) 782 01:18:58,630 --> 01:19:04,750 tooku kimi no machi e todokeyou (and make them get to you, who are so faraway) 783 01:19:04,980 --> 01:19:10,700 tatoeba sore ga konna uta dattara (and if by chance it was trough a song like this one) 784 01:19:11,010 --> 01:19:15,990 bokura ga doki ni ita toshitemo (anywhere we are....) 785 01:19:16,200 --> 01:19:20,320 tsunagatte ikeru (we'll be able to be united) 786 01:19:47,890 --> 01:19:50,270 Keisuke, a phone call for you. 787 01:19:50,960 --> 01:19:51,570 Oh 788 01:20:00,130 --> 01:20:02,120 Hello, I'm Yamato. 789 01:20:04,750 --> 01:20:05,940 You have to come and see 790 01:20:07,280 --> 01:20:07,840 tomorrow 791 01:20:09,350 --> 01:20:10,480 there's the student championship. 792 01:21:25,840 --> 01:21:27,370 Uwaaaa! Brother!!! 793 01:21:28,270 --> 01:21:31,370 The athlete in the fourth course 794 01:21:31,830 --> 01:21:35,170 Nakanishi, from Sokai University 795 01:21:35,880 --> 01:21:38,590 with 49 seconds and 68--- 796 01:21:38,930 --> 01:21:41,720 This sets a new Japan record 797 01:22:03,820 --> 01:22:04,830 I put all myself into it 798 01:22:09,350 --> 01:22:12,650 That accident... wasn't Ami's fault. 799 01:22:14,920 --> 01:22:15,970 "Don't think about it anymore" 800 01:22:18,290 --> 01:22:22,710 I came back to tell her these words. 801 01:22:29,680 --> 01:22:30,540 So--- 802 01:22:34,210 --> 01:22:37,530 I can't absolutely lose. 803 01:22:45,450 --> 01:22:46,400 This time--- 804 01:22:48,780 --> 01:22:50,570 I want to be the one... 805 01:22:52,680 --> 01:22:54,320 to save Ninomiya from drowning. 806 01:22:57,740 --> 01:22:58,660 That's all. 807 01:23:08,550 --> 01:23:09,460 It was worth 808 01:23:12,140 --> 01:23:13,620 to wait for one year. 809 01:23:34,290 --> 01:23:35,440 Do you really quit? 810 01:23:41,470 --> 01:23:49,590 I couldn't even train for one whole year... 811 01:23:56,170 --> 01:23:57,510 So you quit... 812 01:23:59,530 --> 01:24:01,100 without mastering the twist dive. 813 01:24:11,380 --> 01:24:12,620 We can just say bye bye 814 01:24:15,610 --> 01:24:17,370 if it's her will to quit. 815 01:24:23,730 --> 01:24:25,180 There are two things I'm sure about 816 01:24:29,770 --> 01:24:31,400 that I trained a lot 817 01:24:35,600 --> 01:24:36,730 and that in the meanwhile 818 01:24:37,820 --> 01:24:39,580 I never stopped watching you 819 01:24:47,940 --> 01:24:48,880 Always... 820 01:24:49,750 --> 01:24:52,010 we were always the last two to remain in this pool. 821 01:24:55,500 --> 01:24:56,960 The reason why I could keep on training hard 822 01:24:58,830 --> 01:25:00,190 was you. 823 01:25:07,410 --> 01:25:08,410 I like you. 824 01:25:31,190 --> 01:25:33,310 The supporter's bus is about to leave! 825 01:25:33,780 --> 01:25:35,470 Come on, hurry up! 826 01:25:39,660 --> 01:25:40,930 Ninomiya... 827 01:25:44,290 --> 01:25:47,480 recently... 828 01:25:49,370 --> 01:25:50,760 you've got always the same expression. 829 01:25:55,460 --> 01:25:56,530 What expression? 830 01:26:01,770 --> 01:26:03,480 A sad expression. 831 01:26:24,230 --> 01:26:26,370 ...We finally arrived to the last year. 832 01:26:28,000 --> 01:26:31,200 These three years seemed long, but were short 833 01:26:31,950 --> 01:26:33,470 Many things happend 834 01:26:34,280 --> 01:26:34,840 I...... 835 01:26:35,980 --> 01:26:37,420 I've been watching you all the time. 836 01:26:39,340 --> 01:26:40,800 And you certainly swimmed. 837 01:26:42,650 --> 01:26:43,730 You kept on swimming. 838 01:26:45,290 --> 01:26:46,470 So that's the only thing I can say: 839 01:26:49,680 --> 01:26:51,190 that your effort wasn't in vain. 840 01:26:52,590 --> 01:26:54,710 Certainly, it will help your back to grow bigger. 841 01:26:56,910 --> 01:26:57,720 Got it? 842 01:27:00,590 --> 01:27:01,630 GO WITH ALL YOUR STRENGH! 843 01:27:01,810 --> 01:27:02,640 Yeeeeeah! 844 01:27:08,080 --> 01:27:10,790 Alright, do your best! 845 01:27:38,850 --> 01:27:39,730 Don't you dive? 846 01:27:43,830 --> 01:27:44,890 If you want to, do it quickly. 847 01:27:48,630 --> 01:27:49,790 I haven't done it for a long time... 848 01:27:50,610 --> 01:27:51,680 so I'm a little afraid. 849 01:27:53,800 --> 01:27:54,750 So you can't dive, huh? 850 01:27:58,480 --> 01:27:59,590 Because your heart is confused, 851 01:28:01,010 --> 01:28:02,390 Thats why you cannot dive. 852 01:28:05,070 --> 01:28:05,940 Confused? 853 01:28:09,300 --> 01:28:10,450 No, really, I'm not... 854 01:28:11,230 --> 01:28:12,650 So what are you doing here? 855 01:28:15,150 --> 01:28:16,540 You don't have time left. 856 01:28:18,300 --> 01:28:19,380 The competition is about to start 857 01:28:24,490 --> 01:28:25,230 Those two . . . 858 01:28:26,410 --> 01:28:28,020 had already made up their minds. 859 01:28:33,510 --> 01:28:35,520 They've decided that today will be the day 860 01:28:38,930 --> 01:28:39,690 But you... 861 01:28:41,820 --> 01:28:42,740 what are you doing!? 862 01:28:47,700 --> 01:28:48,640 This is not the place... 863 01:28:49,820 --> 01:28:51,440 to escape from reality, right? 864 01:28:57,890 --> 01:29:03,150 It's not like... I can't decide. 865 01:29:07,810 --> 01:29:08,750 I...... 866 01:29:10,270 --> 01:29:11,580 when I look to oniichan, 867 01:29:13,720 --> 01:29:15,380 I think he's so fantastic. 868 01:29:28,910 --> 01:29:30,850 So why don't you go to support him!? 869 01:29:33,200 --> 01:29:34,260 Why don't you go!? 870 01:29:35,010 --> 01:29:36,210 To support your brother! 871 01:29:38,580 --> 01:29:39,790 After all you love him, right!? 872 01:29:39,790 --> 01:29:40,680 Yes! 873 01:29:41,760 --> 01:29:42,720 I love him so much! 874 01:29:45,670 --> 01:29:46,850 My big brother... 875 01:29:50,130 --> 01:29:51,310 has always been... 876 01:29:54,300 --> 01:29:55,210 since always... 877 01:29:58,520 --> 01:29:59,890 since I was this little... 878 01:30:03,880 --> 01:30:05,280 has always been there for me. 879 01:30:08,780 --> 01:30:09,950 Always with me... 880 01:30:14,570 --> 01:30:15,970 we went out together 881 01:30:16,490 --> 01:30:17,490 we talked all the time 882 01:30:24,440 --> 01:30:26,170 He always protected me... 883 01:30:29,700 --> 01:30:31,160 gave me many good advices... 884 01:30:35,220 --> 01:30:36,480 it's on him that... 885 01:30:39,150 --> 01:30:40,450 I could always count on... 886 01:30:48,060 --> 01:30:49,390 that I'm proud of... 887 01:30:51,580 --> 01:30:52,820 that I love so much... 888 01:31:36,100 --> 01:31:37,010 I . . . . 889 01:31:43,620 --> 01:31:44,250 I will go. 890 01:31:54,470 --> 01:31:55,460 Then... 891 01:31:58,210 --> 01:31:59,240 let's dive together. 892 01:32:59,990 --> 01:33:00,800 Oniichan! 893 01:33:06,860 --> 01:33:07,920 Ninomiya? 894 01:33:08,730 --> 01:33:10,430 Yes, and she told me to give it to you. 895 01:33:16,260 --> 01:33:17,260 Do you want to know... 896 01:33:18,950 --> 01:33:20,540 what did she tell me 897 01:33:23,280 --> 01:33:24,270 that time? 898 01:33:32,330 --> 01:33:33,180 No thanks. 899 01:33:35,140 --> 01:33:36,710 It's not something worth knowing, anyway. 900 01:33:39,170 --> 01:33:41,370 I don't believe that you, Nakanishi, could ever tell me... 901 01:33:42,480 --> 01:33:44,120 something that may distract me before the race. 902 01:34:06,990 --> 01:34:07,550 Huh? 903 01:34:09,220 --> 01:34:10,240 How odd... 904 01:34:13,500 --> 01:34:14,480 Come on... 905 01:34:38,120 --> 01:34:40,610 Huh? And the race? 906 01:34:46,090 --> 01:34:47,150 Don't you go to see? 907 01:34:48,350 --> 01:34:49,350 Do you have some other thing to do? 908 01:34:51,990 --> 01:34:53,030 A heart-break. 909 01:34:54,900 --> 01:34:55,590 That's what it was. 910 01:35:01,210 --> 01:35:02,550 Well, it's going to be all right. 911 01:35:05,830 --> 01:35:08,440 Dumped or be dumped, summer will come around again. 912 01:35:58,510 --> 01:35:59,070 So 913 01:36:03,120 --> 01:36:04,310 I'm going to save Ami. 914 01:36:11,640 --> 01:36:12,280 OK. 915 01:37:29,930 --> 01:37:31,100 Ready 916 01:38:24,580 --> 01:38:25,250 Ah... 917 01:38:26,740 --> 01:38:27,380 Ahhh... 918 01:38:29,180 --> 01:38:30,130 Can you hear me? 919 01:38:31,920 --> 01:38:33,410 I'm Ami Ninomiya. 920 01:38:35,270 --> 01:38:36,240 can you hear me? 921 01:38:38,570 --> 01:38:42,420 Today is friday, august 25 922 01:38:44,590 --> 01:38:46,140 9.25 am 923 01:38:47,290 --> 01:38:50,620 ...and 31 seconds... 32... 924 01:38:51,320 --> 01:38:52,360 33... 925 01:38:53,100 --> 01:38:54,010 34... 926 01:38:54,950 --> 01:38:55,860 35 927 01:40:12,620 --> 01:40:13,970 The temperature is 28 degrees 928 01:40:15,120 --> 01:40:17,850 Sky is sunny, light breeze. 929 01:40:20,860 --> 01:40:23,550 Ah... can you hear me? 930 01:40:27,880 --> 01:40:28,980 I love you. 931 01:40:44,370 --> 01:40:45,660 Ami Ninomiya over and out 932 01:40:47,000 --> 01:40:47,910 1 Keisuke Yamato 933 01:40:55,530 --> 01:40:56,540 Keisuke Yamato 934 01:40:58,950 --> 01:40:59,980 Answer me 935 01:40:59,980 --> 01:41:01,450 ### FINALE SONG 936 01:41:01,450 --> 01:41:01,980 I've been phisically good, these days, but... 937 01:41:01,980 --> 01:41:04,850 Translation (Traduzione): Jiru-kun v2 Fix: CuteChocobo I've been phisically good, these days, but... 938 01:41:04,850 --> 01:41:04,860 Translation (Traduzione): Jiru-kun v2 Fix: CuteChocobo 939 01:41:04,860 --> 01:41:04,920 ### FINALE SONG Translation (Traduzione): Jiru-kun v2 Fix: CuteChocobo 940 01:41:04,920 --> 01:41:04,980 my heart beats fast, I don't know why ### FINALE SONG Translation (Traduzione): Jiru-kun v2 Fix: CuteChocobo 941 01:41:04,980 --> 01:41:05,310 ### FINALE SONG my heart beats fast, I don't know why 942 01:41:05,310 --> 01:41:08,010 Timing: Soshen & Jiru-kun Re-timed: timang ### FINALE SONG my heart beats fast, I don't know why 943 01:41:08,010 --> 01:41:08,320 ### FINALE SONG Timing: Soshen & Jiru-kun Re-timed: timang 944 01:41:08,320 --> 01:41:08,650 ### FINALE SONG 945 01:41:08,650 --> 01:41:08,710 Styling: Soshen ENG editing: furransu ### FINALE SONG 946 01:41:08,710 --> 01:41:11,660 under this burning sun Styling: Soshen ENG editing: furransu ### FINALE SONG 947 01:41:11,660 --> 01:41:11,850 ### FINALE SONG under this burning sun 948 01:41:11,850 --> 01:41:11,920 ### FINALE SONG 949 01:41:11,920 --> 01:41:16,510 I suddenly feel such high tension! ### FINALE SONG 950 01:41:16,510 --> 01:41:28,590 ### FINALE SONG 951 01:41:28,590 --> 01:41:31,910 I got the nerve now, so... ### FINALE SONG 952 01:41:31,910 --> 01:41:32,030 ### FINALE SONG 953 01:41:32,030 --> 01:41:35,330 the distances will vanish at will! ### FINALE SONG 954 01:41:35,330 --> 01:41:35,770 ### FINALE SONG 955 01:41:35,770 --> 01:41:38,920 I want to kiss those lips ### FINALE SONG 956 01:41:38,920 --> 01:41:38,980 ### FINALE SONG 957 01:41:38,980 --> 01:41:40,610 I get closer to the target ### FINALE SONG 958 01:41:40,610 --> 01:41:40,690 ### FINALE SONG 959 01:41:40,690 --> 01:41:43,400 ant take it at once! ### FINALE SONG 960 01:41:43,400 --> 01:41:46,320 ### FINALE SONG 961 01:41:46,320 --> 01:41:48,940 "the important is to put words in action" ### FINALE SONG 962 01:41:48,940 --> 01:41:49,160 ### FINALE SONG 963 01:41:49,160 --> 01:41:51,470 ..and to avoid as much as possible troubles! ### FINALE SONG 964 01:41:51,470 --> 01:41:53,150 ### FINALE SONG 965 01:41:53,150 --> 01:41:55,630 but actualy things don't go like that ### FINALE SONG 966 01:41:55,630 --> 01:41:55,880 ### FINALE SONG 967 01:41:55,880 --> 01:42:00,710 but I decided, you go first! ### FINALE SONG 968 01:42:00,710 --> 01:42:02,860 ### FINALE SONG 969 01:42:02,860 --> 01:42:05,810 always in the essential moment ### FINALE SONG 970 01:42:05,810 --> 01:42:06,450 ### FINALE SONG 971 01:42:06,450 --> 01:42:09,240 that whimp starts crying loud ### FINALE SONG 972 01:42:09,240 --> 01:42:09,620 ### FINALE SONG 973 01:42:09,620 --> 01:42:12,750 doesn't make a step out ### FINALE SONG 974 01:42:12,750 --> 01:42:12,790 ### FINALE SONG 975 01:42:12,790 --> 01:42:15,890 you're pathetic! what are you doing!? ### FINALE SONG 976 01:42:15,890 --> 01:42:15,980 ### FINALE SONG 977 01:42:15,980 --> 01:42:17,420 "I don't care" ### FINALE SONG 978 01:42:17,420 --> 01:42:17,480 ### FINALE SONG 979 01:42:17,480 --> 01:42:19,460 "and anyway it's no use"! ### FINALE SONG 980 01:42:19,460 --> 01:42:19,990 ### FINALE SONG 981 01:42:19,990 --> 01:42:22,770 but before deciding on your own ### FINALE SONG 982 01:42:22,770 --> 01:42:23,190 ### FINALE SONG 983 01:42:23,190 --> 01:42:27,820 you should know that it doesn't matter how you look! ### FINALE SONG 984 01:42:27,820 --> 01:42:28,040 ### FINALE SONG 985 01:42:28,040 --> 01:42:31,590 don't stop your feelings ### FINALE SONG 986 01:42:31,590 --> 01:42:36,260 ### FINALE SONG 987 01:42:36,260 --> 01:42:39,570 you can't decide yourself anything you do ### FINALE SONG 988 01:42:39,570 --> 01:42:39,680 ### FINALE SONG 989 01:42:39,680 --> 01:42:42,760 and you're always saying spiteful things! ### FINALE SONG 990 01:42:42,760 --> 01:42:42,870 ### FINALE SONG 991 01:42:42,870 --> 01:42:46,280 so what do you really want!? ### FINALE SONG 992 01:42:46,280 --> 01:42:46,420 ### FINALE SONG 993 01:42:46,420 --> 01:42:49,590 if you're always so halfhearted, you'll never get... ### FINALE SONG 994 01:42:49,590 --> 01:42:49,630 ### FINALE SONG 995 01:42:49,630 --> 01:42:51,320 the victory! ### FINALE SONG 996 01:42:51,320 --> 01:42:54,000 ### FINALE SONG 997 01:42:54,000 --> 01:42:56,590 how many times did you fall in love!? ### FINALE SONG 998 01:42:56,590 --> 01:42:56,810 ### FINALE SONG 999 01:42:56,810 --> 01:42:59,120 nevermind that and go straight forward ### FINALE SONG 1000 01:42:59,120 --> 01:43:00,830 ### FINALE SONG 1001 01:43:00,830 --> 01:43:05,190 don't try to change this passive character of yours, ### FINALE SONG 1002 01:43:05,190 --> 01:43:05,280 ### FINALE SONG 1003 01:43:05,280 --> 01:43:08,690 but quit it for good! ### FINALE SONG 1004 01:43:08,690 --> 01:43:10,400 ### FINALE SONG 1005 01:43:10,400 --> 01:43:13,660 behind every success ### FINALE SONG 1006 01:43:13,660 --> 01:43:14,190 ### FINALE SONG 1007 01:43:14,190 --> 01:43:17,030 there's the shadow of the anxiety ### FINALE SONG 1008 01:43:17,030 --> 01:43:17,230 ### FINALE SONG 1009 01:43:17,230 --> 01:43:23,590 yesterday and today it was rainy, so tomorrow it's gonna be sunny! ### FINALE SONG 1010 01:43:23,590 --> 01:43:23,700 ### FINALE SONG 1011 01:43:23,700 --> 01:43:27,030 it's no use to be so half hearted ### FINALE SONG 1012 01:43:27,030 --> 01:43:27,620 ### FINALE SONG 1013 01:43:27,620 --> 01:43:30,440 I understand it rationally ### FINALE SONG 1014 01:43:30,440 --> 01:43:30,770 ### FINALE SONG 1015 01:43:30,770 --> 01:43:35,470 it's not necessary to think only about the result ### FINALE SONG 1016 01:43:35,470 --> 01:43:35,690 ### FINALE SONG 1017 01:43:35,690 --> 01:43:39,420 don't cloud off your will! ### FINALE SONG 1018 01:43:39,420 --> 01:43:51,380 ### FINALE SONG 1019 01:43:51,380 --> 01:43:56,180 on the line that prolongs a complete love ### FINALE SONG 1020 01:43:56,180 --> 01:43:57,480 ### FINALE SONG 1021 01:43:57,480 --> 01:44:02,120 there's an eden full of hope and glory ### FINALE SONG 1022 01:44:02,120 --> 01:44:03,620 ### FINALE SONG 1023 01:44:03,620 --> 01:44:09,700 you have to change the ideal you always aimed to into reality ### FINALE SONG 1024 01:44:09,700 --> 01:44:10,980 ### FINALE SONG 1025 01:44:10,980 --> 01:44:12,840 don't be afraid! ### FINALE SONG 1026 01:44:12,840 --> 01:44:12,930 ### FINALE SONG 1027 01:44:12,930 --> 01:44:16,390 engine to max power! ### FINALE SONG 1028 01:44:16,390 --> 01:44:19,890 ### FINALE SONG 1029 01:44:19,890 --> 01:44:22,950 so what's the most important thing? ### FINALE SONG 1030 01:44:22,950 --> 01:44:23,440 ### FINALE SONG 1031 01:44:23,440 --> 01:44:26,230 you gotta ask to the botom of your heart ### FINALE SONG 1032 01:44:26,230 --> 01:44:26,680 ### FINALE SONG 1033 01:44:26,680 --> 01:44:29,650 if you try to make one step outside ### FINALE SONG 1034 01:44:29,650 --> 01:44:29,870 ### FINALE SONG 1035 01:44:29,870 --> 01:44:32,930 this is your moment, shout! ### FINALE SONG 1036 01:44:32,930 --> 01:44:32,990 ### FINALE SONG 1037 01:44:32,990 --> 01:44:36,830 make your love explose to the climax ### FINALE SONG 1038 01:44:36,830 --> 01:44:37,050 ### FINALE SONG 1039 01:44:37,050 --> 01:44:39,800 it will pop in yur heart! ### FINALE SONG 1040 01:44:39,800 --> 01:44:40,220 ### FINALE SONG 1041 01:44:40,220 --> 01:44:44,810 don't worry anymore about how you look! ### FINALE SONG 1042 01:44:44,810 --> 01:44:45,100 ### FINALE SONG 1043 01:44:45,100 --> 01:44:48,220 don't stop your feelings! ### FINALE SONG 1044 01:44:48,220 --> 01:44:48,440 ### FINALE SONG 1045 01:44:48,440 --> 01:44:52,460 don't lose your feelings! ### FINALE SONG 1046 01:44:52,460 --> 01:45:23,200 ### FINALE SONG 1047 01:45:23,200 --> 01:45:29,610 Director: Kentaro Otani Production Company: Toho Actors: Hayami Mokomichi Masami Nagasawa Yui Ichikawa Abe Tsuyoshi ### FINALE SONG 1048 01:45:29,610 --> 01:45:31,940 ### FINALE SONG 1049 01:45:32,110 --> 01:45:32,850 Mom! 1050 01:45:34,680 --> 01:45:37,320 Mom, look, look at me! 1051 01:45:39,180 --> 01:45:41,810 This uniform fits you better than anybody else! 1052 01:45:44,540 --> 01:45:46,280 You got the same face as I did when I was young! 1053 01:45:46,900 --> 01:45:47,630 Bye bye! 1054 01:45:47,670 --> 01:45:48,490 By~~e! 1055 01:45:49,060 --> 01:45:49,670 Be a good girl! 1056 01:45:49,670 --> 01:45:50,210 OK! 1057 01:45:51,120 --> 01:45:52,290 - Hi! - Good morning! 1058 01:45:52,720 --> 01:45:54,720 Takayuki! Your necktie... 1059 01:45:54,980 --> 01:45:56,710 It's not straight... do something! 1060 01:45:56,770 --> 01:45:58,200 - 'morning - hi 1061 01:45:58,380 --> 01:46:00,130 - Bye - See you later 1062 01:46:00,340 --> 01:46:02,550 It's late, hurry up! 1063 01:46:03,930 --> 01:46:05,330 Byeeee! 1064 01:46:05,330 --> 01:46:10,330 ### THE END ### THANK YOU FOR WATCHING 70677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.