Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,550 --> 00:00:16,300
[Ellen] Previously...
2
00:00:16,430 --> 00:00:17,350
Julia's carrying my child.
3
00:00:17,470 --> 00:00:18,930
Such joyous tidings, m'laird.
4
00:00:19,100 --> 00:00:20,270
Thank you, Mistress Porter.
5
00:00:20,390 --> 00:00:21,640
The MacKenzie interests
6
00:00:21,770 --> 00:00:24,060
do not align
with those of Clan Grant.
7
00:00:24,230 --> 00:00:25,400
[Brian]
Perhaps they find no reason
8
00:00:25,560 --> 00:00:27,060
to doubt
Miss MacKenzie's virtue.
9
00:00:27,230 --> 00:00:29,320
[Lovat] Tarnished goods
is what that woman is.
10
00:00:29,480 --> 00:00:31,690
My sister Ellen is the prize.
11
00:00:31,860 --> 00:00:33,450
I'm forever walking
in her shadow.
12
00:00:33,610 --> 00:00:36,570
I've never met a MacKenzie
who dwelled in any shadow.
13
00:00:36,740 --> 00:00:38,160
I need you to deliver
a message for me
14
00:00:38,330 --> 00:00:39,120
to the lady of the house.
15
00:00:39,290 --> 00:00:40,370
He wants you to meet him.
16
00:00:40,540 --> 00:00:42,040
I'm a prisoner in my own home
till Beltane.
17
00:00:42,160 --> 00:00:43,250
May Day?
18
00:00:43,410 --> 00:00:45,580
Otherworldly creatures emerge
to play their music,
19
00:00:46,290 --> 00:00:48,040
luring travelers
to their faerie hill.
20
00:00:48,210 --> 00:00:49,710
Is it marked
by standing stones?
21
00:00:49,840 --> 00:00:50,710
So you know it.
22
00:00:50,880 --> 00:00:52,130
I'll find a way out
of my betrothal.
23
00:00:52,260 --> 00:00:54,220
- When will I see you again?
- Beltane.
24
00:00:54,380 --> 00:00:56,590
If you truly think
that marriage to Malcolm Grant
25
00:00:56,760 --> 00:00:58,260
- is for the best...
- I do.
26
00:00:58,430 --> 00:00:59,890
...then I'll marry him.
27
00:01:06,270 --> 00:01:09,150
[somber music plays]
28
00:01:09,270 --> 00:01:12,230
♪
29
00:01:57,950 --> 00:01:59,700
Well, aren't you a vision?
30
00:02:04,200 --> 00:02:06,160
All are waiting
for you, sister.
31
00:02:06,330 --> 00:02:09,250
♪
32
00:02:28,810 --> 00:02:32,360
[dramatic music plays]
33
00:02:32,520 --> 00:02:36,530
♪ Long the way ♪
34
00:02:36,690 --> 00:02:40,450
♪ O'er the bridge I crossed ♪
35
00:02:40,990 --> 00:02:43,950
♪ For my love ♪
36
00:02:44,080 --> 00:02:48,960
♪ For my love that's lost ♪
37
00:02:49,120 --> 00:02:52,590
♪ By the brae ♪
38
00:02:52,750 --> 00:02:55,750
♪ In the verdant moss ♪
39
00:02:55,920 --> 00:02:59,680
♪ Where I watch
Where I wait ♪
40
00:02:59,840 --> 00:03:05,100
♪ For my love that's lost ♪
41
00:03:05,850 --> 00:03:08,810
♪
42
00:03:20,400 --> 00:03:23,990
♪ Hi a bho ♪
43
00:03:24,120 --> 00:03:27,910
♪ Hoireann eile o ♪
44
00:03:28,080 --> 00:03:30,830
♪ Hi a bho ♪
45
00:03:31,000 --> 00:03:35,670
♪ Fair a leo fair a lè ♪
46
00:03:35,840 --> 00:03:39,300
♪ Hi a bho ♪
47
00:03:39,470 --> 00:03:42,380
♪ Hoireann eile o ♪
48
00:03:42,550 --> 00:03:46,430
♪ 'S tu mo run
'S tu mo ghràdh ♪
49
00:03:46,600 --> 00:03:53,020
♪ Agus m' eudail o ♪
50
00:03:53,190 --> 00:03:56,400
♪
51
00:03:59,900 --> 00:04:02,820
[light music plays]
52
00:04:02,990 --> 00:04:05,870
♪
53
00:04:21,130 --> 00:04:22,630
Do you have everything, lass?
54
00:04:22,760 --> 00:04:24,050
I believe so.
55
00:04:25,590 --> 00:04:28,510
When you return without me,
will you be punished?
56
00:04:28,680 --> 00:04:29,720
[Brian] Aye.
57
00:04:30,180 --> 00:04:31,350
But it'll be worth it.
58
00:04:31,520 --> 00:04:33,850
[sighs] Still, I am sorry.
59
00:04:35,940 --> 00:04:37,060
Oh.
60
00:04:37,440 --> 00:04:38,400
Will this be enough food?
61
00:04:38,570 --> 00:04:40,360
Perhaps we should take
a few more apples.
62
00:04:40,530 --> 00:04:41,860
Not from the pantry.
63
00:04:42,030 --> 00:04:43,900
Then the housekeeper
would have my heid.
64
00:04:44,070 --> 00:04:46,070
[Julia]
Mm, both our heads, I imagine.
65
00:04:46,660 --> 00:04:48,490
[Brian] There'll be more
than enough at Beltane
66
00:04:48,660 --> 00:04:50,740
and the best cakes
ye've ever tasted.
67
00:04:51,830 --> 00:04:53,250
'Twill be a bonnie sight.
68
00:04:53,660 --> 00:04:55,370
Folk gather from all over,
you see.
69
00:04:55,620 --> 00:04:56,630
'Tis neutral ground,
70
00:04:56,790 --> 00:04:59,340
land that no one clan
lays claim to.
71
00:05:00,710 --> 00:05:03,050
You sure you're well enough
to travel, considering?
72
00:05:03,590 --> 00:05:04,970
Isn't it said that
many women travel
73
00:05:05,130 --> 00:05:06,510
for the fertility blessing?
74
00:05:06,680 --> 00:05:09,350
Ah, usually before
the bairn's in their belly.
75
00:05:10,720 --> 00:05:12,390
I want to do this for you...
76
00:05:13,270 --> 00:05:14,560
and for Lady Ellen too.
77
00:05:14,690 --> 00:05:17,060
Shh. Careful, lass.
78
00:05:17,190 --> 00:05:18,560
The walls have ears.
79
00:05:18,690 --> 00:05:19,860
Of course.
80
00:05:22,400 --> 00:05:23,570
Come.
81
00:05:23,900 --> 00:05:26,820
[dramatic music plays]
82
00:05:26,990 --> 00:05:29,870
♪
83
00:05:36,670 --> 00:05:39,000
Where are you two off to
at this early hour?
84
00:05:39,170 --> 00:05:40,750
And without permission?
85
00:05:41,500 --> 00:05:43,880
I rise expecting to see
chamber pots emptied,
86
00:05:44,050 --> 00:05:46,840
fires lit, breakfast begun,
only to find you gone.
87
00:05:47,260 --> 00:05:48,510
Julia's coming
with me to Beltane.
88
00:05:48,680 --> 00:05:50,550
I swear, I did as many chores
as I could this morning
89
00:05:50,720 --> 00:05:52,010
without disturbing
anyone's sleep.
90
00:05:52,180 --> 00:05:54,180
And I'll do twice as much work
when I return.
91
00:05:54,350 --> 00:05:55,640
You'll stay here.
92
00:05:56,350 --> 00:05:58,770
I dinna ken what you're
thinking, either of ye.
93
00:05:58,940 --> 00:06:00,440
If the Laird
were to catch wind of this,
94
00:06:00,610 --> 00:06:01,900
there'll be hell to pay.
95
00:06:02,360 --> 00:06:04,900
[sighs] Ye ken better
than this, Brian Fraser.
96
00:06:05,070 --> 00:06:07,320
I was taking her to receive
blessings for the bairn.
97
00:06:07,490 --> 00:06:09,410
Surely he can spare her
for a few days.
98
00:06:09,570 --> 00:06:10,950
Not Julia.
99
00:06:12,490 --> 00:06:13,950
Your father willna allow it.
100
00:06:14,370 --> 00:06:17,040
Maisri is on her way
to Leathers as we speak.
101
00:06:17,830 --> 00:06:20,040
- Maisri?
- My father's seer.
102
00:06:20,330 --> 00:06:22,040
She's coming on Beltane--
103
00:06:22,210 --> 00:06:23,960
when the veil
between the worlds is thinnest.
104
00:06:24,130 --> 00:06:25,920
'Twill aid in her divination.
105
00:06:26,470 --> 00:06:27,550
But why does he need Julia?
106
00:06:27,720 --> 00:06:30,430
Lovat holds readings
for his bairns.
107
00:06:30,930 --> 00:06:32,640
He did this for you as well.
108
00:06:34,930 --> 00:06:36,770
'Tis time ye kent, I suppose.
109
00:06:37,940 --> 00:06:39,440
She's carrying your sibling.
110
00:06:39,600 --> 00:06:41,610
What? You led me to believe--
111
00:06:41,770 --> 00:06:44,150
I'm so sorry you had
to find out like this.
112
00:06:46,320 --> 00:06:47,990
I didn't have a choice.
113
00:06:50,320 --> 00:06:51,820
My father's child?
114
00:06:54,540 --> 00:06:55,950
I ken the position
he must have put you in,
115
00:06:56,120 --> 00:06:57,660
but you should have told me
the truth.
116
00:07:01,500 --> 00:07:02,500
You must stay here, then.
117
00:07:02,670 --> 00:07:04,250
There's no escaping
this reading.
118
00:07:04,380 --> 00:07:05,210
But without me--
119
00:07:05,380 --> 00:07:06,670
'Tis no longer
a concern of yours.
120
00:07:07,090 --> 00:07:10,050
♪
121
00:07:12,390 --> 00:07:13,600
[sighs]
122
00:07:14,180 --> 00:07:17,350
♪
123
00:07:20,230 --> 00:07:23,060
[lively music plays]
124
00:07:23,230 --> 00:07:26,190
♪
125
00:07:43,210 --> 00:07:46,000
Thinking of the many fine gowns
and Grant carriages
126
00:07:46,170 --> 00:07:48,760
you'll soon have
at yer disposal, no doubt?
127
00:07:52,630 --> 00:07:54,890
More than I have,
that's certain.
128
00:07:55,600 --> 00:07:57,180
It's not a competition,
Jocasta.
129
00:07:57,310 --> 00:07:59,270
Oh, could have fooled me.
130
00:08:00,060 --> 00:08:02,060
All of this to-do is for you.
131
00:08:03,810 --> 00:08:06,860
I ken it isna Malcolm
you're thinking about.
132
00:08:07,980 --> 00:08:10,240
If it was a competition,
ye'd be winning,
133
00:08:11,110 --> 00:08:13,070
given that you're already
a married lady.
134
00:08:15,660 --> 00:08:18,040
Perhaps you could offer me
your wise counsel,
135
00:08:18,580 --> 00:08:20,910
help keep Malcolm Grant
satisfied as a wife.
136
00:08:21,500 --> 00:08:22,660
Well...
137
00:08:23,960 --> 00:08:27,090
when I was betrothed,
I wasna such an old maid as ye.
138
00:08:27,630 --> 00:08:30,630
But John's expectations
were clear enough.
139
00:08:31,840 --> 00:08:35,300
I was to be doting
and obedient...
140
00:08:36,180 --> 00:08:37,800
his silent prize,
141
00:08:38,220 --> 00:08:41,180
to be admired and not touched.
142
00:08:42,810 --> 00:08:44,560
If that's what Malcolm Grant
expects from me,
143
00:08:44,730 --> 00:08:46,520
then I'm certain
to be a disappointment.
144
00:08:46,900 --> 00:08:47,980
Then again...
145
00:08:49,020 --> 00:08:51,440
I saw the way he mooned
after ye at the gathering.
146
00:08:52,070 --> 00:08:54,240
Perhaps he intends to ravish ye
after all.
147
00:08:54,400 --> 00:08:56,490
- Don't be obscene, Jocasta.
- What?
148
00:08:57,570 --> 00:09:00,410
Maidens often lose
their innocence at Beltane,
149
00:09:00,790 --> 00:09:02,540
when our sins are burned away,
150
00:09:03,040 --> 00:09:05,000
cleansed by the needfire.
151
00:09:07,250 --> 00:09:09,750
'Tis the perfect time
for Malcolm to steal you away
152
00:09:09,920 --> 00:09:11,130
and plant a bairn,
153
00:09:12,010 --> 00:09:13,380
if you're still able
to carry one.
154
00:09:13,550 --> 00:09:16,180
Oh, it's kind of ye
to be concerned,
155
00:09:16,760 --> 00:09:18,800
considering your own struggle
to conceive.
156
00:09:20,890 --> 00:09:21,850
You're no maiden.
157
00:09:22,020 --> 00:09:23,930
Have you, in fact,
lost your innocence?
158
00:09:24,100 --> 00:09:25,850
How long has John Cameron
been waiting for an heir?
159
00:09:26,020 --> 00:09:27,480
[Ned] Enough now.
160
00:09:27,600 --> 00:09:29,480
Nearly as bad as your brothers.
161
00:09:29,900 --> 00:09:32,780
[rousing music plays]
162
00:09:32,940 --> 00:09:34,320
♪
163
00:09:34,440 --> 00:09:36,240
- [horse neighing]
- [Murtagh] Brian.
164
00:09:36,410 --> 00:09:39,200
[light music plays]
165
00:09:39,370 --> 00:09:42,290
♪
166
00:09:44,870 --> 00:09:46,000
Canna believe it.
167
00:09:46,580 --> 00:09:48,460
You were gonna leave
for Beltane without me.
168
00:09:48,920 --> 00:09:50,090
I'm coming with you.
169
00:09:50,590 --> 00:09:51,460
Are ye sure?
170
00:09:52,210 --> 00:09:53,340
Maybe ye wouldna want to,
171
00:09:53,510 --> 00:09:55,010
since you have enough
to keep you busy
172
00:09:55,170 --> 00:09:56,760
and so heartsick
over Miss MacKenzie.
173
00:09:56,930 --> 00:09:59,510
What? That's why I need to go.
174
00:10:00,100 --> 00:10:01,350
She's gonna be there.
175
00:10:01,930 --> 00:10:04,640
My auntie says she's attending
with Malcolm Grant.
176
00:10:04,810 --> 00:10:05,560
I see.
177
00:10:06,060 --> 00:10:07,520
Maybe better
we stay out their way.
178
00:10:07,640 --> 00:10:10,230
Or maybe this is my chance.
179
00:10:10,730 --> 00:10:12,770
I can finally have
a moment alone wi' her.
180
00:10:13,480 --> 00:10:14,820
Under Grant's nose?
181
00:10:14,940 --> 00:10:16,530
She's betrothed, Murtagh.
182
00:10:16,700 --> 00:10:18,910
During Beltane,
all vows are forgotten.
183
00:10:19,030 --> 00:10:21,740
I ken ye've never felt this way
about a lassie.
184
00:10:22,450 --> 00:10:24,200
But when ye meet one
such as her...
185
00:10:24,370 --> 00:10:27,460
- There'll be other ones.
- No. Willna be.
186
00:10:28,580 --> 00:10:31,170
And Grant canna keep an eye
on Ellen every moment.
187
00:10:33,750 --> 00:10:35,300
You'd be a fool to try it.
188
00:10:35,460 --> 00:10:36,550
Well, lucky for me,
189
00:10:36,720 --> 00:10:39,430
I have a cousin who's just
as foolish as me to help.
190
00:10:40,590 --> 00:10:41,800
Now come on.
191
00:10:42,800 --> 00:10:45,770
♪
192
00:10:48,480 --> 00:10:51,400
[dramatic music plays]
193
00:10:51,520 --> 00:10:54,480
♪
194
00:11:14,170 --> 00:11:15,840
[sighs]
195
00:11:16,840 --> 00:11:19,470
Don't lose yourself
in the revelry, lass.
196
00:11:20,510 --> 00:11:22,430
You must remember your duty.
197
00:11:23,350 --> 00:11:25,010
To charm Malcolm Grant.
198
00:11:25,720 --> 00:11:27,220
No need to remind me.
199
00:11:28,140 --> 00:11:30,020
Colum's words
are ringin' in my ears.
200
00:11:30,190 --> 00:11:31,730
So you ken the consequences,
201
00:11:31,900 --> 00:11:34,020
should you attempt
to upend your betrothal?
202
00:11:34,520 --> 00:11:38,530
My reputation in ruins,
a beating from my brothers...
203
00:11:40,200 --> 00:11:42,240
...and perhaps worse
from the Grants.
204
00:11:44,700 --> 00:11:47,370
You always had the knack
for making matches.
205
00:11:48,200 --> 00:11:50,790
You must admit,
Malcolm is a good one for you.
206
00:11:53,420 --> 00:11:55,210
If he decides
he doesn't want you,
207
00:11:55,340 --> 00:11:59,090
Colum will marry you off
to another less suitable man.
208
00:11:59,880 --> 00:12:02,260
That is the best
possible outcome.
209
00:12:03,840 --> 00:12:06,560
You won't do
anything reckless tonight?
210
00:12:07,810 --> 00:12:09,980
- You have my word.
- [exhales sharply]
211
00:12:10,560 --> 00:12:14,270
Mind you, that doesn't mean
we can't have any fun.
212
00:12:18,360 --> 00:12:19,780
Shall we?
213
00:12:19,940 --> 00:12:22,490
[indistinct chatter]
214
00:12:22,650 --> 00:12:25,450
[light music plays]
215
00:12:25,570 --> 00:12:28,540
♪
216
00:12:37,250 --> 00:12:38,960
Would ye like
to assist us, sir?
217
00:12:39,130 --> 00:12:40,590
We'll need nine men
to build the needfire
218
00:12:40,760 --> 00:12:43,630
- before the ceremony.
- Oh, I'm sorry, no.
219
00:12:43,800 --> 00:12:45,970
I'm afraid I'd have
no skill at that.
220
00:12:46,140 --> 00:12:47,680
[chuckles]
221
00:12:48,220 --> 00:12:51,100
[indistinct chatter]
222
00:12:51,220 --> 00:12:54,190
♪
223
00:12:58,980 --> 00:13:01,490
[laughter]
224
00:13:01,650 --> 00:13:04,570
♪
225
00:13:16,330 --> 00:13:18,590
- Lady Ellen.
- [Ellen] Mr. Grant.
226
00:13:19,000 --> 00:13:20,840
'Tis a pleasure to be reunited
227
00:13:22,840 --> 00:13:24,010
My bonnie bride.
228
00:13:24,420 --> 00:13:26,050
She's being modest.
229
00:13:26,840 --> 00:13:28,640
'Tis more than a pleasure.
230
00:13:28,800 --> 00:13:30,810
She talked of nothing but you
all the way here.
231
00:13:30,970 --> 00:13:33,060
[all chuckling]
232
00:13:33,180 --> 00:13:35,230
I didna ken ye'd be joining us,
Mistress Cameron.
233
00:13:35,390 --> 00:13:37,270
Well, my husband
usually accompanies me,
234
00:13:37,440 --> 00:13:39,560
but he wasna feeling
well enough,
235
00:13:39,940 --> 00:13:41,780
so he sent me along
wi' my sister.
236
00:13:42,070 --> 00:13:43,110
How thoughtful.
237
00:13:43,280 --> 00:13:44,740
Well, I hope
you enjoy yourself.
238
00:13:44,900 --> 00:13:45,820
Oh, I will,
239
00:13:45,990 --> 00:13:48,240
though I confess,
these grounds are new to me.
240
00:13:48,410 --> 00:13:49,410
And to me.
241
00:13:49,990 --> 00:13:51,280
We often celebrate
the coming of summer
242
00:13:51,410 --> 00:13:53,370
at a festival closer to Leoch.
243
00:13:53,540 --> 00:13:54,200
Oh.
244
00:13:54,370 --> 00:13:56,160
Well, there's much to see here.
245
00:13:58,040 --> 00:13:59,210
Where to begin?
246
00:13:59,710 --> 00:14:01,840
Well, there's feastin'
and dancin'
247
00:14:01,960 --> 00:14:03,880
and the Beltane ceremony
itself, of course.
248
00:14:04,050 --> 00:14:05,590
But the procession
to the stone circle
249
00:14:05,760 --> 00:14:08,220
for the fertility blessings
isna for a few hours.
250
00:14:08,340 --> 00:14:09,340
[Jocasta] Oh.
251
00:14:09,470 --> 00:14:11,260
My sister is more than eager
for a bairn.
252
00:14:11,850 --> 00:14:13,560
You'll certainly want
to receive fertility blessings,
253
00:14:13,680 --> 00:14:15,480
- won't you, Jocasta?
- [chuckles]
254
00:14:15,890 --> 00:14:17,060
Shall we?
255
00:14:17,940 --> 00:14:18,980
Stop.
256
00:14:22,020 --> 00:14:23,070
What's all this talk
I keep hearing
257
00:14:23,230 --> 00:14:25,030
about a stone circle hereabouts?
258
00:14:25,690 --> 00:14:27,740
I assume it might be, uh,
significant in some way?
259
00:14:27,900 --> 00:14:31,490
Aye, Craigh na Dun.
It's not far.
260
00:14:32,080 --> 00:14:33,950
Some of the maidens
will leave around nightfall
261
00:14:34,120 --> 00:14:35,290
and dance about the stones
262
00:14:35,450 --> 00:14:37,710
to appease the faeries
who dwell there,
263
00:14:38,290 --> 00:14:41,250
- prevent folk from being taken.
- Faeries?
264
00:14:41,380 --> 00:14:43,840
Aye, they're known
to appear on Beltane,
265
00:14:44,250 --> 00:14:46,920
snatch those who don't pay
proper respects.
266
00:14:47,090 --> 00:14:50,050
So, you best keep your distance.
267
00:14:50,220 --> 00:14:51,510
[both chuckling]
268
00:14:53,220 --> 00:14:56,390
I don't suppose you've come all
this way to talk about faeries.
269
00:14:57,560 --> 00:14:59,140
No, I haven't.
270
00:14:59,890 --> 00:15:01,980
So you're still looking
for your woman, then?
271
00:15:02,150 --> 00:15:02,980
Always.
272
00:15:03,110 --> 00:15:04,110
But I am afraid there
is some business
273
00:15:04,270 --> 00:15:06,190
that I must discuss
with you first.
274
00:15:07,240 --> 00:15:09,240
My laird has received word
275
00:15:09,360 --> 00:15:11,700
from Lord Lovat
of Castle Leathers
276
00:15:12,410 --> 00:15:15,660
urging caution
about Malcolm's betrothal.
277
00:15:16,290 --> 00:15:19,750
He has expressed some concern
278
00:15:19,910 --> 00:15:22,000
about Lady Ellen's reputation,
279
00:15:22,880 --> 00:15:24,960
although he offered
no proof of misdeeds.
280
00:15:25,710 --> 00:15:28,630
There is nothing to worry about
in that regard.
281
00:15:28,800 --> 00:15:31,930
Well, it did make me wonder why
Lovat would make such a claim.
282
00:15:32,090 --> 00:15:34,350
Because he hates
the MacKenzies,
283
00:15:34,890 --> 00:15:36,810
fears their alliance
with the Grants.
284
00:15:37,220 --> 00:15:40,310
Simon Fraser insists
on using his title,
285
00:15:40,480 --> 00:15:42,150
which he lost,
along with his lairdship,
286
00:15:42,310 --> 00:15:43,360
years ago.
287
00:15:43,520 --> 00:15:44,940
He's convinced that
that Red Jacob
288
00:15:45,110 --> 00:15:46,150
had a hand in his downfall,
289
00:15:46,320 --> 00:15:48,900
but his misfortune
is all his own.
290
00:15:49,820 --> 00:15:52,240
And the audacity of the man,
given what he did.
291
00:15:52,780 --> 00:15:53,870
What did he do?
292
00:15:54,030 --> 00:15:55,370
He stands accused
293
00:15:55,530 --> 00:15:58,290
of the kidnapping
and the rape of a noblewoman.
294
00:15:59,910 --> 00:16:01,000
Now, I don't know
all the details,
295
00:16:01,160 --> 00:16:03,790
but it's clear
he is not to be trusted.
296
00:16:04,790 --> 00:16:06,290
Simon Fraser should
concern himself
297
00:16:06,460 --> 00:16:08,170
with his own reputation.
298
00:16:08,710 --> 00:16:12,970
I- I can assure you,
there are no misdeeds.
299
00:16:13,130 --> 00:16:15,640
Well we replied,
told him as much.
300
00:16:16,140 --> 00:16:17,510
And we haven't said
a word to Malcolm,
301
00:16:17,680 --> 00:16:19,020
but between you and me,
302
00:16:19,560 --> 00:16:21,430
Isaac is a little
uneasy about it.
303
00:16:21,770 --> 00:16:23,100
So I'm just doing
my due diligence,
304
00:16:23,230 --> 00:16:24,850
which I'm sure you understand.
305
00:16:25,270 --> 00:16:28,570
But, Mr. Gowan,
you had better promise me.
306
00:16:30,030 --> 00:16:31,070
Do whatever
307
00:16:31,400 --> 00:16:34,110
and speak to whomever you must.
308
00:16:34,240 --> 00:16:37,030
But you will find
all rumors and gossip
309
00:16:37,200 --> 00:16:38,950
entirely without merit.
310
00:16:50,460 --> 00:16:53,380
[instruments tuning]
311
00:16:53,510 --> 00:16:56,470
[indistinct chatter]
312
00:17:00,520 --> 00:17:01,890
[Malcolm] See the Caller?
313
00:17:02,060 --> 00:17:02,850
[Ellen] Mm-hmm.
314
00:17:03,020 --> 00:17:04,310
[Malcolm]
He's the one to impress.
315
00:17:04,480 --> 00:17:06,310
Perhaps I should dance
wi' him instead, then.
316
00:17:06,480 --> 00:17:07,560
[chuckles]
317
00:17:07,730 --> 00:17:09,980
Aye, but he's not only lookin'
for the best dancer.
318
00:17:10,150 --> 00:17:12,360
He's also watching
for the bonniest lass.
319
00:17:13,360 --> 00:17:14,860
And he'll have a better view
of ye from here.
320
00:17:15,030 --> 00:17:18,950
Imagine being crowned
May Queen at the fire ceremony.
321
00:17:19,120 --> 00:17:20,620
Quite a spectacle.
322
00:17:21,120 --> 00:17:21,950
If I were still a maiden,
323
00:17:22,120 --> 00:17:24,040
I'd be the first
to join the ceilidh.
324
00:17:24,210 --> 00:17:25,330
[Malcolm] Lady Ellen?
325
00:17:27,670 --> 00:17:28,630
Shall we?
326
00:17:28,790 --> 00:17:30,550
I dinna like to have
everyone's eyes upon me.
327
00:17:30,670 --> 00:17:31,920
Go on.
328
00:17:32,510 --> 00:17:33,550
'Tis your last chance
to compete
329
00:17:33,720 --> 00:17:35,550
since ye'll be married
next year.
330
00:17:36,470 --> 00:17:38,180
I've not much grace
as a dancer.
331
00:17:38,340 --> 00:17:40,180
I dinna wish to disappoint you.
332
00:17:41,060 --> 00:17:43,640
Ye never could, Lady Ellen.
333
00:17:45,390 --> 00:17:46,480
[fiddle playing]
334
00:17:46,640 --> 00:17:49,110
[Caller] We begin with one
of our favorites!
335
00:17:49,230 --> 00:17:52,190
♪
336
00:18:01,120 --> 00:18:04,000
[music softening]
337
00:18:04,160 --> 00:18:06,750
♪
338
00:18:11,710 --> 00:18:13,250
Brian.
339
00:18:13,760 --> 00:18:15,130
You're here.
340
00:18:16,050 --> 00:18:18,930
I needed a way to speak to you
without arousin' suspicion.
341
00:18:20,600 --> 00:18:22,180
We must pretend
to be strangers.
342
00:18:22,350 --> 00:18:25,270
♪
343
00:18:43,990 --> 00:18:45,540
[Brian]
Can you get away somehow?
344
00:18:45,660 --> 00:18:46,700
[Ellen] I'll find an excuse.
345
00:18:47,290 --> 00:18:49,040
Meet me
by that old castle tower?
346
00:18:49,960 --> 00:18:51,130
I ken it well.
347
00:18:51,580 --> 00:18:54,550
♪
348
00:18:59,470 --> 00:19:00,840
Lost ye for a moment.
349
00:19:01,010 --> 00:19:02,930
[Ellen chuckles]
350
00:19:03,050 --> 00:19:06,020
♪
351
00:19:13,820 --> 00:19:15,440
Why are ye no' dancing?
352
00:19:15,860 --> 00:19:17,690
I could ask you
the same question.
353
00:19:18,110 --> 00:19:20,240
This contest is
for maidens only.
354
00:19:21,870 --> 00:19:23,700
And where's Mr. Cameron?
355
00:19:24,870 --> 00:19:27,540
In bed with
the sweatin' sickness.
356
00:19:27,700 --> 00:19:29,540
[music ends, applause]
357
00:19:29,710 --> 00:19:31,920
Now for our second dance
of this evenin'.
358
00:19:32,080 --> 00:19:34,920
[indistinct chatter]
359
00:19:35,090 --> 00:19:36,590
Pretend you're a maiden, then.
360
00:19:37,340 --> 00:19:39,920
All's fair in love
and at Beltane.
361
00:19:40,590 --> 00:19:41,890
It'll be our secret.
362
00:19:42,050 --> 00:19:43,300
[chuckles]
363
00:19:43,930 --> 00:19:46,810
[upbeat music playing]
364
00:19:46,970 --> 00:19:49,890
♪
365
00:20:07,200 --> 00:20:08,700
[music ends]
366
00:20:08,870 --> 00:20:11,790
[applause]
367
00:20:15,080 --> 00:20:16,420
Dancing suits ye.
368
00:20:17,210 --> 00:20:18,670
- You're glowin'.
- [chuckles]
369
00:20:21,840 --> 00:20:23,260
What did you say to Ellen?
370
00:20:23,840 --> 00:20:25,550
- What?
- I saw ye exchanging words
371
00:20:25,720 --> 00:20:27,390
when ye were partnered
in the dance.
372
00:20:27,560 --> 00:20:28,810
Did ye put in
a good word for me?
373
00:20:28,930 --> 00:20:30,930
Uh, I couldna.
374
00:20:31,270 --> 00:20:33,140
Barely enough time to breathe.
375
00:20:33,270 --> 00:20:35,100
Ye missed yer chance, man.
376
00:20:36,150 --> 00:20:37,980
[Caller]
What a fine group of dancers.
377
00:20:38,730 --> 00:20:40,940
But there can be
only one May Queen.
378
00:20:42,490 --> 00:20:46,660
The lassie with the most grace,
the most elegance...
379
00:20:46,820 --> 00:20:48,620
[whispering]
It's going to be you.
380
00:20:48,790 --> 00:20:51,410
...the jewel of Beltane is...
381
00:20:52,040 --> 00:20:53,620
Lady Ellen MacKenzie.
382
00:20:53,790 --> 00:20:56,750
[cheers and applause]
383
00:21:02,970 --> 00:21:04,510
Followin' our usual tradition,
384
00:21:05,130 --> 00:21:07,970
our queen will now choose her
king for tonight's ceremony.
385
00:21:08,760 --> 00:21:12,310
Lads, step forward
to be considered.
386
00:21:20,400 --> 00:21:23,280
[soft music plays]
387
00:21:23,440 --> 00:21:26,360
♪
388
00:21:30,620 --> 00:21:33,290
[crowd gasping]
389
00:21:33,450 --> 00:21:36,290
[dramatic music plays]
390
00:21:36,460 --> 00:21:37,920
♪
391
00:21:38,080 --> 00:21:42,300
[crowd murmuring]
392
00:21:42,460 --> 00:21:44,380
[crowd cheering]
393
00:21:47,970 --> 00:21:50,390
[crowd cheering]
394
00:21:50,510 --> 00:21:53,470
♪
395
00:21:54,850 --> 00:21:56,020
Your Highness,
396
00:21:56,770 --> 00:21:59,270
which one of these lads
is worthy of your hand?
397
00:21:59,860 --> 00:22:02,820
♪
398
00:22:07,570 --> 00:22:11,330
[crowd murmuring]
399
00:22:11,490 --> 00:22:14,370
♪
400
00:22:32,100 --> 00:22:33,600
I choose...
401
00:22:35,020 --> 00:22:35,890
Mr. Grant.
402
00:22:36,060 --> 00:22:39,270
[cheers and applause]
403
00:22:39,440 --> 00:22:43,020
[crowd whistling and whooping]
404
00:22:43,190 --> 00:22:46,030
[crowd chattering]
405
00:22:46,190 --> 00:22:48,860
♪
406
00:22:57,500 --> 00:22:59,420
[gasping]
407
00:23:00,290 --> 00:23:01,670
I see...
408
00:23:03,130 --> 00:23:07,130
a field of thorns,
men ensnared,
409
00:23:07,590 --> 00:23:09,590
bleedin', wailin', tormented.
410
00:23:09,720 --> 00:23:10,930
Am I among them?
411
00:23:11,090 --> 00:23:12,850
[Maisri] No, Milord.
412
00:23:13,010 --> 00:23:15,010
You- you stand beyond the field,
413
00:23:15,600 --> 00:23:18,430
unscathed, victorious.
414
00:23:19,520 --> 00:23:22,810
You've suffered much,
but your return to power,
415
00:23:22,980 --> 00:23:27,190
to- to the position
you once held is- is imminent.
416
00:23:27,360 --> 00:23:30,820
- [breathes heavily]
- And what of my bairn?
417
00:23:31,660 --> 00:23:35,330
Can I finally expect a child
worthy of my legacy?
418
00:23:36,620 --> 00:23:38,000
I'll need my bowl.
419
00:23:38,500 --> 00:23:39,910
Mistress Porter.
420
00:23:40,080 --> 00:23:42,920
[dramatic music plays]
421
00:23:43,080 --> 00:23:46,000
♪
422
00:23:54,260 --> 00:23:55,850
Take an egg to your belly.
423
00:23:56,010 --> 00:23:58,930
♪
424
00:24:04,980 --> 00:24:06,730
And crack it into the water.
425
00:24:08,280 --> 00:24:11,240
♪
426
00:24:19,580 --> 00:24:20,960
Two?
427
00:24:22,790 --> 00:24:24,290
Am I to have twins?
428
00:24:24,460 --> 00:24:25,840
Two bairns...
429
00:24:26,750 --> 00:24:28,210
one after the other.
430
00:24:28,750 --> 00:24:30,210
I see a lass,
431
00:24:30,590 --> 00:24:33,050
all alone with dark curls
432
00:24:33,220 --> 00:24:35,010
and clear blue eyes.
433
00:24:35,760 --> 00:24:37,760
I've no need of a daughter.
434
00:24:38,100 --> 00:24:39,560
[Maisri] Dinna fash, Milord.
435
00:24:40,270 --> 00:24:42,190
Her time is still to come.
436
00:24:43,350 --> 00:24:44,350
[Lovat]
And what of the other child,
437
00:24:44,520 --> 00:24:46,690
the one I planted
in Julia's belly?
438
00:24:47,400 --> 00:24:50,320
[suspenseful music plays]
439
00:24:50,480 --> 00:24:53,450
♪
440
00:24:57,070 --> 00:24:58,280
A boy...
441
00:25:00,120 --> 00:25:01,450
...of great importance.
442
00:25:01,750 --> 00:25:03,080
Titled, you mean?
443
00:25:03,210 --> 00:25:04,370
Greater.
444
00:25:05,710 --> 00:25:07,250
A higher purpose-
445
00:25:08,170 --> 00:25:10,670
uniting clans
for centuries to come.
446
00:25:11,420 --> 00:25:14,930
His fate is one
that hangs in the balance.
447
00:25:17,890 --> 00:25:21,770
What I mean is, when the fate
of our nation is in peril,
448
00:25:21,890 --> 00:25:23,640
he'll have his part to play.
449
00:25:24,310 --> 00:25:25,310
Tell me...
450
00:25:26,230 --> 00:25:27,940
where does this path end?
451
00:25:30,900 --> 00:25:33,150
Ye have in mind thoughts...
452
00:25:33,740 --> 00:25:35,700
of the stone of destiny.
453
00:25:37,200 --> 00:25:38,950
And ye're right to press.
454
00:25:39,740 --> 00:25:41,330
I see it clearly now...
455
00:25:42,080 --> 00:25:43,290
a throne.
456
00:25:44,750 --> 00:25:46,920
Then it is
as the prophecy foretold.
457
00:25:47,540 --> 00:25:49,670
I've heard variations of it,
of course, everyone has,
458
00:25:49,790 --> 00:25:51,090
but I'm thinking
of one version
459
00:25:51,250 --> 00:25:53,010
which specifically points
460
00:25:53,880 --> 00:25:56,180
towards Clan Fraser's
importance.
461
00:25:56,840 --> 00:25:59,390
Think the veil between worlds
is thin enough today
462
00:25:59,550 --> 00:26:02,390
that ye ken
what I'm about to say.
463
00:26:02,560 --> 00:26:04,100
A Scottish ruler,
464
00:26:04,890 --> 00:26:07,270
rising from
the Fraser bloodline-
465
00:26:07,770 --> 00:26:10,440
my bloodline.
466
00:26:10,560 --> 00:26:13,480
♪
467
00:26:20,450 --> 00:26:22,660
You're carrying a future king.
468
00:26:22,830 --> 00:26:25,710
♪
469
00:26:41,010 --> 00:26:42,430
A toast...
470
00:26:42,600 --> 00:26:45,100
to the King
and Queen of Beltane.
471
00:26:46,350 --> 00:26:49,230
I'm honored that you chose me,
Your Royal Highness.
472
00:26:50,270 --> 00:26:51,770
We should celebrate...
473
00:26:53,190 --> 00:26:55,900
perhaps wi' a game,
maybe cakes.
474
00:26:56,780 --> 00:26:58,700
Are ye still in need
of more men?
475
00:26:58,860 --> 00:27:00,660
Aye. 'Tis a slow task,
476
00:27:00,820 --> 00:27:02,660
but it must be done
by the time the sun sets.
477
00:27:05,200 --> 00:27:07,000
What better way to celebrate
than by helping
478
00:27:07,160 --> 00:27:09,420
with preparations
for our coronation?
479
00:27:13,460 --> 00:27:17,130
It seems below the station
of a king, does it not?
480
00:27:18,300 --> 00:27:20,430
I admire a king
who's humble enough
481
00:27:20,550 --> 00:27:22,680
to work alongside his subjects.
482
00:27:24,850 --> 00:27:27,560
I was hoping we might have
some time together.
483
00:27:29,270 --> 00:27:32,520
I'd hoped so too,
but we'll have plenty of time
484
00:27:32,690 --> 00:27:34,440
to see one another
after ye've finished.
485
00:27:35,780 --> 00:27:36,980
What will you do
in the meantime?
486
00:27:38,940 --> 00:27:41,320
You can join me
for fertility blessings.
487
00:27:42,320 --> 00:27:43,240
Yes.
488
00:27:44,370 --> 00:27:46,450
To ensure an abundant
489
00:27:46,620 --> 00:27:49,540
and bountiful first year
as yer wife.
490
00:27:53,540 --> 00:27:54,920
Aye, the two of you should go.
491
00:27:55,090 --> 00:27:57,170
I'll find you
when my work here is done.
492
00:27:58,010 --> 00:28:00,880
[lively music plays]
493
00:28:01,050 --> 00:28:04,010
♪
494
00:28:10,060 --> 00:28:13,560
[laughter, indistinct chatter]
495
00:28:13,730 --> 00:28:16,610
I was a fool to think
I could compare to him.
496
00:28:17,530 --> 00:28:20,110
There's more to a man
than coin and status.
497
00:28:20,280 --> 00:28:24,870
- Eh...
- Courage, honor, loyalty.
498
00:28:24,990 --> 00:28:26,830
Women dinna care about that.
499
00:28:27,370 --> 00:28:28,790
They want comfort
500
00:28:28,910 --> 00:28:31,370
and a fine roof
over their head.
501
00:28:32,420 --> 00:28:33,830
Everything we lack
502
00:28:34,630 --> 00:28:37,460
and Malcolm Grant has
in abundance.
503
00:28:38,550 --> 00:28:40,010
Perhaps ye're right
to make peace wi' it.
504
00:28:41,380 --> 00:28:42,630
Shall we move on, hmm?
505
00:28:42,800 --> 00:28:45,590
Find some lassies to help
lessen your sorrows, huh?
506
00:28:45,970 --> 00:28:47,810
No, I can do that
with more ale.
507
00:28:48,600 --> 00:28:49,890
[chuckles]
508
00:28:51,430 --> 00:28:52,600
You go ahead.
509
00:28:56,270 --> 00:28:57,980
[Ellen]
You don't need to grab me.
510
00:28:59,940 --> 00:29:01,780
Ow. You're hurting me.
511
00:29:01,940 --> 00:29:04,740
[Jocasta] Sorry, but I dinna
wish to lose sight of you.
512
00:29:05,320 --> 00:29:07,280
I'm not going to the stones.
513
00:29:08,370 --> 00:29:09,120
Why not?
514
00:29:09,620 --> 00:29:11,370
Because I have no desire
for a bountiful year
515
00:29:11,540 --> 00:29:12,960
with Malcolm Grant,
and ye ken it.
516
00:29:13,120 --> 00:29:14,330
Well, ye've no choice.
517
00:29:14,500 --> 00:29:16,290
This is yer fate now,
Ellen MacKenzie.
518
00:29:16,420 --> 00:29:18,420
Ye'll be a wife and a mother
like the rest of us.
519
00:29:18,540 --> 00:29:20,880
I ken you're
in a joyless marriage,
520
00:29:21,300 --> 00:29:22,210
but that's not my fault.
521
00:29:22,380 --> 00:29:23,340
[Jocasta] But it is.
522
00:29:23,880 --> 00:29:26,140
I ken ye had a hand in
matching me with that old coot.
523
00:29:26,260 --> 00:29:29,430
I didn't choose
John Cameron for you.
524
00:29:29,600 --> 00:29:32,310
I merely steered Da
away from worse suitors.
525
00:29:32,480 --> 00:29:34,850
Excuse me
if I dinna believe ye.
526
00:29:36,650 --> 00:29:38,270
Well, if it pleases ye...
527
00:29:39,020 --> 00:29:41,110
I understand now how ye feel...
528
00:29:42,030 --> 00:29:43,990
being a pawn
in someone else's game.
529
00:29:45,990 --> 00:29:48,620
But I dinna understand why,
when the choice is ours,
530
00:29:48,780 --> 00:29:51,200
ye'd drag us both
to this dreadful procession.
531
00:29:51,370 --> 00:29:52,830
[Jocasta]
Oh, what are ye getting at?
532
00:29:54,660 --> 00:29:57,040
You've enjoyed yer time
without Mr. Cameron.
533
00:29:58,790 --> 00:30:01,960
I merely wish to do the same
while Mr. Grant is occupied.
534
00:30:02,590 --> 00:30:03,630
And what's to stop me
535
00:30:03,760 --> 00:30:05,930
from telling yer betrothed
ye've run off?
536
00:30:08,470 --> 00:30:11,010
In exchange
for yer discretion tonight,
537
00:30:11,680 --> 00:30:12,680
ye'll have mine.
538
00:30:13,140 --> 00:30:14,430
If I swear you received
the blessings,
539
00:30:14,600 --> 00:30:15,980
ye'll do the same for me?
540
00:30:18,850 --> 00:30:21,270
And then we can both do
as we please.
541
00:30:21,440 --> 00:30:22,320
[lively music plays]
542
00:30:22,480 --> 00:30:23,530
[chuckles]
543
00:30:23,690 --> 00:30:27,400
♪
544
00:30:27,990 --> 00:30:29,530
I'll also be needing
the necklace Ma left ye.
545
00:30:29,700 --> 00:30:31,200
- Ye ken the one I mean.
- Jocasta.
546
00:30:31,370 --> 00:30:34,330
You're in no position
to offer terms to this deal.
547
00:30:35,660 --> 00:30:37,670
Very well. The necklace.
548
00:30:37,830 --> 00:30:41,750
[dramatic music plays]
549
00:30:41,920 --> 00:30:43,170
[Jocasta] Go on, then.
550
00:30:43,340 --> 00:30:46,260
♪
551
00:30:53,390 --> 00:30:56,930
[footsteps approaching]
552
00:30:57,100 --> 00:30:59,100
[Brian] How long do we have
before ye're missed?
553
00:30:59,650 --> 00:31:01,150
Till the needfire's lit.
554
00:31:01,980 --> 00:31:03,480
Malcolm will look for me then.
555
00:31:03,650 --> 00:31:06,150
[gentle music plays]
556
00:31:06,280 --> 00:31:09,150
♪
557
00:31:14,080 --> 00:31:18,330
[birds chirping]
558
00:31:18,500 --> 00:31:19,500
Do you feel that?
559
00:31:19,670 --> 00:31:22,630
♪
560
00:31:27,380 --> 00:31:28,670
Mine's the same...
561
00:31:29,800 --> 00:31:31,340
beatin' out of my chest.
562
00:31:33,600 --> 00:31:35,640
Yet my soul's never
been more at peace.
563
00:31:35,810 --> 00:31:38,730
♪
564
00:32:49,340 --> 00:32:51,340
There's enchantment
in this place.
565
00:32:52,470 --> 00:32:53,720
And in being here...
566
00:32:54,890 --> 00:32:55,760
with you.
567
00:32:55,930 --> 00:32:58,850
♪
568
00:33:11,490 --> 00:33:13,360
Light's fading too quickly.
569
00:33:14,860 --> 00:33:16,490
I can't bear it, Brian.
570
00:33:19,160 --> 00:33:21,080
There are those
who fear darkness.
571
00:33:22,120 --> 00:33:23,540
And they're right to.
572
00:33:24,500 --> 00:33:26,210
There's dangers
that lurk within it.
573
00:33:28,130 --> 00:33:29,590
But I dinna fear it...
574
00:33:30,920 --> 00:33:32,210
for when it falls,
575
00:33:33,300 --> 00:33:36,680
the fire you have lit within me
is bright enough
576
00:33:36,840 --> 00:33:38,970
to put the moon and the stars
to shame,
577
00:33:39,470 --> 00:33:41,270
set this whole place aglow.
578
00:33:42,390 --> 00:33:45,480
♪
579
00:33:45,640 --> 00:33:48,110
I dinna fear the dark
so much either.
580
00:33:50,190 --> 00:33:52,690
It's where I find ye
each night.
581
00:33:55,650 --> 00:33:57,490
I pray this is no dream.
582
00:33:57,660 --> 00:34:00,580
♪
583
00:34:23,100 --> 00:34:24,810
If we keep goin',
I willna be able to stop.
584
00:34:24,980 --> 00:34:25,890
I dinna want you to.
585
00:34:26,060 --> 00:34:29,520
Yer name, yer honor,
yer virtue.
586
00:34:30,110 --> 00:34:31,610
I couldna live wi' myself.
587
00:34:32,520 --> 00:34:34,740
You'd be ruined, Ellen.
588
00:34:36,240 --> 00:34:37,400
Ruin me.
589
00:34:37,860 --> 00:34:40,740
♪
590
00:34:52,750 --> 00:34:53,800
Wait.
591
00:34:54,250 --> 00:34:57,090
[soft music plays]
592
00:34:57,260 --> 00:35:00,010
♪
593
00:35:38,630 --> 00:35:41,180
Blood of my blood.
594
00:35:41,300 --> 00:35:43,760
And bone of my bone.
595
00:35:44,180 --> 00:35:45,850
I give ye my body,
596
00:35:46,310 --> 00:35:48,180
that we two might be one.
597
00:35:48,560 --> 00:35:50,230
I give you my spirit
598
00:35:50,850 --> 00:35:52,650
till our life shall be done.
599
00:35:53,810 --> 00:35:55,270
Longer.
600
00:35:57,030 --> 00:35:58,900
[Ellen moans softly]
601
00:35:59,070 --> 00:36:01,990
♪
602
00:36:44,990 --> 00:36:47,870
[panting]
603
00:36:48,040 --> 00:36:50,910
♪
604
00:36:51,540 --> 00:36:53,170
My God...
605
00:36:53,920 --> 00:36:56,790
[dramatic music plays]
606
00:36:56,960 --> 00:36:59,880
♪
607
00:38:33,020 --> 00:38:35,930
[soft music plays]
608
00:38:36,100 --> 00:38:39,020
♪
609
00:39:17,810 --> 00:39:20,690
[dramatic music plays]
610
00:39:20,850 --> 00:39:23,770
♪
611
00:40:02,600 --> 00:40:05,520
[both breathing heavily]
612
00:40:08,110 --> 00:40:10,990
[both moaning]
613
00:40:11,150 --> 00:40:14,030
♪
614
00:40:30,800 --> 00:40:32,970
I've never known a man
like you-
615
00:40:33,300 --> 00:40:34,890
without guile...
616
00:40:35,760 --> 00:40:37,010
pretense.
617
00:40:42,600 --> 00:40:45,060
I suppose I've spent a fair
amount of time on my own.
618
00:40:47,020 --> 00:40:49,400
So I've no problem sittin'
with my own thoughts.
619
00:40:51,610 --> 00:40:52,990
What about Murtagh?
620
00:40:53,110 --> 00:40:54,240
My cousin.
621
00:40:56,530 --> 00:40:57,870
Like a brother to me.
622
00:40:58,790 --> 00:41:00,000
I wish he could have been
around a wee bit more
623
00:41:00,160 --> 00:41:02,330
to keep the peace
between me and my da.
624
00:41:08,040 --> 00:41:09,800
Is he as bad as they say...
625
00:41:10,840 --> 00:41:12,130
your father?
626
00:41:13,220 --> 00:41:15,890
[sighs] Worse.
627
00:41:19,720 --> 00:41:22,310
Part of the reason
why I left home last year...
628
00:41:24,060 --> 00:41:25,940
left Scotland altogether.
629
00:41:27,770 --> 00:41:28,770
Where did ye go?
630
00:41:29,230 --> 00:41:30,940
I walked
the Way of St. James...
631
00:41:32,570 --> 00:41:34,450
El Camino de Santiago.
632
00:41:35,740 --> 00:41:36,780
A pilgrimage.
633
00:41:38,200 --> 00:41:39,330
I've read about it.
634
00:41:39,450 --> 00:41:42,080
I needed to understand
my place in the world...
635
00:41:43,370 --> 00:41:44,710
my purpose.
636
00:41:45,330 --> 00:41:46,830
Why would God create me,
637
00:41:47,250 --> 00:41:49,960
the unwanted bastard
of such a cruel man?
638
00:41:53,590 --> 00:41:55,090
What did God tell you?
639
00:41:59,760 --> 00:42:01,640
To make peace with my station.
640
00:42:02,180 --> 00:42:05,060
[gentle music plays]
641
00:42:05,230 --> 00:42:06,650
♪
642
00:42:06,810 --> 00:42:08,310
But then I met you.
643
00:42:10,730 --> 00:42:12,230
And I find myself...
644
00:42:13,490 --> 00:42:15,990
wantin' again...
645
00:42:16,150 --> 00:42:18,320
♪
646
00:42:18,490 --> 00:42:20,280
...to be worthy of you...
647
00:42:21,910 --> 00:42:24,120
...to be the kind of man
you'd choose.
648
00:42:24,290 --> 00:42:27,250
♪
649
00:42:31,040 --> 00:42:32,880
I do choose you.
650
00:42:33,880 --> 00:42:36,970
♪
651
00:42:37,090 --> 00:42:39,090
Have you any regrets...
652
00:42:40,720 --> 00:42:42,760
...about decisions ye've made?
653
00:42:44,810 --> 00:42:45,850
None.
654
00:42:46,560 --> 00:42:49,400
♪
655
00:42:49,520 --> 00:42:52,070
I havena been given
much choice in this life.
656
00:42:53,940 --> 00:42:55,490
How to behave...
657
00:42:56,440 --> 00:42:57,700
when to speak...
658
00:42:58,320 --> 00:42:59,610
what to say...
659
00:43:00,200 --> 00:43:01,620
who to marry...
660
00:43:03,580 --> 00:43:06,040
all are things that
have been prescribed for me.
661
00:43:07,580 --> 00:43:08,830
But you...
662
00:43:12,170 --> 00:43:13,750
...our handfast...
663
00:43:15,510 --> 00:43:17,590
I chose for myself.
664
00:43:17,760 --> 00:43:21,340
♪
665
00:43:21,510 --> 00:43:23,260
If I'm only allowed one choice
666
00:43:23,680 --> 00:43:25,270
for the rest of my life...
667
00:43:26,560 --> 00:43:27,850
I would choose you...
668
00:43:29,190 --> 00:43:30,480
time and again.
669
00:43:30,810 --> 00:43:33,770
♪
670
00:43:49,960 --> 00:43:52,790
[indistinct chatter]
671
00:44:01,840 --> 00:44:03,390
Watch where ye're going.
672
00:44:04,470 --> 00:44:06,850
Ye're the one who challenged
Mr. Grant as May King.
673
00:44:07,220 --> 00:44:08,980
Aye. What of it?
674
00:44:09,140 --> 00:44:10,690
Have an eye for his woman,
do ye?
675
00:44:10,850 --> 00:44:12,100
I'm not the only one.
676
00:44:12,400 --> 00:44:13,650
He doesna deserve her.
677
00:44:13,770 --> 00:44:16,900
Watch your tongue,
or it'll be an eye for an eye.
678
00:44:17,070 --> 00:44:19,570
And a Grant doesna warn ye
a second time.
679
00:44:20,320 --> 00:44:21,280
"Second?"
680
00:44:21,400 --> 00:44:24,240
[dramatic music plays]
681
00:44:24,370 --> 00:44:27,330
♪
682
00:44:34,000 --> 00:44:36,340
[exhales sharply]
Stay away from Ellen MacKenzie.
683
00:44:36,460 --> 00:44:38,340
[groans]
684
00:44:38,510 --> 00:44:41,420
♪
685
00:44:43,800 --> 00:44:46,260
[groans]
686
00:44:46,430 --> 00:44:47,600
[coughs]
687
00:44:47,720 --> 00:44:50,680
♪
688
00:44:55,560 --> 00:44:59,730
Milord, might I have a word
regarding the reading?
689
00:44:59,860 --> 00:45:01,860
[Lovat] A canny suggestion,
I'll admit,
690
00:45:02,030 --> 00:45:03,780
to have arranged it for today.
691
00:45:03,950 --> 00:45:04,700
Hmm.
692
00:45:05,160 --> 00:45:08,280
My son, a king, fated
to return the Fraser name
693
00:45:08,450 --> 00:45:10,500
to all its glory.
694
00:45:11,750 --> 00:45:13,080
Aye, your son.
695
00:45:16,250 --> 00:45:17,750
I only wonder...
696
00:45:20,300 --> 00:45:23,430
...did ye notice
Maisri never called him yours?
697
00:45:25,050 --> 00:45:26,220
Ah.
698
00:45:26,970 --> 00:45:28,100
Now you're mistaken.
699
00:45:28,260 --> 00:45:29,850
I mean no disrespect.
700
00:45:31,140 --> 00:45:33,390
'Tis only that
I wish to warn ye.
701
00:45:34,940 --> 00:45:37,110
Julia canna be trusted.
702
00:45:37,270 --> 00:45:40,150
[dramatic music plays]
703
00:45:40,280 --> 00:45:41,230
And why not?
704
00:45:41,400 --> 00:45:44,490
She's keeping secrets,
lying to us.
705
00:45:46,030 --> 00:45:49,330
When she arrived at Leathers,
she was already with child.
706
00:45:49,620 --> 00:45:50,830
I'm sure of it.
707
00:45:51,120 --> 00:45:53,500
♪
708
00:45:53,660 --> 00:45:55,210
And she told you this?
709
00:45:57,000 --> 00:45:58,290
No, Milord.
710
00:45:59,380 --> 00:46:01,750
But women have a way
of knowing such a thing.
711
00:46:01,920 --> 00:46:02,880
Ah.
712
00:46:04,090 --> 00:46:05,380
The bairn isna yours.
713
00:46:05,550 --> 00:46:08,800
♪
714
00:46:08,970 --> 00:46:11,510
Have you mentioned this
to anyone else?
715
00:46:13,730 --> 00:46:14,680
Not a soul.
716
00:46:14,850 --> 00:46:17,770
♪
717
00:46:21,610 --> 00:46:24,400
[Lovat chuckles] Good.
718
00:46:25,820 --> 00:46:28,990
We must do all we can to assure
the bairn's safe arrival.
719
00:46:29,620 --> 00:46:33,500
You'll relieve Julia
of all her duties, of course,
720
00:46:33,870 --> 00:46:35,660
and attend to all her needs.
721
00:46:36,120 --> 00:46:39,210
♪
722
00:46:39,380 --> 00:46:40,460
Aye, Milord.
723
00:46:42,460 --> 00:46:44,340
[Lovat]
You're the only one I trust
724
00:46:45,340 --> 00:46:47,550
with such a great
responsibility.
725
00:46:50,930 --> 00:46:52,010
You know how much admiration
726
00:46:52,180 --> 00:46:53,680
I have for you,
Mistress Porter,
727
00:46:53,850 --> 00:46:57,270
for all your years
of service and loyalty.
728
00:46:57,440 --> 00:47:00,360
♪
729
00:47:03,360 --> 00:47:04,070
Aye.
730
00:47:05,110 --> 00:47:07,280
But if you ever speak
a word of this again,
731
00:47:07,820 --> 00:47:10,200
the last thing you'll see
is Balloch's dirk
732
00:47:10,700 --> 00:47:13,200
as it slides
across your throat.
733
00:47:13,620 --> 00:47:16,540
♪
734
00:47:36,180 --> 00:47:38,180
No luck finding her, then?
735
00:47:40,020 --> 00:47:41,900
A small part of me had hoped...
736
00:47:42,980 --> 00:47:45,190
what, with the stone circle
being so near.
737
00:47:47,030 --> 00:47:49,320
What, that the...
738
00:47:50,240 --> 00:47:52,620
the faeries
would bring her to you?
739
00:47:53,580 --> 00:47:54,490
The stones draw women
740
00:47:54,660 --> 00:47:56,120
from all over the area,
don't they?
741
00:47:56,490 --> 00:47:57,830
This whole festival does.
742
00:48:00,000 --> 00:48:01,790
I suppose I was a fool to hope.
743
00:48:01,960 --> 00:48:03,130
[chuckles]
744
00:48:04,040 --> 00:48:05,840
A fool in love.
745
00:48:07,170 --> 00:48:09,170
I know that feeling well.
746
00:48:12,930 --> 00:48:17,560
Years ago, when I was
a-a solicitor in Edinburgh, I...
747
00:48:17,680 --> 00:48:20,310
[soft music plays]
748
00:48:20,480 --> 00:48:22,100
...I met the love of my life,
749
00:48:22,850 --> 00:48:25,480
the only one who ever made me
feel complete.
750
00:48:26,860 --> 00:48:29,940
But we were
tragically parted, and...
751
00:48:31,780 --> 00:48:33,410
I had the choice to make.
752
00:48:33,950 --> 00:48:37,040
Linger in my torment
or start anew.
753
00:48:37,700 --> 00:48:39,620
I chose the latter, and, uh...
754
00:48:42,000 --> 00:48:43,710
it saved my life.
755
00:48:45,040 --> 00:48:46,590
You mean joining
Clan MacKenzie?
756
00:48:46,710 --> 00:48:47,670
Aye.
757
00:48:48,550 --> 00:48:50,510
Aye, Red Jacob took me in,
758
00:48:51,380 --> 00:48:54,010
after taking all my valuables
on the road.
759
00:48:54,550 --> 00:48:56,970
♪
760
00:48:57,140 --> 00:48:58,310
You...
761
00:48:59,100 --> 00:49:00,890
have chosen the former,
762
00:49:01,810 --> 00:49:03,940
and I fear it may be
the death of you.
763
00:49:05,150 --> 00:49:06,980
See, that's where
you're wrong, Ned.
764
00:49:09,650 --> 00:49:11,740
For me, there is no choice.
765
00:49:13,030 --> 00:49:14,860
What if you never find her?
766
00:49:16,240 --> 00:49:17,370
I will.
767
00:49:19,200 --> 00:49:23,870
Surely there's something else
to live for, or someone.
768
00:49:24,040 --> 00:49:26,960
♪
769
00:49:28,340 --> 00:49:31,710
I- I'm not suggesting that
you abandon your search,
770
00:49:31,880 --> 00:49:32,800
only that...
771
00:49:34,970 --> 00:49:37,050
perhaps you decide
when you should.
772
00:49:38,810 --> 00:49:42,060
Did you ever love again,
after Edinburgh?
773
00:49:42,180 --> 00:49:45,140
♪
774
00:50:00,410 --> 00:50:01,370
[fabric tears]
775
00:50:11,170 --> 00:50:13,970
[somber music plays]
776
00:50:14,130 --> 00:50:17,090
♪
777
00:50:18,550 --> 00:50:22,850
[breathes deeply]
778
00:50:30,520 --> 00:50:32,360
[sighs]
779
00:50:38,160 --> 00:50:39,280
Mr. Grant.
780
00:50:40,450 --> 00:50:41,870
[Malcolm]
I hope I'm not intrudin'.
781
00:50:42,950 --> 00:50:44,000
Could we speak?
782
00:50:45,250 --> 00:50:46,160
In private?
783
00:50:58,930 --> 00:51:00,640
I've been meaning to give ye
somethin' all day,
784
00:51:01,640 --> 00:51:03,470
and I doubt we'll have a moment
to ourselves quite like this
785
00:51:03,640 --> 00:51:04,970
until after we're married.
786
00:51:15,440 --> 00:51:18,070
It's not much,
a wee something-
787
00:51:18,740 --> 00:51:20,280
a token of my affection.
788
00:51:21,530 --> 00:51:22,910
[chuckles]
789
00:51:23,080 --> 00:51:24,290
Did you make this?
790
00:51:24,450 --> 00:51:25,330
Aye.
791
00:51:26,000 --> 00:51:27,910
After we first met at Leoch.
792
00:51:29,670 --> 00:51:32,080
- We were only bairns.
- [chuckles]
793
00:51:32,250 --> 00:51:34,840
So I hope you can excuse
the lack of craftsmanship.
794
00:51:35,340 --> 00:51:37,130
I wasna yet so skilled
with my hands.
795
00:51:37,300 --> 00:51:39,050
[chuckles]
796
00:51:42,430 --> 00:51:45,350
I intended to give it to ye
at the gathering...
797
00:51:46,640 --> 00:51:48,060
but I didna have the chance.
798
00:51:50,270 --> 00:51:52,100
Thank you, Malcolm.
799
00:51:54,480 --> 00:51:55,690
I'll treasure it.
800
00:51:58,570 --> 00:52:00,070
I canna believe ye're mine.
801
00:52:00,200 --> 00:52:02,990
[gentle music plays]
802
00:52:03,160 --> 00:52:06,080
♪
803
00:52:10,120 --> 00:52:10,830
[cup shatters]
804
00:52:11,000 --> 00:52:13,460
Curse those bastard Grants!
805
00:52:21,010 --> 00:52:22,340
Are ye hurt?
806
00:52:23,050 --> 00:52:24,850
[groans softly]
807
00:52:25,010 --> 00:52:27,640
[Jocasta] Dinna tell me
that's boar's blood.
808
00:52:27,810 --> 00:52:28,770
No...
809
00:52:29,520 --> 00:52:32,100
though the beast I fought
was as ugly as one.
810
00:52:35,190 --> 00:52:38,530
Come and sit before ye injure
yerself any further.
811
00:52:38,690 --> 00:52:40,950
[mumbles, grunts]
812
00:52:48,870 --> 00:52:50,040
Now leave me alone, woman.
813
00:52:50,160 --> 00:52:53,960
I'm- I'm trying to help,
ye silly fool.
814
00:52:55,420 --> 00:52:57,300
[sighing]
815
00:53:02,300 --> 00:53:03,550
Ah!
816
00:53:04,680 --> 00:53:06,510
Tell me where it hurts.
817
00:53:06,970 --> 00:53:10,020
It isna the sort of pain
ye can soothe with a cloth.
818
00:53:14,980 --> 00:53:16,810
Is there anything I can do?
819
00:53:18,110 --> 00:53:19,070
No.
820
00:53:20,400 --> 00:53:21,740
I just want...
821
00:53:25,200 --> 00:53:26,370
I want...
822
00:53:30,450 --> 00:53:33,080
[somber music plays]
823
00:53:33,250 --> 00:53:34,960
I want to be wanted...
824
00:53:35,790 --> 00:53:37,080
ye ken?
825
00:53:37,540 --> 00:53:40,380
♪
826
00:53:40,550 --> 00:53:41,550
I do.
827
00:53:41,710 --> 00:53:44,590
♪
828
00:53:55,140 --> 00:53:57,150
[panting]
829
00:54:05,700 --> 00:54:07,070
Ellen...
830
00:54:07,490 --> 00:54:08,990
[sighs]
831
00:54:09,160 --> 00:54:12,120
♪
832
00:54:15,670 --> 00:54:16,790
[Jocasta sighs]
833
00:54:17,630 --> 00:54:20,590
♪
834
00:54:25,720 --> 00:54:27,010
[groans]
835
00:54:28,180 --> 00:54:29,180
[sighs]
836
00:54:29,350 --> 00:54:31,390
♪
837
00:54:33,810 --> 00:54:36,730
[crying softly]
838
00:54:36,850 --> 00:54:39,810
♪
839
00:55:15,520 --> 00:55:17,020
[Julia] "My dearest Henry...
840
00:55:17,140 --> 00:55:19,020
"our marriage
was ratified in the name
841
00:55:19,190 --> 00:55:22,020
of the Father, Son,
and Holy Spirit."
842
00:55:22,190 --> 00:55:25,030
[ominous music plays]
843
00:55:25,190 --> 00:55:26,030
♪
844
00:55:26,190 --> 00:55:28,070
"We made promises
to one another,
845
00:55:28,650 --> 00:55:31,030
"promises I intended to keep,
846
00:55:32,870 --> 00:55:34,740
"so certain
that I'd be able to.
847
00:55:35,160 --> 00:55:36,830
How could I not be?"
848
00:55:37,000 --> 00:55:39,830
[percussive music playing]
849
00:55:40,000 --> 00:55:42,880
♪
850
00:55:50,430 --> 00:55:53,350
[soft music plays]
851
00:55:53,510 --> 00:55:56,430
♪
852
00:56:54,200 --> 00:56:57,080
[somber music plays]
853
00:56:57,200 --> 00:57:00,120
♪
854
00:57:43,620 --> 00:57:48,710
"Holy vows to love, honor,
and cherish you"...
855
00:57:52,590 --> 00:57:54,630
..."to be faithful,
for better or worse,
856
00:57:54,760 --> 00:57:59,810
in sickness and in health,
until death parts us."
857
00:57:59,930 --> 00:58:02,770
[soft music plays]
858
00:58:02,930 --> 00:58:05,900
♪
859
00:58:24,750 --> 00:58:28,080
"But what if we are parted
for unimaginable reasons
860
00:58:28,250 --> 00:58:33,170
beyond our control,
by time and space?"
861
00:58:33,670 --> 00:58:36,430
♪
862
00:58:36,590 --> 00:58:38,840
[crowd cheering]
863
00:58:39,010 --> 00:58:42,060
"Fortunately, some things
bind us together
864
00:58:42,220 --> 00:58:45,060
stronger than any promise
made at an altar."
865
00:58:47,730 --> 00:58:52,650
"Our passion, our memories,
our children."
866
00:58:55,400 --> 00:58:57,110
"This, I can promise you.
867
00:58:57,280 --> 00:59:00,950
I will burn for you,
my love, always."
868
00:59:02,410 --> 00:59:05,290
[soft music plays]
869
00:59:05,450 --> 00:59:08,370
♪
58296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.