All language subtitles for Oh.Hi.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,590 --> 00:00:49,049
Ah, merhaba!
2
00:00:50,384 --> 00:00:51,384
İyi misin?
3
00:00:51,385 --> 00:00:52,887
Mesajın garipti.
4
00:00:54,138 --> 00:00:55,848
Bekle, neden şu an
bu kadar güzel görünüyorsun?
5
00:00:56,348 --> 00:00:57,474
Ve bu kadar güzel kokuyorsun.
6
00:00:57,475 --> 00:01:00,018
- Bir şey yaptım.
- Güzellik bakımı gibi mi?
7
00:01:00,019 --> 00:01:03,104
Hayır, hayır, bu uykusuz
ve akşamdan kalma olduğum için.
8
00:01:03,105 --> 00:01:04,939
Bilirsin, susuz kaldığımda
en iyi halimde olurum.
9
00:01:04,940 --> 00:01:07,192
Ah, evet, sende bunun
olması çok haksızlık.
10
00:01:07,193 --> 00:01:10,695
Max, kötü bir şey yaptım.
11
00:01:10,696 --> 00:01:11,781
Ne yaptın?
12
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
Isaac nerede?
13
00:01:40,017 --> 00:01:41,684
Bu hoşuma gitti, Dolly.
14
00:01:41,685 --> 00:01:42,977
Arabada Dolly Parton.
15
00:01:57,785 --> 00:02:00,328
Tamam, Kenny Rogers arabaya girdi.
16
00:02:23,853 --> 00:02:25,855
Lanet olsun, bu şarkıyı seviyorum.
17
00:02:28,732 --> 00:02:31,694
O High Falls'a hoş geldiniz.
Hadi yapalım.
18
00:02:32,862 --> 00:02:35,154
Hayır, hayır, hayır.
Bu... sadece High Falls.
19
00:02:35,155 --> 00:02:36,239
Sadece High Falls.
20
00:02:36,240 --> 00:02:39,118
- Hayır, tabelada "O High" yazıyordu.
- Hı-hı.
21
00:02:40,369 --> 00:02:41,661
Neden benimle tartışıyorsun?
22
00:02:41,662 --> 00:02:42,579
High Falls işte.
23
00:02:42,580 --> 00:02:44,163
"O High" yazıyordu.
24
00:02:45,499 --> 00:02:46,750
Bekle, bir saniye.
25
00:02:47,626 --> 00:02:48,836
Anne, merhaba.
26
00:02:50,963 --> 00:02:54,424
Evet, Iris'le şehirden çıkıyoruz.
27
00:02:54,425 --> 00:02:55,718
İki gece.
28
00:02:56,719 --> 00:02:58,928
Evet.
29
00:02:58,929 --> 00:03:00,806
Evet, kulağa doğru geliyor.
30
00:03:01,473 --> 00:03:03,725
Tamam, bak,
döndüğümüzde seni ararım.
31
00:03:03,726 --> 00:03:05,018
Seni seviyorum, tamam mı?
32
00:03:05,019 --> 00:03:06,812
Seviyorum, seviyorum. Hoşça kal.
33
00:03:08,814 --> 00:03:09,899
Neydi o kadar komik olan?
34
00:03:10,649 --> 00:03:12,401
Ah, hiçbir şey. Sadece aramızda bir espri.
35
00:03:15,404 --> 00:03:16,738
Ooo, çilekler.
36
00:03:16,739 --> 00:03:18,907
Ooo, gidelim mi?
Evet.
37
00:03:18,908 --> 00:03:20,284
Tamam.
Hadi, hadi.
38
00:03:27,416 --> 00:03:29,042
- Merhaba.
- Merhaba.
39
00:03:29,043 --> 00:03:31,252
- Hoş geldiniz.
- Teşekkürler.
40
00:03:31,253 --> 00:03:33,504
Reçel!
41
00:03:33,505 --> 00:03:35,173
Siz şehir dışından mısınız?
42
00:03:35,174 --> 00:03:36,258
Öyleyiz.
43
00:03:37,217 --> 00:03:40,345
Aman Tanrım, bunlar mükemmel.
Harika görünüyorlar.
44
00:03:40,346 --> 00:03:41,639
Mevsimleri.
45
00:03:42,222 --> 00:03:43,682
Tam olgunlaşmışlar.
46
00:03:44,183 --> 00:03:45,184
Harika.
47
00:03:45,768 --> 00:03:47,477
İsterseniz bir tane deneyebilirsiniz.
48
00:03:47,478 --> 00:03:49,354
- Öyle mi?
- Evet, çekinmeyin.
49
00:03:49,355 --> 00:03:50,856
Şerefi sen ister misin?
50
00:03:53,442 --> 00:03:54,860
- Mmm.
- Oh.
51
00:03:56,028 --> 00:03:58,154
- Mmm. Aman Tanrım.
- Biliyorum.
52
00:03:58,155 --> 00:03:59,238
Aman Tanrım.
53
00:03:59,239 --> 00:04:00,156
Gerçekten harikalar.
54
00:04:00,157 --> 00:04:01,367
- Ah, teşekkürler.
- Gerçekten, gerçekten iyi.
55
00:04:01,951 --> 00:04:03,576
Bu arada çok güzel gözlerin var.
56
00:04:03,577 --> 00:04:04,869
Ah, teşekkür ederim.
57
00:04:04,870 --> 00:04:06,996
- Aynısı senin için de geçerli.
- Teşekkürler.
58
00:04:06,997 --> 00:04:08,081
Güzel gözler.
59
00:04:08,082 --> 00:04:09,500
Harika gözleri yok mu?
60
00:04:10,084 --> 00:04:11,751
- Güzel gözler.
- Evet.
61
00:04:11,752 --> 00:04:13,753
İki tane almamız gerekecek.
Çok iyiler.
62
00:04:13,754 --> 00:04:15,254
Tamam. Um...
63
00:04:15,255 --> 00:04:16,340
Değil mi?
64
00:04:17,216 --> 00:04:19,760
- Biraz acı.
- Sizin için 10$ olsun.
65
00:04:21,220 --> 00:04:23,180
Ooo, yumuşak eller.
66
00:04:24,723 --> 00:04:26,641
Bu nadir rastlanır. Um, afiyet olsun.
67
00:04:26,642 --> 00:04:27,726
Tamam.
68
00:04:28,560 --> 00:04:29,620
Anahtarları alabilir
miyim? Ben süreceğim.
69
00:04:29,632 --> 00:04:30,228
Ah, sen mi süreceksin?
70
00:04:30,229 --> 00:04:31,896
- Evet. Bu ikisini alır mısın?
- Vay.
71
00:04:31,897 --> 00:04:33,189
Afiyet olsun.
72
00:04:33,190 --> 00:04:35,818
Çilek kadın
sana bayağı ilgi gösterdi.
73
00:04:36,318 --> 00:04:37,319
Yok canım.
74
00:04:37,820 --> 00:04:38,821
Gösterdi.
75
00:04:40,906 --> 00:04:42,324
Ne diyebilirim ki?
76
00:04:43,033 --> 00:04:46,244
Sanırım çilek hanımların gözdesi oldum.
77
00:04:46,245 --> 00:04:47,787
Ah, lanet olsun!
78
00:04:47,788 --> 00:04:48,871
Kahretsin!
Ah, kahretsin!
79
00:04:48,872 --> 00:04:49,957
Kahretsin. Kahretsin.
80
00:04:50,624 --> 00:04:51,874
- Git yardım et ona.
- Vay.
81
00:04:51,875 --> 00:04:52,834
Gidiyorum. Gidiyorum.
82
00:04:52,835 --> 00:04:54,949
Özür dilerim! Özür dilerim! Özür
dilerim, özür dilerim, özür dilerim!
83
00:04:54,961 --> 00:04:55,670
Aman Tanrım.
84
00:04:55,671 --> 00:04:57,380
- Çok özür dilerim.
- Ah, hayır.
85
00:04:57,381 --> 00:04:59,466
En kötü sürücüyüm ben.
İzin ver yardım edeyim.
86
00:05:08,308 --> 00:05:09,600
Araba.
87
00:05:09,601 --> 00:05:10,810
- Gerçekten mi?
- Araba.
88
00:05:10,811 --> 00:05:11,895
Lanet olsun.
89
00:05:20,487 --> 00:05:21,904
Ah, sanırım bu... sanırım burası.
90
00:05:21,905 --> 00:05:23,740
Ah, kahretsin.
Oraya mı park etmeliydim?
91
00:05:23,741 --> 00:05:24,992
Burası iyi. Buraya park et.
92
00:05:27,494 --> 00:05:28,495
Tamam.
93
00:05:38,589 --> 00:05:39,590
Çok güzel.
94
00:05:47,973 --> 00:05:49,516
Aman Tanrım, Isaac.
95
00:05:51,268 --> 00:05:53,062
Burası çok güzel.
96
00:05:54,521 --> 00:05:58,150
Tüm bu yolu geleceksen, en
azından güzel bir yer olmalı.
97
00:05:58,734 --> 00:06:00,944
Evet, ama bu, inanılmaz.
98
00:06:03,030 --> 00:06:05,032
İki kavanoz tereyağlı turşu mu?
99
00:06:05,616 --> 00:06:06,616
Neden bunu yaptık ki?
100
00:06:06,617 --> 00:06:07,700
Burası gerçekten güzel.
101
00:06:07,701 --> 00:06:09,869
Anladım. Biri sandviçler
için, biri dilimlenmiş.
102
00:06:09,870 --> 00:06:11,830
Çok fazla lambaları var.
103
00:06:12,581 --> 00:06:15,500
Bilirsin, kavanozlarımız olsaydı,
bu çileklerle reçel yapabilirdik.
104
00:06:15,501 --> 00:06:17,752
- Ne?
- O kadar da zor değil.
105
00:06:17,753 --> 00:06:20,047
Gerçek olamazsın.
Biliyor musun?
106
00:06:22,132 --> 00:06:23,342
Gerçek olamazsın.
107
00:06:28,305 --> 00:06:29,514
Keşfe çıkmak ister misin?
108
00:06:29,515 --> 00:06:31,599
Eğer keşiften kastın
seks yapmaksa, evet.
109
00:06:31,600 --> 00:06:32,935
Vay!
110
00:06:38,482 --> 00:06:45,738
Bende şöyle bir şey var, ne zaman yeni bir
mekâna girsem, hemen seks yapmam gerekiyor.
111
00:06:45,739 --> 00:06:49,408
Bir düğün, bir bar mitzvah,
sıradan bir akşam yemeği gibi.
112
00:06:49,409 --> 00:06:51,744
Aman Tanrım, bende de aynı durum var.
113
00:06:51,745 --> 00:06:53,579
Bekle, seni hiç
toplantılarda görmedim.
114
00:06:53,580 --> 00:06:56,458
Artık toplantılara gitmiyorum.
115
00:06:57,709 --> 00:06:59,210
Bir sorunum var.
116
00:07:02,131 --> 00:07:03,549
Ne yapıyorsun?
117
00:07:04,383 --> 00:07:05,676
Ah, bilmiyorum.
118
00:07:06,593 --> 00:07:07,593
Ne yapıyorum ki?
119
00:07:16,645 --> 00:07:19,147
Çok güzel.
Aman Tanrım.
120
00:07:19,148 --> 00:07:20,565
Her şeyleri var.
121
00:07:20,566 --> 00:07:22,316
Zeytinyağı bile var.
122
00:07:22,317 --> 00:07:23,734
İyi zeytinyağları var.
123
00:07:23,735 --> 00:07:25,236
Bununla ne yapmalıyız?
124
00:07:25,237 --> 00:07:28,114
Yani, birazını buzdolabına
koymaya çalışalım isterseniz.
125
00:07:28,115 --> 00:07:29,365
- Ooo.
- Bu iyi bir şey.
126
00:07:29,366 --> 00:07:32,326
Sakın bana viskiyi içirme
çünkü çok azıyorum.
127
00:07:32,327 --> 00:07:32,851
Tamam.
128
00:07:32,863 --> 00:07:34,473
Bunları benden uzak tut -
çünkü tüm poşeti yiyeceğim.
129
00:07:34,485 --> 00:07:35,204
Evet, tabii.
130
00:07:35,205 --> 00:07:37,623
- Sonra 30 dakika sonra geri ver.
- Tamam.
131
00:07:37,624 --> 00:07:39,418
Sandalyeler neden böyle?
132
00:07:40,752 --> 00:07:42,796
Ah, buna Shaker tarzı deniyor.
133
00:07:44,173 --> 00:07:45,506
O nedir?
134
00:07:45,507 --> 00:07:46,716
Shaker'lar mı?
135
00:07:46,717 --> 00:07:49,677
Um, 1700'lerde İngiltere'de ortaya çıktı.
136
00:07:49,678 --> 00:07:55,016
Ve aslında sandalyelerini duvara
asarlardı ki ev temizliği daha kolay olsun.
137
00:07:55,017 --> 00:07:56,100
Ah, Tanrım.
138
00:07:56,101 --> 00:07:57,810
İnanamıyorum
zaten bir şey kırdık.
139
00:07:57,811 --> 00:07:59,353
Suçu sana atacağım.
140
00:07:59,354 --> 00:08:00,522
Ne yapacağımı bilmiyorum,
tesisatçı değilim.
141
00:08:00,689 --> 00:08:02,316
- Bunu ister misin?
- Hayır.
142
00:08:02,816 --> 00:08:05,318
Gerçekten, burası inanılmaz.
143
00:08:05,319 --> 00:08:06,652
Şu aynayı görmelisin...
144
00:08:06,653 --> 00:08:09,156
Şu aynayı görmelisin.
Burada neler oluyor?
145
00:08:11,033 --> 00:08:13,618
Tanrım, buranın sahibi kim?
146
00:08:13,619 --> 00:08:15,119
Eğlenceli biri.
147
00:08:15,120 --> 00:08:17,038
Neden bu şeyleri
kilitli tutmuyorlar?
148
00:08:17,039 --> 00:08:18,749
Kilitliydi. Ben açtım.
149
00:08:19,416 --> 00:08:20,833
- Kilidi mi açtın?
- Evet.
150
00:08:20,834 --> 00:08:22,669
Kilitli kapılar bende kaygı yaratıyor.
151
00:08:23,420 --> 00:08:24,421
Bekle. Oh.
152
00:08:25,255 --> 00:08:26,339
Vay.
153
00:08:26,340 --> 00:08:28,966
Aman Tanrım, bu bir ağız topu.
154
00:08:30,093 --> 00:08:32,387
Tamam, evet, hayır, müdahale etmemeliyiz.
155
00:08:32,971 --> 00:08:34,598
Hadi. Çıkalım buradan.
156
00:08:38,393 --> 00:08:40,270
Ah. Adımına dikkat et.
Aman Tanrım, çok güzel.
157
00:08:45,400 --> 00:08:46,401
Gel içeri.
158
00:08:48,779 --> 00:08:51,781
Tamam, beni gözle
çünkü yüzme bilmiyorum.
159
00:08:51,782 --> 00:08:52,866
Bekle, ciddi misin?
160
00:08:54,243 --> 00:08:57,119
- Vay, vay, hey. Oh!
- Hayır.
161
00:08:57,120 --> 00:08:59,580
Bazen şaka yaptığını
anlayamıyorum, cidden.
162
00:08:59,581 --> 00:09:01,208
Saf olmanı seviyorum.
163
00:09:01,833 --> 00:09:03,710
- Ne?
- Güzel görünüyorsun.
164
00:09:12,719 --> 00:09:14,136
Bize bakan bir adam var.
165
00:09:14,137 --> 00:09:15,221
Ne?
166
00:09:15,222 --> 00:09:16,723
Bize bakan bir adam var.
167
00:09:18,058 --> 00:09:19,309
Merhaba oradaki!
168
00:09:19,810 --> 00:09:21,478
Burası sizin oyun alanınız değil!
169
00:09:22,104 --> 00:09:22,937
Ne?
170
00:09:22,938 --> 00:09:27,400
Halka açık yerde cinsel ilişkiye
girmek yasadışıdır.
171
00:09:27,401 --> 00:09:29,235
Seks yapmıyoruz.
172
00:09:29,236 --> 00:09:31,904
Dün mü doğdum
sanıyorsun?
173
00:09:31,905 --> 00:09:34,782
Ben... Tek parça mayo giyiyorum, bayım.
174
00:09:34,783 --> 00:09:36,994
Bunu çıkarmak imkansız gibi bir şey.
175
00:09:46,044 --> 00:09:47,503
Bu garipti.
176
00:09:47,504 --> 00:09:50,464
Eski sevgilimi davet etmeyi
unutmuşum.
177
00:09:50,465 --> 00:09:51,549
Ve işte burada.
178
00:09:51,550 --> 00:09:54,885
Ah, onu... Tüm hafta sonu için
mi davet ettin?
179
00:09:54,886 --> 00:09:59,015
Evet, sadece hep birlikte takılıp
birbirimizi tanıyabiliriz diye düşündüm.
180
00:09:59,016 --> 00:10:00,433
- Harika bir adam gibi görünüyor.
- Değil mi?
181
00:10:00,434 --> 00:10:02,060
- Mm-hmm. Mmm.
- Gerçekten iyi bir insan.
182
00:10:03,020 --> 00:10:05,521
Şimdi burada seks yapmalıyız.
183
00:10:43,685 --> 00:10:45,062
Kitabın neyle ilgili?
184
00:10:45,979 --> 00:10:50,691
Tüm dünyayı kalıcı olarak
kör eden bir hastalıkla ilgili.
185
00:10:50,692 --> 00:10:51,984
Ne kadar rahatlatıcı.
186
00:10:51,985 --> 00:10:55,112
Rahatlatıcı değil,
ama aslında çok ilginç.
187
00:10:55,113 --> 00:10:56,907
Bitirdiğimde
istersen ödünç alabilirsin.
188
00:10:57,491 --> 00:10:59,826
Um, ben pek kitap okumuyorum.
189
00:11:00,494 --> 00:11:01,494
Okumuyor musun?
190
00:11:01,495 --> 00:11:03,830
Hayır, okuyorum. Sadece, um...
191
00:11:04,498 --> 00:11:05,916
Daha çok film kadınıyım ben.
192
00:11:07,376 --> 00:11:10,679
Ama gerçekten senin hastalık kitabını -
bitirdikten sonra okumak istiyorum. Evet.
193
00:11:10,691 --> 00:11:11,796
Tabii.
194
00:11:11,797 --> 00:11:13,506
Tamam, film kadını.
195
00:11:13,507 --> 00:11:15,133
En sevdiğin eski film nedir?
196
00:11:15,717 --> 00:11:18,511
En sevdiğim filmler
Hızlı ve Öfkeli serisi.
197
00:11:18,512 --> 00:11:20,346
Sanırım üçüncüsüdür?
198
00:11:20,347 --> 00:11:21,972
Aslında, hayır, üçü
arasında beraberlik var.
199
00:11:21,973 --> 00:11:24,393
O filmlerden, yaklaşık 20 tane yaptılar?
200
00:11:24,976 --> 00:11:27,020
Um...
201
00:11:29,898 --> 00:11:32,942
Orijinal olmayacağım
ve Casablanca diyeceğim.
202
00:11:32,943 --> 00:11:34,277
Mmm.
203
00:11:35,112 --> 00:11:38,741
Final sahnesi, um,
Humphrey Bogart ve Ingrid...
204
00:11:38,753 --> 00:11:41,909
...Bergman yağmurda
durmuş vedalaşıyorlar.
205
00:11:41,910 --> 00:11:47,289
Ve birbirlerini seviyorlar, ama
birlikte olamazlar çünkü imkansız.
206
00:11:47,290 --> 00:11:51,252
Ama bu, birlikte yaşadıklarının
değerini azaltmıyor.
207
00:11:51,253 --> 00:11:54,339
Ve adam ona gözlerinin içine bakıyor,
ve diyor ki,
208
00:11:56,591 --> 00:11:58,593
"Hep Paris'imiz olacak."
209
00:12:01,513 --> 00:12:03,140
Harika bir sahne.
210
00:12:04,641 --> 00:12:06,225
Aman Tanrım, hiç izlemedin.
211
00:12:06,226 --> 00:12:08,227
- Evet, izledim. Evet, izledim.
- Yalan söylüyorsun.
212
00:12:08,228 --> 00:12:10,479
- Yalan söylüyorsun.
- Kesinlikle izlemelisin.
213
00:12:10,480 --> 00:12:11,564
Klasiktir.
214
00:12:11,565 --> 00:12:13,149
Ben bunu okuduktan sonra izlerim.
215
00:12:13,150 --> 00:12:15,609
"Körlük, Körlük, Körlük"
okumak istemiyorum.
216
00:12:15,610 --> 00:12:17,319
Asla okumayacağım.
217
00:12:17,320 --> 00:12:18,405
Tek "Körlük".
218
00:12:18,989 --> 00:12:20,531
Bu bir... Bu bir tasarım.
219
00:12:20,532 --> 00:12:21,824
Körlük.
220
00:12:21,825 --> 00:12:22,908
Aman...
221
00:13:00,989 --> 00:13:02,199
Merhaba.
222
00:13:03,950 --> 00:13:04,951
Yemek hazır.
223
00:13:06,369 --> 00:13:08,371
- Buyrun.
- Aman Tanrım.
224
00:13:09,372 --> 00:13:10,790
Bu harika görünüyor.
225
00:13:12,250 --> 00:13:14,001
Teşekkür ederim. Umarım beğenirsin.
226
00:13:14,002 --> 00:13:15,962
Kim evde deniz tarağı pişirir ki?
227
00:13:16,880 --> 00:13:18,214
Biliyor musun, yapmayı seviyorum.
228
00:13:18,215 --> 00:13:19,549
Neyi seviyorsun peki?
229
00:13:20,467 --> 00:13:21,885
Rahatlatıcı buluyorum.
230
00:13:24,387 --> 00:13:25,805
Sana bir şey sorabilir miyim?
231
00:13:26,389 --> 00:13:28,057
Evet, sor.
232
00:13:28,058 --> 00:13:30,352
Benim hakkında ilk izlenimin neydi?
233
00:13:31,019 --> 00:13:33,021
Senin hakkındaki ilk izlenimim
234
00:13:33,813 --> 00:13:36,315
sana inanılmaz
derecede çekildiğimdi.
235
00:13:36,316 --> 00:13:40,486
Seni bir randevuya çıkarmak
istedim, ama sen beni sevmedin.
236
00:13:40,487 --> 00:13:42,488
Senin çapkın olduğunu düşündüm.
237
00:13:42,489 --> 00:13:44,199
- Ne?
- Ama...
238
00:13:45,158 --> 00:13:46,243
İlgimi çekmiştin.
239
00:13:46,743 --> 00:13:48,370
Sonunda seni kazandım.
240
00:13:48,870 --> 00:13:50,079
Evet, üçüncü randevuda.
241
00:13:50,080 --> 00:13:51,413
- Üçüncü randevu mu? Gerçekten mi?
- Mm-hmm.
242
00:13:51,414 --> 00:13:53,082
Sadece bir bara gitmiştik.
243
00:13:53,083 --> 00:13:55,877
Evet, ağladım.
Utanç vericiydi.
244
00:13:56,836 --> 00:13:58,004
Etkileyiciydi.
245
00:13:58,922 --> 00:14:00,757
Kendimi daha iyi hissetmemi sağladın.
246
00:14:02,300 --> 00:14:03,509
Sevindim.
247
00:14:03,510 --> 00:14:05,428
Hiç randevuda ağladın mı?
248
00:14:05,929 --> 00:14:06,929
Hayır.
249
00:14:06,930 --> 00:14:08,722
Hiç bir randevuda kustun mu?
250
00:14:08,723 --> 00:14:11,226
- Hayır.
- Hiç kalbin kırıldı mı?
251
00:14:14,688 --> 00:14:16,146
Şu anda benimle röportaj mı yapıyorsun?
252
00:14:16,147 --> 00:14:18,942
Sadece seni
tanımaya çalışıyorum.
253
00:14:19,901 --> 00:14:22,654
Hiç kalbin kırıldı mı?
254
00:14:23,321 --> 00:14:25,739
Evet. Toby.
255
00:14:25,740 --> 00:14:27,867
Peki, Toby'yle ne oldu?
256
00:14:28,535 --> 00:14:35,041
16 yaşındayken birlikte olduk, o da
aynı zamanda ailemin boşandığı yıldı.
257
00:14:35,625 --> 00:14:36,834
Berbat bir yıl.
258
00:14:36,835 --> 00:14:38,753
Yedi yıl birlikte olduk.
259
00:14:39,254 --> 00:14:40,672
Onun "doğru kişi" olduğunu düşündüm.
260
00:14:41,172 --> 00:14:45,427
Sanırım o öyle düşünmüyordu, bu
adil, ama aynı zamanda çok acı verici.
261
00:14:46,261 --> 00:14:47,344
Üzgünüm.
262
00:14:47,345 --> 00:14:48,847
Sorun değil. Olur böyle şeyler.
263
00:14:50,098 --> 00:14:53,949
Ama olduğu gece, bir
nevi aniden ortaya çıktı ve...
264
00:14:53,961 --> 00:14:57,981
...bende onu bıçaklama
gibi çılgınca bir dürtü oluştu.
265
00:15:00,483 --> 00:15:01,483
Ciddi misin?
266
00:15:01,484 --> 00:15:03,944
Evet, yani, onu bıçaklamak istedim.
267
00:15:03,945 --> 00:15:05,821
Yani, kendimi tuttum.
268
00:15:05,822 --> 00:15:07,866
Deli değilim.
269
00:15:09,159 --> 00:15:10,242
Ama aynı zamanda memnunum...
270
00:15:10,243 --> 00:15:13,288
...%10 daha deli olmadığım
için, kim bilir ne olabilirdi?
271
00:15:13,872 --> 00:15:15,165
Doğru.
272
00:15:16,124 --> 00:15:17,459
Seni korkutuyor muyum?
273
00:15:18,710 --> 00:15:19,918
Hayır.
274
00:15:19,919 --> 00:15:22,671
- Tamam, sıra sende.
- Bilmiyorum. Sadece...
275
00:15:22,672 --> 00:15:24,757
Sanırım bu konuda çok düşünmüyorum.
276
00:15:24,758 --> 00:15:26,675
Tamam, demek kız seni gerçekten mahvetti.
277
00:15:26,676 --> 00:15:28,386
Mmm, öyle değil.
278
00:15:29,471 --> 00:15:31,890
- Öyle değil.
- Anlatmak zorunda değilsin.
279
00:15:34,851 --> 00:15:35,852
Şey...
280
00:15:38,480 --> 00:15:41,483
Çocukken,
babamı gördüm...
281
00:15:43,443 --> 00:15:45,445
komşumuzla seks yaparken...
282
00:15:46,696 --> 00:15:47,697
komşumuzla.
283
00:15:49,949 --> 00:15:50,949
Aman Tanrım.
284
00:15:50,950 --> 00:15:54,037
Anneme söyleyecek kadar
cesareti yoktu, o yüzden...
285
00:15:56,539 --> 00:15:57,540
Ben söylemek zorunda kaldım.
286
00:15:58,708 --> 00:16:00,377
Isaac, bu korkunç.
287
00:16:02,379 --> 00:16:03,380
Evet.
288
00:16:04,130 --> 00:16:05,548
Oldukça yürek parçalayıcıydı.
289
00:16:09,386 --> 00:16:10,470
Üzgünüm.
290
00:16:11,763 --> 00:16:13,181
Evet, o bir pislik.
291
00:16:18,228 --> 00:16:19,729
Bu çok güzel.
292
00:16:44,963 --> 00:16:46,588
- Ne yapıyorsun?
- Bu dansı benimle yapar mısın?
293
00:16:48,174 --> 00:16:49,676
Biraz sarhoş musun?
294
00:16:50,635 --> 00:16:51,636
Hayır.
295
00:16:52,637 --> 00:16:54,305
Sarhoş değilim. Sen sarhoşsun.
296
00:17:44,439 --> 00:17:45,440
Bekle.
297
00:17:48,318 --> 00:17:49,944
Dolaptan bir şey aldım.
298
00:17:56,743 --> 00:17:59,579
- Müdahale etmek istemediğini söylemiştin.
- Fikrimi değiştirdim.
299
00:18:00,163 --> 00:18:03,415
Daha önce hiç bağlandın mı?
300
00:18:03,416 --> 00:18:05,292
Bilirsin, biz misyoner
pozisyonunda başarılıyız.
301
00:18:05,293 --> 00:18:08,921
Um, ama her şeye açığım.
302
00:18:08,922 --> 00:18:10,506
- Öyle mi?
- Popo işleri hariç.
303
00:18:10,507 --> 00:18:12,007
Sadece... Orada çizgiyi çekiyorum.
304
00:18:12,008 --> 00:18:15,385
Sadece... Birkaç yıl önce kıçıma
balon yerleştirdikleri bir işlem geçirdim.
305
00:18:15,386 --> 00:18:17,930
Evet, ihtiyacım yok...
Oraya gitmemize gerek yok.
306
00:18:17,931 --> 00:18:20,390
Um, ister... Denemek ister misin?
307
00:18:20,391 --> 00:18:22,100
- Evet.
- Evet?
308
00:18:22,101 --> 00:18:23,560
Önce bir shot içmem lazım.
309
00:18:23,561 --> 00:18:25,646
Hadi.
Hadi gidelim.
310
00:18:25,647 --> 00:18:28,232
Hadi gidelim. Tamam.
311
00:18:34,405 --> 00:18:35,657
- Bir tane daha.
- Evet.
312
00:18:36,741 --> 00:18:37,866
Tamam, bağla beni.
313
00:18:37,867 --> 00:18:40,118
- İşte bu.
- Tamam. Vay.
314
00:18:40,119 --> 00:18:41,745
- Bundan kurtulamayacaksın, değil mi?
- Hayır.
315
00:18:41,746 --> 00:18:43,580
Tamam.
Bunlar bacak kelepçeleri olmalı.
316
00:18:44,624 --> 00:18:47,084
- Affet beni, Baba, günah işledim.
- Doğru.
317
00:18:47,085 --> 00:18:49,211
- Vay.
- Hey!
318
00:18:49,212 --> 00:18:50,671
- Vay.
- Bak şuna.
319
00:18:50,672 --> 00:18:53,006
- Vuhuu!
- Nereye gitti...
320
00:18:53,007 --> 00:18:54,800
Ah, işte burada.
321
00:18:54,801 --> 00:18:55,759
- Buldum.
- Ay!
322
00:18:55,760 --> 00:18:56,677
Ay!
323
00:18:56,678 --> 00:18:58,720
Böyle mi?
324
00:18:58,721 --> 00:19:00,472
Nasıl çalışıyor bu? İşte.
325
00:19:00,473 --> 00:19:01,557
- Mükemmel.
- Sen öyle kal.
326
00:19:01,558 --> 00:19:02,641
Ben bir dakikalığına çıkıp geleceğim.
327
00:19:02,642 --> 00:19:04,351
- Hemen döneceğim.
- Hayır! Hadi ama.
328
00:19:04,352 --> 00:19:05,686
Onu kışlalara götürün.
329
00:19:06,688 --> 00:19:09,314
Tuzlu küçük esir.
Aklımızı toplayalım.
330
00:19:09,315 --> 00:19:11,275
Öyle bir şey yapamam.
331
00:19:11,276 --> 00:19:13,986
Yani, yapamam ve sütyenimi
çıkaramam.
332
00:19:13,987 --> 00:19:15,279
Hazır mısın?
333
00:19:29,002 --> 00:19:30,627
- Hayır!
- Ne?
334
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
Bunu yapamam.
335
00:19:32,755 --> 00:19:35,132
İstedim, ama sadece...
Ben öyle bir kız değilim.
336
00:19:35,133 --> 00:19:38,093
Tamam, evet. Hayır, hayır.
Durabiliriz... durabiliriz.
337
00:19:38,094 --> 00:19:39,511
Hayır, durmak istemiyorum.
Durmak istemiyorum.
338
00:19:39,512 --> 00:19:42,806
Bu çok eğlenceli. Sadece bağlanan
kişi olabileceğimi sanmıyorum.
339
00:19:42,807 --> 00:19:45,685
Değişmek ister misin?
340
00:19:47,020 --> 00:19:48,021
Bu uygun mu?
341
00:19:48,605 --> 00:19:50,105
- Evet.
- Evet?
342
00:19:50,106 --> 00:19:51,231
Hadi seni bu kelepçelerden çıkaralım.
343
00:19:51,232 --> 00:19:53,442
Sana bağırdığım için üzgünüm.
344
00:19:53,443 --> 00:19:55,485
Sorun değil. Seni çıkaralım.
345
00:19:55,486 --> 00:19:57,071
- Bu...
- Soğuk ter içindeyim.
346
00:19:58,740 --> 00:20:00,867
- Bu iyi mi?
- Evet.
347
00:20:02,827 --> 00:20:04,579
Bacaklarımı da yapacak mısın?
348
00:20:05,163 --> 00:20:06,539
Bu seni korkutmuyor mu?
349
00:20:07,040 --> 00:20:08,582
Madem başladık, devam edelim.
350
00:20:08,583 --> 00:20:10,919
Senin için güzelce sıkı yaparım.
351
00:20:11,502 --> 00:20:12,629
Hazır mısın?
352
00:20:14,422 --> 00:20:15,422
Gel buraya.
353
00:20:33,691 --> 00:20:35,443
- Senin için iyi mi?
- Kahretsin, evet.
354
00:20:37,695 --> 00:20:39,363
Burası çok aydınlık.
Aman Tanrım.
355
00:20:39,364 --> 00:20:40,989
- Aydınlık olması hoşuna mı gidiyor?
- Evet.
356
00:20:40,990 --> 00:20:43,283
- Parlak bir lamba.
- Işıklar açıkken seviyorum.
357
00:20:43,284 --> 00:20:45,786
Ben karanlıkta seks yapmayı severim
çünkü kendimden çekiniyorum.
358
00:20:45,787 --> 00:20:47,372
Aman Tanrım. Çok ateşlisin.
359
00:20:48,289 --> 00:20:49,289
Gerçekten mi?
360
00:20:49,290 --> 00:20:51,208
Ah, kahretsin, evet.
361
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
Ah, kahretsin.
362
00:21:10,979 --> 00:21:13,271
Tamam. Sen... yakın mısın?
Yakın mısın?
363
00:21:13,272 --> 00:21:14,982
Zaten üç dakika önce boşaldım.
364
00:21:36,921 --> 00:21:37,922
Tuvalete gideceğim.
365
00:21:39,215 --> 00:21:40,466
- Tamam.
- Hemen döneceğim.
366
00:22:08,870 --> 00:22:10,412
Bu gerçekten eğlenceliydi.
367
00:22:10,413 --> 00:22:12,832
Çok çılgınca.
368
00:22:13,666 --> 00:22:14,500
Nedir?
369
00:22:15,251 --> 00:22:16,251
Bilirsin.
370
00:22:16,252 --> 00:22:18,588
Hayır. Ne?
371
00:22:19,255 --> 00:22:20,798
Bunu beklemiyordum.
372
00:22:21,299 --> 00:22:22,925
Neyi beklemiyordun? Kelepçeleri mi?
373
00:22:23,593 --> 00:22:24,843
Hayır.
374
00:22:24,844 --> 00:22:26,554
Bunun bu kadar kolay hissettirmesini.
375
00:22:27,472 --> 00:22:29,307
Bir çift olarak ilk gezimiz.
376
00:22:36,522 --> 00:22:37,732
Um...
377
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
Ben, um...
378
00:22:41,652 --> 00:22:43,654
Ben...
379
00:22:44,822 --> 00:22:46,157
Ben gerçekten...
380
00:22:48,451 --> 00:22:49,702
Sen gerçekten ne?
381
00:22:51,704 --> 00:22:53,331
İlişki aramıyor musun?
382
00:22:55,583 --> 00:22:57,584
Bekle, neden bahsediyorsun?
383
00:22:57,585 --> 00:22:58,878
Yani, ben...
384
00:23:00,505 --> 00:23:01,505
Bence sen harikasın.
385
00:23:01,506 --> 00:23:04,634
Sadece şu anda gerçekten
bir ilişki aramıyorum.
386
00:23:05,301 --> 00:23:06,385
Şaka mı yapıyorsun?
387
00:23:07,345 --> 00:23:08,763
Hayır.
388
00:23:09,430 --> 00:23:10,430
Bekle.
389
00:23:10,431 --> 00:23:12,891
Ne demek
ilişki aramıyorsun?
390
00:23:12,892 --> 00:23:14,559
Dört aydır çıkıyoruz.
391
00:23:14,560 --> 00:23:16,853
Burada ne yaptığımızı sanıyordun?
392
00:23:16,854 --> 00:23:19,439
Ne demek istiyorsun?
Takılıyoruz. Eğleniyoruz.
393
00:23:19,440 --> 00:23:21,692
Biz özel olarak birbirimizi görüyoruz.
394
00:23:22,276 --> 00:23:23,569
Hayır, görmüyoruz.
395
00:23:24,654 --> 00:23:26,363
Neden bahsediyorsun?
396
00:23:26,364 --> 00:23:28,906
Sen neden bahsediyorsun?
397
00:23:28,930 --> 00:23:32,821
Hayır, yaklaşık bir ay önce, başkalarıyla
yatıyorsan korunmasız seks yapmak...
398
00:23:32,833 --> 00:23:36,581
...istemediğimi söyledim, ve bu yüzden,
bilirsin, prezervatif kullanmıyoruz.
399
00:23:36,582 --> 00:23:39,687
Hayır. Başkalarıyla
da bunu yapıyorsak...
400
00:23:39,699 --> 00:23:43,296
...korunmasız seks yapmak
istemediğini söyledin.
401
00:23:43,297 --> 00:23:46,593
Hayır, özel değilsek korunmasız
seks yapmak istemediğimi söyledim.
402
00:23:46,605 --> 00:23:48,135
Hayır, söylediğin bu değildi.
403
00:23:48,136 --> 00:23:51,159
Başkalarıyla cinsel sağlık
sebeplerinden dolayı korunmasız...
404
00:23:51,171 --> 00:23:54,308
...seks yapmak istemediğini söyledin,
buna tamamen saygı duydum.
405
00:23:55,309 --> 00:23:57,478
Başka kadınlarla mı yatıyorsun?
406
00:23:58,312 --> 00:23:59,313
Evet.
407
00:24:00,356 --> 00:24:03,942
Ah. Hayır, nasıl tanımladığına bağlı...
"yatmak."
408
00:24:03,943 --> 00:24:06,319
Aman Tanrım, ben... dehşete düştüm.
409
00:24:06,320 --> 00:24:09,531
Ben... prezervatif... kullanıyordum.
410
00:24:09,532 --> 00:24:11,033
Ne diyorsun...
411
00:24:11,534 --> 00:24:13,285
Bu konuştuğumuz şey.
Anlamıyorum.
412
00:24:13,286 --> 00:24:15,036
Biz hiç bunun hakkında konuşmadık.
413
00:24:15,037 --> 00:24:17,956
Bak, ben hiçbir zaman bir ilişki
aradığımı söylemedim.
414
00:24:17,957 --> 00:24:21,835
Eğer istediğin buysa,
belki de görüşmeyi bırakmalıyız.
415
00:24:21,836 --> 00:24:23,712
Ne saçmalıyorsun sen?
416
00:24:23,713 --> 00:24:24,323
Sadece diyorum ki.
417
00:24:24,335 --> 00:24:25,797
Ben seni seviyorum,
sen de beni seviyorsun.
418
00:24:25,798 --> 00:24:27,757
Kesinlikle görüşmeyi
bırakmamalıyız.
419
00:24:27,758 --> 00:24:29,176
Ben pek...
420
00:24:29,177 --> 00:24:32,721
Şey, bu konuşmayı yatağa
kelepçeliyken yapmayabilir miyiz?
421
00:24:32,722 --> 00:24:33,805
Neden beni buraya getirdin?
422
00:24:33,806 --> 00:24:35,682
Neden bütün gün
erkek arkadaşımmış gibi davrandın?
423
00:24:35,683 --> 00:24:37,309
Neden annene benden bahsettin?
424
00:24:37,310 --> 00:24:39,477
Neden gün ışığında
bana oral seks yaptın?
425
00:24:39,478 --> 00:24:41,897
Yani...
bu tam bir erkek arkadaş davranışı.
426
00:24:41,898 --> 00:24:45,609
Neden, ayaklarımı öyle
tutup beni derinden öptün?
427
00:24:45,610 --> 00:24:48,278
Ve neden beni
bu lanet fantastik geziye getirdin?
428
00:24:48,279 --> 00:24:49,654
Bu tam bir saçmalık!
429
00:24:49,655 --> 00:24:51,574
Şu anda biraz çılgınca davranıyorsun.
430
00:24:52,533 --> 00:24:54,035
Ben mi çılgınca davranıyorum?
431
00:24:54,535 --> 00:24:57,913
Sen lanet olası çılgınca davranıyorsun.
Sen peşimden geldin.
432
00:24:57,914 --> 00:24:58,997
Yaptığın bu mu?
433
00:24:58,998 --> 00:25:02,083
Kadınları böyle, şık gezilere götürüp,
sonra onları terk edip deli mi diyorsun?
434
00:25:02,084 --> 00:25:05,295
- Bu mu senin... büyük planın?
- Iris, sakin ol.
435
00:25:05,296 --> 00:25:08,298
Sakin ol mu? Bana sakin ol deme.
436
00:25:08,299 --> 00:25:10,592
Neden bunu
bu kadar büyük mesele yapıyorsun?
437
00:25:10,593 --> 00:25:12,844
- Yanlış bir şey yapmadım.
- Ciddi misin?
438
00:25:12,845 --> 00:25:15,556
Bundan hoşlanmıyorum. Ben... değilim...
ben... bundan hoşlanmıyorum.
439
00:25:16,390 --> 00:25:17,391
Haklısın.
440
00:25:17,975 --> 00:25:20,685
Yanlış bir şey yapmadın,
o yüzden öyle uyuyabilirsin.
441
00:25:20,686 --> 00:25:22,230
Şaka mı yapıyorsun... Hadi ama.
442
00:25:22,980 --> 00:25:23,981
Iris.
443
00:25:27,693 --> 00:25:28,694
Iris!
444
00:25:34,158 --> 00:25:35,159
Kahretsin.
445
00:25:43,584 --> 00:25:44,835
Lanet olsun.
446
00:25:53,678 --> 00:25:54,281
Hey, tatlım.
447
00:25:54,293 --> 00:25:56,137
Özür dilerim. Seni
uyandırmadım, değil mi?
448
00:25:56,138 --> 00:25:58,640
Hayır, ben yatmaya gidiyordum.
449
00:25:58,641 --> 00:26:00,350
Neredesin? Neden bu kadar karanlık?
450
00:26:00,351 --> 00:26:05,689
Arabada oturuyorum çünkü araba sürmek
için çıkacaktım, ama çok fazla viski içtim.
451
00:26:05,690 --> 00:26:08,733
Ah, hayır, tatlım. Viski.
Viski içemezsin.
452
00:26:08,734 --> 00:26:10,485
Geçen sefer ne olduğunu hatırlıyor musun?
453
00:26:10,486 --> 00:26:13,280
Anne, Isaac ve ben
çok büyük bir kavga ettik.
454
00:26:13,281 --> 00:26:14,531
Ne hakkında?
455
00:26:14,532 --> 00:26:17,158
İlişkide olmak istemiyor.
456
00:26:17,159 --> 00:26:18,868
Ah, bebeğim.
457
00:26:18,869 --> 00:26:20,537
Anne, ben... Gitmeli miyim?
458
00:26:20,538 --> 00:26:23,291
Bu çok garip. Ben... Ben...
459
00:26:24,083 --> 00:26:27,378
Biliyor musun, baban düğün günümüzde
beni neredeyse terk edecekti.
460
00:26:27,878 --> 00:26:29,755
Ağır bir soğuk ayak vakası yaşadı.
461
00:26:30,256 --> 00:26:34,343
Yeminlerimizi değiştirmeden bir saat önce
mekânda beni terk etmeye çalıştı.
462
00:26:34,927 --> 00:26:38,431
Ama izin vermedim
çünkü beni sevdiğini biliyordum.
463
00:26:39,265 --> 00:26:40,599
Siz boşandınız.
464
00:26:41,267 --> 00:26:42,976
Evet, ama ikimiz de bunun
benim yaptığımı biliyoruz.
465
00:26:42,977 --> 00:26:44,498
Anlatmak istediğim,
bazen erkekler...
466
00:26:44,510 --> 00:26:46,480
...kendileri için neyin
iyi olduğunu bilmezler.
467
00:26:47,315 --> 00:26:50,775
Senin yerinde olsam, Isaac'in
böyle gitmesine izin vermezdim.
468
00:26:50,776 --> 00:26:53,069
- Gerçekten mi?
- Gerçekten.
469
00:26:53,070 --> 00:26:55,030
Git ve onunla konuş.
470
00:26:55,031 --> 00:26:57,282
Güzel kendin ol.
471
00:26:57,283 --> 00:27:00,035
Ona o muhteşem gözlerini göster.
472
00:27:00,036 --> 00:27:02,120
Belki kıyafetlerini çıkar.
473
00:27:02,121 --> 00:27:04,247
Sana verdiğim iç çamaşırlarını giy.
474
00:27:04,248 --> 00:27:06,708
- Şu an nerede?
- Sen... Ciddi misin?
475
00:27:06,709 --> 00:27:10,128
Başka kim sana vücudunu kullan diyecek?
476
00:27:10,129 --> 00:27:12,713
Toplum bana bunu her
gün söylüyor, yani sadece...
477
00:27:12,725 --> 00:27:15,633
annemi arayıp onun "Kalbini
kullan" demesi güzel olurdu.
478
00:27:15,634 --> 00:27:18,845
Senin yaşındaki gençlere söylediğimde
iyi tepki almıyorum.
479
00:27:18,846 --> 00:27:20,806
Doğru.
480
00:27:21,640 --> 00:27:23,558
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum tatlım.
481
00:27:23,559 --> 00:27:25,185
Telefonu kapatıyorum. Hoşça kal.
482
00:27:43,829 --> 00:27:44,830
Hey, ben sadece...
483
00:28:45,808 --> 00:28:49,478
Lütfen, Tanrım, onu benimle
kalması için ikna eder misin?
484
00:28:50,062 --> 00:28:53,065
Birbirimizi gerçekten
mutlu edebileceğimizi düşünüyorum.
485
00:29:10,749 --> 00:29:14,252
Korku vurduğunda,
kaçma ihtiyacı içgüdüsel hale gelir.
486
00:29:14,253 --> 00:29:16,374
Bu bölümde, partnerinizin
bu dürtüye karşı...
487
00:29:16,386 --> 00:29:18,965
...koymasına nasıl yardımcı
olacağınızı açıklayacağım.
488
00:29:18,966 --> 00:29:24,053
1970'lerde, boşanmanın eşiğindeki
12 cesur çift üzerinde bir çalışma yaptım.
489
00:29:24,054 --> 00:29:26,557
Bulgularım çok ilginçti.
490
00:29:27,391 --> 00:29:28,726
Hadi başlayalım.
491
00:29:43,741 --> 00:29:45,493
Günaydın!
492
00:29:48,370 --> 00:29:50,748
- Ne... Saat kaç?
- Bilmiyorum.
493
00:29:53,584 --> 00:29:56,920
Tamam, beni... şimdi
kelepçelerden çıkarabilir misin?
494
00:29:56,921 --> 00:29:58,172
Düşünüyordum.
495
00:29:59,006 --> 00:30:00,007
Ya çıkarmazsam?
496
00:30:01,133 --> 00:30:03,177
Beni kelepçelerden çıkarmazsan mı?
497
00:30:03,761 --> 00:30:04,887
Evet.
498
00:30:05,471 --> 00:30:07,180
Soruyu anlamıyorum.
499
00:30:07,181 --> 00:30:10,267
Ya sana 12 saat versem
göstermek için...
500
00:30:11,977 --> 00:30:13,729
birlikte ne olabileceğimizi?
501
00:30:14,563 --> 00:30:16,231
Bak, mesele şu ki,
sen beni gerçekten tanımıyorsun.
502
00:30:16,232 --> 00:30:19,821
Sadece sana gösterdiğim bu
versiyonumu tanıyorsun, ama bence eğer...
503
00:30:19,833 --> 00:30:23,488
...beni gerçekten tanısan, ilişki
konusundaki düşünceni değiştirirsin.
504
00:30:23,489 --> 00:30:24,572
Iris.
505
00:30:24,573 --> 00:30:28,117
Bak, bütün gece bu ilişki uzmanı
Sandra James'in makalelerini okuyordum.
506
00:30:28,118 --> 00:30:33,665
Ve o diyordu ki sevgilinle kavga
ettiğinde, çözene kadar odada kalmalısın.
507
00:30:33,666 --> 00:30:36,018
Bazı durumlarda,
çiftlerin kendilerini 24 saat...
508
00:30:36,030 --> 00:30:38,294
...boyunca birbirlerine
bağladıklarını söylüyor.
509
00:30:38,295 --> 00:30:39,379
Iris...
510
00:30:39,380 --> 00:30:41,965
Hadi günün geri kalanı için
burada kalalım.
511
00:30:41,966 --> 00:30:44,552
Ve eğer sonunda
benimle olmak istemiyorsan,
512
00:30:45,302 --> 00:30:46,719
o zaman tamam.
513
00:30:46,720 --> 00:30:50,014
Hayır, hayır, ben istemiyorum...
Bunu yapmak istemiyorum.
514
00:30:50,015 --> 00:30:51,849
Ne istediğini
bilmediğini düşünüyorum.
515
00:30:51,850 --> 00:30:55,019
Yani, ne istediğini bildiğini sanıyorsun,
ama aslında istediğin şey o değil.
516
00:30:55,020 --> 00:30:56,396
Çünkü ne istediğini
bilmediğini düşünüyorum.
517
00:30:56,397 --> 00:30:58,898
Eğer gerçekten ne istediğini
düşünsen, istediğin şey olmazdı.
518
00:30:58,899 --> 00:30:59,481
Tamam.
519
00:30:59,493 --> 00:31:01,276
Eğer onu isteseydin,
çünkü istediğin şey olmazdı.
520
00:31:01,277 --> 00:31:02,361
Neden, um...
521
00:31:03,529 --> 00:31:06,239
Neden beni kelepçelerden çıkarmıyorsun,
ve konuşabiliriz?
522
00:31:06,240 --> 00:31:09,075
Ya bunlar evrenin hediyeleri ise?
523
00:31:09,076 --> 00:31:10,159
Bir hediye mi?
524
00:31:10,160 --> 00:31:13,163
Seni kendine zarar vermekten
kurtarabileceğim bir hediye!
525
00:31:13,747 --> 00:31:17,875
Bak, bu "Sondra'nın" teorisi, benim değil,
ve onun doktorası var.
526
00:31:17,876 --> 00:31:20,545
"Sondra," Sandra,
kimden bahsediyorsun sen?
527
00:31:20,546 --> 00:31:21,629
Yani, yapacaksın.
528
00:31:21,630 --> 00:31:23,881
Hayır! Kelepçeleri çıkar!
529
00:31:23,882 --> 00:31:26,175
Tamam, kelepçeleri çıkaracağım,
ama o zaman seni bıçaklamam gerekecek.
530
00:31:26,176 --> 00:31:27,728
Ne?
531
00:31:27,740 --> 00:31:29,944
Yani, tek istediğim
derinlemesine hissetmek ve bir...
532
00:31:29,956 --> 00:31:32,432
...ilişkinin özüne inmek,
savunmasız olmak ve aşkı yaşamak.
533
00:31:32,433 --> 00:31:35,144
Yani, istediğim bu.
Yani, sana kahvaltı hazırlayayım!
534
00:31:37,563 --> 00:31:38,564
Evet.
535
00:31:40,065 --> 00:31:41,900
Kahvaltı, evet, evet.
Bana kahvaltı hazırla.
536
00:31:43,360 --> 00:31:44,361
Gerçekten mi?
537
00:31:45,029 --> 00:31:49,407
Evet. Hadi... 12 saati yapalım.
538
00:31:49,408 --> 00:31:51,784
Hadi... Yapalım bunu.
539
00:31:51,785 --> 00:31:54,621
Sadece bağlantı kurmamız gerekiyor.
540
00:31:54,622 --> 00:31:56,040
Evet, kesinlikle.
541
00:31:57,041 --> 00:31:58,250
Tamam, kahvaltı.
542
00:31:59,084 --> 00:32:01,628
Günün en önemli öğünü.
543
00:32:01,629 --> 00:32:03,588
Kahvaltı!
544
00:32:09,928 --> 00:32:10,929
Kahvaltı hazırlıyorum.
545
00:32:11,680 --> 00:32:12,681
Kahvaltı hazırlıyoruz.
546
00:32:15,017 --> 00:32:16,518
Fransız tostu, en sevdiği.
547
00:32:25,819 --> 00:32:26,820
Tamam.
548
00:32:27,321 --> 00:32:28,739
Bir yumurtaya ihtiyacım var, tamam.
549
00:32:29,406 --> 00:32:30,407
Yumurtaya ihtiyacım var.
550
00:32:53,180 --> 00:32:56,392
Tanrım, lütfen, lütfen beni
öldürmesine izin verme.
551
00:32:57,768 --> 00:33:00,437
Mükemmel olmadığımı biliyorum,
ama ölmeyi hak ettiğimi sanmıyorum.
552
00:33:01,397 --> 00:33:03,357
Bu şekilde değil.
553
00:33:10,739 --> 00:33:11,572
Oh.
554
00:33:11,573 --> 00:33:13,659
Merhaba. Hey.
555
00:33:14,910 --> 00:33:16,119
Nerede yaşadığımı nereden biliyorsun?
556
00:33:16,120 --> 00:33:18,246
Çok özür dilerim.
Nerede yaşadığını bilmiyorum.
557
00:33:18,247 --> 00:33:21,082
Ben... Yolun aşağısındaki çiftlik evinde
kalıyorum.
558
00:33:21,083 --> 00:33:24,043
Ben... Sana söz veriyorum,
burada yaşadığını bilmiyordum.
559
00:33:24,044 --> 00:33:25,671
Çiftlik evinde mi kalıyorsun?
560
00:33:26,255 --> 00:33:27,256
Evet.
561
00:33:28,549 --> 00:33:33,317
Ah, daha önce kaba davrandıysam
özür dilerim, ama derenin içinde...
562
00:33:33,329 --> 00:33:38,182
...cinsel ilişkiye girmeye çalışan
bazı yerel lise öğrencileri vardı.
563
00:33:38,183 --> 00:33:43,605
Ah, evet, ben... Ben tam bir yetişkinim
ve sadece içeride cinsellik yaşarım.
564
00:33:44,732 --> 00:33:48,203
Ben, ah, açık olup
olmayacağını merak ediyordum,
565
00:33:48,215 --> 00:33:50,987
um, bana bir yumurta
ödünç vermen için.
566
00:33:50,988 --> 00:33:55,145
Bunun çılgınca olduğunu biliyorum,
ve onu geri vermem, ama ben, ah,
567
00:33:55,157 --> 00:33:59,203
bu arada Iris'im, ve erkek arkadaşım
için Fransız tostu yapıyorum.
568
00:33:59,204 --> 00:34:01,123
- Steve.
- Onun adı Isaac.
569
00:34:01,790 --> 00:34:03,584
- Ben Steve'im.
- Oh.
570
00:34:04,126 --> 00:34:05,418
Tanıştığımıza memnun oldum, Steve.
571
00:34:05,419 --> 00:34:06,670
Yumurta mı istiyorsun?
572
00:34:07,254 --> 00:34:08,379
Bir yumurtayı çok isterim.
573
00:34:28,734 --> 00:34:31,236
Aman Tanrım,
Fransız tostu sevmiyor mu?
574
00:34:32,404 --> 00:34:33,405
O mu sever...
575
00:34:34,531 --> 00:34:35,865
Hayır, o Fransız tostu aldı.
576
00:34:35,866 --> 00:34:37,159
O Fransız tostu aldı.
577
00:34:37,659 --> 00:34:38,659
Sevdi...
578
00:34:38,660 --> 00:34:40,621
O lokantada, Fransız tostu aldı.
579
00:34:41,371 --> 00:34:43,289
Tamam, Fransız tostu yapıyoruz.
580
00:34:49,254 --> 00:34:50,881
Kahvaltı hazır.
581
00:34:53,258 --> 00:34:54,259
Tuvalete gitmem lazım.
582
00:34:55,469 --> 00:34:57,471
Ve bunu çözeceğiz.
583
00:35:03,185 --> 00:35:05,521
Özür dilerim. Erkeklerin
işediğini tamamen unutmuşum.
584
00:35:06,313 --> 00:35:07,730
Ama bu biraz eğlenceli, değil mi?
585
00:35:07,731 --> 00:35:12,034
Yani, bu, yaşlandığımızda, sen
yatalak ve dermansız, ben senin...
586
00:35:12,046 --> 00:35:16,155
...penisini rahatlamak için bir
kaseye tutarken biz olabiliriz.
587
00:35:16,156 --> 00:35:17,240
Lütfen, dur.
588
00:35:17,241 --> 00:35:18,324
Yerinde durmadı.
589
00:35:18,325 --> 00:35:19,952
Şaka yapmak için doğru zaman değildi.
590
00:35:20,452 --> 00:35:22,203
Bunu tamamen anlıyorum.
591
00:35:25,415 --> 00:35:27,000
Aman Tanrım.
592
00:35:28,877 --> 00:35:30,546
Biraz susuz kalmışsın.
593
00:35:31,839 --> 00:35:32,840
Değil mi?
594
00:35:33,715 --> 00:35:34,716
Çok üzgünüm.
595
00:35:39,096 --> 00:35:40,430
Ee, nasılsın?
596
00:35:40,931 --> 00:35:42,182
İyiyim.
597
00:35:43,016 --> 00:35:44,017
Evet.
598
00:35:44,852 --> 00:35:45,853
Sen nasılsın?
599
00:35:46,812 --> 00:35:47,855
Ben iyiyim.
600
00:35:48,438 --> 00:35:49,857
Pek yoktu, um...
601
00:35:51,650 --> 00:35:53,401
kahvaltı fikrinden sonra bir...
602
00:35:53,402 --> 00:35:55,696
kahvaltı fikrinden sonra bir
plan, yani sadece...
603
00:35:58,282 --> 00:36:02,077
düşünüyorum...
atmosferi nasıl sürdüreceğimi.
604
00:36:03,453 --> 00:36:06,623
Sana çocukluğun hakkında, um, daha
fazla soru sormamı ister misin, yoksa...
605
00:36:08,041 --> 00:36:09,041
Hayır, hayır.
606
00:36:09,042 --> 00:36:10,127
Neden sen...
607
00:36:11,753 --> 00:36:13,422
...seninkinden bahsetmiyorsun?
608
00:36:13,922 --> 00:36:14,964
Seni daha iyi tanımak istiyorum.
609
00:36:14,965 --> 00:36:17,425
Hayır, hayır, bu... İstemiyorum...
Kendimden bahsetmeyi sevmiyorum.
610
00:36:17,426 --> 00:36:21,178
Hadi ama. Bana
sürekli sorular soruyorsun.
611
00:36:21,179 --> 00:36:22,514
Neden değiştirmiyoruz?
612
00:36:23,473 --> 00:36:24,474
Hmm?
613
00:36:26,018 --> 00:36:27,603
Tamam, ne bilmek istiyorsun?
614
00:36:28,186 --> 00:36:30,439
Çocukluğun nasıldı?
Hiç...
615
00:36:32,357 --> 00:36:33,357
kemik kırdın mı?
616
00:36:33,358 --> 00:36:35,818
Yani, ilk aşkın kimdi?
617
00:36:35,819 --> 00:36:37,279
Her şeyi bilmek istiyorum.
618
00:36:37,988 --> 00:36:39,781
- Tamam.
- Evet.
619
00:36:40,490 --> 00:36:41,742
Bunu yapabilirim.
620
00:36:42,367 --> 00:36:43,367
Harika.
621
00:36:43,368 --> 00:36:46,560
Şey, görünüşe göre o gece
çılgınca bir sıcak hava dalgası vardı,
622
00:36:46,572 --> 00:36:49,874
ve annem gece ortasında uyandığında
zaten iki santimetre açılmıştı.
623
00:36:49,875 --> 00:36:54,545
Kafamın o kadar büyük olduğunu söylediler
ki aslında onun vajinasını yırttı.
624
00:36:54,546 --> 00:36:57,974
Doktor daha önce hiç bu kadar -
grafik bir şey görmediğini söyledi.
625
00:36:57,986 --> 00:36:59,133
Vay.
626
00:36:59,134 --> 00:37:01,761
Bebek kızların fıtık olması
çok nadir.
627
00:37:01,762 --> 00:37:03,304
Erkeklerde çok daha yaygın.
628
00:37:03,305 --> 00:37:05,823
Yatağı ıslatmayı bıraktığım
yol bilinçli rüya görmekti,
629
00:37:05,835 --> 00:37:08,184
ki terapistim bunun çok
etkileyici olduğunu söyledi.
630
00:37:08,185 --> 00:37:09,685
Dürüst olabilir miyim?
631
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
Paris berbat.
632
00:37:11,730 --> 00:37:13,022
Herkes için değil.
633
00:37:13,023 --> 00:37:15,942
Ve aslında kruvasanların Dunkin'
Donuts'ta daha iyi olduğunu düşünüyorum.
634
00:37:15,943 --> 00:37:20,605
Yani, Amsterdam'dan New York'a
uçuştayım ve arkadaşım, "Bunu ye"...
635
00:37:20,617 --> 00:37:25,076
...diyor, ve ben de, "Tamam,
sanırım eğlenceli olabilir" diyorum.
636
00:37:25,077 --> 00:37:28,538
Hemen panik atak geçiriyorum
ve hostes kızın yanına...
637
00:37:28,550 --> 00:37:32,291
...gidip, "Düşüyoruz. Uçak
düşüyor. İnmemiz lazım" diyorum.
638
00:37:43,512 --> 00:37:45,263
Neye bakıyorsun?
639
00:37:46,223 --> 00:37:47,557
Bir kuş mu?
640
00:37:48,141 --> 00:37:49,393
Evet, evet, bir kuştu.
641
00:37:51,561 --> 00:37:52,603
Bir kuştu.
642
00:37:52,604 --> 00:37:55,672
Yani, altıncı sınıfta
yetenek gösterisinde bir...
643
00:37:55,684 --> 00:37:59,027
...dans yaptım, ve iyi olup
olmadığını söylemek zordu,
644
00:37:59,528 --> 00:38:03,457
ama daha önce hiç benimle konuşmamış
olan hoşlandığım çocuk ertesi gün...
645
00:38:03,469 --> 00:38:07,577
...bana çıkma teklif etti, yani bunun bir
etkisi olduğunu düşünmek istiyorum.
646
00:38:08,161 --> 00:38:09,453
Bir dans mı?
647
00:38:09,454 --> 00:38:10,538
Evet, o...
648
00:38:10,539 --> 00:38:13,125
Çok saçmaydı.
649
00:38:13,709 --> 00:38:16,920
Bu saçma gelmiyor.
Tatlı geliyor.
650
00:38:17,671 --> 00:38:18,754
Görmek isterdim.
651
00:38:18,755 --> 00:38:21,298
Evet, bir gün sana videoyu gösteririm.
652
00:38:21,299 --> 00:38:24,302
Hayır, hayır, hayır, dansı benim için yap.
653
00:38:24,970 --> 00:38:26,178
Canlı görmek istiyorum.
654
00:38:26,179 --> 00:38:28,639
Senin için dans gösterisi yapmayacağım.
Bu çılgınca.
655
00:38:28,640 --> 00:38:31,183
Hadi ama. Gerçekten görmek isterim.
656
00:38:31,184 --> 00:38:34,437
Ve... Ve eğer bir...
kaydı varsa, bu mükemmel.
657
00:38:34,438 --> 00:38:37,524
Oturma odasında... pratik yapabilirsin.
658
00:38:39,484 --> 00:38:40,484
Ciddi misin?
659
00:38:40,485 --> 00:38:44,281
Hoşlandığın çocuğu etkileyen
dansı görmek istiyorum.
660
00:38:45,282 --> 00:38:47,492
Çok iyi bir dansçısın.
Bunu biliyoruz.
661
00:38:48,493 --> 00:38:50,578
Çok eğlenceli olur. Hadi.
662
00:38:50,579 --> 00:38:51,662
Lütfen?
663
00:38:51,663 --> 00:38:55,208
Tamam, kendimden bahsetmekten
çok sıkıldım.
664
00:38:55,792 --> 00:38:57,668
Um, belki enerjiyi
değiştirmek iyi olur.
665
00:38:57,669 --> 00:38:59,211
- Tamam.
- Değiştirelim.
666
00:38:59,212 --> 00:39:00,921
- Değiştiriyorum.
- Hadi.
667
00:39:00,922 --> 00:39:02,423
Tamam. Bunu yapacağım.
Hemen döneceğim.
668
00:39:02,424 --> 00:39:03,674
Tamam, harika.
669
00:39:03,675 --> 00:39:05,343
- Tamam.
- Tamam.
670
00:39:07,095 --> 00:39:09,388
Ah, kahretsin. Hayatım berbat.
671
00:40:00,982 --> 00:40:02,067
Lanet olsun.
672
00:40:11,034 --> 00:40:12,410
İmdat, imdat, imdat!
673
00:40:13,036 --> 00:40:14,830
Hey! Hey!
674
00:40:15,580 --> 00:40:16,581
İmdat!
675
00:40:18,625 --> 00:40:19,751
İmdat!
676
00:40:20,335 --> 00:40:21,794
Lütfen, hadi!
677
00:40:21,795 --> 00:40:23,712
Hayır, hayır, hayır, hadi. Geri gel!
678
00:40:23,713 --> 00:40:25,257
Hey, her şey yolunda mı?
679
00:40:26,258 --> 00:40:27,383
Evet.
680
00:40:27,384 --> 00:40:28,551
Evet, her şey yolunda.
681
00:40:28,552 --> 00:40:32,388
Ben sadece... Sadece, um, ne zaman
hazır olacağını merak ediyordum.
682
00:40:32,389 --> 00:40:34,640
Birkaç dakikaya daha ihtiyacım var
ve hemen döneceğim.
683
00:40:34,641 --> 00:40:35,724
Tamam, harika.
684
00:40:35,725 --> 00:40:36,851
Vuhu!
685
00:40:36,852 --> 00:40:37,769
Vuhu.
686
00:40:43,066 --> 00:40:47,069
Artık 11 yaşındaki bir çocuğun
dizlerine sahip değilim.
687
00:40:47,070 --> 00:40:48,779
Modern dansı sever misin?
688
00:40:51,408 --> 00:40:52,909
Yoksa daha çok caz kızı mısın?
689
00:41:08,508 --> 00:41:11,343
Tamam, kartları değiştirmek ister misin,
yoksa bu kartları tutmak mı istersin?
690
00:41:11,344 --> 00:41:13,804
Senin... sol elin.
691
00:41:13,805 --> 00:41:14,973
- Bu mu?
- Mm-hmm.
692
00:41:16,016 --> 00:41:17,559
Ah, bir ikiymiş.
693
00:41:20,979 --> 00:41:23,022
Ay, ay, acıyor.
694
00:41:23,023 --> 00:41:24,982
- Yakıyor.
- Evet.
695
00:41:24,983 --> 00:41:28,320
Evet, bazen acıtan şeyler
bizim için iyidir.
696
00:41:28,904 --> 00:41:30,655
Hamileyken böyle görünürdüm.
697
00:41:33,950 --> 00:41:35,660
Şaka yapıyorum. İsa aşkına.
698
00:41:42,876 --> 00:41:44,127
Ay!
699
00:41:44,669 --> 00:41:46,296
As mı?
700
00:41:47,130 --> 00:41:48,130
Hayır.
701
00:41:59,768 --> 00:42:00,768
Vay.
702
00:42:00,769 --> 00:42:02,395
Yani...
703
00:42:03,188 --> 00:42:05,147
Yani, alkışlardım, ama...
704
00:42:12,280 --> 00:42:13,281
Mmm.
705
00:42:14,199 --> 00:42:15,075
Um...
706
00:42:17,202 --> 00:42:20,497
Peki, sana kuzenimi öptüğüm
hikâyeyi hiç anlattım mı?
707
00:42:21,248 --> 00:42:23,040
Hayır, oldukça garip geliyor.
708
00:42:23,041 --> 00:42:26,795
Savunmamda, bir aile toplantısında
kendimden geçmiş sarhoştum.
709
00:42:27,295 --> 00:42:30,507
Altı aydır bir erkeğe dokunmamıştım,
ve onu bir garson sandım.
710
00:42:31,007 --> 00:42:32,008
Eyvah.
711
00:42:33,260 --> 00:42:36,471
Güldüreceğini düşündüm.
Komik bulacağını düşündüm.
712
00:42:39,140 --> 00:42:41,475
Aslında, ben de bir kez kuzenimi öptüm.
713
00:42:41,476 --> 00:42:43,978
Tamam, ikimiz de kuzen öpücüleriz.
714
00:42:43,979 --> 00:42:48,899
Bu daha kötü olabilir çünkü
kesinlikle kuzen olduğunu biliyordum.
715
00:42:48,900 --> 00:42:50,317
Aman Tanrım.
716
00:42:50,318 --> 00:42:51,944
Bunu açmamız lazım.
717
00:42:51,945 --> 00:42:53,445
- Uzun bir hikâye.
- Duymak istiyorum.
718
00:42:53,446 --> 00:42:55,322
Peki, kaç yaşındaydın ve ne...
719
00:42:55,323 --> 00:42:56,615
12 saat oldu.
720
00:42:56,616 --> 00:42:59,410
Evet. Evet, önce bana bir hikâye anlat.
721
00:42:59,411 --> 00:43:01,412
12 saat oldu, Iris.
722
00:43:01,413 --> 00:43:04,666
Bence, ah, artık beni
kelepçelerden çıkarabilirsin.
723
00:43:05,917 --> 00:43:08,753
Evet, şimdi yapacağım.
724
00:43:10,463 --> 00:43:12,089
Um, anahtar nerede?
725
00:43:12,090 --> 00:43:14,676
Sanırım aşağıda.
Uh, evet, sanırım düştü.
726
00:43:24,978 --> 00:43:31,483
Um, birlikte olmamız konusundaki,
um, duygularında bir değişiklik oldu mu?
727
00:43:31,484 --> 00:43:33,153
Ah, bilmiyorum.
728
00:43:36,531 --> 00:43:37,895
Gerçekten mi?
729
00:43:37,907 --> 00:43:42,036
Yani, ah, neden beni kelepçelerden
çıkarmıyorsun, ve konuşalım?
730
00:43:42,037 --> 00:43:44,121
Neden şimdi konuşamıyoruz?
731
00:43:44,122 --> 00:43:46,582
12 saat oldu. Kelepçeleri çıkar.
732
00:43:46,583 --> 00:43:48,292
Ben... Ben yapacağım.
733
00:43:48,293 --> 00:43:50,752
Sadece... burada özel bir şey -
olduğunu düşünmüyor musun?
734
00:43:50,764 --> 00:43:51,587
Iris.
735
00:43:51,588 --> 00:43:53,339
- Iris... Hayır, hayır.
- Hayır, hayır. Bitirmeme izin ver.
736
00:43:53,340 --> 00:43:56,300
- Sadece izin ver...
- Bunu artık yapmıyorum. Tamam mı?
737
00:43:56,301 --> 00:43:56,732
Hadi.
738
00:43:56,744 --> 00:43:58,071
Sadece şunu söylemeye çalışıyorum
- ki insanlarla tanışmak gerçekten zor...
739
00:43:58,083 --> 00:43:58,677
Hayır.
740
00:43:58,678 --> 00:44:00,292
...veya en azından benim
için - insanlarla tanışmak zor.
741
00:44:00,304 --> 00:44:00,846
Iris, ben, um...
742
00:44:00,847 --> 00:44:03,307
- Ve bu zor olan bir şey...
- Sabrım gerçekten tükeniyor burada.
743
00:44:03,308 --> 00:44:04,767
...bağlantı kurmak gerçekten zor.
744
00:44:04,768 --> 00:44:06,811
Siktir git! Şimdi kelepçeleri çıkar,
lanet olası psikopat.
745
00:44:08,563 --> 00:44:11,315
Resmen hapse gireceksin.
746
00:44:11,316 --> 00:44:13,192
- Biliyor musun?
- Ne?
747
00:44:13,193 --> 00:44:14,943
Bu bir ağır suç. Kaçırma.
748
00:44:14,944 --> 00:44:16,612
Seni kaçırmadım.
749
00:44:16,613 --> 00:44:17,821
Kesinlikle kaçırdın.
750
00:44:17,822 --> 00:44:19,156
Bana bak. Bana bak.
751
00:44:19,157 --> 00:44:20,240
Bağlanmak isteyen sendin.
752
00:44:20,241 --> 00:44:22,493
Bu senin lanet olası fikrindi!
Hoşuna gittiğini söyledin.
753
00:44:22,494 --> 00:44:24,745
Aman Tanrım, 20 küsur saat boyunca değil!
754
00:44:24,746 --> 00:44:25,829
Kabul ettin!
755
00:44:25,830 --> 00:44:28,123
Beni bıçaklamakla tehdit ettin!
756
00:44:28,124 --> 00:44:30,417
Şaka yapıyordum!
757
00:44:30,418 --> 00:44:31,919
Şaka yapıyorsun gibi gelmedi.
758
00:44:33,046 --> 00:44:33,712
Evet.
759
00:44:33,724 --> 00:44:35,756
Gerçekten seni
bıçaklayacağımı mı düşündün?
760
00:44:35,757 --> 00:44:38,133
Evet, gerçekten çılgınca görünüyordun.
761
00:44:38,134 --> 00:44:39,719
Ve sonra gitmeme
izin vermedin.
762
00:44:40,303 --> 00:44:41,537
Ve sonra eski erkek
arkadaşın seni terk...
763
00:44:41,549 --> 00:44:43,013
...ettiğinde onu neredeyse
bıçakladığını söyledin.
764
00:44:43,014 --> 00:44:45,182
O sadece aklımdan
geçen bir düşünceydi.
765
00:44:45,183 --> 00:44:48,936
Asla gerçekten onu veya seni bıçaklamazdım.
Kim olduğumu sanıyorsun sen?
766
00:44:48,937 --> 00:44:50,729
Sanki olasılık
dahilindeydi gibi geldi.
767
00:44:50,730 --> 00:44:52,439
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
Seni kaçırmadım.
768
00:44:52,440 --> 00:44:57,319
Seni buraya getirip, eve
tuzağa düşürmedim, tamam mı?
769
00:44:57,320 --> 00:44:59,238
Bu birini kaçırmanın
tek yolu değil.
770
00:44:59,239 --> 00:45:02,158
Gitmeme izin vermedin!
Bu kaçırmadır.
771
00:45:04,244 --> 00:45:05,912
O.J.'yi böyle yakaladılar.
772
00:45:06,996 --> 00:45:08,997
- Ne?
- O.J. Simpson.
773
00:45:08,998 --> 00:45:11,648
Evet, hapse girmesinin
nedeni, birinin Las Vegas otel...
774
00:45:11,660 --> 00:45:14,421
...odasından çıkmasına izin
vermemekten suçlu bulunmasıydı.
775
00:45:15,588 --> 00:45:16,588
Doğru.
776
00:45:16,589 --> 00:45:19,426
33 yıl ceza aldı. Dokuz yıl yattı.
777
00:45:21,803 --> 00:45:23,680
Çok kötü durumdasın. Kelepçeleri çıkar.
778
00:45:24,264 --> 00:45:26,056
Şimdi ne yapacağımı bilmiyorum.
779
00:45:26,057 --> 00:45:27,808
Ah, kelepçeleri çıkar?
780
00:45:27,809 --> 00:45:30,769
Hapse giremem.
Ben... Hapse giremem.
781
00:45:30,770 --> 00:45:32,688
- Aman Tanrım.
- Beni canlı canlı yerler.
782
00:45:32,689 --> 00:45:34,982
- Polise gitmeyeceğim.
- Hapse giremem.
783
00:45:34,983 --> 00:45:36,567
Sana nasıl inanabilirim?
784
00:45:36,568 --> 00:45:40,238
Gitmeyeceğim! Sadece tanıdığın herkese
lanet olası deli olduğunu söyleyeceğim!
785
00:45:43,408 --> 00:45:44,908
Yapmayacağım. Yapmayacağım.
786
00:45:44,909 --> 00:45:46,995
Bunu yapmayacağım.
Şaka yapıyordum.
787
00:45:48,121 --> 00:45:49,121
Gerçekten...
788
00:45:49,122 --> 00:45:51,373
Iris! Iris! Ay.
789
00:45:51,374 --> 00:45:52,958
Ne yapıyorsun?
Üzerimden çekil!
790
00:45:55,086 --> 00:45:56,462
Ay.
791
00:45:56,463 --> 00:45:57,796
Ne...
792
00:46:01,593 --> 00:46:04,929
Iris, kelepçeleri çıkar.
793
00:46:06,473 --> 00:46:07,724
Aman Tanrım.
794
00:46:08,975 --> 00:46:10,226
Iris!
795
00:46:14,314 --> 00:46:15,732
Kahretsin!
796
00:46:18,651 --> 00:46:20,152
Merhaba. Max'e ulaştınız.
797
00:46:20,153 --> 00:46:22,280
Mesaj bırakın,
ve sizi geri arayacağım.
798
00:46:22,864 --> 00:46:25,554
Merhaba kızım, um,
biraz sorun yaşıyorum ve...
799
00:46:25,566 --> 00:46:28,452
...hemen buraya gelip
benimle buluşmanı istiyorum.
800
00:46:28,453 --> 00:46:30,954
Mümkün olduğunca çabuk gelebilirsen
harika olur.
801
00:46:30,955 --> 00:46:32,540
Seviyorum seni. Hoşça kal.
802
00:46:41,966 --> 00:46:43,383
Özür dilerim. Burada ne oluyor?
803
00:46:48,264 --> 00:46:49,516
Ne yapmalıyım?
804
00:46:50,099 --> 00:46:51,351
Ne yapmalısın?
805
00:46:51,976 --> 00:46:53,978
Ne yapmalısın?
806
00:46:54,562 --> 00:46:55,396
Hmm.
807
00:46:55,939 --> 00:46:59,816
Aslında Kenny'ye sorayım,
çünkü o Law & Order'ı çok seviyor.
808
00:46:59,817 --> 00:47:02,444
Hayır, hayır, hayır. Kenny'yi arayamazsın.
Başka kimse bilemez.
809
00:47:02,445 --> 00:47:03,530
Ah, um...
810
00:47:04,072 --> 00:47:05,489
O arabada.
811
00:47:05,490 --> 00:47:07,074
Neden Kenny'yi getirdin?
812
00:47:07,075 --> 00:47:08,692
Erkek arkadaşımı
High Falls, New York'un...
813
00:47:08,704 --> 00:47:10,452
...romantik vahası olan
bu yere nasıl getirmem?
814
00:47:10,453 --> 00:47:12,371
Çünkü ben senin en iyi arkadaşınım,
ve yardıma ihtiyacım vardı.
815
00:47:12,372 --> 00:47:15,415
Doğru, o yüzden arabada bekliyor,
çünkü ya sen, çıplaksan ya da bir şey?
816
00:47:15,416 --> 00:47:19,127
İlk düşüncen benim çıplak olduğum
ve kıyafetlerimi bulamadığım mıydı?
817
00:47:19,128 --> 00:47:20,212
Şey, bilmiyorum.
818
00:47:20,213 --> 00:47:22,589
Kesinlikle neredeyse erkek arkadaşını
esir tuttuğun değildi.
819
00:47:22,590 --> 00:47:24,800
Kenny'ye eve gitmesini söyle.
820
00:47:24,801 --> 00:47:26,927
- Kenny'ye eve gitmesini söyle.
- Tamam, tamam, söyleyeceğim.
821
00:47:26,928 --> 00:47:29,638
Hey, rahatsız ettiğim için üzgünüm.
822
00:47:29,639 --> 00:47:32,057
Sadece, um,
dışarıda yalnız olmak oldukça korkunçtu.
823
00:47:32,058 --> 00:47:33,892
- Kenny!
- Hey, Iris!
824
00:47:33,893 --> 00:47:35,310
Merhaba. Um...
825
00:47:35,311 --> 00:47:36,687
Aşkım, gitmen gerekiyor.
826
00:47:36,688 --> 00:47:38,814
Halletmemiz gereken
kadınsal meseleler var.
827
00:47:38,815 --> 00:47:41,400
- Ah, ne? Takılacağımızı düşünmüştüm.
- Evet.
828
00:47:41,401 --> 00:47:43,318
Belki sana s'more
yapabilirim ya da bir şey.
829
00:47:43,319 --> 00:47:49,074
Ay, kulağa çok hoş geliyor,
ama Iris, um, kramp yaşıyor.
830
00:47:49,075 --> 00:47:50,951
Sadece krampım var.
Çok fazla kramp.
831
00:47:50,952 --> 00:47:54,121
Bu, um, yalnız başa çıkmamız
gereken bir şey, yani...
832
00:47:54,122 --> 00:47:56,207
Tamam, evet.
833
00:47:58,585 --> 00:47:59,669
Isaac nerede?
834
00:48:02,463 --> 00:48:06,300
Kavga ettik,
ve o bir Uber'le... eve döndü.
835
00:48:06,301 --> 00:48:08,218
Ah, hayır.
836
00:48:08,219 --> 00:48:09,761
- Evet.
- Gerçekten mi?
837
00:48:09,762 --> 00:48:12,431
Onu gerçekten sevmiştim. Çok havalı.
838
00:48:12,432 --> 00:48:14,558
- Havalıydı.
- Evet.
839
00:48:14,559 --> 00:48:16,602
Umarım tekrar
bir araya gelirsiniz.
840
00:48:16,603 --> 00:48:18,270
Evet, kesinlikle.
841
00:48:18,271 --> 00:48:19,771
Evet.
Tamam.
842
00:48:19,772 --> 00:48:25,194
Um, tamam, evet. Şey, sizi arkadaşlık
zamanınızla baş başa bırakayım, ve sonra...
843
00:48:26,487 --> 00:48:27,988
Evet, sadece hızlıca
tuvaleti kullanacağım.
844
00:48:27,989 --> 00:48:29,281
- Ve sonra, yoluma gideceğim.
- Ah, um...
845
00:48:29,282 --> 00:48:30,949
Hayır, aşkım.
846
00:48:30,950 --> 00:48:32,159
Seni çok özleyeceğim.
847
00:48:32,160 --> 00:48:34,369
Neden tüm erkeklerin yaptığı gibi
dışarıda işemiyorsun?
848
00:48:34,370 --> 00:48:36,497
Dışarıda işe. Güzel bir gece.
849
00:48:37,123 --> 00:48:39,709
Um, hayır, içeri girmeyi tercih ederim.
850
00:48:40,293 --> 00:48:41,376
Tuvalet bozuk.
851
00:48:41,377 --> 00:48:43,754
Ah, peki, siz ne kullandınız?
852
00:48:43,755 --> 00:48:45,339
Üst kattaki tuvaleti.
853
00:48:45,340 --> 00:48:47,424
Tamam, o zaman ben de onu kullanacağım.
854
00:48:47,425 --> 00:48:50,136
Hayır. Hayır.
855
00:48:54,932 --> 00:48:58,477
Tamam, ne oluyor?
Neden tuvaleti kullanamıyorum?
856
00:48:58,478 --> 00:49:00,520
Ne var, içeride
bir ceset mi var falan?
857
00:49:02,565 --> 00:49:04,650
Ne kadar da esprili, Kenny.
858
00:49:04,651 --> 00:49:05,901
Çılgınsın sen.
859
00:49:10,448 --> 00:49:12,574
Tamam, evet,
o zaman tuvalete gidiyorum.
860
00:49:12,575 --> 00:49:15,452
Tamam, sadece yukarı çıktığında, biz...
861
00:49:15,453 --> 00:49:19,039
sessiz ol çünkü komşu şikayet ediyordu.
862
00:49:19,040 --> 00:49:20,227
Ah, hayır.
863
00:49:20,239 --> 00:49:23,836
Hepimizin çok sessiz olması ve
açık olan sol kapıyı kullanması gerekiyor.
864
00:49:24,545 --> 00:49:26,838
Sağdaki kapıyı kullanma çünkü... kullanma.
865
00:49:26,839 --> 00:49:28,507
Sadece soldaki açık kapıdan gir.
866
00:49:28,508 --> 00:49:30,760
Anladın, değil mi?
Sadece sola gireceksin.
867
00:49:31,427 --> 00:49:32,428
Tamam.
868
00:49:33,429 --> 00:49:34,430
Teşekkürler.
869
00:49:42,146 --> 00:49:43,480
Neden Kenny'yi getirdin?
870
00:49:43,481 --> 00:49:45,524
Araba kullanmaktan
hoşlanmadığımı biliyorsun.
871
00:49:56,494 --> 00:49:58,079
Hmm?
872
00:49:59,330 --> 00:50:00,248
Vay.
873
00:50:34,949 --> 00:50:36,033
Merhaba?
874
00:50:47,545 --> 00:50:48,546
Hey.
875
00:50:49,839 --> 00:50:52,090
Isaac yatağa kelepçelenmiş
ve Iris'i kaçırmakla suçluyor.
876
00:50:52,091 --> 00:50:54,092
- Max, ne oluyor?
- Özür dilerim.
877
00:50:54,093 --> 00:50:56,178
Biliyorsun, Kenny'den hiçbir şeyi
saklayamam. Biliyorsun bunu.
878
00:50:56,179 --> 00:50:58,180
Neden seni kaçırmakla suçluyor?
879
00:50:58,181 --> 00:51:00,932
Çünkü onu yatağa zincirledim
ve gitmesine izin vermedim.
880
00:51:00,933 --> 00:51:03,994
Ama beni tanımasını istedim, ve
teknik olarak yasadışı olduğunu...
881
00:51:04,006 --> 00:51:06,646
...bilmiyordum, ve onun
gerçekten keyif aldığını düşündüm.
882
00:51:06,647 --> 00:51:10,066
Evet, ama o keyif almıyordu, ve
şimdi polise gitmekle tehdit ediyor.
883
00:51:10,067 --> 00:51:13,445
Google'da aradım, ve adam kaçırma cezası
en az beş yıl hapis.
884
00:51:13,446 --> 00:51:15,113
Yirmi daha olası.
885
00:51:15,114 --> 00:51:18,867
Beş yıl alırsan, iyi halle iki buçuk
yılda çıkabilirsin muhtemelen.
886
00:51:18,868 --> 00:51:20,494
Gördün mü, Law & Order adamı.
887
00:51:20,495 --> 00:51:23,747
Neden polise gitmiyorsun?
Senin sözün karşı onun sözü.
888
00:51:23,748 --> 00:51:25,248
Amcası bir senatör.
889
00:51:25,249 --> 00:51:27,292
Onun sözü resmen
ABD hükümeti tarafından destekleniyor.
890
00:51:27,293 --> 00:51:30,295
- Tamam, bu iyi değil.
- Tüh, hangi senatör?
891
00:51:30,296 --> 00:51:32,130
Bilmiyorum.
Wisconsin ya da Minnesota.
892
00:51:32,131 --> 00:51:33,298
Karıştırıyorum onları.
893
00:51:33,299 --> 00:51:35,050
Bakın, çocuklar, hiçbir
şey olmadığı sürece...
894
00:51:35,051 --> 00:51:36,427
Fiziksel kanıt var.
895
00:51:37,261 --> 00:51:41,244
Bakın, bacağını yeniden kelepçelemeye
çalışırken dirseğimle gözüne vurdum, ve...
896
00:51:41,256 --> 00:51:43,049
...sonuçta, bunu
nasıl söyleyeceğimi...
897
00:51:43,061 --> 00:51:45,353
...bilmiyorum, Kenny, ama
gözü morarmaya başladı.
898
00:51:52,360 --> 00:51:53,985
Onu görmem gerek.
899
00:51:56,072 --> 00:51:57,198
- Kahretsin.
- Kenny?
900
00:51:58,115 --> 00:51:59,991
Kenny? Kenny, lütfen.
901
00:52:05,206 --> 00:52:06,206
Kenny!
902
00:52:06,207 --> 00:52:08,750
Kenny, hayır! Hayır!
903
00:52:12,922 --> 00:52:14,465
Dürüstçe, gerçekten kötü.
904
00:52:15,174 --> 00:52:16,842
Aman Tanrım! Hapse gireceğim.
905
00:52:16,843 --> 00:52:19,553
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
906
00:52:19,554 --> 00:52:21,472
Hepimiz hapse gireceğiz.
907
00:52:22,306 --> 00:52:24,640
Ne?
908
00:52:24,652 --> 00:52:28,084
Şey, tamam, Max bir süredir burada
seninle, ve Isaac onu ve beni onu...
909
00:52:28,096 --> 00:52:31,690
...yatağa zincirlenmiş görürken gördü,
ve sonra odadan sakin sakin çıktık.
910
00:52:31,691 --> 00:52:35,658
Şimdi muhtemelen şu anda
polise gidersem veya hemen onu...
911
00:52:35,670 --> 00:52:39,364
...zincirden kurtarırsam zarar
görmeden kurtulabilirim.
912
00:52:39,365 --> 00:52:42,492
Ama Max, o neredeyse kesinlikle
suç ortağı olacak.
913
00:52:42,493 --> 00:52:49,917
Şansınıza, ben gemiyle batan türden bir
adamım, ve Max benim kadınım ve gemim.
914
00:52:50,501 --> 00:52:52,419
Tamam, ben vizeyle buradayım.
915
00:52:52,420 --> 00:52:54,374
Eğer adam kaçırmanın
suç ortağı olmakla...
916
00:52:54,386 --> 00:52:56,548
...suçlanırsam, kesinlikle
sınır dışı edilirim.
917
00:52:56,549 --> 00:52:58,049
- Aman Tanrım.
- Kahretsin.
918
00:52:58,050 --> 00:52:59,759
- Tamam, bu gerçekten kötü.
- Tamam.
919
00:52:59,760 --> 00:53:05,307
Um, ona bir tür kafa yaralanması
verip bir tür amnezi yaratırsak?
920
00:53:05,308 --> 00:53:07,142
Aman Tanrım!
Tüm olayı unutmasını sağlarız.
921
00:53:07,143 --> 00:53:09,519
Bunu yapalım! Bunu yapalım!
Kafasına vururuz!
922
00:53:09,520 --> 00:53:11,479
- Ne? Ne saçmalık?
- Kafasına vururuz.
923
00:53:11,480 --> 00:53:13,106
- Bunu yapalım!
- Tamam, bunu yapabiliriz.
924
00:53:13,107 --> 00:53:15,558
Hayır, hayır. Çocuklar,
yapmayacağız... Onu öldürmeden...
925
00:53:15,570 --> 00:53:17,944
...amneziye neden olacak bir
kafa yaralanması veremeyiz.
926
00:53:17,945 --> 00:53:20,155
- Onu öldürebiliriz.
- Ne?
927
00:53:20,156 --> 00:53:23,366
- Ne? Hayır!
- Onu öldürmüyoruz.
928
00:53:23,367 --> 00:53:25,171
Şey, zaten onu
bıçaklamakla tehdit ettin, ve...
929
00:53:25,183 --> 00:53:27,079
...cesedi saklamak için
bir sürü ağaçlık alan var.
930
00:53:28,039 --> 00:53:29,831
Çok sayıda çakı buldum.
931
00:53:29,832 --> 00:53:31,583
Ayrıca mutfak bıçakları da var.
932
00:53:31,584 --> 00:53:33,627
Onu öldürmeyeceğiz!
933
00:53:34,754 --> 00:53:37,339
- Belli ki şaka yapıyoruz.
- Şaka yapıyoruz, Kenny.
934
00:53:37,340 --> 00:53:39,674
O zaman şaka yaptığını söyle!
935
00:53:39,675 --> 00:53:41,373
Vay.
936
00:53:41,385 --> 00:53:43,811
Sadece, evet, eğer şaka
yapıyorsan, şaka yaptığını söyle,
937
00:53:43,823 --> 00:53:46,514
şimdi, böylece hepimiz aynı
sayfada olalım çünkü istemiyorum...
938
00:53:46,515 --> 00:53:48,880
Eğer birisi şaka yapıyor ve ben
ciddiye alıyorsam, - bu sorun olacak.
939
00:53:48,892 --> 00:53:49,684
Aşkım, sorun yok.
940
00:53:49,685 --> 00:53:51,896
Tamam, sakinim.
941
00:53:52,521 --> 00:53:54,606
Küçük adamı öldürmeyeceğiz.
942
00:53:57,485 --> 00:53:59,486
Tamam, konuyu değiştirmek istemiyorum,
ama çok açım.
943
00:53:59,487 --> 00:54:01,029
Açlıktan ölüyorum.
944
00:54:01,030 --> 00:54:02,614
Evet, dürüst olmak
gerekirse, ben de çok açım.
945
00:54:02,615 --> 00:54:05,576
Bence patlamalarımın nedeni bu.
946
00:54:10,957 --> 00:54:12,540
Harika makarna, aşkım. Gerçekten iyi.
947
00:54:12,541 --> 00:54:14,793
- Gerçekten iyi.
- Evet, biraz almalısın.
948
00:54:16,629 --> 00:54:19,005
- Makarna istemiyor musun?
- Bilmiyorum.
949
00:54:19,006 --> 00:54:20,340
Zehirledin mi?
950
00:54:20,341 --> 00:54:22,634
Hayır, Isaac. Tabii ki zehirlemedim.
951
00:54:22,635 --> 00:54:24,553
Sadece bir lanet ısırık al.
952
00:54:25,846 --> 00:54:27,473
Bir ısırık istemez misin?
Sadece bir ısırık al.
953
00:54:28,349 --> 00:54:30,768
Yemek istemiyorum.
İşemekten fazlasını yapmak istemiyorum.
954
00:54:31,686 --> 00:54:34,689
Anlıyorum, ama Kenny burada,
ve o sana bu konuda yardımcı olabilir.
955
00:54:36,399 --> 00:54:38,108
Oh, bu büyük bir istek.
956
00:54:38,109 --> 00:54:39,651
Hayır, hayır! Tanrım, hayır.
957
00:54:39,652 --> 00:54:42,612
Ben... Sadece bırak gideyim. Bırak gideyim.
958
00:54:42,613 --> 00:54:44,540
Lütfen, bırak gideyim.
Kimseye söylemeyeceğim.
959
00:54:44,552 --> 00:54:45,198
Biz... Tamam.
960
00:54:45,199 --> 00:54:47,701
Söylediğin hiçbir şeye
güvenemeyeceğimizi anladık.
961
00:54:47,702 --> 00:54:48,827
Ooo! Bekle.
962
00:54:48,828 --> 00:54:50,620
Erkeklerin kadınlara tecavüz etmek için
kullandığı ilaç ne?
963
00:54:50,621 --> 00:54:51,830
- Uyuşturucu mu?
- Hmm.
964
00:54:51,831 --> 00:54:53,248
Bunu deneyebiliriz.
Hafızasını kaybeder.
965
00:54:53,249 --> 00:54:54,332
Lütfen beni uyuşturma.
966
00:54:54,333 --> 00:54:57,794
Hayır, o sadece aldığın gece
işe yarıyor, öncesinde değil.
967
00:54:57,795 --> 00:54:59,546
Ah, kahretsin! Haklısın. Lanet olsun.
968
00:54:59,547 --> 00:55:03,008
- Düşün, Max, düşün.
- Yapabilirsin, bebeğim. Düşün.
969
00:55:03,009 --> 00:55:05,677
- Kenny, benimle yürü.
- Evet, bebeğim.
970
00:55:08,264 --> 00:55:09,724
Hemen döneceğiz.
971
00:55:15,271 --> 00:55:17,148
Neden sadece üzgünüm diyemiyorsun?
972
00:55:17,940 --> 00:55:20,316
Ben mi? Ne için?
973
00:55:20,317 --> 00:55:22,694
- Beni oyaladığın için.
- Seni oyalamadım.
974
00:55:22,695 --> 00:55:24,320
Sen peşimden geldin!
975
00:55:24,321 --> 00:55:27,490
Bu otomatik olarak bir ilişkide
olacağımız anlamına gelmez, Iris.
976
00:55:27,491 --> 00:55:30,160
Tamam. Üzgünüm, bağlılık
umurunda olmayan rahat bir kız değilim.
977
00:55:30,161 --> 00:55:31,995
Seni rahatlatmaya çalışmıyorum.
978
00:55:31,996 --> 00:55:33,663
- Evet.
- Seni hiçbir şey yapmaya çalışmıyorum.
979
00:55:33,664 --> 00:55:35,248
Bana tarak yaptın!
980
00:55:35,249 --> 00:55:38,168
Evet, sana tarak yaptım.
Ne saçmalıyorsun sen?
981
00:55:38,169 --> 00:55:40,765
Tüm bu zamanı beni
etkileyerek ve peşimden...
982
00:55:40,777 --> 00:55:43,506
...gelerek geçirdin ve,
beni kendine aşık ettin!
983
00:55:43,507 --> 00:55:46,968
Bekle. Yani, sorun - sana
çok iyi davranmam mı?
984
00:55:46,980 --> 00:55:48,137
Aman Tanrım.
985
00:55:48,804 --> 00:55:51,014
- Sinir bozucusun.
- Kayboldum.
986
00:55:51,015 --> 00:55:53,725
Bence beni seviyorsun,
ve sadece korkuyorsun.
987
00:55:53,726 --> 00:55:55,477
Nasıl hissettiğimi söylemeyi kes.
988
00:55:55,478 --> 00:55:57,226
Bilirsin, ders kitabı
gibi yakınlık sorunların...
989
00:55:57,238 --> 00:55:59,147
...var, yani, herkes için çok
açık ama, anlıyor musun?
990
00:55:59,148 --> 00:56:00,815
Yapma, yapma, yapma... Bana terapi yapma!
991
00:56:00,816 --> 00:56:03,360
Yapma! Yapma.
992
00:56:05,738 --> 00:56:08,365
Özür dilerim. Sadece, um...
993
00:56:10,951 --> 00:56:13,287
İyi vakit geçirdiğimizi düşünmüştüm.
994
00:56:14,914 --> 00:56:16,082
Öyleydik.
995
00:56:18,918 --> 00:56:19,919
Öyleydik.
996
00:56:21,796 --> 00:56:24,130
Sadece... Senden hiç istemedim, um...
997
00:56:24,131 --> 00:56:26,299
çocuklarımın babası olmanı veya evlenmeyi.
998
00:56:26,300 --> 00:56:29,260
- Ah, tamam.
- Sadece benimle çıkmanı istedim.
999
00:56:29,261 --> 00:56:30,553
Ama asla sadece bu değil.
1000
00:56:30,554 --> 00:56:34,243
Gittikçe daha derine ve daha
iç içe geçerdik, ve sonunda,
1001
00:56:34,255 --> 00:56:38,019
bilirsin, daha fazlasını
isterdin. Daha fazlasını isterdin.
1002
00:56:38,020 --> 00:56:39,521
Belki sen de isterdin.
1003
00:56:39,522 --> 00:56:41,065
Evet, ama ya istemeseydim?
1004
00:56:41,649 --> 00:56:44,734
- O zaman iyi olurdu.
- O zaman ne? Ben pislik mi olurdum?
1005
00:56:44,735 --> 00:56:47,487
Hayır, ben pislik olurdum.
Belki zaten öyleyim.
1006
00:56:47,488 --> 00:56:52,618
Ben pisliğim. İnsanlara benim
hakkımda bunu söyleyebilirsin.
1007
00:56:53,327 --> 00:56:55,245
O zaman ben de sadece deli kız olurum.
1008
00:57:01,335 --> 00:57:03,837
Hey, üzgünüm.
1009
00:57:03,838 --> 00:57:06,881
Um, Max seni görmek istedi.
1010
00:57:06,882 --> 00:57:09,218
Harika. Bunu devralır mısın? Harika.
1011
00:57:15,057 --> 00:57:17,685
Kenny, hadi dostum.
Bırak gideyim.
1012
00:57:19,145 --> 00:57:21,981
Üzgünüm, dostum. Gerçekten istiyorum.
Sadece...
1013
00:57:22,731 --> 00:57:23,732
Yapamam.
1014
00:57:25,442 --> 00:57:29,363
- Bu çılgınca.
- Sana şunu söyleyeyim.
1015
00:57:30,406 --> 00:57:32,575
Seni öldürmelerine izin vermeyeceğim.
1016
00:57:33,659 --> 00:57:35,995
Bu mu senin çizgin? Cinayet mi?
1017
00:57:39,874 --> 00:57:41,082
Evet.
1018
00:57:41,083 --> 00:57:43,752
Biliyorum. Biliyorum.
Çok utanç verici. Um...
1019
00:57:44,503 --> 00:57:46,505
O kesinlikle o anıyı silmek isterdi.
1020
00:57:47,673 --> 00:57:49,090
Öyle mi? Aman Tanrım.
1021
00:57:49,091 --> 00:57:50,550
Şimdi bana gönderebilir misin?
1022
00:57:50,551 --> 00:57:54,429
Evet, şu anda doğadayız, bu yüzden ateş
yakmak gerçekten kolay. Bu mükemmel.
1023
00:57:54,430 --> 00:57:57,557
Ah, çok teşekkür ederim.
Gerçekten bir kurtarıcısın.
1024
00:57:57,558 --> 00:57:59,142
Jasmine Teyze'ye sevgilerimi ilet.
1025
00:57:59,143 --> 00:58:00,227
Tamam. Hoşça kal, kızım.
1026
00:58:01,645 --> 00:58:03,229
Kimdi o?
1027
00:58:03,230 --> 00:58:04,981
Kuzenim, cadı.
1028
00:58:04,982 --> 00:58:07,317
Isaac'ın hafızasında
deneyebileceğimiz bir büyüsü var.
1029
00:58:07,318 --> 00:58:10,153
- Max, ciddi olabilir miyiz?
- Gayet ciddiyim.
1030
00:58:10,154 --> 00:58:12,281
- O bir cadı.
- Tamam, ve seni seviyorum...
1031
00:58:13,157 --> 00:58:16,201
cadı işleriyle,
her zaman, seninleyim.
1032
00:58:16,202 --> 00:58:18,870
- Sadece... Çok büyük bir...
- Iris, o bir cadı, tamam mı?
1033
00:58:18,871 --> 00:58:21,164
Sana söylüyorum. Bu konuda bana güven.
Ciddiyim.
1034
00:58:21,165 --> 00:58:24,083
Yardım için aradın,
kıçımı buraya kadar getirdim.
1035
00:58:24,084 --> 00:58:26,711
Sadece tüm seçeneklerimizi tükettiğimizi
ve şu anda...
1036
00:58:26,712 --> 00:58:29,088
Evet, büyüye ihtiyaç
duyduğumuz bir noktadayız.
1037
00:58:29,089 --> 00:58:31,675
Saçmalığı bırakıp
büyücülüğe dönmemiz gerekiyor.
1038
00:58:34,261 --> 00:58:35,929
Evet, haklısın.
1039
00:58:35,930 --> 00:58:37,597
- Tamam.
- Yapalım.
1040
00:58:37,598 --> 00:58:40,642
- Yapalım. Yapalım.
- Biraz büyü yapalım.
1041
00:59:00,663 --> 00:59:07,419
"Doktor ve siyah göz yamalı yaşlı adam
yiyecekle koğuşa girdiklerinde, görmediler,
1042
00:59:08,087 --> 00:59:09,880
"göremezlerdi."
1043
00:59:42,037 --> 00:59:43,872
- Hazır.
- Bekle.
1044
00:59:44,456 --> 00:59:46,165
Eğer ben verirsem
kabul etmeyecek.
1045
00:59:46,166 --> 00:59:49,128
Resmen pesto makarnasıyla
onu zehirlediğimi düşündü.
1046
00:59:50,212 --> 00:59:51,130
Hmm.
1047
00:59:53,424 --> 00:59:56,343
"Birer birer, ve sonra...
1048
00:59:57,594 --> 00:59:59,512
- "kendisi."
- Aman Tanrım.
1049
00:59:59,513 --> 01:00:00,681
Vay.
1050
01:00:01,640 --> 01:00:03,475
- Vay.
- Vay.
1051
01:00:04,059 --> 01:00:05,853
Gerçekten güzel bir okuma sesin var.
1052
01:00:06,478 --> 01:00:08,313
- Teşekkür ederim.
- Gerçekten güzel.
1053
01:00:08,314 --> 01:00:09,773
Teşekkürler, dostum, öylesin.
1054
01:00:12,693 --> 01:00:16,238
Kitabın neden "Körlük, Körlük, Körlük"
olarak adlandırıldığını anlamıyorum.
1055
01:00:17,865 --> 01:00:20,408
Bu... Bu sadece...
sadece Körlük.
1056
01:00:20,409 --> 01:00:22,077
Pencereyi açabilir misin?
1057
01:00:22,661 --> 01:00:24,538
Evet, havasız burada, değil mi?
1058
01:00:25,372 --> 01:00:26,498
Tanrım.
1059
01:00:29,835 --> 01:00:31,711
- Bu nasıl?
- Mükemmel, teşekkür ederim.
1060
01:00:31,712 --> 01:00:33,254
Hissediyor musun?
Mm-hmm.
1061
01:00:33,255 --> 01:00:35,507
- Ah, iyi.
- Aşkım?
1062
01:00:36,133 --> 01:00:37,843
Aşkım!
1063
01:00:38,677 --> 01:00:40,511
- Hey, ne oldu, aşkım?
- Biraz su alabilir miyim?
1064
01:00:40,512 --> 01:00:41,763
Evet, bir saniye!
1065
01:00:41,764 --> 01:00:44,766
Sen değil! Kenny'ye söylüyordum!
1066
01:00:44,767 --> 01:00:46,852
Tamam, hallettim, dostum!
1067
01:00:47,519 --> 01:00:49,354
Şu anda dışarıda
seninle konuşabilir miyiz?
1068
01:00:49,355 --> 01:00:50,563
Evet, neden? Ne oldu?
1069
01:00:50,564 --> 01:00:52,190
Hayır, cidden, seni
dışarıda görebilir miyiz?
1070
01:00:52,191 --> 01:00:54,609
- Evet, hemen geliyorum.
- Gel, Kenny, hadi.
1071
01:00:54,610 --> 01:00:55,778
Hemen geliyorum.
1072
01:00:56,362 --> 01:01:00,198
Tamam, bunu Isaac'a vermen gerekiyor,
çünkü ikimizden biri verirse, şüphelenir.
1073
01:01:00,199 --> 01:01:01,532
Harika, nedir bu?
1074
01:01:01,533 --> 01:01:04,536
Son iki günü
unutmasına yardım edecek iksir.
1075
01:01:05,287 --> 01:01:06,288
Tamam.
1076
01:01:07,748 --> 01:01:09,832
Bence ben de bir içki içmeliyim.
1077
01:01:09,833 --> 01:01:13,184
Çünkü ona bir içki verip ben
içmezsem, garip olabilir, ama...
1078
01:01:13,196 --> 01:01:16,672
...ikimiz de içki içersek, o zaman
bir bağ kurma şeyi gibi olur.
1079
01:01:16,673 --> 01:01:19,258
- Ah, çok zekisin.
- Teşekkürler.
1080
01:01:19,259 --> 01:01:21,011
Tamam, sana bir çay yapacağım.
1081
01:01:22,054 --> 01:01:23,222
Buyrun.
1082
01:01:23,931 --> 01:01:26,140
- Mm-hmm.
- Bu iyi.
1083
01:01:26,141 --> 01:01:27,642
Huh.
1084
01:01:27,643 --> 01:01:28,935
Nasıl bu?
1085
01:01:28,936 --> 01:01:31,104
Bu... Güçlü bir tadı var.
1086
01:01:31,105 --> 01:01:32,980
- Teşekkür ederim.
- Buyrun.
1087
01:01:32,981 --> 01:01:34,149
Teşekkürler, bayım.
1088
01:01:35,150 --> 01:01:37,068
Evet, bu büyükannemin tarifi.
1089
01:01:37,069 --> 01:01:42,907
Uyumaya yardımcı olur
ve kaygıyı azaltır, yani...
1090
01:01:42,908 --> 01:01:44,451
Bu güzel.
1091
01:01:47,454 --> 01:01:48,455
Ee...
1092
01:01:50,082 --> 01:01:52,418
- Peki hiç terk edilmedin mi?
- Hayır.
1093
01:01:53,210 --> 01:01:54,585
Bu çılgınca.
1094
01:01:54,586 --> 01:01:56,713
İnsanlarla ilişkiyi
bitirmeyi nefret ederim.
1095
01:01:58,090 --> 01:02:02,240
Bilirsin, bir kızla üç kez çıkarsın,
ve sonra onunla görüşmeye...
1096
01:02:02,252 --> 01:02:06,347
...devam etmek istemediğine dair
tam bir konuşma yapman gerekir.
1097
01:02:06,348 --> 01:02:08,684
Bu... en kötüsü.
1098
01:02:09,601 --> 01:02:12,855
- Senin için mi yoksa onlar için mi?
- İkisi için de.
1099
01:02:13,522 --> 01:02:17,192
- Hadi ama. Birini ağlatmak istemem.
- Evet.
1100
01:02:17,985 --> 01:02:19,986
Ne dediğini anlıyorum.
1101
01:02:19,987 --> 01:02:22,173
Eğer birine karşı o
kadar ilgi duymuyorsan...
1102
01:02:22,185 --> 01:02:24,199
O değil. Ona karşı
ilgi duymamak değil...
1103
01:02:25,325 --> 01:02:29,079
ilgi duymuyorum. Duyuyorum.
Ben... Duyuyordum.
1104
01:02:31,206 --> 01:02:33,249
Evet. Hayır, anlıyorum.
1105
01:02:33,250 --> 01:02:35,960
Evet, arkadaşım Phil. O da senin gibi.
1106
01:02:35,961 --> 01:02:37,129
Ne?
1107
01:02:39,465 --> 01:02:40,466
Şey...
1108
01:02:42,050 --> 01:02:45,826
Yani, evrim, değil mi,
bize tehlikeden korunmak...
1109
01:02:45,838 --> 01:02:49,390
...için bu sürüngen
beyinlerini verdi, değil mi?
1110
01:02:49,391 --> 01:02:52,428
Bu yüzden, başımıza gelen
kötü şeyleri, iyi şeylerden...
1111
01:02:52,440 --> 01:02:54,980
...dört kat daha güçlü
bir şekilde hatırlıyoruz.
1112
01:02:55,647 --> 01:03:01,570
Mesela, "Bu zehirli meyveyi yeme,
bu yüzden hatırla."
1113
01:03:02,154 --> 01:03:05,483
Evet, ama artık meyveler hakkında o
kadar endişelenmemize gerek yok, bu...
1114
01:03:05,495 --> 01:03:08,744
...yüzden beyinlerimiz tehdit olarak
etiketlediğimiz yeni şeyler buluyor,
1115
01:03:09,828 --> 01:03:11,038
kızlar gibi.
1116
01:03:15,042 --> 01:03:17,294
Üzgünüm. Annem bir terapist.
1117
01:03:18,170 --> 01:03:19,838
- Oh.
- Evet.
1118
01:03:25,385 --> 01:03:26,677
Max ile nasıl tanıştın?
1119
01:03:26,678 --> 01:03:28,971
- Tinder.
- Tinder mı?
1120
01:03:28,972 --> 01:03:30,389
Evet.
1121
01:03:30,390 --> 01:03:32,267
Sanki o daha çok...
1122
01:03:33,519 --> 01:03:37,522
- bilirsin...
- Ah, hayır. Bu yaygın bir yanılgı.
1123
01:03:37,523 --> 01:03:39,316
Hayır, ruh eşimi buldum.
1124
01:03:41,693 --> 01:03:43,779
Neden hala onu istiyorum?
1125
01:03:45,364 --> 01:03:48,366
Sadece, biliyorsun,
uzun zamandır birinden hoşlanmamıştım.
1126
01:03:48,367 --> 01:03:49,451
Biliyorum.
1127
01:03:51,119 --> 01:03:53,622
Ve o tüm bu şeyleri söyledi, ve ben...
1128
01:03:55,249 --> 01:03:59,127
kendime aşık olduğumuz
bir hikâye anlattım ve...
1129
01:04:02,714 --> 01:04:04,840
Sadece... bunun doğru olmasını istedim.
1130
01:04:04,841 --> 01:04:05,926
Biliyorum.
1131
01:04:06,969 --> 01:04:12,056
Ugh, o sadece, klasik bir yumuşak çocuk.
1132
01:04:12,057 --> 01:04:14,141
- Ne?
- O bir yumuşak çocuk.
1133
01:04:14,142 --> 01:04:15,893
Bekle. Ne... O nedir?
1134
01:04:15,894 --> 01:04:19,230
Onlar, bilirsin,
çapkınlar gibi.
1135
01:04:19,231 --> 01:04:21,816
Yani, bir çapkın sadece
gündelik seks ister.
1136
01:04:21,817 --> 01:04:24,861
Ve sonra bir yumuşak çocuk, çapkın gibi,
1137
01:04:25,821 --> 01:04:29,788
hiçbir şeyi ciddi veya tanımlanmış
hale getirme niyeti yoktur, ama...
1138
01:04:29,800 --> 01:04:33,661
...bir ilişkinin tüm sevgisini ve
romantizmini isterler, anladın mı?
1139
01:04:33,662 --> 01:04:37,040
Tüm iyi parçaları isterler,
ama hiçbir...
1140
01:04:37,833 --> 01:04:40,752
bağlılık veya gerçek savunmasızlık olmadan.
1141
01:04:41,545 --> 01:04:43,170
- İsa aşkına.
- Biliyorum.
1142
01:04:43,171 --> 01:04:46,592
Seni kandırırlar. Seni yakalarlar.
1143
01:04:47,175 --> 01:04:48,175
En kötüleri onlar.
1144
01:04:48,176 --> 01:04:49,511
- Ay-yi-yi.
- Biliyorum.
1145
01:04:53,849 --> 01:04:56,183
Görünüşe göre, babam 80'lerde
büyük bir yumuşak çocukmuş.
1146
01:04:56,184 --> 01:04:58,080
Hayır, o annene hayran.
1147
01:04:58,092 --> 01:05:01,017
Biliyorum, ama eğer onunla
bir yıl önce tanışsaydı, işleri...
1148
01:05:01,029 --> 01:05:03,816
...berbat ederdi dedi, çünkü o
sadece bir yumuşak çocuktu.
1149
01:05:03,817 --> 01:05:07,653
Hayır, hayır, ama o onu seviyor,
bu yüzden sorun olmazdı.
1150
01:05:07,654 --> 01:05:10,907
Evet, ama aşk yeterli değil, bilirsin?
Hazır olman gerekiyor.
1151
01:05:12,868 --> 01:05:17,372
Hepimizin aynı anda köprüde
buluşması gerekiyor, yoksa her şey dağılır.
1152
01:05:21,835 --> 01:05:24,129
Ya bu büyü işe yaramazsa?
1153
01:05:26,048 --> 01:05:27,673
Gerçekten işe yarayacağını düşünüyorum.
1154
01:05:41,938 --> 01:05:46,859
Tamam, şimdi karışımı yaptık,
onu deneğe, Isaac'a verdik.
1155
01:05:46,860 --> 01:05:49,988
Geriye sadece çıplak olmak
ve büyüyü yapmak kaldı.
1156
01:06:00,415 --> 01:06:01,708
Bekle, neden çıplaksın?
1157
01:06:02,501 --> 01:06:03,627
Dayanışma.
1158
01:06:09,299 --> 01:06:11,676
Sevdiğim kişiden bu anıyı sil.
1159
01:06:11,677 --> 01:06:14,053
Şimdi yukarıdakilere söyleyeceğim.
1160
01:06:14,054 --> 01:06:16,639
Son iki gün yok olmalı.
1161
01:06:16,640 --> 01:06:18,599
Artan korkudan kurtul.
1162
01:06:18,600 --> 01:06:20,518
Sevdiğim kişiden bu anıyı sil.
1163
01:06:20,519 --> 01:06:23,979
Şimdi yukarıdakilere söyleyeceğim.
Son iki gün yok olmalı.
1164
01:06:23,980 --> 01:06:25,773
Artan korkudan kurtul.
1165
01:06:25,774 --> 01:06:28,067
- Onu sakin ve biraz meraklı bırak.
- Tatlı rüyalar.
1166
01:06:28,068 --> 01:06:31,154
Bana güvenerek, hatamı bilmeden.
1167
01:06:42,290 --> 01:06:45,419
İşe yarayıp yaramadığını
sabah uyandığında anlayacağız.
1168
01:08:08,460 --> 01:08:09,836
Afiyet olsun, kardeşim.
1169
01:08:10,504 --> 01:08:11,838
Yine limonlarımız bitti.
1170
01:08:16,134 --> 01:08:17,886
- Bir tane daha ister misin?
- Ah...
1171
01:08:18,929 --> 01:08:19,930
Emin değilim.
1172
01:08:22,224 --> 01:08:24,183
- Sanırım ekiliyorum.
- Mm.
1173
01:08:24,184 --> 01:08:26,060
- İlk randevu mu?
- Üçüncü.
1174
01:08:26,061 --> 01:08:28,271
Off. Acıttı.
1175
01:08:29,689 --> 01:08:32,484
- Sorun değil.
- Pilsner, değil mi?
1176
01:08:37,823 --> 01:08:38,697
O mu?
1177
01:08:38,709 --> 01:08:41,367
Merhaba! Geç kaldığım
için çok özür dilerim.
1178
01:08:41,368 --> 01:08:43,077
- Hiç sorun değil.
- Ben asla geç kalmam.
1179
01:08:43,078 --> 01:08:44,871
- Üzgünüm bunun için.
- Hiç sorun değil.
1180
01:08:45,372 --> 01:08:47,791
- Barmenle arkadaş oldum.
- Ah, harika.
1181
01:08:48,166 --> 01:08:49,376
İyi misin?
1182
01:08:50,377 --> 01:08:52,754
Çok iyiyim. Gerçekten harikayım.
1183
01:08:54,172 --> 01:08:57,508
- Ağladın mı?
- Hayır.
1184
01:08:57,509 --> 01:09:00,636
Emin misin?
Biraz ağlamış gibi görünüyorsun.
1185
01:09:00,637 --> 01:09:01,929
Ah, Tanrım.
1186
01:09:01,930 --> 01:09:04,473
Hayır. Hayır, ne oldu?
1187
01:09:04,474 --> 01:09:05,559
Sadece...
1188
01:09:06,560 --> 01:09:09,728
Sadece iyi bir gün geçirmedim,
ama, ah, çok üzgünüm.
1189
01:09:09,729 --> 01:09:12,022
Ben... Utanıyorum.
1190
01:09:12,023 --> 01:09:14,650
- Endişelenme. Sorun değil.
- Hayır, sorun değil değil.
1191
01:09:14,651 --> 01:09:16,945
Normal bir yetişkin gibi
dışarıda ağlamalıydım.
1192
01:09:17,779 --> 01:09:19,239
Bunun hakkında konuşmak ister misin?
1193
01:09:20,323 --> 01:09:22,200
Hayır, sorun değil. Ben sadece...
1194
01:09:22,826 --> 01:09:24,577
Sadece kendimi toplayacağım.
1195
01:09:24,578 --> 01:09:28,534
Bunu yapmak zorunda
değilsin. Buradan çıkabilir, gerçek...
1196
01:09:28,546 --> 01:09:32,585
...New Yorklu'lar gibi yakındaki
bir bakkalda ağlayabiliriz.
1197
01:09:32,586 --> 01:09:36,255
Bazı üzücü şeyler düşünüp seninle
ağlamaya başlamaktan memnuniyet duyarım.
1198
01:09:36,256 --> 01:09:39,653
Bana on dakikalığına ilk
kez gözlük takan bir yürümeye...
1199
01:09:39,665 --> 01:09:42,888
...başlayan çocuğun videosunu
ver, ve perişan olacağım.
1200
01:09:43,972 --> 01:09:44,973
Um...
1201
01:09:45,807 --> 01:09:48,059
Düşüneceğim. Teşekkür ederim.
1202
01:10:45,116 --> 01:10:46,117
Iris?
1203
01:13:09,260 --> 01:13:10,553
Senden nefret ediyorum.
1204
01:13:12,847 --> 01:13:14,264
Ne?
1205
01:13:14,265 --> 01:13:16,850
"Senden nefret ediyorum" dedim.
1206
01:13:43,545 --> 01:13:44,838
Günaydın.
1207
01:13:47,632 --> 01:13:48,800
Günaydın.
1208
01:13:50,301 --> 01:13:51,928
Dün gece eğlenceliydi, değil mi?
1209
01:13:54,055 --> 01:13:56,558
Ah, sanırım biz, um...
1210
01:13:57,684 --> 01:13:59,394
bunları çıkarmayı unuttuk.
1211
01:14:00,562 --> 01:14:02,605
Çıkar mısın? Gerçekten işemem lazım.
1212
01:14:03,481 --> 01:14:05,358
Evet, tabii ki.
1213
01:14:08,361 --> 01:14:09,529
Aman Tanrım.
1214
01:14:12,448 --> 01:14:16,618
Böyle uyumak gerçekten
sırtına zarar veriyor.
1215
01:14:16,619 --> 01:14:18,078
Eminim.
1216
01:14:18,079 --> 01:14:20,956
Tanrım, bu çok eğlenceliydi ama.
1217
01:14:23,293 --> 01:14:24,334
İşte.
1218
01:14:24,335 --> 01:14:27,005
Gerçekten sarhoş olmuş olmalıyız.
1219
01:14:34,888 --> 01:14:36,471
Bacakları da hallettin mi?
1220
01:14:36,472 --> 01:14:38,308
- Evet.
- Harika.
1221
01:14:38,933 --> 01:14:41,186
Aman Tanrım.
1222
01:14:42,145 --> 01:14:43,938
Bu lanet şeyleri çıkaralım.
1223
01:14:44,606 --> 01:14:46,357
İşte.
1224
01:14:48,943 --> 01:14:50,485
Tamam, çıkardın mı?
Evet.
1225
01:14:50,486 --> 01:14:52,322
Ah.
1226
01:15:21,851 --> 01:15:24,561
İşe yaradı. Aman Tanrım.
Hiçbir şeyi hatırlamıyor.
1227
01:15:24,562 --> 01:15:26,564
- Ne?
- Hiçbir şeyi hatırlamıyor.
1228
01:15:27,315 --> 01:15:29,483
- Aman Tanrım! Cadıyız.
- O banyoda.
1229
01:15:29,484 --> 01:15:30,984
- Gidelim.
- Seni görmesini istemiyorum.
1230
01:15:30,985 --> 01:15:32,237
- Çık.
- Tamam.
1231
01:15:32,946 --> 01:15:35,657
- Seni duyacak.
- Aman Tanrım.
1232
01:15:38,701 --> 01:15:40,995
Deniyorum.
1233
01:15:47,293 --> 01:15:50,837
Max, Kenny. Merhaba.
1234
01:15:50,838 --> 01:15:52,256
- Hey.
- Merhaba oradaki.
1235
01:15:52,257 --> 01:15:53,632
- Hey, sen.
- Sen.
1236
01:15:53,633 --> 01:15:55,634
Ne haber?
Siz burada ne yapıyorsunuz?
1237
01:15:55,635 --> 01:15:57,427
Onlar, ah, bizi şaşırttılar.
1238
01:15:57,428 --> 01:15:59,638
Ben, ben... Sen uyuyordun,
bu yüzden seni uyandırmak istemedim.
1239
01:15:59,639 --> 01:16:01,807
Evet, partiye katılmak zorundaydık.
1240
01:16:01,808 --> 01:16:04,268
Evet. Şey, umarım,
rahatsız etmiyoruzdur.
1241
01:16:04,269 --> 01:16:05,978
Hayır. Hayır, hiç değil.
1242
01:16:05,979 --> 01:16:09,064
Sadece... sizi beklemiyordum.
1243
01:16:09,065 --> 01:16:11,276
- Şey, sürpriz.
- Sürpriz!
1244
01:16:12,610 --> 01:16:15,279
Kahvaltı yapalım.
Yerel ve eğlenceli bir yerde.
1245
01:16:15,280 --> 01:16:16,780
Evet, evet.
Evet.
1246
01:16:16,781 --> 01:16:18,156
Hadi. Yapalım bunu.
1247
01:16:18,157 --> 01:16:19,492
Lezzetli.
1248
01:16:23,955 --> 01:16:29,961
Ah, şey, topladığımız çileklerle
kahvaltı yapabiliriz. Ooo.
1249
01:16:31,045 --> 01:16:32,588
Sanırım pancake için malzemelerimiz var.
1250
01:16:33,172 --> 01:16:35,590
Ah, evet. Bir tezgâha uğradın mı?
1251
01:16:35,591 --> 01:16:39,052
- Çünkü yerel meyveyi severim.
- Evet. Evet, uğradık.
1252
01:16:39,053 --> 01:16:41,972
Harika. Pancake yapalım.
1253
01:16:41,973 --> 01:16:46,101
Biliyor musun?
Sanırım unu arabada unuttum.
1254
01:16:46,102 --> 01:16:48,478
Anahtarların nerede olduğunu biliyor musun,
araba anahtarların?
1255
01:16:48,479 --> 01:16:51,274
- Alabilir miyim?
- Ah, evet.
1256
01:16:52,066 --> 01:16:53,067
Um...
1257
01:16:55,862 --> 01:16:57,071
Anahtarlar burada.
1258
01:16:57,739 --> 01:16:59,073
Harika.
1259
01:17:00,199 --> 01:17:01,200
Hemen dönerim.
1260
01:17:13,588 --> 01:17:15,589
- Aman Tanrım!
- Aman Tanrım.
1261
01:17:15,590 --> 01:17:17,674
Başardık!
1262
01:17:18,885 --> 01:17:20,260
Kız kardeşliğin gücü.
1263
01:17:20,261 --> 01:17:23,889
Bekle, hiçbir şeyi hatırlamıyorsa, o
zaman benimle ayrıldığını da hatırlamıyor.
1264
01:17:23,890 --> 01:17:25,891
- Ah, Iris.
- Hayır, hayır, hayır. Ben sadece...
1265
01:17:25,892 --> 01:17:27,851
Hayır, ben onunla ayrılacağım.
1266
01:17:27,852 --> 01:17:28,935
- Sadece diyorum ki...
- İyi.
1267
01:17:28,936 --> 01:17:31,396
- Ama ayrıca bu, yani, çok şey var...
- Aşkım?
1268
01:17:33,316 --> 01:17:34,691
Bebeğim?
1269
01:17:35,943 --> 01:17:38,195
Sadece diyorum ki,
çok şey değişiyor...
1270
01:17:38,196 --> 01:17:39,781
- Max!
- Ne?
1271
01:17:40,656 --> 01:17:44,077
Um, sanmıyorum ki o
un almaya gitmiş olsun.
1272
01:17:45,995 --> 01:17:46,996
Ah!
1273
01:17:52,418 --> 01:17:53,795
Ah, kahretsin.
1274
01:17:57,090 --> 01:17:58,841
Tanrım!
1275
01:18:06,307 --> 01:18:07,308
Pencereyi açabilir misin?
1276
01:18:07,892 --> 01:18:10,060
Çünkü ikimizden biri yaparsa,
şüphelenir.
1277
01:18:10,061 --> 01:18:11,353
Harika. Nedir bu?
1278
01:18:11,354 --> 01:18:14,815
Son iki günü unutmasına
yardım edecek iksir.
1279
01:18:14,816 --> 01:18:15,900
Tamam.
1280
01:18:26,911 --> 01:18:28,453
- Ben yatıyorum.
- Ne?
1281
01:18:28,454 --> 01:18:30,288
Iris, hadi ama. Gitmemiz lazım.
Hadi peşinden gidelim.
1282
01:18:30,289 --> 01:18:32,207
- Arabaları takip etmekte gerçekten iyiyim.
- Evet.
1283
01:18:32,208 --> 01:18:35,585
Hayır. Yüksek hızlı bir araba
kovalamacasına girmiyoruz.
1284
01:18:35,586 --> 01:18:37,045
Sorun değil! Yapabilirim.
1285
01:18:37,046 --> 01:18:38,547
- Evet, onu yakalayabiliriz! Hadi!
- Hayır.
1286
01:18:38,548 --> 01:18:42,175
Hayır. Siz yeterince yaptınız.
Teşekkür ederim.
1287
01:18:42,176 --> 01:18:44,826
Eğer polise giderse, bunun
tamamen benim hatam...
1288
01:18:44,838 --> 01:18:47,556
...olduğunu ve, sizi buna
zorladığımı söyleyeceğim.
1289
01:18:47,557 --> 01:18:49,599
Ne? Hayır, tamam, belki yapabiliriz...
1290
01:18:49,600 --> 01:18:51,977
Max! Bitti.
1291
01:20:14,852 --> 01:20:15,853
Aman Tanrım.
1292
01:20:17,939 --> 01:20:19,981
- Mmm.
- Bunlar bir başka!
1293
01:20:19,982 --> 01:20:22,360
- Bunlar çok güzel, bebeğim.
- Bu.
1294
01:20:23,110 --> 01:20:25,862
- Hey, kalkmışsın.
- Tanrım.
1295
01:20:25,863 --> 01:20:27,405
Sana kahvaltı hazırladık.
1296
01:20:27,406 --> 01:20:30,200
- Buyrun.
- Çocuklar, bu çok güzel.
1297
01:20:30,201 --> 01:20:31,994
Güce ihtiyacın var.
1298
01:20:33,621 --> 01:20:36,081
Ah, iyi misin?
1299
01:20:36,082 --> 01:20:39,042
- Yani, bu saçma.
- Evet.
1300
01:20:39,043 --> 01:20:40,418
- Evet, öyle.
- Gerçekten öyle.
1301
01:20:40,419 --> 01:20:42,463
Ama, hey, düşünüyordum,
1302
01:20:43,047 --> 01:20:45,091
ya polise
gitmezse?
1303
01:20:45,883 --> 01:20:47,092
Bu güzel olurdu.
1304
01:20:47,093 --> 01:20:48,678
Belki sadece...
1305
01:20:50,221 --> 01:20:51,222
eve gidebilir.
1306
01:20:51,931 --> 01:20:54,558
- Belki.
- Evet. Belki de sadece...
1307
01:20:54,559 --> 01:20:56,727
- Evet.
- Eve gider ve...
1308
01:20:57,645 --> 01:21:01,022
bu belki de sadece gördüğümüz
garip bir rüya gibi olur.
1309
01:21:01,023 --> 01:21:06,028
Hey, dürüst olmak gerekirse, insanlara
anlatmayı düşündüğümde, komik geliyor.
1310
01:21:08,155 --> 01:21:10,157
Evet.
1311
01:21:15,580 --> 01:21:17,664
- Alo?
- Iris Jacobs ile mi görüşüyorum?
1312
01:21:17,665 --> 01:21:19,666
Evet, benim. Kimsiniz?
1313
01:21:19,667 --> 01:21:21,711
Ben High Falls yardımcı şerifiyim.
1314
01:21:22,461 --> 01:21:25,130
- Şerif.
- O pezevenk.
1315
01:21:25,131 --> 01:21:27,007
- Onu hoparlöre al.
- Tamam.
1316
01:21:27,008 --> 01:21:31,012
Evet, arabanızı yolun kenarında bir ağaca
sıkışmış halde bulduk, içinde kimse yoktu.
1317
01:21:32,013 --> 01:21:33,305
Aman Tanrım.
1318
01:21:33,306 --> 01:21:34,557
Siz mi kullanıyordunuz?
1319
01:21:35,224 --> 01:21:36,975
Çalıntı olarak bildirildiğini görmüyorum.
1320
01:21:36,976 --> 01:21:41,355
Hayır, ben, um, arkadaşım...
1321
01:21:42,106 --> 01:21:43,440
Onu orada görmüyor musunuz?
1322
01:21:43,441 --> 01:21:45,400
Hayır, burada kimse yok.
1323
01:21:45,401 --> 01:21:46,484
Çekici çağırdık.
1324
01:21:46,485 --> 01:21:48,613
Herhangi bir eşya almak isterseniz,
şimdi gelmelisiniz.
1325
01:21:49,864 --> 01:21:52,824
Konumu buldum!
Doğruca tepenin aşağısında!
1326
01:21:52,825 --> 01:21:54,951
- Güzel.
- Max, ya öldüyse?
1327
01:21:54,952 --> 01:21:57,163
Iris, o ölmedi. Hadi, gidelim.
1328
01:22:08,716 --> 01:22:13,595
Şafak vakti yürüyüşümdeyken erken
saatlerde bir ulumayla karşılaştım.
1329
01:22:13,596 --> 01:22:16,431
Iris diye bağıran bir adam vardı.
O sensin, değil mi?
1330
01:22:16,432 --> 01:22:18,600
- Aman Tanrım.
- Evet, evet, lütfen. Nerede...
1331
01:22:18,601 --> 01:22:19,851
Nerede duydun?
1332
01:22:19,852 --> 01:22:22,646
Ah, emin olmak zor
çünkü, bilirsin, bir frekans...
1333
01:22:22,658 --> 01:22:25,640
...120 hertzin altına
düştüğünde, zaman farkı veya...
1334
01:22:25,652 --> 01:22:28,454
...seviye farkı kullanarak,
ah, bir sesin yanal...
1335
01:22:28,466 --> 01:22:31,632
...kaynağını ayırt etmek zor,
hatta imkansız hale gelir.
1336
01:22:31,644 --> 01:22:35,575
Lütfen, tahmin
etmek zorunda kalsan.
1337
01:22:35,576 --> 01:22:40,622
Tahmin etmek zorunda kalsaydım,
kafama silah dayanmış olsa, şey...
1338
01:22:42,583 --> 01:22:45,502
- Gitmemiz lazım.
- Her şey yardımcı olabilir.
1339
01:22:45,503 --> 01:22:49,089
Tamam, beni bağlama, ama derenin yanında,
kuzeye doğru yaklaşık bir kilometre.
1340
01:22:49,090 --> 01:22:51,509
- Çok teşekkür ederim, Steve.
- Rica ederim.
1341
01:22:54,220 --> 01:22:55,512
Vay, o kimdi?
1342
01:22:55,513 --> 01:22:56,846
Sana bahsettiğim
o garip adam.
1343
01:22:56,847 --> 01:22:58,932
Hayır! Steve mi?
1344
01:22:58,933 --> 01:23:00,183
- Ah.
- Tamam.
1345
01:23:00,184 --> 01:23:02,060
Siz gidin şerifle buluşun.
Ben onu bulmaya çalışacağım.
1346
01:23:02,061 --> 01:23:03,895
- Tamam.
- Bekle, bu iyi bir fikir mi?
1347
01:23:03,896 --> 01:23:05,855
- Yaralanmış olabilir.
- Tamam, bizi ara, tamam mı?
1348
01:23:05,856 --> 01:23:06,941
Tamam.
1349
01:23:13,781 --> 01:23:15,157
Isaac!
1350
01:23:19,829 --> 01:23:20,830
Isaac!
1351
01:23:22,248 --> 01:23:23,374
Isaac!
1352
01:23:25,626 --> 01:23:29,421
Isaac! Kahretsin. Lanet olsun.
1353
01:23:29,422 --> 01:23:30,505
Lanet olsun.
1354
01:23:30,506 --> 01:23:32,382
Cevap ver. Hayatta mısın?
1355
01:23:32,383 --> 01:23:33,467
Iris?
1356
01:23:34,844 --> 01:23:35,844
Isaac?
1357
01:23:35,845 --> 01:23:36,928
Iris!
1358
01:23:36,929 --> 01:23:39,765
- Neredesin?
- Buradayım aşağıda!
1359
01:23:41,809 --> 01:23:44,477
Isaac! Isaac! Buradayım.
1360
01:23:44,478 --> 01:23:46,647
- İmdat!
- Geliyorum. Tamam.
1361
01:23:48,315 --> 01:23:49,315
Iris.
1362
01:23:49,316 --> 01:23:50,692
Aman Tanrım.
Ah, Tanrıya şükür.
1363
01:23:50,693 --> 01:23:52,153
- Ne oldu?
- Kahretsin.
1364
01:23:53,320 --> 01:23:56,448
Araba, kaydı ve...
1365
01:23:56,449 --> 01:23:57,532
Kahretsin!
1366
01:23:57,533 --> 01:23:58,908
Eve dönmeye çalıştım.
1367
01:23:58,909 --> 01:24:01,703
Telefonum ölmüştü.
Kaydım ve düştüm.
1368
01:24:01,704 --> 01:24:04,164
- Sanırım ayak bileğimi kırdım.
- Tamam. Max'i arayayım.
1369
01:24:04,165 --> 01:24:05,540
Çok üzgünüm.
1370
01:24:08,169 --> 01:24:10,128
Hey. Evet, onu dere kenarında buldum.
1371
01:24:10,129 --> 01:24:11,671
Gerçekten yaralanmış.
1372
01:24:11,672 --> 01:24:14,467
Evet. Ambulansa ihtiyacımız var.
Onu tek başıma taşıyamam.
1373
01:24:15,342 --> 01:24:17,720
Evet, bir pin göndereceğim. Şerifi getirin.
1374
01:24:19,972 --> 01:24:21,390
Ah, Tanrım.
1375
01:24:23,309 --> 01:24:24,602
İyi misin?
1376
01:24:25,561 --> 01:24:27,313
Evet. Sadece acıyor.
1377
01:24:28,355 --> 01:24:29,982
Çok üzgünüm.
1378
01:24:36,280 --> 01:24:37,406
Ben, ah...
1379
01:24:38,574 --> 01:24:40,284
Tüm bunlar çok...
1380
01:24:43,037 --> 01:24:44,954
saçma bir şekilde kontrolden çıktı.
1381
01:24:44,955 --> 01:24:47,958
Ve ben, um... Sanırım ben...
1382
01:24:52,379 --> 01:24:54,673
sadece devam ettim,
ve devam ettim,
1383
01:24:55,299 --> 01:24:58,116
ve sırf irade gücüyle
bizi birlikte tutabileceğimi...
1384
01:24:58,128 --> 01:25:01,346
...düşündüğüm bir noktaya
geldim, ve olması gereken bu değil.
1385
01:25:01,347 --> 01:25:03,516
Ve birinin benimle olması için
onu zorlamak istemiyorum.
1386
01:25:04,850 --> 01:25:09,772
Ama bu hafta sonunun bizim birlikte
olmamızla sonuçlanacağını düşünmem,
1387
01:25:11,065 --> 01:25:12,775
hiçbir yerden çıkmadı.
1388
01:25:16,695 --> 01:25:18,197
Keşke dürüst olsaydın.
1389
01:25:33,629 --> 01:25:35,965
Benden nefret ettiğini gördüm rüyamda.
1390
01:25:36,632 --> 01:25:37,633
Ne?
1391
01:25:39,510 --> 01:25:43,180
Dün gece bir rüya gördüm
beni baştan çıkardığın,
1392
01:25:43,973 --> 01:25:46,267
ve benden nefret ettiğini söylediğin.
1393
01:25:48,811 --> 01:25:50,145
Senden nefret etmiyorum.
1394
01:25:53,607 --> 01:25:54,608
Sanırım...
1395
01:25:55,943 --> 01:25:59,280
Bende bir sorun var.
Sadece...
1396
01:26:01,740 --> 01:26:06,537
Keşke sana istediğin şeyi
verebilseydim. Sadece... Veremiyorum.
1397
01:26:07,496 --> 01:26:08,538
Veremiyorum.
1398
01:26:08,539 --> 01:26:09,790
Neden olmasın?
1399
01:26:12,877 --> 01:26:16,831
Sende bu kör iyimserlik
var, ama genelde olan...
1400
01:26:16,843 --> 01:26:20,551
...şey, insanlar aşık
olur ve her şey dağılır.
1401
01:26:21,427 --> 01:26:25,264
Büyük sözler verirler
ve açıklamalar yaparlar, ve sonra,
1402
01:26:27,266 --> 01:26:28,349
her şey dağılır.
1403
01:26:28,350 --> 01:26:33,731
Çünkü biri sıkılır ve sarhoş olur
1404
01:26:34,607 --> 01:26:37,609
veya üzgün ve güvensiz, ve sadece...
1405
01:26:37,610 --> 01:26:40,702
sadece aşktan çıkarlar
herhangi bir nedenle,
1406
01:26:40,714 --> 01:26:43,197
ya da birlikte
kalırlar mutsuz ve...
1407
01:26:43,198 --> 01:26:44,491
Sadece bilmiyorum.
1408
01:26:45,200 --> 01:26:47,494
İnsanların nasıl yaptığını bilmiyorum.
1409
01:26:50,331 --> 01:26:52,082
Her zaman dağılmaz.
1410
01:26:53,667 --> 01:26:55,628
Çok dağılır.
1411
01:27:05,262 --> 01:27:08,807
Bak, en başından beri seninle
dürüst olmalıydım.
1412
01:27:14,521 --> 01:27:15,606
Üzgünüm.
1413
01:27:21,737 --> 01:27:23,238
Pislik olduğunu düşünmüyorum.
1414
01:27:27,576 --> 01:27:29,410
Deli olduğunu düşünmüyorum.
1415
01:27:32,456 --> 01:27:33,998
Belki biraz.
1416
01:27:33,999 --> 01:27:36,502
Tamam, belki... belki biraz.
1417
01:27:48,013 --> 01:27:50,223
Kayışlar gerçekten gerekli mi?
1418
01:27:50,224 --> 01:27:51,891
Bayım, sizi sedyeye
sabitlememiz gerekiyor.
1419
01:27:51,892 --> 01:27:53,309
Güvenlik için gerekli.
1420
01:27:53,310 --> 01:27:56,563
- Tamam, harika.
- Evet, sadece... gevşek tutun.
1421
01:27:58,732 --> 01:27:59,984
İyi olacağım.
1422
01:28:01,276 --> 01:28:03,404
Her zaman O High'ımız olacak.
1423
01:28:04,905 --> 01:28:05,948
Ne?
1424
01:28:06,865 --> 01:28:08,533
Boş ver.
1425
01:30:32,511 --> 01:30:36,222
Ve sonra, öğreneceğim bir sonraki şey
daha hızlı gitmek olacak.
1426
01:30:36,246 --> 01:30:41,246
çeviri: victories107133