All language subtitles for Oh.Hi.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,590 --> 00:00:49,049 Ah, merhaba! 2 00:00:50,384 --> 00:00:51,384 İyi misin? 3 00:00:51,385 --> 00:00:52,887 Mesajın garipti. 4 00:00:54,138 --> 00:00:55,848 Bekle, neden şu an bu kadar güzel görünüyorsun? 5 00:00:56,348 --> 00:00:57,474 Ve bu kadar güzel kokuyorsun. 6 00:00:57,475 --> 00:01:00,018 - Bir şey yaptım. - Güzellik bakımı gibi mi? 7 00:01:00,019 --> 00:01:03,104 Hayır, hayır, bu uykusuz ve akşamdan kalma olduğum için. 8 00:01:03,105 --> 00:01:04,939 Bilirsin, susuz kaldığımda en iyi halimde olurum. 9 00:01:04,940 --> 00:01:07,192 Ah, evet, sende bunun olması çok haksızlık. 10 00:01:07,193 --> 00:01:10,695 Max, kötü bir şey yaptım. 11 00:01:10,696 --> 00:01:11,781 Ne yaptın? 12 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Isaac nerede? 13 00:01:40,017 --> 00:01:41,684 Bu hoşuma gitti, Dolly. 14 00:01:41,685 --> 00:01:42,977 Arabada Dolly Parton. 15 00:01:57,785 --> 00:02:00,328 Tamam, Kenny Rogers arabaya girdi. 16 00:02:23,853 --> 00:02:25,855 Lanet olsun, bu şarkıyı seviyorum. 17 00:02:28,732 --> 00:02:31,694 O High Falls'a hoş geldiniz. Hadi yapalım. 18 00:02:32,862 --> 00:02:35,154 Hayır, hayır, hayır. Bu... sadece High Falls. 19 00:02:35,155 --> 00:02:36,239 Sadece High Falls. 20 00:02:36,240 --> 00:02:39,118 - Hayır, tabelada "O High" yazıyordu. - Hı-hı. 21 00:02:40,369 --> 00:02:41,661 Neden benimle tartışıyorsun? 22 00:02:41,662 --> 00:02:42,579 High Falls işte. 23 00:02:42,580 --> 00:02:44,163 "O High" yazıyordu. 24 00:02:45,499 --> 00:02:46,750 Bekle, bir saniye. 25 00:02:47,626 --> 00:02:48,836 Anne, merhaba. 26 00:02:50,963 --> 00:02:54,424 Evet, Iris'le şehirden çıkıyoruz. 27 00:02:54,425 --> 00:02:55,718 İki gece. 28 00:02:56,719 --> 00:02:58,928 Evet. 29 00:02:58,929 --> 00:03:00,806 Evet, kulağa doğru geliyor. 30 00:03:01,473 --> 00:03:03,725 Tamam, bak, döndüğümüzde seni ararım. 31 00:03:03,726 --> 00:03:05,018 Seni seviyorum, tamam mı? 32 00:03:05,019 --> 00:03:06,812 Seviyorum, seviyorum. Hoşça kal. 33 00:03:08,814 --> 00:03:09,899 Neydi o kadar komik olan? 34 00:03:10,649 --> 00:03:12,401 Ah, hiçbir şey. Sadece aramızda bir espri. 35 00:03:15,404 --> 00:03:16,738 Ooo, çilekler. 36 00:03:16,739 --> 00:03:18,907 Ooo, gidelim mi? Evet. 37 00:03:18,908 --> 00:03:20,284 Tamam. Hadi, hadi. 38 00:03:27,416 --> 00:03:29,042 - Merhaba. - Merhaba. 39 00:03:29,043 --> 00:03:31,252 - Hoş geldiniz. - Teşekkürler. 40 00:03:31,253 --> 00:03:33,504 Reçel! 41 00:03:33,505 --> 00:03:35,173 Siz şehir dışından mısınız? 42 00:03:35,174 --> 00:03:36,258 Öyleyiz. 43 00:03:37,217 --> 00:03:40,345 Aman Tanrım, bunlar mükemmel. Harika görünüyorlar. 44 00:03:40,346 --> 00:03:41,639 Mevsimleri. 45 00:03:42,222 --> 00:03:43,682 Tam olgunlaşmışlar. 46 00:03:44,183 --> 00:03:45,184 Harika. 47 00:03:45,768 --> 00:03:47,477 İsterseniz bir tane deneyebilirsiniz. 48 00:03:47,478 --> 00:03:49,354 - Öyle mi? - Evet, çekinmeyin. 49 00:03:49,355 --> 00:03:50,856 Şerefi sen ister misin? 50 00:03:53,442 --> 00:03:54,860 - Mmm. - Oh. 51 00:03:56,028 --> 00:03:58,154 - Mmm. Aman Tanrım. - Biliyorum. 52 00:03:58,155 --> 00:03:59,238 Aman Tanrım. 53 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Gerçekten harikalar. 54 00:04:00,157 --> 00:04:01,367 - Ah, teşekkürler. - Gerçekten, gerçekten iyi. 55 00:04:01,951 --> 00:04:03,576 Bu arada çok güzel gözlerin var. 56 00:04:03,577 --> 00:04:04,869 Ah, teşekkür ederim. 57 00:04:04,870 --> 00:04:06,996 - Aynısı senin için de geçerli. - Teşekkürler. 58 00:04:06,997 --> 00:04:08,081 Güzel gözler. 59 00:04:08,082 --> 00:04:09,500 Harika gözleri yok mu? 60 00:04:10,084 --> 00:04:11,751 - Güzel gözler. - Evet. 61 00:04:11,752 --> 00:04:13,753 İki tane almamız gerekecek. Çok iyiler. 62 00:04:13,754 --> 00:04:15,254 Tamam. Um... 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,340 Değil mi? 64 00:04:17,216 --> 00:04:19,760 - Biraz acı. - Sizin için 10$ olsun. 65 00:04:21,220 --> 00:04:23,180 Ooo, yumuşak eller. 66 00:04:24,723 --> 00:04:26,641 Bu nadir rastlanır. Um, afiyet olsun. 67 00:04:26,642 --> 00:04:27,726 Tamam. 68 00:04:28,560 --> 00:04:29,620 Anahtarları alabilir miyim? Ben süreceğim. 69 00:04:29,632 --> 00:04:30,228 Ah, sen mi süreceksin? 70 00:04:30,229 --> 00:04:31,896 - Evet. Bu ikisini alır mısın? - Vay. 71 00:04:31,897 --> 00:04:33,189 Afiyet olsun. 72 00:04:33,190 --> 00:04:35,818 Çilek kadın sana bayağı ilgi gösterdi. 73 00:04:36,318 --> 00:04:37,319 Yok canım. 74 00:04:37,820 --> 00:04:38,821 Gösterdi. 75 00:04:40,906 --> 00:04:42,324 Ne diyebilirim ki? 76 00:04:43,033 --> 00:04:46,244 Sanırım çilek hanımların gözdesi oldum. 77 00:04:46,245 --> 00:04:47,787 Ah, lanet olsun! 78 00:04:47,788 --> 00:04:48,871 Kahretsin! Ah, kahretsin! 79 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 Kahretsin. Kahretsin. 80 00:04:50,624 --> 00:04:51,874 - Git yardım et ona. - Vay. 81 00:04:51,875 --> 00:04:52,834 Gidiyorum. Gidiyorum. 82 00:04:52,835 --> 00:04:54,949 Özür dilerim! Özür dilerim! Özür dilerim, özür dilerim, özür dilerim! 83 00:04:54,961 --> 00:04:55,670 Aman Tanrım. 84 00:04:55,671 --> 00:04:57,380 - Çok özür dilerim. - Ah, hayır. 85 00:04:57,381 --> 00:04:59,466 En kötü sürücüyüm ben. İzin ver yardım edeyim. 86 00:05:08,308 --> 00:05:09,600 Araba. 87 00:05:09,601 --> 00:05:10,810 - Gerçekten mi? - Araba. 88 00:05:10,811 --> 00:05:11,895 Lanet olsun. 89 00:05:20,487 --> 00:05:21,904 Ah, sanırım bu... sanırım burası. 90 00:05:21,905 --> 00:05:23,740 Ah, kahretsin. Oraya mı park etmeliydim? 91 00:05:23,741 --> 00:05:24,992 Burası iyi. Buraya park et. 92 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Tamam. 93 00:05:38,589 --> 00:05:39,590 Çok güzel. 94 00:05:47,973 --> 00:05:49,516 Aman Tanrım, Isaac. 95 00:05:51,268 --> 00:05:53,062 Burası çok güzel. 96 00:05:54,521 --> 00:05:58,150 Tüm bu yolu geleceksen, en azından güzel bir yer olmalı. 97 00:05:58,734 --> 00:06:00,944 Evet, ama bu, inanılmaz. 98 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 İki kavanoz tereyağlı turşu mu? 99 00:06:05,616 --> 00:06:06,616 Neden bunu yaptık ki? 100 00:06:06,617 --> 00:06:07,700 Burası gerçekten güzel. 101 00:06:07,701 --> 00:06:09,869 Anladım. Biri sandviçler için, biri dilimlenmiş. 102 00:06:09,870 --> 00:06:11,830 Çok fazla lambaları var. 103 00:06:12,581 --> 00:06:15,500 Bilirsin, kavanozlarımız olsaydı, bu çileklerle reçel yapabilirdik. 104 00:06:15,501 --> 00:06:17,752 - Ne? - O kadar da zor değil. 105 00:06:17,753 --> 00:06:20,047 Gerçek olamazsın. Biliyor musun? 106 00:06:22,132 --> 00:06:23,342 Gerçek olamazsın. 107 00:06:28,305 --> 00:06:29,514 Keşfe çıkmak ister misin? 108 00:06:29,515 --> 00:06:31,599 Eğer keşiften kastın seks yapmaksa, evet. 109 00:06:31,600 --> 00:06:32,935 Vay! 110 00:06:38,482 --> 00:06:45,738 Bende şöyle bir şey var, ne zaman yeni bir mekâna girsem, hemen seks yapmam gerekiyor. 111 00:06:45,739 --> 00:06:49,408 Bir düğün, bir bar mitzvah, sıradan bir akşam yemeği gibi. 112 00:06:49,409 --> 00:06:51,744 Aman Tanrım, bende de aynı durum var. 113 00:06:51,745 --> 00:06:53,579 Bekle, seni hiç toplantılarda görmedim. 114 00:06:53,580 --> 00:06:56,458 Artık toplantılara gitmiyorum. 115 00:06:57,709 --> 00:06:59,210 Bir sorunum var. 116 00:07:02,131 --> 00:07:03,549 Ne yapıyorsun? 117 00:07:04,383 --> 00:07:05,676 Ah, bilmiyorum. 118 00:07:06,593 --> 00:07:07,593 Ne yapıyorum ki? 119 00:07:16,645 --> 00:07:19,147 Çok güzel. Aman Tanrım. 120 00:07:19,148 --> 00:07:20,565 Her şeyleri var. 121 00:07:20,566 --> 00:07:22,316 Zeytinyağı bile var. 122 00:07:22,317 --> 00:07:23,734 İyi zeytinyağları var. 123 00:07:23,735 --> 00:07:25,236 Bununla ne yapmalıyız? 124 00:07:25,237 --> 00:07:28,114 Yani, birazını buzdolabına koymaya çalışalım isterseniz. 125 00:07:28,115 --> 00:07:29,365 - Ooo. - Bu iyi bir şey. 126 00:07:29,366 --> 00:07:32,326 Sakın bana viskiyi içirme çünkü çok azıyorum. 127 00:07:32,327 --> 00:07:32,851 Tamam. 128 00:07:32,863 --> 00:07:34,473 Bunları benden uzak tut - çünkü tüm poşeti yiyeceğim. 129 00:07:34,485 --> 00:07:35,204 Evet, tabii. 130 00:07:35,205 --> 00:07:37,623 - Sonra 30 dakika sonra geri ver. - Tamam. 131 00:07:37,624 --> 00:07:39,418 Sandalyeler neden böyle? 132 00:07:40,752 --> 00:07:42,796 Ah, buna Shaker tarzı deniyor. 133 00:07:44,173 --> 00:07:45,506 O nedir? 134 00:07:45,507 --> 00:07:46,716 Shaker'lar mı? 135 00:07:46,717 --> 00:07:49,677 Um, 1700'lerde İngiltere'de ortaya çıktı. 136 00:07:49,678 --> 00:07:55,016 Ve aslında sandalyelerini duvara asarlardı ki ev temizliği daha kolay olsun. 137 00:07:55,017 --> 00:07:56,100 Ah, Tanrım. 138 00:07:56,101 --> 00:07:57,810 İnanamıyorum zaten bir şey kırdık. 139 00:07:57,811 --> 00:07:59,353 Suçu sana atacağım. 140 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 Ne yapacağımı bilmiyorum, tesisatçı değilim. 141 00:08:00,689 --> 00:08:02,316 - Bunu ister misin? - Hayır. 142 00:08:02,816 --> 00:08:05,318 Gerçekten, burası inanılmaz. 143 00:08:05,319 --> 00:08:06,652 Şu aynayı görmelisin... 144 00:08:06,653 --> 00:08:09,156 Şu aynayı görmelisin. Burada neler oluyor? 145 00:08:11,033 --> 00:08:13,618 Tanrım, buranın sahibi kim? 146 00:08:13,619 --> 00:08:15,119 Eğlenceli biri. 147 00:08:15,120 --> 00:08:17,038 Neden bu şeyleri kilitli tutmuyorlar? 148 00:08:17,039 --> 00:08:18,749 Kilitliydi. Ben açtım. 149 00:08:19,416 --> 00:08:20,833 - Kilidi mi açtın? - Evet. 150 00:08:20,834 --> 00:08:22,669 Kilitli kapılar bende kaygı yaratıyor. 151 00:08:23,420 --> 00:08:24,421 Bekle. Oh. 152 00:08:25,255 --> 00:08:26,339 Vay. 153 00:08:26,340 --> 00:08:28,966 Aman Tanrım, bu bir ağız topu. 154 00:08:30,093 --> 00:08:32,387 Tamam, evet, hayır, müdahale etmemeliyiz. 155 00:08:32,971 --> 00:08:34,598 Hadi. Çıkalım buradan. 156 00:08:38,393 --> 00:08:40,270 Ah. Adımına dikkat et. Aman Tanrım, çok güzel. 157 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 Gel içeri. 158 00:08:48,779 --> 00:08:51,781 Tamam, beni gözle çünkü yüzme bilmiyorum. 159 00:08:51,782 --> 00:08:52,866 Bekle, ciddi misin? 160 00:08:54,243 --> 00:08:57,119 - Vay, vay, hey. Oh! - Hayır. 161 00:08:57,120 --> 00:08:59,580 Bazen şaka yaptığını anlayamıyorum, cidden. 162 00:08:59,581 --> 00:09:01,208 Saf olmanı seviyorum. 163 00:09:01,833 --> 00:09:03,710 - Ne? - Güzel görünüyorsun. 164 00:09:12,719 --> 00:09:14,136 Bize bakan bir adam var. 165 00:09:14,137 --> 00:09:15,221 Ne? 166 00:09:15,222 --> 00:09:16,723 Bize bakan bir adam var. 167 00:09:18,058 --> 00:09:19,309 Merhaba oradaki! 168 00:09:19,810 --> 00:09:21,478 Burası sizin oyun alanınız değil! 169 00:09:22,104 --> 00:09:22,937 Ne? 170 00:09:22,938 --> 00:09:27,400 Halka açık yerde cinsel ilişkiye girmek yasadışıdır. 171 00:09:27,401 --> 00:09:29,235 Seks yapmıyoruz. 172 00:09:29,236 --> 00:09:31,904 Dün mü doğdum sanıyorsun? 173 00:09:31,905 --> 00:09:34,782 Ben... Tek parça mayo giyiyorum, bayım. 174 00:09:34,783 --> 00:09:36,994 Bunu çıkarmak imkansız gibi bir şey. 175 00:09:46,044 --> 00:09:47,503 Bu garipti. 176 00:09:47,504 --> 00:09:50,464 Eski sevgilimi davet etmeyi unutmuşum. 177 00:09:50,465 --> 00:09:51,549 Ve işte burada. 178 00:09:51,550 --> 00:09:54,885 Ah, onu... Tüm hafta sonu için mi davet ettin? 179 00:09:54,886 --> 00:09:59,015 Evet, sadece hep birlikte takılıp birbirimizi tanıyabiliriz diye düşündüm. 180 00:09:59,016 --> 00:10:00,433 - Harika bir adam gibi görünüyor. - Değil mi? 181 00:10:00,434 --> 00:10:02,060 - Mm-hmm. Mmm. - Gerçekten iyi bir insan. 182 00:10:03,020 --> 00:10:05,521 Şimdi burada seks yapmalıyız. 183 00:10:43,685 --> 00:10:45,062 Kitabın neyle ilgili? 184 00:10:45,979 --> 00:10:50,691 Tüm dünyayı kalıcı olarak kör eden bir hastalıkla ilgili. 185 00:10:50,692 --> 00:10:51,984 Ne kadar rahatlatıcı. 186 00:10:51,985 --> 00:10:55,112 Rahatlatıcı değil, ama aslında çok ilginç. 187 00:10:55,113 --> 00:10:56,907 Bitirdiğimde istersen ödünç alabilirsin. 188 00:10:57,491 --> 00:10:59,826 Um, ben pek kitap okumuyorum. 189 00:11:00,494 --> 00:11:01,494 Okumuyor musun? 190 00:11:01,495 --> 00:11:03,830 Hayır, okuyorum. Sadece, um... 191 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 Daha çok film kadınıyım ben. 192 00:11:07,376 --> 00:11:10,679 Ama gerçekten senin hastalık kitabını - bitirdikten sonra okumak istiyorum. Evet. 193 00:11:10,691 --> 00:11:11,796 Tabii. 194 00:11:11,797 --> 00:11:13,506 Tamam, film kadını. 195 00:11:13,507 --> 00:11:15,133 En sevdiğin eski film nedir? 196 00:11:15,717 --> 00:11:18,511 En sevdiğim filmler Hızlı ve Öfkeli serisi. 197 00:11:18,512 --> 00:11:20,346 Sanırım üçüncüsüdür? 198 00:11:20,347 --> 00:11:21,972 Aslında, hayır, üçü arasında beraberlik var. 199 00:11:21,973 --> 00:11:24,393 O filmlerden, yaklaşık 20 tane yaptılar? 200 00:11:24,976 --> 00:11:27,020 Um... 201 00:11:29,898 --> 00:11:32,942 Orijinal olmayacağım ve Casablanca diyeceğim. 202 00:11:32,943 --> 00:11:34,277 Mmm. 203 00:11:35,112 --> 00:11:38,741 Final sahnesi, um, Humphrey Bogart ve Ingrid... 204 00:11:38,753 --> 00:11:41,909 ...Bergman yağmurda durmuş vedalaşıyorlar. 205 00:11:41,910 --> 00:11:47,289 Ve birbirlerini seviyorlar, ama birlikte olamazlar çünkü imkansız. 206 00:11:47,290 --> 00:11:51,252 Ama bu, birlikte yaşadıklarının değerini azaltmıyor. 207 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 Ve adam ona gözlerinin içine bakıyor, ve diyor ki, 208 00:11:56,591 --> 00:11:58,593 "Hep Paris'imiz olacak." 209 00:12:01,513 --> 00:12:03,140 Harika bir sahne. 210 00:12:04,641 --> 00:12:06,225 Aman Tanrım, hiç izlemedin. 211 00:12:06,226 --> 00:12:08,227 - Evet, izledim. Evet, izledim. - Yalan söylüyorsun. 212 00:12:08,228 --> 00:12:10,479 - Yalan söylüyorsun. - Kesinlikle izlemelisin. 213 00:12:10,480 --> 00:12:11,564 Klasiktir. 214 00:12:11,565 --> 00:12:13,149 Ben bunu okuduktan sonra izlerim. 215 00:12:13,150 --> 00:12:15,609 "Körlük, Körlük, Körlük" okumak istemiyorum. 216 00:12:15,610 --> 00:12:17,319 Asla okumayacağım. 217 00:12:17,320 --> 00:12:18,405 Tek "Körlük". 218 00:12:18,989 --> 00:12:20,531 Bu bir... Bu bir tasarım. 219 00:12:20,532 --> 00:12:21,824 Körlük. 220 00:12:21,825 --> 00:12:22,908 Aman... 221 00:13:00,989 --> 00:13:02,199 Merhaba. 222 00:13:03,950 --> 00:13:04,951 Yemek hazır. 223 00:13:06,369 --> 00:13:08,371 - Buyrun. - Aman Tanrım. 224 00:13:09,372 --> 00:13:10,790 Bu harika görünüyor. 225 00:13:12,250 --> 00:13:14,001 Teşekkür ederim. Umarım beğenirsin. 226 00:13:14,002 --> 00:13:15,962 Kim evde deniz tarağı pişirir ki? 227 00:13:16,880 --> 00:13:18,214 Biliyor musun, yapmayı seviyorum. 228 00:13:18,215 --> 00:13:19,549 Neyi seviyorsun peki? 229 00:13:20,467 --> 00:13:21,885 Rahatlatıcı buluyorum. 230 00:13:24,387 --> 00:13:25,805 Sana bir şey sorabilir miyim? 231 00:13:26,389 --> 00:13:28,057 Evet, sor. 232 00:13:28,058 --> 00:13:30,352 Benim hakkında ilk izlenimin neydi? 233 00:13:31,019 --> 00:13:33,021 Senin hakkındaki ilk izlenimim 234 00:13:33,813 --> 00:13:36,315 sana inanılmaz derecede çekildiğimdi. 235 00:13:36,316 --> 00:13:40,486 Seni bir randevuya çıkarmak istedim, ama sen beni sevmedin. 236 00:13:40,487 --> 00:13:42,488 Senin çapkın olduğunu düşündüm. 237 00:13:42,489 --> 00:13:44,199 - Ne? - Ama... 238 00:13:45,158 --> 00:13:46,243 İlgimi çekmiştin. 239 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Sonunda seni kazandım. 240 00:13:48,870 --> 00:13:50,079 Evet, üçüncü randevuda. 241 00:13:50,080 --> 00:13:51,413 - Üçüncü randevu mu? Gerçekten mi? - Mm-hmm. 242 00:13:51,414 --> 00:13:53,082 Sadece bir bara gitmiştik. 243 00:13:53,083 --> 00:13:55,877 Evet, ağladım. Utanç vericiydi. 244 00:13:56,836 --> 00:13:58,004 Etkileyiciydi. 245 00:13:58,922 --> 00:14:00,757 Kendimi daha iyi hissetmemi sağladın. 246 00:14:02,300 --> 00:14:03,509 Sevindim. 247 00:14:03,510 --> 00:14:05,428 Hiç randevuda ağladın mı? 248 00:14:05,929 --> 00:14:06,929 Hayır. 249 00:14:06,930 --> 00:14:08,722 Hiç bir randevuda kustun mu? 250 00:14:08,723 --> 00:14:11,226 - Hayır. - Hiç kalbin kırıldı mı? 251 00:14:14,688 --> 00:14:16,146 Şu anda benimle röportaj mı yapıyorsun? 252 00:14:16,147 --> 00:14:18,942 Sadece seni tanımaya çalışıyorum. 253 00:14:19,901 --> 00:14:22,654 Hiç kalbin kırıldı mı? 254 00:14:23,321 --> 00:14:25,739 Evet. Toby. 255 00:14:25,740 --> 00:14:27,867 Peki, Toby'yle ne oldu? 256 00:14:28,535 --> 00:14:35,041 16 yaşındayken birlikte olduk, o da aynı zamanda ailemin boşandığı yıldı. 257 00:14:35,625 --> 00:14:36,834 Berbat bir yıl. 258 00:14:36,835 --> 00:14:38,753 Yedi yıl birlikte olduk. 259 00:14:39,254 --> 00:14:40,672 Onun "doğru kişi" olduğunu düşündüm. 260 00:14:41,172 --> 00:14:45,427 Sanırım o öyle düşünmüyordu, bu adil, ama aynı zamanda çok acı verici. 261 00:14:46,261 --> 00:14:47,344 Üzgünüm. 262 00:14:47,345 --> 00:14:48,847 Sorun değil. Olur böyle şeyler. 263 00:14:50,098 --> 00:14:53,949 Ama olduğu gece, bir nevi aniden ortaya çıktı ve... 264 00:14:53,961 --> 00:14:57,981 ...bende onu bıçaklama gibi çılgınca bir dürtü oluştu. 265 00:15:00,483 --> 00:15:01,483 Ciddi misin? 266 00:15:01,484 --> 00:15:03,944 Evet, yani, onu bıçaklamak istedim. 267 00:15:03,945 --> 00:15:05,821 Yani, kendimi tuttum. 268 00:15:05,822 --> 00:15:07,866 Deli değilim. 269 00:15:09,159 --> 00:15:10,242 Ama aynı zamanda memnunum... 270 00:15:10,243 --> 00:15:13,288 ...%10 daha deli olmadığım için, kim bilir ne olabilirdi? 271 00:15:13,872 --> 00:15:15,165 Doğru. 272 00:15:16,124 --> 00:15:17,459 Seni korkutuyor muyum? 273 00:15:18,710 --> 00:15:19,918 Hayır. 274 00:15:19,919 --> 00:15:22,671 - Tamam, sıra sende. - Bilmiyorum. Sadece... 275 00:15:22,672 --> 00:15:24,757 Sanırım bu konuda çok düşünmüyorum. 276 00:15:24,758 --> 00:15:26,675 Tamam, demek kız seni gerçekten mahvetti. 277 00:15:26,676 --> 00:15:28,386 Mmm, öyle değil. 278 00:15:29,471 --> 00:15:31,890 - Öyle değil. - Anlatmak zorunda değilsin. 279 00:15:34,851 --> 00:15:35,852 Şey... 280 00:15:38,480 --> 00:15:41,483 Çocukken, babamı gördüm... 281 00:15:43,443 --> 00:15:45,445 komşumuzla seks yaparken... 282 00:15:46,696 --> 00:15:47,697 komşumuzla. 283 00:15:49,949 --> 00:15:50,949 Aman Tanrım. 284 00:15:50,950 --> 00:15:54,037 Anneme söyleyecek kadar cesareti yoktu, o yüzden... 285 00:15:56,539 --> 00:15:57,540 Ben söylemek zorunda kaldım. 286 00:15:58,708 --> 00:16:00,377 Isaac, bu korkunç. 287 00:16:02,379 --> 00:16:03,380 Evet. 288 00:16:04,130 --> 00:16:05,548 Oldukça yürek parçalayıcıydı. 289 00:16:09,386 --> 00:16:10,470 Üzgünüm. 290 00:16:11,763 --> 00:16:13,181 Evet, o bir pislik. 291 00:16:18,228 --> 00:16:19,729 Bu çok güzel. 292 00:16:44,963 --> 00:16:46,588 - Ne yapıyorsun? - Bu dansı benimle yapar mısın? 293 00:16:48,174 --> 00:16:49,676 Biraz sarhoş musun? 294 00:16:50,635 --> 00:16:51,636 Hayır. 295 00:16:52,637 --> 00:16:54,305 Sarhoş değilim. Sen sarhoşsun. 296 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Bekle. 297 00:17:48,318 --> 00:17:49,944 Dolaptan bir şey aldım. 298 00:17:56,743 --> 00:17:59,579 - Müdahale etmek istemediğini söylemiştin. - Fikrimi değiştirdim. 299 00:18:00,163 --> 00:18:03,415 Daha önce hiç bağlandın mı? 300 00:18:03,416 --> 00:18:05,292 Bilirsin, biz misyoner pozisyonunda başarılıyız. 301 00:18:05,293 --> 00:18:08,921 Um, ama her şeye açığım. 302 00:18:08,922 --> 00:18:10,506 - Öyle mi? - Popo işleri hariç. 303 00:18:10,507 --> 00:18:12,007 Sadece... Orada çizgiyi çekiyorum. 304 00:18:12,008 --> 00:18:15,385 Sadece... Birkaç yıl önce kıçıma balon yerleştirdikleri bir işlem geçirdim. 305 00:18:15,386 --> 00:18:17,930 Evet, ihtiyacım yok... Oraya gitmemize gerek yok. 306 00:18:17,931 --> 00:18:20,390 Um, ister... Denemek ister misin? 307 00:18:20,391 --> 00:18:22,100 - Evet. - Evet? 308 00:18:22,101 --> 00:18:23,560 Önce bir shot içmem lazım. 309 00:18:23,561 --> 00:18:25,646 Hadi. Hadi gidelim. 310 00:18:25,647 --> 00:18:28,232 Hadi gidelim. Tamam. 311 00:18:34,405 --> 00:18:35,657 - Bir tane daha. - Evet. 312 00:18:36,741 --> 00:18:37,866 Tamam, bağla beni. 313 00:18:37,867 --> 00:18:40,118 - İşte bu. - Tamam. Vay. 314 00:18:40,119 --> 00:18:41,745 - Bundan kurtulamayacaksın, değil mi? - Hayır. 315 00:18:41,746 --> 00:18:43,580 Tamam. Bunlar bacak kelepçeleri olmalı. 316 00:18:44,624 --> 00:18:47,084 - Affet beni, Baba, günah işledim. - Doğru. 317 00:18:47,085 --> 00:18:49,211 - Vay. - Hey! 318 00:18:49,212 --> 00:18:50,671 - Vay. - Bak şuna. 319 00:18:50,672 --> 00:18:53,006 - Vuhuu! - Nereye gitti... 320 00:18:53,007 --> 00:18:54,800 Ah, işte burada. 321 00:18:54,801 --> 00:18:55,759 - Buldum. - Ay! 322 00:18:55,760 --> 00:18:56,677 Ay! 323 00:18:56,678 --> 00:18:58,720 Böyle mi? 324 00:18:58,721 --> 00:19:00,472 Nasıl çalışıyor bu? İşte. 325 00:19:00,473 --> 00:19:01,557 - Mükemmel. - Sen öyle kal. 326 00:19:01,558 --> 00:19:02,641 Ben bir dakikalığına çıkıp geleceğim. 327 00:19:02,642 --> 00:19:04,351 - Hemen döneceğim. - Hayır! Hadi ama. 328 00:19:04,352 --> 00:19:05,686 Onu kışlalara götürün. 329 00:19:06,688 --> 00:19:09,314 Tuzlu küçük esir. Aklımızı toplayalım. 330 00:19:09,315 --> 00:19:11,275 Öyle bir şey yapamam. 331 00:19:11,276 --> 00:19:13,986 Yani, yapamam ve sütyenimi çıkaramam. 332 00:19:13,987 --> 00:19:15,279 Hazır mısın? 333 00:19:29,002 --> 00:19:30,627 - Hayır! - Ne? 334 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 Bunu yapamam. 335 00:19:32,755 --> 00:19:35,132 İstedim, ama sadece... Ben öyle bir kız değilim. 336 00:19:35,133 --> 00:19:38,093 Tamam, evet. Hayır, hayır. Durabiliriz... durabiliriz. 337 00:19:38,094 --> 00:19:39,511 Hayır, durmak istemiyorum. Durmak istemiyorum. 338 00:19:39,512 --> 00:19:42,806 Bu çok eğlenceli. Sadece bağlanan kişi olabileceğimi sanmıyorum. 339 00:19:42,807 --> 00:19:45,685 Değişmek ister misin? 340 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Bu uygun mu? 341 00:19:48,605 --> 00:19:50,105 - Evet. - Evet? 342 00:19:50,106 --> 00:19:51,231 Hadi seni bu kelepçelerden çıkaralım. 343 00:19:51,232 --> 00:19:53,442 Sana bağırdığım için üzgünüm. 344 00:19:53,443 --> 00:19:55,485 Sorun değil. Seni çıkaralım. 345 00:19:55,486 --> 00:19:57,071 - Bu... - Soğuk ter içindeyim. 346 00:19:58,740 --> 00:20:00,867 - Bu iyi mi? - Evet. 347 00:20:02,827 --> 00:20:04,579 Bacaklarımı da yapacak mısın? 348 00:20:05,163 --> 00:20:06,539 Bu seni korkutmuyor mu? 349 00:20:07,040 --> 00:20:08,582 Madem başladık, devam edelim. 350 00:20:08,583 --> 00:20:10,919 Senin için güzelce sıkı yaparım. 351 00:20:11,502 --> 00:20:12,629 Hazır mısın? 352 00:20:14,422 --> 00:20:15,422 Gel buraya. 353 00:20:33,691 --> 00:20:35,443 - Senin için iyi mi? - Kahretsin, evet. 354 00:20:37,695 --> 00:20:39,363 Burası çok aydınlık. Aman Tanrım. 355 00:20:39,364 --> 00:20:40,989 - Aydınlık olması hoşuna mı gidiyor? - Evet. 356 00:20:40,990 --> 00:20:43,283 - Parlak bir lamba. - Işıklar açıkken seviyorum. 357 00:20:43,284 --> 00:20:45,786 Ben karanlıkta seks yapmayı severim çünkü kendimden çekiniyorum. 358 00:20:45,787 --> 00:20:47,372 Aman Tanrım. Çok ateşlisin. 359 00:20:48,289 --> 00:20:49,289 Gerçekten mi? 360 00:20:49,290 --> 00:20:51,208 Ah, kahretsin, evet. 361 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 Ah, kahretsin. 362 00:21:10,979 --> 00:21:13,271 Tamam. Sen... yakın mısın? Yakın mısın? 363 00:21:13,272 --> 00:21:14,982 Zaten üç dakika önce boşaldım. 364 00:21:36,921 --> 00:21:37,922 Tuvalete gideceğim. 365 00:21:39,215 --> 00:21:40,466 - Tamam. - Hemen döneceğim. 366 00:22:08,870 --> 00:22:10,412 Bu gerçekten eğlenceliydi. 367 00:22:10,413 --> 00:22:12,832 Çok çılgınca. 368 00:22:13,666 --> 00:22:14,500 Nedir? 369 00:22:15,251 --> 00:22:16,251 Bilirsin. 370 00:22:16,252 --> 00:22:18,588 Hayır. Ne? 371 00:22:19,255 --> 00:22:20,798 Bunu beklemiyordum. 372 00:22:21,299 --> 00:22:22,925 Neyi beklemiyordun? Kelepçeleri mi? 373 00:22:23,593 --> 00:22:24,843 Hayır. 374 00:22:24,844 --> 00:22:26,554 Bunun bu kadar kolay hissettirmesini. 375 00:22:27,472 --> 00:22:29,307 Bir çift olarak ilk gezimiz. 376 00:22:36,522 --> 00:22:37,732 Um... 377 00:22:39,150 --> 00:22:40,151 Ben, um... 378 00:22:41,652 --> 00:22:43,654 Ben... 379 00:22:44,822 --> 00:22:46,157 Ben gerçekten... 380 00:22:48,451 --> 00:22:49,702 Sen gerçekten ne? 381 00:22:51,704 --> 00:22:53,331 İlişki aramıyor musun? 382 00:22:55,583 --> 00:22:57,584 Bekle, neden bahsediyorsun? 383 00:22:57,585 --> 00:22:58,878 Yani, ben... 384 00:23:00,505 --> 00:23:01,505 Bence sen harikasın. 385 00:23:01,506 --> 00:23:04,634 Sadece şu anda gerçekten bir ilişki aramıyorum. 386 00:23:05,301 --> 00:23:06,385 Şaka mı yapıyorsun? 387 00:23:07,345 --> 00:23:08,763 Hayır. 388 00:23:09,430 --> 00:23:10,430 Bekle. 389 00:23:10,431 --> 00:23:12,891 Ne demek ilişki aramıyorsun? 390 00:23:12,892 --> 00:23:14,559 Dört aydır çıkıyoruz. 391 00:23:14,560 --> 00:23:16,853 Burada ne yaptığımızı sanıyordun? 392 00:23:16,854 --> 00:23:19,439 Ne demek istiyorsun? Takılıyoruz. Eğleniyoruz. 393 00:23:19,440 --> 00:23:21,692 Biz özel olarak birbirimizi görüyoruz. 394 00:23:22,276 --> 00:23:23,569 Hayır, görmüyoruz. 395 00:23:24,654 --> 00:23:26,363 Neden bahsediyorsun? 396 00:23:26,364 --> 00:23:28,906 Sen neden bahsediyorsun? 397 00:23:28,930 --> 00:23:32,821 Hayır, yaklaşık bir ay önce, başkalarıyla yatıyorsan korunmasız seks yapmak... 398 00:23:32,833 --> 00:23:36,581 ...istemediğimi söyledim, ve bu yüzden, bilirsin, prezervatif kullanmıyoruz. 399 00:23:36,582 --> 00:23:39,687 Hayır. Başkalarıyla da bunu yapıyorsak... 400 00:23:39,699 --> 00:23:43,296 ...korunmasız seks yapmak istemediğini söyledin. 401 00:23:43,297 --> 00:23:46,593 Hayır, özel değilsek korunmasız seks yapmak istemediğimi söyledim. 402 00:23:46,605 --> 00:23:48,135 Hayır, söylediğin bu değildi. 403 00:23:48,136 --> 00:23:51,159 Başkalarıyla cinsel sağlık sebeplerinden dolayı korunmasız... 404 00:23:51,171 --> 00:23:54,308 ...seks yapmak istemediğini söyledin, buna tamamen saygı duydum. 405 00:23:55,309 --> 00:23:57,478 Başka kadınlarla mı yatıyorsun? 406 00:23:58,312 --> 00:23:59,313 Evet. 407 00:24:00,356 --> 00:24:03,942 Ah. Hayır, nasıl tanımladığına bağlı... "yatmak." 408 00:24:03,943 --> 00:24:06,319 Aman Tanrım, ben... dehşete düştüm. 409 00:24:06,320 --> 00:24:09,531 Ben... prezervatif... kullanıyordum. 410 00:24:09,532 --> 00:24:11,033 Ne diyorsun... 411 00:24:11,534 --> 00:24:13,285 Bu konuştuğumuz şey. Anlamıyorum. 412 00:24:13,286 --> 00:24:15,036 Biz hiç bunun hakkında konuşmadık. 413 00:24:15,037 --> 00:24:17,956 Bak, ben hiçbir zaman bir ilişki aradığımı söylemedim. 414 00:24:17,957 --> 00:24:21,835 Eğer istediğin buysa, belki de görüşmeyi bırakmalıyız. 415 00:24:21,836 --> 00:24:23,712 Ne saçmalıyorsun sen? 416 00:24:23,713 --> 00:24:24,323 Sadece diyorum ki. 417 00:24:24,335 --> 00:24:25,797 Ben seni seviyorum, sen de beni seviyorsun. 418 00:24:25,798 --> 00:24:27,757 Kesinlikle görüşmeyi bırakmamalıyız. 419 00:24:27,758 --> 00:24:29,176 Ben pek... 420 00:24:29,177 --> 00:24:32,721 Şey, bu konuşmayı yatağa kelepçeliyken yapmayabilir miyiz? 421 00:24:32,722 --> 00:24:33,805 Neden beni buraya getirdin? 422 00:24:33,806 --> 00:24:35,682 Neden bütün gün erkek arkadaşımmış gibi davrandın? 423 00:24:35,683 --> 00:24:37,309 Neden annene benden bahsettin? 424 00:24:37,310 --> 00:24:39,477 Neden gün ışığında bana oral seks yaptın? 425 00:24:39,478 --> 00:24:41,897 Yani... bu tam bir erkek arkadaş davranışı. 426 00:24:41,898 --> 00:24:45,609 Neden, ayaklarımı öyle tutup beni derinden öptün? 427 00:24:45,610 --> 00:24:48,278 Ve neden beni bu lanet fantastik geziye getirdin? 428 00:24:48,279 --> 00:24:49,654 Bu tam bir saçmalık! 429 00:24:49,655 --> 00:24:51,574 Şu anda biraz çılgınca davranıyorsun. 430 00:24:52,533 --> 00:24:54,035 Ben mi çılgınca davranıyorum? 431 00:24:54,535 --> 00:24:57,913 Sen lanet olası çılgınca davranıyorsun. Sen peşimden geldin. 432 00:24:57,914 --> 00:24:58,997 Yaptığın bu mu? 433 00:24:58,998 --> 00:25:02,083 Kadınları böyle, şık gezilere götürüp, sonra onları terk edip deli mi diyorsun? 434 00:25:02,084 --> 00:25:05,295 - Bu mu senin... büyük planın? - Iris, sakin ol. 435 00:25:05,296 --> 00:25:08,298 Sakin ol mu? Bana sakin ol deme. 436 00:25:08,299 --> 00:25:10,592 Neden bunu bu kadar büyük mesele yapıyorsun? 437 00:25:10,593 --> 00:25:12,844 - Yanlış bir şey yapmadım. - Ciddi misin? 438 00:25:12,845 --> 00:25:15,556 Bundan hoşlanmıyorum. Ben... değilim... ben... bundan hoşlanmıyorum. 439 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 Haklısın. 440 00:25:17,975 --> 00:25:20,685 Yanlış bir şey yapmadın, o yüzden öyle uyuyabilirsin. 441 00:25:20,686 --> 00:25:22,230 Şaka mı yapıyorsun... Hadi ama. 442 00:25:22,980 --> 00:25:23,981 Iris. 443 00:25:27,693 --> 00:25:28,694 Iris! 444 00:25:34,158 --> 00:25:35,159 Kahretsin. 445 00:25:43,584 --> 00:25:44,835 Lanet olsun. 446 00:25:53,678 --> 00:25:54,281 Hey, tatlım. 447 00:25:54,293 --> 00:25:56,137 Özür dilerim. Seni uyandırmadım, değil mi? 448 00:25:56,138 --> 00:25:58,640 Hayır, ben yatmaya gidiyordum. 449 00:25:58,641 --> 00:26:00,350 Neredesin? Neden bu kadar karanlık? 450 00:26:00,351 --> 00:26:05,689 Arabada oturuyorum çünkü araba sürmek için çıkacaktım, ama çok fazla viski içtim. 451 00:26:05,690 --> 00:26:08,733 Ah, hayır, tatlım. Viski. Viski içemezsin. 452 00:26:08,734 --> 00:26:10,485 Geçen sefer ne olduğunu hatırlıyor musun? 453 00:26:10,486 --> 00:26:13,280 Anne, Isaac ve ben çok büyük bir kavga ettik. 454 00:26:13,281 --> 00:26:14,531 Ne hakkında? 455 00:26:14,532 --> 00:26:17,158 İlişkide olmak istemiyor. 456 00:26:17,159 --> 00:26:18,868 Ah, bebeğim. 457 00:26:18,869 --> 00:26:20,537 Anne, ben... Gitmeli miyim? 458 00:26:20,538 --> 00:26:23,291 Bu çok garip. Ben... Ben... 459 00:26:24,083 --> 00:26:27,378 Biliyor musun, baban düğün günümüzde beni neredeyse terk edecekti. 460 00:26:27,878 --> 00:26:29,755 Ağır bir soğuk ayak vakası yaşadı. 461 00:26:30,256 --> 00:26:34,343 Yeminlerimizi değiştirmeden bir saat önce mekânda beni terk etmeye çalıştı. 462 00:26:34,927 --> 00:26:38,431 Ama izin vermedim çünkü beni sevdiğini biliyordum. 463 00:26:39,265 --> 00:26:40,599 Siz boşandınız. 464 00:26:41,267 --> 00:26:42,976 Evet, ama ikimiz de bunun benim yaptığımı biliyoruz. 465 00:26:42,977 --> 00:26:44,498 Anlatmak istediğim, bazen erkekler... 466 00:26:44,510 --> 00:26:46,480 ...kendileri için neyin iyi olduğunu bilmezler. 467 00:26:47,315 --> 00:26:50,775 Senin yerinde olsam, Isaac'in böyle gitmesine izin vermezdim. 468 00:26:50,776 --> 00:26:53,069 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 469 00:26:53,070 --> 00:26:55,030 Git ve onunla konuş. 470 00:26:55,031 --> 00:26:57,282 Güzel kendin ol. 471 00:26:57,283 --> 00:27:00,035 Ona o muhteşem gözlerini göster. 472 00:27:00,036 --> 00:27:02,120 Belki kıyafetlerini çıkar. 473 00:27:02,121 --> 00:27:04,247 Sana verdiğim iç çamaşırlarını giy. 474 00:27:04,248 --> 00:27:06,708 - Şu an nerede? - Sen... Ciddi misin? 475 00:27:06,709 --> 00:27:10,128 Başka kim sana vücudunu kullan diyecek? 476 00:27:10,129 --> 00:27:12,713 Toplum bana bunu her gün söylüyor, yani sadece... 477 00:27:12,725 --> 00:27:15,633 annemi arayıp onun "Kalbini kullan" demesi güzel olurdu. 478 00:27:15,634 --> 00:27:18,845 Senin yaşındaki gençlere söylediğimde iyi tepki almıyorum. 479 00:27:18,846 --> 00:27:20,806 Doğru. 480 00:27:21,640 --> 00:27:23,558 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum tatlım. 481 00:27:23,559 --> 00:27:25,185 Telefonu kapatıyorum. Hoşça kal. 482 00:27:43,829 --> 00:27:44,830 Hey, ben sadece... 483 00:28:45,808 --> 00:28:49,478 Lütfen, Tanrım, onu benimle kalması için ikna eder misin? 484 00:28:50,062 --> 00:28:53,065 Birbirimizi gerçekten mutlu edebileceğimizi düşünüyorum. 485 00:29:10,749 --> 00:29:14,252 Korku vurduğunda, kaçma ihtiyacı içgüdüsel hale gelir. 486 00:29:14,253 --> 00:29:16,374 Bu bölümde, partnerinizin bu dürtüye karşı... 487 00:29:16,386 --> 00:29:18,965 ...koymasına nasıl yardımcı olacağınızı açıklayacağım. 488 00:29:18,966 --> 00:29:24,053 1970'lerde, boşanmanın eşiğindeki 12 cesur çift üzerinde bir çalışma yaptım. 489 00:29:24,054 --> 00:29:26,557 Bulgularım çok ilginçti. 490 00:29:27,391 --> 00:29:28,726 Hadi başlayalım. 491 00:29:43,741 --> 00:29:45,493 Günaydın! 492 00:29:48,370 --> 00:29:50,748 - Ne... Saat kaç? - Bilmiyorum. 493 00:29:53,584 --> 00:29:56,920 Tamam, beni... şimdi kelepçelerden çıkarabilir misin? 494 00:29:56,921 --> 00:29:58,172 Düşünüyordum. 495 00:29:59,006 --> 00:30:00,007 Ya çıkarmazsam? 496 00:30:01,133 --> 00:30:03,177 Beni kelepçelerden çıkarmazsan mı? 497 00:30:03,761 --> 00:30:04,887 Evet. 498 00:30:05,471 --> 00:30:07,180 Soruyu anlamıyorum. 499 00:30:07,181 --> 00:30:10,267 Ya sana 12 saat versem göstermek için... 500 00:30:11,977 --> 00:30:13,729 birlikte ne olabileceğimizi? 501 00:30:14,563 --> 00:30:16,231 Bak, mesele şu ki, sen beni gerçekten tanımıyorsun. 502 00:30:16,232 --> 00:30:19,821 Sadece sana gösterdiğim bu versiyonumu tanıyorsun, ama bence eğer... 503 00:30:19,833 --> 00:30:23,488 ...beni gerçekten tanısan, ilişki konusundaki düşünceni değiştirirsin. 504 00:30:23,489 --> 00:30:24,572 Iris. 505 00:30:24,573 --> 00:30:28,117 Bak, bütün gece bu ilişki uzmanı Sandra James'in makalelerini okuyordum. 506 00:30:28,118 --> 00:30:33,665 Ve o diyordu ki sevgilinle kavga ettiğinde, çözene kadar odada kalmalısın. 507 00:30:33,666 --> 00:30:36,018 Bazı durumlarda, çiftlerin kendilerini 24 saat... 508 00:30:36,030 --> 00:30:38,294 ...boyunca birbirlerine bağladıklarını söylüyor. 509 00:30:38,295 --> 00:30:39,379 Iris... 510 00:30:39,380 --> 00:30:41,965 Hadi günün geri kalanı için burada kalalım. 511 00:30:41,966 --> 00:30:44,552 Ve eğer sonunda benimle olmak istemiyorsan, 512 00:30:45,302 --> 00:30:46,719 o zaman tamam. 513 00:30:46,720 --> 00:30:50,014 Hayır, hayır, ben istemiyorum... Bunu yapmak istemiyorum. 514 00:30:50,015 --> 00:30:51,849 Ne istediğini bilmediğini düşünüyorum. 515 00:30:51,850 --> 00:30:55,019 Yani, ne istediğini bildiğini sanıyorsun, ama aslında istediğin şey o değil. 516 00:30:55,020 --> 00:30:56,396 Çünkü ne istediğini bilmediğini düşünüyorum. 517 00:30:56,397 --> 00:30:58,898 Eğer gerçekten ne istediğini düşünsen, istediğin şey olmazdı. 518 00:30:58,899 --> 00:30:59,481 Tamam. 519 00:30:59,493 --> 00:31:01,276 Eğer onu isteseydin, çünkü istediğin şey olmazdı. 520 00:31:01,277 --> 00:31:02,361 Neden, um... 521 00:31:03,529 --> 00:31:06,239 Neden beni kelepçelerden çıkarmıyorsun, ve konuşabiliriz? 522 00:31:06,240 --> 00:31:09,075 Ya bunlar evrenin hediyeleri ise? 523 00:31:09,076 --> 00:31:10,159 Bir hediye mi? 524 00:31:10,160 --> 00:31:13,163 Seni kendine zarar vermekten kurtarabileceğim bir hediye! 525 00:31:13,747 --> 00:31:17,875 Bak, bu "Sondra'nın" teorisi, benim değil, ve onun doktorası var. 526 00:31:17,876 --> 00:31:20,545 "Sondra," Sandra, kimden bahsediyorsun sen? 527 00:31:20,546 --> 00:31:21,629 Yani, yapacaksın. 528 00:31:21,630 --> 00:31:23,881 Hayır! Kelepçeleri çıkar! 529 00:31:23,882 --> 00:31:26,175 Tamam, kelepçeleri çıkaracağım, ama o zaman seni bıçaklamam gerekecek. 530 00:31:26,176 --> 00:31:27,728 Ne? 531 00:31:27,740 --> 00:31:29,944 Yani, tek istediğim derinlemesine hissetmek ve bir... 532 00:31:29,956 --> 00:31:32,432 ...ilişkinin özüne inmek, savunmasız olmak ve aşkı yaşamak. 533 00:31:32,433 --> 00:31:35,144 Yani, istediğim bu. Yani, sana kahvaltı hazırlayayım! 534 00:31:37,563 --> 00:31:38,564 Evet. 535 00:31:40,065 --> 00:31:41,900 Kahvaltı, evet, evet. Bana kahvaltı hazırla. 536 00:31:43,360 --> 00:31:44,361 Gerçekten mi? 537 00:31:45,029 --> 00:31:49,407 Evet. Hadi... 12 saati yapalım. 538 00:31:49,408 --> 00:31:51,784 Hadi... Yapalım bunu. 539 00:31:51,785 --> 00:31:54,621 Sadece bağlantı kurmamız gerekiyor. 540 00:31:54,622 --> 00:31:56,040 Evet, kesinlikle. 541 00:31:57,041 --> 00:31:58,250 Tamam, kahvaltı. 542 00:31:59,084 --> 00:32:01,628 Günün en önemli öğünü. 543 00:32:01,629 --> 00:32:03,588 Kahvaltı! 544 00:32:09,928 --> 00:32:10,929 Kahvaltı hazırlıyorum. 545 00:32:11,680 --> 00:32:12,681 Kahvaltı hazırlıyoruz. 546 00:32:15,017 --> 00:32:16,518 Fransız tostu, en sevdiği. 547 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 Tamam. 548 00:32:27,321 --> 00:32:28,739 Bir yumurtaya ihtiyacım var, tamam. 549 00:32:29,406 --> 00:32:30,407 Yumurtaya ihtiyacım var. 550 00:32:53,180 --> 00:32:56,392 Tanrım, lütfen, lütfen beni öldürmesine izin verme. 551 00:32:57,768 --> 00:33:00,437 Mükemmel olmadığımı biliyorum, ama ölmeyi hak ettiğimi sanmıyorum. 552 00:33:01,397 --> 00:33:03,357 Bu şekilde değil. 553 00:33:10,739 --> 00:33:11,572 Oh. 554 00:33:11,573 --> 00:33:13,659 Merhaba. Hey. 555 00:33:14,910 --> 00:33:16,119 Nerede yaşadığımı nereden biliyorsun? 556 00:33:16,120 --> 00:33:18,246 Çok özür dilerim. Nerede yaşadığını bilmiyorum. 557 00:33:18,247 --> 00:33:21,082 Ben... Yolun aşağısındaki çiftlik evinde kalıyorum. 558 00:33:21,083 --> 00:33:24,043 Ben... Sana söz veriyorum, burada yaşadığını bilmiyordum. 559 00:33:24,044 --> 00:33:25,671 Çiftlik evinde mi kalıyorsun? 560 00:33:26,255 --> 00:33:27,256 Evet. 561 00:33:28,549 --> 00:33:33,317 Ah, daha önce kaba davrandıysam özür dilerim, ama derenin içinde... 562 00:33:33,329 --> 00:33:38,182 ...cinsel ilişkiye girmeye çalışan bazı yerel lise öğrencileri vardı. 563 00:33:38,183 --> 00:33:43,605 Ah, evet, ben... Ben tam bir yetişkinim ve sadece içeride cinsellik yaşarım. 564 00:33:44,732 --> 00:33:48,203 Ben, ah, açık olup olmayacağını merak ediyordum, 565 00:33:48,215 --> 00:33:50,987 um, bana bir yumurta ödünç vermen için. 566 00:33:50,988 --> 00:33:55,145 Bunun çılgınca olduğunu biliyorum, ve onu geri vermem, ama ben, ah, 567 00:33:55,157 --> 00:33:59,203 bu arada Iris'im, ve erkek arkadaşım için Fransız tostu yapıyorum. 568 00:33:59,204 --> 00:34:01,123 - Steve. - Onun adı Isaac. 569 00:34:01,790 --> 00:34:03,584 - Ben Steve'im. - Oh. 570 00:34:04,126 --> 00:34:05,418 Tanıştığımıza memnun oldum, Steve. 571 00:34:05,419 --> 00:34:06,670 Yumurta mı istiyorsun? 572 00:34:07,254 --> 00:34:08,379 Bir yumurtayı çok isterim. 573 00:34:28,734 --> 00:34:31,236 Aman Tanrım, Fransız tostu sevmiyor mu? 574 00:34:32,404 --> 00:34:33,405 O mu sever... 575 00:34:34,531 --> 00:34:35,865 Hayır, o Fransız tostu aldı. 576 00:34:35,866 --> 00:34:37,159 O Fransız tostu aldı. 577 00:34:37,659 --> 00:34:38,659 Sevdi... 578 00:34:38,660 --> 00:34:40,621 O lokantada, Fransız tostu aldı. 579 00:34:41,371 --> 00:34:43,289 Tamam, Fransız tostu yapıyoruz. 580 00:34:49,254 --> 00:34:50,881 Kahvaltı hazır. 581 00:34:53,258 --> 00:34:54,259 Tuvalete gitmem lazım. 582 00:34:55,469 --> 00:34:57,471 Ve bunu çözeceğiz. 583 00:35:03,185 --> 00:35:05,521 Özür dilerim. Erkeklerin işediğini tamamen unutmuşum. 584 00:35:06,313 --> 00:35:07,730 Ama bu biraz eğlenceli, değil mi? 585 00:35:07,731 --> 00:35:12,034 Yani, bu, yaşlandığımızda, sen yatalak ve dermansız, ben senin... 586 00:35:12,046 --> 00:35:16,155 ...penisini rahatlamak için bir kaseye tutarken biz olabiliriz. 587 00:35:16,156 --> 00:35:17,240 Lütfen, dur. 588 00:35:17,241 --> 00:35:18,324 Yerinde durmadı. 589 00:35:18,325 --> 00:35:19,952 Şaka yapmak için doğru zaman değildi. 590 00:35:20,452 --> 00:35:22,203 Bunu tamamen anlıyorum. 591 00:35:25,415 --> 00:35:27,000 Aman Tanrım. 592 00:35:28,877 --> 00:35:30,546 Biraz susuz kalmışsın. 593 00:35:31,839 --> 00:35:32,840 Değil mi? 594 00:35:33,715 --> 00:35:34,716 Çok üzgünüm. 595 00:35:39,096 --> 00:35:40,430 Ee, nasılsın? 596 00:35:40,931 --> 00:35:42,182 İyiyim. 597 00:35:43,016 --> 00:35:44,017 Evet. 598 00:35:44,852 --> 00:35:45,853 Sen nasılsın? 599 00:35:46,812 --> 00:35:47,855 Ben iyiyim. 600 00:35:48,438 --> 00:35:49,857 Pek yoktu, um... 601 00:35:51,650 --> 00:35:53,401 kahvaltı fikrinden sonra bir... 602 00:35:53,402 --> 00:35:55,696 kahvaltı fikrinden sonra bir plan, yani sadece... 603 00:35:58,282 --> 00:36:02,077 düşünüyorum... atmosferi nasıl sürdüreceğimi. 604 00:36:03,453 --> 00:36:06,623 Sana çocukluğun hakkında, um, daha fazla soru sormamı ister misin, yoksa... 605 00:36:08,041 --> 00:36:09,041 Hayır, hayır. 606 00:36:09,042 --> 00:36:10,127 Neden sen... 607 00:36:11,753 --> 00:36:13,422 ...seninkinden bahsetmiyorsun? 608 00:36:13,922 --> 00:36:14,964 Seni daha iyi tanımak istiyorum. 609 00:36:14,965 --> 00:36:17,425 Hayır, hayır, bu... İstemiyorum... Kendimden bahsetmeyi sevmiyorum. 610 00:36:17,426 --> 00:36:21,178 Hadi ama. Bana sürekli sorular soruyorsun. 611 00:36:21,179 --> 00:36:22,514 Neden değiştirmiyoruz? 612 00:36:23,473 --> 00:36:24,474 Hmm? 613 00:36:26,018 --> 00:36:27,603 Tamam, ne bilmek istiyorsun? 614 00:36:28,186 --> 00:36:30,439 Çocukluğun nasıldı? Hiç... 615 00:36:32,357 --> 00:36:33,357 kemik kırdın mı? 616 00:36:33,358 --> 00:36:35,818 Yani, ilk aşkın kimdi? 617 00:36:35,819 --> 00:36:37,279 Her şeyi bilmek istiyorum. 618 00:36:37,988 --> 00:36:39,781 - Tamam. - Evet. 619 00:36:40,490 --> 00:36:41,742 Bunu yapabilirim. 620 00:36:42,367 --> 00:36:43,367 Harika. 621 00:36:43,368 --> 00:36:46,560 Şey, görünüşe göre o gece çılgınca bir sıcak hava dalgası vardı, 622 00:36:46,572 --> 00:36:49,874 ve annem gece ortasında uyandığında zaten iki santimetre açılmıştı. 623 00:36:49,875 --> 00:36:54,545 Kafamın o kadar büyük olduğunu söylediler ki aslında onun vajinasını yırttı. 624 00:36:54,546 --> 00:36:57,974 Doktor daha önce hiç bu kadar - grafik bir şey görmediğini söyledi. 625 00:36:57,986 --> 00:36:59,133 Vay. 626 00:36:59,134 --> 00:37:01,761 Bebek kızların fıtık olması çok nadir. 627 00:37:01,762 --> 00:37:03,304 Erkeklerde çok daha yaygın. 628 00:37:03,305 --> 00:37:05,823 Yatağı ıslatmayı bıraktığım yol bilinçli rüya görmekti, 629 00:37:05,835 --> 00:37:08,184 ki terapistim bunun çok etkileyici olduğunu söyledi. 630 00:37:08,185 --> 00:37:09,685 Dürüst olabilir miyim? 631 00:37:09,686 --> 00:37:11,229 Paris berbat. 632 00:37:11,730 --> 00:37:13,022 Herkes için değil. 633 00:37:13,023 --> 00:37:15,942 Ve aslında kruvasanların Dunkin' Donuts'ta daha iyi olduğunu düşünüyorum. 634 00:37:15,943 --> 00:37:20,605 Yani, Amsterdam'dan New York'a uçuştayım ve arkadaşım, "Bunu ye"... 635 00:37:20,617 --> 00:37:25,076 ...diyor, ve ben de, "Tamam, sanırım eğlenceli olabilir" diyorum. 636 00:37:25,077 --> 00:37:28,538 Hemen panik atak geçiriyorum ve hostes kızın yanına... 637 00:37:28,550 --> 00:37:32,291 ...gidip, "Düşüyoruz. Uçak düşüyor. İnmemiz lazım" diyorum. 638 00:37:43,512 --> 00:37:45,263 Neye bakıyorsun? 639 00:37:46,223 --> 00:37:47,557 Bir kuş mu? 640 00:37:48,141 --> 00:37:49,393 Evet, evet, bir kuştu. 641 00:37:51,561 --> 00:37:52,603 Bir kuştu. 642 00:37:52,604 --> 00:37:55,672 Yani, altıncı sınıfta yetenek gösterisinde bir... 643 00:37:55,684 --> 00:37:59,027 ...dans yaptım, ve iyi olup olmadığını söylemek zordu, 644 00:37:59,528 --> 00:38:03,457 ama daha önce hiç benimle konuşmamış olan hoşlandığım çocuk ertesi gün... 645 00:38:03,469 --> 00:38:07,577 ...bana çıkma teklif etti, yani bunun bir etkisi olduğunu düşünmek istiyorum. 646 00:38:08,161 --> 00:38:09,453 Bir dans mı? 647 00:38:09,454 --> 00:38:10,538 Evet, o... 648 00:38:10,539 --> 00:38:13,125 Çok saçmaydı. 649 00:38:13,709 --> 00:38:16,920 Bu saçma gelmiyor. Tatlı geliyor. 650 00:38:17,671 --> 00:38:18,754 Görmek isterdim. 651 00:38:18,755 --> 00:38:21,298 Evet, bir gün sana videoyu gösteririm. 652 00:38:21,299 --> 00:38:24,302 Hayır, hayır, hayır, dansı benim için yap. 653 00:38:24,970 --> 00:38:26,178 Canlı görmek istiyorum. 654 00:38:26,179 --> 00:38:28,639 Senin için dans gösterisi yapmayacağım. Bu çılgınca. 655 00:38:28,640 --> 00:38:31,183 Hadi ama. Gerçekten görmek isterim. 656 00:38:31,184 --> 00:38:34,437 Ve... Ve eğer bir... kaydı varsa, bu mükemmel. 657 00:38:34,438 --> 00:38:37,524 Oturma odasında... pratik yapabilirsin. 658 00:38:39,484 --> 00:38:40,484 Ciddi misin? 659 00:38:40,485 --> 00:38:44,281 Hoşlandığın çocuğu etkileyen dansı görmek istiyorum. 660 00:38:45,282 --> 00:38:47,492 Çok iyi bir dansçısın. Bunu biliyoruz. 661 00:38:48,493 --> 00:38:50,578 Çok eğlenceli olur. Hadi. 662 00:38:50,579 --> 00:38:51,662 Lütfen? 663 00:38:51,663 --> 00:38:55,208 Tamam, kendimden bahsetmekten çok sıkıldım. 664 00:38:55,792 --> 00:38:57,668 Um, belki enerjiyi değiştirmek iyi olur. 665 00:38:57,669 --> 00:38:59,211 - Tamam. - Değiştirelim. 666 00:38:59,212 --> 00:39:00,921 - Değiştiriyorum. - Hadi. 667 00:39:00,922 --> 00:39:02,423 Tamam. Bunu yapacağım. Hemen döneceğim. 668 00:39:02,424 --> 00:39:03,674 Tamam, harika. 669 00:39:03,675 --> 00:39:05,343 - Tamam. - Tamam. 670 00:39:07,095 --> 00:39:09,388 Ah, kahretsin. Hayatım berbat. 671 00:40:00,982 --> 00:40:02,067 Lanet olsun. 672 00:40:11,034 --> 00:40:12,410 İmdat, imdat, imdat! 673 00:40:13,036 --> 00:40:14,830 Hey! Hey! 674 00:40:15,580 --> 00:40:16,581 İmdat! 675 00:40:18,625 --> 00:40:19,751 İmdat! 676 00:40:20,335 --> 00:40:21,794 Lütfen, hadi! 677 00:40:21,795 --> 00:40:23,712 Hayır, hayır, hayır, hadi. Geri gel! 678 00:40:23,713 --> 00:40:25,257 Hey, her şey yolunda mı? 679 00:40:26,258 --> 00:40:27,383 Evet. 680 00:40:27,384 --> 00:40:28,551 Evet, her şey yolunda. 681 00:40:28,552 --> 00:40:32,388 Ben sadece... Sadece, um, ne zaman hazır olacağını merak ediyordum. 682 00:40:32,389 --> 00:40:34,640 Birkaç dakikaya daha ihtiyacım var ve hemen döneceğim. 683 00:40:34,641 --> 00:40:35,724 Tamam, harika. 684 00:40:35,725 --> 00:40:36,851 Vuhu! 685 00:40:36,852 --> 00:40:37,769 Vuhu. 686 00:40:43,066 --> 00:40:47,069 Artık 11 yaşındaki bir çocuğun dizlerine sahip değilim. 687 00:40:47,070 --> 00:40:48,779 Modern dansı sever misin? 688 00:40:51,408 --> 00:40:52,909 Yoksa daha çok caz kızı mısın? 689 00:41:08,508 --> 00:41:11,343 Tamam, kartları değiştirmek ister misin, yoksa bu kartları tutmak mı istersin? 690 00:41:11,344 --> 00:41:13,804 Senin... sol elin. 691 00:41:13,805 --> 00:41:14,973 - Bu mu? - Mm-hmm. 692 00:41:16,016 --> 00:41:17,559 Ah, bir ikiymiş. 693 00:41:20,979 --> 00:41:23,022 Ay, ay, acıyor. 694 00:41:23,023 --> 00:41:24,982 - Yakıyor. - Evet. 695 00:41:24,983 --> 00:41:28,320 Evet, bazen acıtan şeyler bizim için iyidir. 696 00:41:28,904 --> 00:41:30,655 Hamileyken böyle görünürdüm. 697 00:41:33,950 --> 00:41:35,660 Şaka yapıyorum. İsa aşkına. 698 00:41:42,876 --> 00:41:44,127 Ay! 699 00:41:44,669 --> 00:41:46,296 As mı? 700 00:41:47,130 --> 00:41:48,130 Hayır. 701 00:41:59,768 --> 00:42:00,768 Vay. 702 00:42:00,769 --> 00:42:02,395 Yani... 703 00:42:03,188 --> 00:42:05,147 Yani, alkışlardım, ama... 704 00:42:12,280 --> 00:42:13,281 Mmm. 705 00:42:14,199 --> 00:42:15,075 Um... 706 00:42:17,202 --> 00:42:20,497 Peki, sana kuzenimi öptüğüm hikâyeyi hiç anlattım mı? 707 00:42:21,248 --> 00:42:23,040 Hayır, oldukça garip geliyor. 708 00:42:23,041 --> 00:42:26,795 Savunmamda, bir aile toplantısında kendimden geçmiş sarhoştum. 709 00:42:27,295 --> 00:42:30,507 Altı aydır bir erkeğe dokunmamıştım, ve onu bir garson sandım. 710 00:42:31,007 --> 00:42:32,008 Eyvah. 711 00:42:33,260 --> 00:42:36,471 Güldüreceğini düşündüm. Komik bulacağını düşündüm. 712 00:42:39,140 --> 00:42:41,475 Aslında, ben de bir kez kuzenimi öptüm. 713 00:42:41,476 --> 00:42:43,978 Tamam, ikimiz de kuzen öpücüleriz. 714 00:42:43,979 --> 00:42:48,899 Bu daha kötü olabilir çünkü kesinlikle kuzen olduğunu biliyordum. 715 00:42:48,900 --> 00:42:50,317 Aman Tanrım. 716 00:42:50,318 --> 00:42:51,944 Bunu açmamız lazım. 717 00:42:51,945 --> 00:42:53,445 - Uzun bir hikâye. - Duymak istiyorum. 718 00:42:53,446 --> 00:42:55,322 Peki, kaç yaşındaydın ve ne... 719 00:42:55,323 --> 00:42:56,615 12 saat oldu. 720 00:42:56,616 --> 00:42:59,410 Evet. Evet, önce bana bir hikâye anlat. 721 00:42:59,411 --> 00:43:01,412 12 saat oldu, Iris. 722 00:43:01,413 --> 00:43:04,666 Bence, ah, artık beni kelepçelerden çıkarabilirsin. 723 00:43:05,917 --> 00:43:08,753 Evet, şimdi yapacağım. 724 00:43:10,463 --> 00:43:12,089 Um, anahtar nerede? 725 00:43:12,090 --> 00:43:14,676 Sanırım aşağıda. Uh, evet, sanırım düştü. 726 00:43:24,978 --> 00:43:31,483 Um, birlikte olmamız konusundaki, um, duygularında bir değişiklik oldu mu? 727 00:43:31,484 --> 00:43:33,153 Ah, bilmiyorum. 728 00:43:36,531 --> 00:43:37,895 Gerçekten mi? 729 00:43:37,907 --> 00:43:42,036 Yani, ah, neden beni kelepçelerden çıkarmıyorsun, ve konuşalım? 730 00:43:42,037 --> 00:43:44,121 Neden şimdi konuşamıyoruz? 731 00:43:44,122 --> 00:43:46,582 12 saat oldu. Kelepçeleri çıkar. 732 00:43:46,583 --> 00:43:48,292 Ben... Ben yapacağım. 733 00:43:48,293 --> 00:43:50,752 Sadece... burada özel bir şey - olduğunu düşünmüyor musun? 734 00:43:50,764 --> 00:43:51,587 Iris. 735 00:43:51,588 --> 00:43:53,339 - Iris... Hayır, hayır. - Hayır, hayır. Bitirmeme izin ver. 736 00:43:53,340 --> 00:43:56,300 - Sadece izin ver... - Bunu artık yapmıyorum. Tamam mı? 737 00:43:56,301 --> 00:43:56,732 Hadi. 738 00:43:56,744 --> 00:43:58,071 Sadece şunu söylemeye çalışıyorum - ki insanlarla tanışmak gerçekten zor... 739 00:43:58,083 --> 00:43:58,677 Hayır. 740 00:43:58,678 --> 00:44:00,292 ...veya en azından benim için - insanlarla tanışmak zor. 741 00:44:00,304 --> 00:44:00,846 Iris, ben, um... 742 00:44:00,847 --> 00:44:03,307 - Ve bu zor olan bir şey... - Sabrım gerçekten tükeniyor burada. 743 00:44:03,308 --> 00:44:04,767 ...bağlantı kurmak gerçekten zor. 744 00:44:04,768 --> 00:44:06,811 Siktir git! Şimdi kelepçeleri çıkar, lanet olası psikopat. 745 00:44:08,563 --> 00:44:11,315 Resmen hapse gireceksin. 746 00:44:11,316 --> 00:44:13,192 - Biliyor musun? - Ne? 747 00:44:13,193 --> 00:44:14,943 Bu bir ağır suç. Kaçırma. 748 00:44:14,944 --> 00:44:16,612 Seni kaçırmadım. 749 00:44:16,613 --> 00:44:17,821 Kesinlikle kaçırdın. 750 00:44:17,822 --> 00:44:19,156 Bana bak. Bana bak. 751 00:44:19,157 --> 00:44:20,240 Bağlanmak isteyen sendin. 752 00:44:20,241 --> 00:44:22,493 Bu senin lanet olası fikrindi! Hoşuna gittiğini söyledin. 753 00:44:22,494 --> 00:44:24,745 Aman Tanrım, 20 küsur saat boyunca değil! 754 00:44:24,746 --> 00:44:25,829 Kabul ettin! 755 00:44:25,830 --> 00:44:28,123 Beni bıçaklamakla tehdit ettin! 756 00:44:28,124 --> 00:44:30,417 Şaka yapıyordum! 757 00:44:30,418 --> 00:44:31,919 Şaka yapıyorsun gibi gelmedi. 758 00:44:33,046 --> 00:44:33,712 Evet. 759 00:44:33,724 --> 00:44:35,756 Gerçekten seni bıçaklayacağımı mı düşündün? 760 00:44:35,757 --> 00:44:38,133 Evet, gerçekten çılgınca görünüyordun. 761 00:44:38,134 --> 00:44:39,719 Ve sonra gitmeme izin vermedin. 762 00:44:40,303 --> 00:44:41,537 Ve sonra eski erkek arkadaşın seni terk... 763 00:44:41,549 --> 00:44:43,013 ...ettiğinde onu neredeyse bıçakladığını söyledin. 764 00:44:43,014 --> 00:44:45,182 O sadece aklımdan geçen bir düşünceydi. 765 00:44:45,183 --> 00:44:48,936 Asla gerçekten onu veya seni bıçaklamazdım. Kim olduğumu sanıyorsun sen? 766 00:44:48,937 --> 00:44:50,729 Sanki olasılık dahilindeydi gibi geldi. 767 00:44:50,730 --> 00:44:52,439 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Seni kaçırmadım. 768 00:44:52,440 --> 00:44:57,319 Seni buraya getirip, eve tuzağa düşürmedim, tamam mı? 769 00:44:57,320 --> 00:44:59,238 Bu birini kaçırmanın tek yolu değil. 770 00:44:59,239 --> 00:45:02,158 Gitmeme izin vermedin! Bu kaçırmadır. 771 00:45:04,244 --> 00:45:05,912 O.J.'yi böyle yakaladılar. 772 00:45:06,996 --> 00:45:08,997 - Ne? - O.J. Simpson. 773 00:45:08,998 --> 00:45:11,648 Evet, hapse girmesinin nedeni, birinin Las Vegas otel... 774 00:45:11,660 --> 00:45:14,421 ...odasından çıkmasına izin vermemekten suçlu bulunmasıydı. 775 00:45:15,588 --> 00:45:16,588 Doğru. 776 00:45:16,589 --> 00:45:19,426 33 yıl ceza aldı. Dokuz yıl yattı. 777 00:45:21,803 --> 00:45:23,680 Çok kötü durumdasın. Kelepçeleri çıkar. 778 00:45:24,264 --> 00:45:26,056 Şimdi ne yapacağımı bilmiyorum. 779 00:45:26,057 --> 00:45:27,808 Ah, kelepçeleri çıkar? 780 00:45:27,809 --> 00:45:30,769 Hapse giremem. Ben... Hapse giremem. 781 00:45:30,770 --> 00:45:32,688 - Aman Tanrım. - Beni canlı canlı yerler. 782 00:45:32,689 --> 00:45:34,982 - Polise gitmeyeceğim. - Hapse giremem. 783 00:45:34,983 --> 00:45:36,567 Sana nasıl inanabilirim? 784 00:45:36,568 --> 00:45:40,238 Gitmeyeceğim! Sadece tanıdığın herkese lanet olası deli olduğunu söyleyeceğim! 785 00:45:43,408 --> 00:45:44,908 Yapmayacağım. Yapmayacağım. 786 00:45:44,909 --> 00:45:46,995 Bunu yapmayacağım. Şaka yapıyordum. 787 00:45:48,121 --> 00:45:49,121 Gerçekten... 788 00:45:49,122 --> 00:45:51,373 Iris! Iris! Ay. 789 00:45:51,374 --> 00:45:52,958 Ne yapıyorsun? Üzerimden çekil! 790 00:45:55,086 --> 00:45:56,462 Ay. 791 00:45:56,463 --> 00:45:57,796 Ne... 792 00:46:01,593 --> 00:46:04,929 Iris, kelepçeleri çıkar. 793 00:46:06,473 --> 00:46:07,724 Aman Tanrım. 794 00:46:08,975 --> 00:46:10,226 Iris! 795 00:46:14,314 --> 00:46:15,732 Kahretsin! 796 00:46:18,651 --> 00:46:20,152 Merhaba. Max'e ulaştınız. 797 00:46:20,153 --> 00:46:22,280 Mesaj bırakın, ve sizi geri arayacağım. 798 00:46:22,864 --> 00:46:25,554 Merhaba kızım, um, biraz sorun yaşıyorum ve... 799 00:46:25,566 --> 00:46:28,452 ...hemen buraya gelip benimle buluşmanı istiyorum. 800 00:46:28,453 --> 00:46:30,954 Mümkün olduğunca çabuk gelebilirsen harika olur. 801 00:46:30,955 --> 00:46:32,540 Seviyorum seni. Hoşça kal. 802 00:46:41,966 --> 00:46:43,383 Özür dilerim. Burada ne oluyor? 803 00:46:48,264 --> 00:46:49,516 Ne yapmalıyım? 804 00:46:50,099 --> 00:46:51,351 Ne yapmalısın? 805 00:46:51,976 --> 00:46:53,978 Ne yapmalısın? 806 00:46:54,562 --> 00:46:55,396 Hmm. 807 00:46:55,939 --> 00:46:59,816 Aslında Kenny'ye sorayım, çünkü o Law & Order'ı çok seviyor. 808 00:46:59,817 --> 00:47:02,444 Hayır, hayır, hayır. Kenny'yi arayamazsın. Başka kimse bilemez. 809 00:47:02,445 --> 00:47:03,530 Ah, um... 810 00:47:04,072 --> 00:47:05,489 O arabada. 811 00:47:05,490 --> 00:47:07,074 Neden Kenny'yi getirdin? 812 00:47:07,075 --> 00:47:08,692 Erkek arkadaşımı High Falls, New York'un... 813 00:47:08,704 --> 00:47:10,452 ...romantik vahası olan bu yere nasıl getirmem? 814 00:47:10,453 --> 00:47:12,371 Çünkü ben senin en iyi arkadaşınım, ve yardıma ihtiyacım vardı. 815 00:47:12,372 --> 00:47:15,415 Doğru, o yüzden arabada bekliyor, çünkü ya sen, çıplaksan ya da bir şey? 816 00:47:15,416 --> 00:47:19,127 İlk düşüncen benim çıplak olduğum ve kıyafetlerimi bulamadığım mıydı? 817 00:47:19,128 --> 00:47:20,212 Şey, bilmiyorum. 818 00:47:20,213 --> 00:47:22,589 Kesinlikle neredeyse erkek arkadaşını esir tuttuğun değildi. 819 00:47:22,590 --> 00:47:24,800 Kenny'ye eve gitmesini söyle. 820 00:47:24,801 --> 00:47:26,927 - Kenny'ye eve gitmesini söyle. - Tamam, tamam, söyleyeceğim. 821 00:47:26,928 --> 00:47:29,638 Hey, rahatsız ettiğim için üzgünüm. 822 00:47:29,639 --> 00:47:32,057 Sadece, um, dışarıda yalnız olmak oldukça korkunçtu. 823 00:47:32,058 --> 00:47:33,892 - Kenny! - Hey, Iris! 824 00:47:33,893 --> 00:47:35,310 Merhaba. Um... 825 00:47:35,311 --> 00:47:36,687 Aşkım, gitmen gerekiyor. 826 00:47:36,688 --> 00:47:38,814 Halletmemiz gereken kadınsal meseleler var. 827 00:47:38,815 --> 00:47:41,400 - Ah, ne? Takılacağımızı düşünmüştüm. - Evet. 828 00:47:41,401 --> 00:47:43,318 Belki sana s'more yapabilirim ya da bir şey. 829 00:47:43,319 --> 00:47:49,074 Ay, kulağa çok hoş geliyor, ama Iris, um, kramp yaşıyor. 830 00:47:49,075 --> 00:47:50,951 Sadece krampım var. Çok fazla kramp. 831 00:47:50,952 --> 00:47:54,121 Bu, um, yalnız başa çıkmamız gereken bir şey, yani... 832 00:47:54,122 --> 00:47:56,207 Tamam, evet. 833 00:47:58,585 --> 00:47:59,669 Isaac nerede? 834 00:48:02,463 --> 00:48:06,300 Kavga ettik, ve o bir Uber'le... eve döndü. 835 00:48:06,301 --> 00:48:08,218 Ah, hayır. 836 00:48:08,219 --> 00:48:09,761 - Evet. - Gerçekten mi? 837 00:48:09,762 --> 00:48:12,431 Onu gerçekten sevmiştim. Çok havalı. 838 00:48:12,432 --> 00:48:14,558 - Havalıydı. - Evet. 839 00:48:14,559 --> 00:48:16,602 Umarım tekrar bir araya gelirsiniz. 840 00:48:16,603 --> 00:48:18,270 Evet, kesinlikle. 841 00:48:18,271 --> 00:48:19,771 Evet. Tamam. 842 00:48:19,772 --> 00:48:25,194 Um, tamam, evet. Şey, sizi arkadaşlık zamanınızla baş başa bırakayım, ve sonra... 843 00:48:26,487 --> 00:48:27,988 Evet, sadece hızlıca tuvaleti kullanacağım. 844 00:48:27,989 --> 00:48:29,281 - Ve sonra, yoluma gideceğim. - Ah, um... 845 00:48:29,282 --> 00:48:30,949 Hayır, aşkım. 846 00:48:30,950 --> 00:48:32,159 Seni çok özleyeceğim. 847 00:48:32,160 --> 00:48:34,369 Neden tüm erkeklerin yaptığı gibi dışarıda işemiyorsun? 848 00:48:34,370 --> 00:48:36,497 Dışarıda işe. Güzel bir gece. 849 00:48:37,123 --> 00:48:39,709 Um, hayır, içeri girmeyi tercih ederim. 850 00:48:40,293 --> 00:48:41,376 Tuvalet bozuk. 851 00:48:41,377 --> 00:48:43,754 Ah, peki, siz ne kullandınız? 852 00:48:43,755 --> 00:48:45,339 Üst kattaki tuvaleti. 853 00:48:45,340 --> 00:48:47,424 Tamam, o zaman ben de onu kullanacağım. 854 00:48:47,425 --> 00:48:50,136 Hayır. Hayır. 855 00:48:54,932 --> 00:48:58,477 Tamam, ne oluyor? Neden tuvaleti kullanamıyorum? 856 00:48:58,478 --> 00:49:00,520 Ne var, içeride bir ceset mi var falan? 857 00:49:02,565 --> 00:49:04,650 Ne kadar da esprili, Kenny. 858 00:49:04,651 --> 00:49:05,901 Çılgınsın sen. 859 00:49:10,448 --> 00:49:12,574 Tamam, evet, o zaman tuvalete gidiyorum. 860 00:49:12,575 --> 00:49:15,452 Tamam, sadece yukarı çıktığında, biz... 861 00:49:15,453 --> 00:49:19,039 sessiz ol çünkü komşu şikayet ediyordu. 862 00:49:19,040 --> 00:49:20,227 Ah, hayır. 863 00:49:20,239 --> 00:49:23,836 Hepimizin çok sessiz olması ve açık olan sol kapıyı kullanması gerekiyor. 864 00:49:24,545 --> 00:49:26,838 Sağdaki kapıyı kullanma çünkü... kullanma. 865 00:49:26,839 --> 00:49:28,507 Sadece soldaki açık kapıdan gir. 866 00:49:28,508 --> 00:49:30,760 Anladın, değil mi? Sadece sola gireceksin. 867 00:49:31,427 --> 00:49:32,428 Tamam. 868 00:49:33,429 --> 00:49:34,430 Teşekkürler. 869 00:49:42,146 --> 00:49:43,480 Neden Kenny'yi getirdin? 870 00:49:43,481 --> 00:49:45,524 Araba kullanmaktan hoşlanmadığımı biliyorsun. 871 00:49:56,494 --> 00:49:58,079 Hmm? 872 00:49:59,330 --> 00:50:00,248 Vay. 873 00:50:34,949 --> 00:50:36,033 Merhaba? 874 00:50:47,545 --> 00:50:48,546 Hey. 875 00:50:49,839 --> 00:50:52,090 Isaac yatağa kelepçelenmiş ve Iris'i kaçırmakla suçluyor. 876 00:50:52,091 --> 00:50:54,092 - Max, ne oluyor? - Özür dilerim. 877 00:50:54,093 --> 00:50:56,178 Biliyorsun, Kenny'den hiçbir şeyi saklayamam. Biliyorsun bunu. 878 00:50:56,179 --> 00:50:58,180 Neden seni kaçırmakla suçluyor? 879 00:50:58,181 --> 00:51:00,932 Çünkü onu yatağa zincirledim ve gitmesine izin vermedim. 880 00:51:00,933 --> 00:51:03,994 Ama beni tanımasını istedim, ve teknik olarak yasadışı olduğunu... 881 00:51:04,006 --> 00:51:06,646 ...bilmiyordum, ve onun gerçekten keyif aldığını düşündüm. 882 00:51:06,647 --> 00:51:10,066 Evet, ama o keyif almıyordu, ve şimdi polise gitmekle tehdit ediyor. 883 00:51:10,067 --> 00:51:13,445 Google'da aradım, ve adam kaçırma cezası en az beş yıl hapis. 884 00:51:13,446 --> 00:51:15,113 Yirmi daha olası. 885 00:51:15,114 --> 00:51:18,867 Beş yıl alırsan, iyi halle iki buçuk yılda çıkabilirsin muhtemelen. 886 00:51:18,868 --> 00:51:20,494 Gördün mü, Law & Order adamı. 887 00:51:20,495 --> 00:51:23,747 Neden polise gitmiyorsun? Senin sözün karşı onun sözü. 888 00:51:23,748 --> 00:51:25,248 Amcası bir senatör. 889 00:51:25,249 --> 00:51:27,292 Onun sözü resmen ABD hükümeti tarafından destekleniyor. 890 00:51:27,293 --> 00:51:30,295 - Tamam, bu iyi değil. - Tüh, hangi senatör? 891 00:51:30,296 --> 00:51:32,130 Bilmiyorum. Wisconsin ya da Minnesota. 892 00:51:32,131 --> 00:51:33,298 Karıştırıyorum onları. 893 00:51:33,299 --> 00:51:35,050 Bakın, çocuklar, hiçbir şey olmadığı sürece... 894 00:51:35,051 --> 00:51:36,427 Fiziksel kanıt var. 895 00:51:37,261 --> 00:51:41,244 Bakın, bacağını yeniden kelepçelemeye çalışırken dirseğimle gözüne vurdum, ve... 896 00:51:41,256 --> 00:51:43,049 ...sonuçta, bunu nasıl söyleyeceğimi... 897 00:51:43,061 --> 00:51:45,353 ...bilmiyorum, Kenny, ama gözü morarmaya başladı. 898 00:51:52,360 --> 00:51:53,985 Onu görmem gerek. 899 00:51:56,072 --> 00:51:57,198 - Kahretsin. - Kenny? 900 00:51:58,115 --> 00:51:59,991 Kenny? Kenny, lütfen. 901 00:52:05,206 --> 00:52:06,206 Kenny! 902 00:52:06,207 --> 00:52:08,750 Kenny, hayır! Hayır! 903 00:52:12,922 --> 00:52:14,465 Dürüstçe, gerçekten kötü. 904 00:52:15,174 --> 00:52:16,842 Aman Tanrım! Hapse gireceğim. 905 00:52:16,843 --> 00:52:19,553 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 906 00:52:19,554 --> 00:52:21,472 Hepimiz hapse gireceğiz. 907 00:52:22,306 --> 00:52:24,640 Ne? 908 00:52:24,652 --> 00:52:28,084 Şey, tamam, Max bir süredir burada seninle, ve Isaac onu ve beni onu... 909 00:52:28,096 --> 00:52:31,690 ...yatağa zincirlenmiş görürken gördü, ve sonra odadan sakin sakin çıktık. 910 00:52:31,691 --> 00:52:35,658 Şimdi muhtemelen şu anda polise gidersem veya hemen onu... 911 00:52:35,670 --> 00:52:39,364 ...zincirden kurtarırsam zarar görmeden kurtulabilirim. 912 00:52:39,365 --> 00:52:42,492 Ama Max, o neredeyse kesinlikle suç ortağı olacak. 913 00:52:42,493 --> 00:52:49,917 Şansınıza, ben gemiyle batan türden bir adamım, ve Max benim kadınım ve gemim. 914 00:52:50,501 --> 00:52:52,419 Tamam, ben vizeyle buradayım. 915 00:52:52,420 --> 00:52:54,374 Eğer adam kaçırmanın suç ortağı olmakla... 916 00:52:54,386 --> 00:52:56,548 ...suçlanırsam, kesinlikle sınır dışı edilirim. 917 00:52:56,549 --> 00:52:58,049 - Aman Tanrım. - Kahretsin. 918 00:52:58,050 --> 00:52:59,759 - Tamam, bu gerçekten kötü. - Tamam. 919 00:52:59,760 --> 00:53:05,307 Um, ona bir tür kafa yaralanması verip bir tür amnezi yaratırsak? 920 00:53:05,308 --> 00:53:07,142 Aman Tanrım! Tüm olayı unutmasını sağlarız. 921 00:53:07,143 --> 00:53:09,519 Bunu yapalım! Bunu yapalım! Kafasına vururuz! 922 00:53:09,520 --> 00:53:11,479 - Ne? Ne saçmalık? - Kafasına vururuz. 923 00:53:11,480 --> 00:53:13,106 - Bunu yapalım! - Tamam, bunu yapabiliriz. 924 00:53:13,107 --> 00:53:15,558 Hayır, hayır. Çocuklar, yapmayacağız... Onu öldürmeden... 925 00:53:15,570 --> 00:53:17,944 ...amneziye neden olacak bir kafa yaralanması veremeyiz. 926 00:53:17,945 --> 00:53:20,155 - Onu öldürebiliriz. - Ne? 927 00:53:20,156 --> 00:53:23,366 - Ne? Hayır! - Onu öldürmüyoruz. 928 00:53:23,367 --> 00:53:25,171 Şey, zaten onu bıçaklamakla tehdit ettin, ve... 929 00:53:25,183 --> 00:53:27,079 ...cesedi saklamak için bir sürü ağaçlık alan var. 930 00:53:28,039 --> 00:53:29,831 Çok sayıda çakı buldum. 931 00:53:29,832 --> 00:53:31,583 Ayrıca mutfak bıçakları da var. 932 00:53:31,584 --> 00:53:33,627 Onu öldürmeyeceğiz! 933 00:53:34,754 --> 00:53:37,339 - Belli ki şaka yapıyoruz. - Şaka yapıyoruz, Kenny. 934 00:53:37,340 --> 00:53:39,674 O zaman şaka yaptığını söyle! 935 00:53:39,675 --> 00:53:41,373 Vay. 936 00:53:41,385 --> 00:53:43,811 Sadece, evet, eğer şaka yapıyorsan, şaka yaptığını söyle, 937 00:53:43,823 --> 00:53:46,514 şimdi, böylece hepimiz aynı sayfada olalım çünkü istemiyorum... 938 00:53:46,515 --> 00:53:48,880 Eğer birisi şaka yapıyor ve ben ciddiye alıyorsam, - bu sorun olacak. 939 00:53:48,892 --> 00:53:49,684 Aşkım, sorun yok. 940 00:53:49,685 --> 00:53:51,896 Tamam, sakinim. 941 00:53:52,521 --> 00:53:54,606 Küçük adamı öldürmeyeceğiz. 942 00:53:57,485 --> 00:53:59,486 Tamam, konuyu değiştirmek istemiyorum, ama çok açım. 943 00:53:59,487 --> 00:54:01,029 Açlıktan ölüyorum. 944 00:54:01,030 --> 00:54:02,614 Evet, dürüst olmak gerekirse, ben de çok açım. 945 00:54:02,615 --> 00:54:05,576 Bence patlamalarımın nedeni bu. 946 00:54:10,957 --> 00:54:12,540 Harika makarna, aşkım. Gerçekten iyi. 947 00:54:12,541 --> 00:54:14,793 - Gerçekten iyi. - Evet, biraz almalısın. 948 00:54:16,629 --> 00:54:19,005 - Makarna istemiyor musun? - Bilmiyorum. 949 00:54:19,006 --> 00:54:20,340 Zehirledin mi? 950 00:54:20,341 --> 00:54:22,634 Hayır, Isaac. Tabii ki zehirlemedim. 951 00:54:22,635 --> 00:54:24,553 Sadece bir lanet ısırık al. 952 00:54:25,846 --> 00:54:27,473 Bir ısırık istemez misin? Sadece bir ısırık al. 953 00:54:28,349 --> 00:54:30,768 Yemek istemiyorum. İşemekten fazlasını yapmak istemiyorum. 954 00:54:31,686 --> 00:54:34,689 Anlıyorum, ama Kenny burada, ve o sana bu konuda yardımcı olabilir. 955 00:54:36,399 --> 00:54:38,108 Oh, bu büyük bir istek. 956 00:54:38,109 --> 00:54:39,651 Hayır, hayır! Tanrım, hayır. 957 00:54:39,652 --> 00:54:42,612 Ben... Sadece bırak gideyim. Bırak gideyim. 958 00:54:42,613 --> 00:54:44,540 Lütfen, bırak gideyim. Kimseye söylemeyeceğim. 959 00:54:44,552 --> 00:54:45,198 Biz... Tamam. 960 00:54:45,199 --> 00:54:47,701 Söylediğin hiçbir şeye güvenemeyeceğimizi anladık. 961 00:54:47,702 --> 00:54:48,827 Ooo! Bekle. 962 00:54:48,828 --> 00:54:50,620 Erkeklerin kadınlara tecavüz etmek için kullandığı ilaç ne? 963 00:54:50,621 --> 00:54:51,830 - Uyuşturucu mu? - Hmm. 964 00:54:51,831 --> 00:54:53,248 Bunu deneyebiliriz. Hafızasını kaybeder. 965 00:54:53,249 --> 00:54:54,332 Lütfen beni uyuşturma. 966 00:54:54,333 --> 00:54:57,794 Hayır, o sadece aldığın gece işe yarıyor, öncesinde değil. 967 00:54:57,795 --> 00:54:59,546 Ah, kahretsin! Haklısın. Lanet olsun. 968 00:54:59,547 --> 00:55:03,008 - Düşün, Max, düşün. - Yapabilirsin, bebeğim. Düşün. 969 00:55:03,009 --> 00:55:05,677 - Kenny, benimle yürü. - Evet, bebeğim. 970 00:55:08,264 --> 00:55:09,724 Hemen döneceğiz. 971 00:55:15,271 --> 00:55:17,148 Neden sadece üzgünüm diyemiyorsun? 972 00:55:17,940 --> 00:55:20,316 Ben mi? Ne için? 973 00:55:20,317 --> 00:55:22,694 - Beni oyaladığın için. - Seni oyalamadım. 974 00:55:22,695 --> 00:55:24,320 Sen peşimden geldin! 975 00:55:24,321 --> 00:55:27,490 Bu otomatik olarak bir ilişkide olacağımız anlamına gelmez, Iris. 976 00:55:27,491 --> 00:55:30,160 Tamam. Üzgünüm, bağlılık umurunda olmayan rahat bir kız değilim. 977 00:55:30,161 --> 00:55:31,995 Seni rahatlatmaya çalışmıyorum. 978 00:55:31,996 --> 00:55:33,663 - Evet. - Seni hiçbir şey yapmaya çalışmıyorum. 979 00:55:33,664 --> 00:55:35,248 Bana tarak yaptın! 980 00:55:35,249 --> 00:55:38,168 Evet, sana tarak yaptım. Ne saçmalıyorsun sen? 981 00:55:38,169 --> 00:55:40,765 Tüm bu zamanı beni etkileyerek ve peşimden... 982 00:55:40,777 --> 00:55:43,506 ...gelerek geçirdin ve, beni kendine aşık ettin! 983 00:55:43,507 --> 00:55:46,968 Bekle. Yani, sorun - sana çok iyi davranmam mı? 984 00:55:46,980 --> 00:55:48,137 Aman Tanrım. 985 00:55:48,804 --> 00:55:51,014 - Sinir bozucusun. - Kayboldum. 986 00:55:51,015 --> 00:55:53,725 Bence beni seviyorsun, ve sadece korkuyorsun. 987 00:55:53,726 --> 00:55:55,477 Nasıl hissettiğimi söylemeyi kes. 988 00:55:55,478 --> 00:55:57,226 Bilirsin, ders kitabı gibi yakınlık sorunların... 989 00:55:57,238 --> 00:55:59,147 ...var, yani, herkes için çok açık ama, anlıyor musun? 990 00:55:59,148 --> 00:56:00,815 Yapma, yapma, yapma... Bana terapi yapma! 991 00:56:00,816 --> 00:56:03,360 Yapma! Yapma. 992 00:56:05,738 --> 00:56:08,365 Özür dilerim. Sadece, um... 993 00:56:10,951 --> 00:56:13,287 İyi vakit geçirdiğimizi düşünmüştüm. 994 00:56:14,914 --> 00:56:16,082 Öyleydik. 995 00:56:18,918 --> 00:56:19,919 Öyleydik. 996 00:56:21,796 --> 00:56:24,130 Sadece... Senden hiç istemedim, um... 997 00:56:24,131 --> 00:56:26,299 çocuklarımın babası olmanı veya evlenmeyi. 998 00:56:26,300 --> 00:56:29,260 - Ah, tamam. - Sadece benimle çıkmanı istedim. 999 00:56:29,261 --> 00:56:30,553 Ama asla sadece bu değil. 1000 00:56:30,554 --> 00:56:34,243 Gittikçe daha derine ve daha iç içe geçerdik, ve sonunda, 1001 00:56:34,255 --> 00:56:38,019 bilirsin, daha fazlasını isterdin. Daha fazlasını isterdin. 1002 00:56:38,020 --> 00:56:39,521 Belki sen de isterdin. 1003 00:56:39,522 --> 00:56:41,065 Evet, ama ya istemeseydim? 1004 00:56:41,649 --> 00:56:44,734 - O zaman iyi olurdu. - O zaman ne? Ben pislik mi olurdum? 1005 00:56:44,735 --> 00:56:47,487 Hayır, ben pislik olurdum. Belki zaten öyleyim. 1006 00:56:47,488 --> 00:56:52,618 Ben pisliğim. İnsanlara benim hakkımda bunu söyleyebilirsin. 1007 00:56:53,327 --> 00:56:55,245 O zaman ben de sadece deli kız olurum. 1008 00:57:01,335 --> 00:57:03,837 Hey, üzgünüm. 1009 00:57:03,838 --> 00:57:06,881 Um, Max seni görmek istedi. 1010 00:57:06,882 --> 00:57:09,218 Harika. Bunu devralır mısın? Harika. 1011 00:57:15,057 --> 00:57:17,685 Kenny, hadi dostum. Bırak gideyim. 1012 00:57:19,145 --> 00:57:21,981 Üzgünüm, dostum. Gerçekten istiyorum. Sadece... 1013 00:57:22,731 --> 00:57:23,732 Yapamam. 1014 00:57:25,442 --> 00:57:29,363 - Bu çılgınca. - Sana şunu söyleyeyim. 1015 00:57:30,406 --> 00:57:32,575 Seni öldürmelerine izin vermeyeceğim. 1016 00:57:33,659 --> 00:57:35,995 Bu mu senin çizgin? Cinayet mi? 1017 00:57:39,874 --> 00:57:41,082 Evet. 1018 00:57:41,083 --> 00:57:43,752 Biliyorum. Biliyorum. Çok utanç verici. Um... 1019 00:57:44,503 --> 00:57:46,505 O kesinlikle o anıyı silmek isterdi. 1020 00:57:47,673 --> 00:57:49,090 Öyle mi? Aman Tanrım. 1021 00:57:49,091 --> 00:57:50,550 Şimdi bana gönderebilir misin? 1022 00:57:50,551 --> 00:57:54,429 Evet, şu anda doğadayız, bu yüzden ateş yakmak gerçekten kolay. Bu mükemmel. 1023 00:57:54,430 --> 00:57:57,557 Ah, çok teşekkür ederim. Gerçekten bir kurtarıcısın. 1024 00:57:57,558 --> 00:57:59,142 Jasmine Teyze'ye sevgilerimi ilet. 1025 00:57:59,143 --> 00:58:00,227 Tamam. Hoşça kal, kızım. 1026 00:58:01,645 --> 00:58:03,229 Kimdi o? 1027 00:58:03,230 --> 00:58:04,981 Kuzenim, cadı. 1028 00:58:04,982 --> 00:58:07,317 Isaac'ın hafızasında deneyebileceğimiz bir büyüsü var. 1029 00:58:07,318 --> 00:58:10,153 - Max, ciddi olabilir miyiz? - Gayet ciddiyim. 1030 00:58:10,154 --> 00:58:12,281 - O bir cadı. - Tamam, ve seni seviyorum... 1031 00:58:13,157 --> 00:58:16,201 cadı işleriyle, her zaman, seninleyim. 1032 00:58:16,202 --> 00:58:18,870 - Sadece... Çok büyük bir... - Iris, o bir cadı, tamam mı? 1033 00:58:18,871 --> 00:58:21,164 Sana söylüyorum. Bu konuda bana güven. Ciddiyim. 1034 00:58:21,165 --> 00:58:24,083 Yardım için aradın, kıçımı buraya kadar getirdim. 1035 00:58:24,084 --> 00:58:26,711 Sadece tüm seçeneklerimizi tükettiğimizi ve şu anda... 1036 00:58:26,712 --> 00:58:29,088 Evet, büyüye ihtiyaç duyduğumuz bir noktadayız. 1037 00:58:29,089 --> 00:58:31,675 Saçmalığı bırakıp büyücülüğe dönmemiz gerekiyor. 1038 00:58:34,261 --> 00:58:35,929 Evet, haklısın. 1039 00:58:35,930 --> 00:58:37,597 - Tamam. - Yapalım. 1040 00:58:37,598 --> 00:58:40,642 - Yapalım. Yapalım. - Biraz büyü yapalım. 1041 00:59:00,663 --> 00:59:07,419 "Doktor ve siyah göz yamalı yaşlı adam yiyecekle koğuşa girdiklerinde, görmediler, 1042 00:59:08,087 --> 00:59:09,880 "göremezlerdi." 1043 00:59:42,037 --> 00:59:43,872 - Hazır. - Bekle. 1044 00:59:44,456 --> 00:59:46,165 Eğer ben verirsem kabul etmeyecek. 1045 00:59:46,166 --> 00:59:49,128 Resmen pesto makarnasıyla onu zehirlediğimi düşündü. 1046 00:59:50,212 --> 00:59:51,130 Hmm. 1047 00:59:53,424 --> 00:59:56,343 "Birer birer, ve sonra... 1048 00:59:57,594 --> 00:59:59,512 - "kendisi." - Aman Tanrım. 1049 00:59:59,513 --> 01:00:00,681 Vay. 1050 01:00:01,640 --> 01:00:03,475 - Vay. - Vay. 1051 01:00:04,059 --> 01:00:05,853 Gerçekten güzel bir okuma sesin var. 1052 01:00:06,478 --> 01:00:08,313 - Teşekkür ederim. - Gerçekten güzel. 1053 01:00:08,314 --> 01:00:09,773 Teşekkürler, dostum, öylesin. 1054 01:00:12,693 --> 01:00:16,238 Kitabın neden "Körlük, Körlük, Körlük" olarak adlandırıldığını anlamıyorum. 1055 01:00:17,865 --> 01:00:20,408 Bu... Bu sadece... sadece Körlük. 1056 01:00:20,409 --> 01:00:22,077 Pencereyi açabilir misin? 1057 01:00:22,661 --> 01:00:24,538 Evet, havasız burada, değil mi? 1058 01:00:25,372 --> 01:00:26,498 Tanrım. 1059 01:00:29,835 --> 01:00:31,711 - Bu nasıl? - Mükemmel, teşekkür ederim. 1060 01:00:31,712 --> 01:00:33,254 Hissediyor musun? Mm-hmm. 1061 01:00:33,255 --> 01:00:35,507 - Ah, iyi. - Aşkım? 1062 01:00:36,133 --> 01:00:37,843 Aşkım! 1063 01:00:38,677 --> 01:00:40,511 - Hey, ne oldu, aşkım? - Biraz su alabilir miyim? 1064 01:00:40,512 --> 01:00:41,763 Evet, bir saniye! 1065 01:00:41,764 --> 01:00:44,766 Sen değil! Kenny'ye söylüyordum! 1066 01:00:44,767 --> 01:00:46,852 Tamam, hallettim, dostum! 1067 01:00:47,519 --> 01:00:49,354 Şu anda dışarıda seninle konuşabilir miyiz? 1068 01:00:49,355 --> 01:00:50,563 Evet, neden? Ne oldu? 1069 01:00:50,564 --> 01:00:52,190 Hayır, cidden, seni dışarıda görebilir miyiz? 1070 01:00:52,191 --> 01:00:54,609 - Evet, hemen geliyorum. - Gel, Kenny, hadi. 1071 01:00:54,610 --> 01:00:55,778 Hemen geliyorum. 1072 01:00:56,362 --> 01:01:00,198 Tamam, bunu Isaac'a vermen gerekiyor, çünkü ikimizden biri verirse, şüphelenir. 1073 01:01:00,199 --> 01:01:01,532 Harika, nedir bu? 1074 01:01:01,533 --> 01:01:04,536 Son iki günü unutmasına yardım edecek iksir. 1075 01:01:05,287 --> 01:01:06,288 Tamam. 1076 01:01:07,748 --> 01:01:09,832 Bence ben de bir içki içmeliyim. 1077 01:01:09,833 --> 01:01:13,184 Çünkü ona bir içki verip ben içmezsem, garip olabilir, ama... 1078 01:01:13,196 --> 01:01:16,672 ...ikimiz de içki içersek, o zaman bir bağ kurma şeyi gibi olur. 1079 01:01:16,673 --> 01:01:19,258 - Ah, çok zekisin. - Teşekkürler. 1080 01:01:19,259 --> 01:01:21,011 Tamam, sana bir çay yapacağım. 1081 01:01:22,054 --> 01:01:23,222 Buyrun. 1082 01:01:23,931 --> 01:01:26,140 - Mm-hmm. - Bu iyi. 1083 01:01:26,141 --> 01:01:27,642 Huh. 1084 01:01:27,643 --> 01:01:28,935 Nasıl bu? 1085 01:01:28,936 --> 01:01:31,104 Bu... Güçlü bir tadı var. 1086 01:01:31,105 --> 01:01:32,980 - Teşekkür ederim. - Buyrun. 1087 01:01:32,981 --> 01:01:34,149 Teşekkürler, bayım. 1088 01:01:35,150 --> 01:01:37,068 Evet, bu büyükannemin tarifi. 1089 01:01:37,069 --> 01:01:42,907 Uyumaya yardımcı olur ve kaygıyı azaltır, yani... 1090 01:01:42,908 --> 01:01:44,451 Bu güzel. 1091 01:01:47,454 --> 01:01:48,455 Ee... 1092 01:01:50,082 --> 01:01:52,418 - Peki hiç terk edilmedin mi? - Hayır. 1093 01:01:53,210 --> 01:01:54,585 Bu çılgınca. 1094 01:01:54,586 --> 01:01:56,713 İnsanlarla ilişkiyi bitirmeyi nefret ederim. 1095 01:01:58,090 --> 01:02:02,240 Bilirsin, bir kızla üç kez çıkarsın, ve sonra onunla görüşmeye... 1096 01:02:02,252 --> 01:02:06,347 ...devam etmek istemediğine dair tam bir konuşma yapman gerekir. 1097 01:02:06,348 --> 01:02:08,684 Bu... en kötüsü. 1098 01:02:09,601 --> 01:02:12,855 - Senin için mi yoksa onlar için mi? - İkisi için de. 1099 01:02:13,522 --> 01:02:17,192 - Hadi ama. Birini ağlatmak istemem. - Evet. 1100 01:02:17,985 --> 01:02:19,986 Ne dediğini anlıyorum. 1101 01:02:19,987 --> 01:02:22,173 Eğer birine karşı o kadar ilgi duymuyorsan... 1102 01:02:22,185 --> 01:02:24,199 O değil. Ona karşı ilgi duymamak değil... 1103 01:02:25,325 --> 01:02:29,079 ilgi duymuyorum. Duyuyorum. Ben... Duyuyordum. 1104 01:02:31,206 --> 01:02:33,249 Evet. Hayır, anlıyorum. 1105 01:02:33,250 --> 01:02:35,960 Evet, arkadaşım Phil. O da senin gibi. 1106 01:02:35,961 --> 01:02:37,129 Ne? 1107 01:02:39,465 --> 01:02:40,466 Şey... 1108 01:02:42,050 --> 01:02:45,826 Yani, evrim, değil mi, bize tehlikeden korunmak... 1109 01:02:45,838 --> 01:02:49,390 ...için bu sürüngen beyinlerini verdi, değil mi? 1110 01:02:49,391 --> 01:02:52,428 Bu yüzden, başımıza gelen kötü şeyleri, iyi şeylerden... 1111 01:02:52,440 --> 01:02:54,980 ...dört kat daha güçlü bir şekilde hatırlıyoruz. 1112 01:02:55,647 --> 01:03:01,570 Mesela, "Bu zehirli meyveyi yeme, bu yüzden hatırla." 1113 01:03:02,154 --> 01:03:05,483 Evet, ama artık meyveler hakkında o kadar endişelenmemize gerek yok, bu... 1114 01:03:05,495 --> 01:03:08,744 ...yüzden beyinlerimiz tehdit olarak etiketlediğimiz yeni şeyler buluyor, 1115 01:03:09,828 --> 01:03:11,038 kızlar gibi. 1116 01:03:15,042 --> 01:03:17,294 Üzgünüm. Annem bir terapist. 1117 01:03:18,170 --> 01:03:19,838 - Oh. - Evet. 1118 01:03:25,385 --> 01:03:26,677 Max ile nasıl tanıştın? 1119 01:03:26,678 --> 01:03:28,971 - Tinder. - Tinder mı? 1120 01:03:28,972 --> 01:03:30,389 Evet. 1121 01:03:30,390 --> 01:03:32,267 Sanki o daha çok... 1122 01:03:33,519 --> 01:03:37,522 - bilirsin... - Ah, hayır. Bu yaygın bir yanılgı. 1123 01:03:37,523 --> 01:03:39,316 Hayır, ruh eşimi buldum. 1124 01:03:41,693 --> 01:03:43,779 Neden hala onu istiyorum? 1125 01:03:45,364 --> 01:03:48,366 Sadece, biliyorsun, uzun zamandır birinden hoşlanmamıştım. 1126 01:03:48,367 --> 01:03:49,451 Biliyorum. 1127 01:03:51,119 --> 01:03:53,622 Ve o tüm bu şeyleri söyledi, ve ben... 1128 01:03:55,249 --> 01:03:59,127 kendime aşık olduğumuz bir hikâye anlattım ve... 1129 01:04:02,714 --> 01:04:04,840 Sadece... bunun doğru olmasını istedim. 1130 01:04:04,841 --> 01:04:05,926 Biliyorum. 1131 01:04:06,969 --> 01:04:12,056 Ugh, o sadece, klasik bir yumuşak çocuk. 1132 01:04:12,057 --> 01:04:14,141 - Ne? - O bir yumuşak çocuk. 1133 01:04:14,142 --> 01:04:15,893 Bekle. Ne... O nedir? 1134 01:04:15,894 --> 01:04:19,230 Onlar, bilirsin, çapkınlar gibi. 1135 01:04:19,231 --> 01:04:21,816 Yani, bir çapkın sadece gündelik seks ister. 1136 01:04:21,817 --> 01:04:24,861 Ve sonra bir yumuşak çocuk, çapkın gibi, 1137 01:04:25,821 --> 01:04:29,788 hiçbir şeyi ciddi veya tanımlanmış hale getirme niyeti yoktur, ama... 1138 01:04:29,800 --> 01:04:33,661 ...bir ilişkinin tüm sevgisini ve romantizmini isterler, anladın mı? 1139 01:04:33,662 --> 01:04:37,040 Tüm iyi parçaları isterler, ama hiçbir... 1140 01:04:37,833 --> 01:04:40,752 bağlılık veya gerçek savunmasızlık olmadan. 1141 01:04:41,545 --> 01:04:43,170 - İsa aşkına. - Biliyorum. 1142 01:04:43,171 --> 01:04:46,592 Seni kandırırlar. Seni yakalarlar. 1143 01:04:47,175 --> 01:04:48,175 En kötüleri onlar. 1144 01:04:48,176 --> 01:04:49,511 - Ay-yi-yi. - Biliyorum. 1145 01:04:53,849 --> 01:04:56,183 Görünüşe göre, babam 80'lerde büyük bir yumuşak çocukmuş. 1146 01:04:56,184 --> 01:04:58,080 Hayır, o annene hayran. 1147 01:04:58,092 --> 01:05:01,017 Biliyorum, ama eğer onunla bir yıl önce tanışsaydı, işleri... 1148 01:05:01,029 --> 01:05:03,816 ...berbat ederdi dedi, çünkü o sadece bir yumuşak çocuktu. 1149 01:05:03,817 --> 01:05:07,653 Hayır, hayır, ama o onu seviyor, bu yüzden sorun olmazdı. 1150 01:05:07,654 --> 01:05:10,907 Evet, ama aşk yeterli değil, bilirsin? Hazır olman gerekiyor. 1151 01:05:12,868 --> 01:05:17,372 Hepimizin aynı anda köprüde buluşması gerekiyor, yoksa her şey dağılır. 1152 01:05:21,835 --> 01:05:24,129 Ya bu büyü işe yaramazsa? 1153 01:05:26,048 --> 01:05:27,673 Gerçekten işe yarayacağını düşünüyorum. 1154 01:05:41,938 --> 01:05:46,859 Tamam, şimdi karışımı yaptık, onu deneğe, Isaac'a verdik. 1155 01:05:46,860 --> 01:05:49,988 Geriye sadece çıplak olmak ve büyüyü yapmak kaldı. 1156 01:06:00,415 --> 01:06:01,708 Bekle, neden çıplaksın? 1157 01:06:02,501 --> 01:06:03,627 Dayanışma. 1158 01:06:09,299 --> 01:06:11,676 Sevdiğim kişiden bu anıyı sil. 1159 01:06:11,677 --> 01:06:14,053 Şimdi yukarıdakilere söyleyeceğim. 1160 01:06:14,054 --> 01:06:16,639 Son iki gün yok olmalı. 1161 01:06:16,640 --> 01:06:18,599 Artan korkudan kurtul. 1162 01:06:18,600 --> 01:06:20,518 Sevdiğim kişiden bu anıyı sil. 1163 01:06:20,519 --> 01:06:23,979 Şimdi yukarıdakilere söyleyeceğim. Son iki gün yok olmalı. 1164 01:06:23,980 --> 01:06:25,773 Artan korkudan kurtul. 1165 01:06:25,774 --> 01:06:28,067 - Onu sakin ve biraz meraklı bırak. - Tatlı rüyalar. 1166 01:06:28,068 --> 01:06:31,154 Bana güvenerek, hatamı bilmeden. 1167 01:06:42,290 --> 01:06:45,419 İşe yarayıp yaramadığını sabah uyandığında anlayacağız. 1168 01:08:08,460 --> 01:08:09,836 Afiyet olsun, kardeşim. 1169 01:08:10,504 --> 01:08:11,838 Yine limonlarımız bitti. 1170 01:08:16,134 --> 01:08:17,886 - Bir tane daha ister misin? - Ah... 1171 01:08:18,929 --> 01:08:19,930 Emin değilim. 1172 01:08:22,224 --> 01:08:24,183 - Sanırım ekiliyorum. - Mm. 1173 01:08:24,184 --> 01:08:26,060 - İlk randevu mu? - Üçüncü. 1174 01:08:26,061 --> 01:08:28,271 Off. Acıttı. 1175 01:08:29,689 --> 01:08:32,484 - Sorun değil. - Pilsner, değil mi? 1176 01:08:37,823 --> 01:08:38,697 O mu? 1177 01:08:38,709 --> 01:08:41,367 Merhaba! Geç kaldığım için çok özür dilerim. 1178 01:08:41,368 --> 01:08:43,077 - Hiç sorun değil. - Ben asla geç kalmam. 1179 01:08:43,078 --> 01:08:44,871 - Üzgünüm bunun için. - Hiç sorun değil. 1180 01:08:45,372 --> 01:08:47,791 - Barmenle arkadaş oldum. - Ah, harika. 1181 01:08:48,166 --> 01:08:49,376 İyi misin? 1182 01:08:50,377 --> 01:08:52,754 Çok iyiyim. Gerçekten harikayım. 1183 01:08:54,172 --> 01:08:57,508 - Ağladın mı? - Hayır. 1184 01:08:57,509 --> 01:09:00,636 Emin misin? Biraz ağlamış gibi görünüyorsun. 1185 01:09:00,637 --> 01:09:01,929 Ah, Tanrım. 1186 01:09:01,930 --> 01:09:04,473 Hayır. Hayır, ne oldu? 1187 01:09:04,474 --> 01:09:05,559 Sadece... 1188 01:09:06,560 --> 01:09:09,728 Sadece iyi bir gün geçirmedim, ama, ah, çok üzgünüm. 1189 01:09:09,729 --> 01:09:12,022 Ben... Utanıyorum. 1190 01:09:12,023 --> 01:09:14,650 - Endişelenme. Sorun değil. - Hayır, sorun değil değil. 1191 01:09:14,651 --> 01:09:16,945 Normal bir yetişkin gibi dışarıda ağlamalıydım. 1192 01:09:17,779 --> 01:09:19,239 Bunun hakkında konuşmak ister misin? 1193 01:09:20,323 --> 01:09:22,200 Hayır, sorun değil. Ben sadece... 1194 01:09:22,826 --> 01:09:24,577 Sadece kendimi toplayacağım. 1195 01:09:24,578 --> 01:09:28,534 Bunu yapmak zorunda değilsin. Buradan çıkabilir, gerçek... 1196 01:09:28,546 --> 01:09:32,585 ...New Yorklu'lar gibi yakındaki bir bakkalda ağlayabiliriz. 1197 01:09:32,586 --> 01:09:36,255 Bazı üzücü şeyler düşünüp seninle ağlamaya başlamaktan memnuniyet duyarım. 1198 01:09:36,256 --> 01:09:39,653 Bana on dakikalığına ilk kez gözlük takan bir yürümeye... 1199 01:09:39,665 --> 01:09:42,888 ...başlayan çocuğun videosunu ver, ve perişan olacağım. 1200 01:09:43,972 --> 01:09:44,973 Um... 1201 01:09:45,807 --> 01:09:48,059 Düşüneceğim. Teşekkür ederim. 1202 01:10:45,116 --> 01:10:46,117 Iris? 1203 01:13:09,260 --> 01:13:10,553 Senden nefret ediyorum. 1204 01:13:12,847 --> 01:13:14,264 Ne? 1205 01:13:14,265 --> 01:13:16,850 "Senden nefret ediyorum" dedim. 1206 01:13:43,545 --> 01:13:44,838 Günaydın. 1207 01:13:47,632 --> 01:13:48,800 Günaydın. 1208 01:13:50,301 --> 01:13:51,928 Dün gece eğlenceliydi, değil mi? 1209 01:13:54,055 --> 01:13:56,558 Ah, sanırım biz, um... 1210 01:13:57,684 --> 01:13:59,394 bunları çıkarmayı unuttuk. 1211 01:14:00,562 --> 01:14:02,605 Çıkar mısın? Gerçekten işemem lazım. 1212 01:14:03,481 --> 01:14:05,358 Evet, tabii ki. 1213 01:14:08,361 --> 01:14:09,529 Aman Tanrım. 1214 01:14:12,448 --> 01:14:16,618 Böyle uyumak gerçekten sırtına zarar veriyor. 1215 01:14:16,619 --> 01:14:18,078 Eminim. 1216 01:14:18,079 --> 01:14:20,956 Tanrım, bu çok eğlenceliydi ama. 1217 01:14:23,293 --> 01:14:24,334 İşte. 1218 01:14:24,335 --> 01:14:27,005 Gerçekten sarhoş olmuş olmalıyız. 1219 01:14:34,888 --> 01:14:36,471 Bacakları da hallettin mi? 1220 01:14:36,472 --> 01:14:38,308 - Evet. - Harika. 1221 01:14:38,933 --> 01:14:41,186 Aman Tanrım. 1222 01:14:42,145 --> 01:14:43,938 Bu lanet şeyleri çıkaralım. 1223 01:14:44,606 --> 01:14:46,357 İşte. 1224 01:14:48,943 --> 01:14:50,485 Tamam, çıkardın mı? Evet. 1225 01:14:50,486 --> 01:14:52,322 Ah. 1226 01:15:21,851 --> 01:15:24,561 İşe yaradı. Aman Tanrım. Hiçbir şeyi hatırlamıyor. 1227 01:15:24,562 --> 01:15:26,564 - Ne? - Hiçbir şeyi hatırlamıyor. 1228 01:15:27,315 --> 01:15:29,483 - Aman Tanrım! Cadıyız. - O banyoda. 1229 01:15:29,484 --> 01:15:30,984 - Gidelim. - Seni görmesini istemiyorum. 1230 01:15:30,985 --> 01:15:32,237 - Çık. - Tamam. 1231 01:15:32,946 --> 01:15:35,657 - Seni duyacak. - Aman Tanrım. 1232 01:15:38,701 --> 01:15:40,995 Deniyorum. 1233 01:15:47,293 --> 01:15:50,837 Max, Kenny. Merhaba. 1234 01:15:50,838 --> 01:15:52,256 - Hey. - Merhaba oradaki. 1235 01:15:52,257 --> 01:15:53,632 - Hey, sen. - Sen. 1236 01:15:53,633 --> 01:15:55,634 Ne haber? Siz burada ne yapıyorsunuz? 1237 01:15:55,635 --> 01:15:57,427 Onlar, ah, bizi şaşırttılar. 1238 01:15:57,428 --> 01:15:59,638 Ben, ben... Sen uyuyordun, bu yüzden seni uyandırmak istemedim. 1239 01:15:59,639 --> 01:16:01,807 Evet, partiye katılmak zorundaydık. 1240 01:16:01,808 --> 01:16:04,268 Evet. Şey, umarım, rahatsız etmiyoruzdur. 1241 01:16:04,269 --> 01:16:05,978 Hayır. Hayır, hiç değil. 1242 01:16:05,979 --> 01:16:09,064 Sadece... sizi beklemiyordum. 1243 01:16:09,065 --> 01:16:11,276 - Şey, sürpriz. - Sürpriz! 1244 01:16:12,610 --> 01:16:15,279 Kahvaltı yapalım. Yerel ve eğlenceli bir yerde. 1245 01:16:15,280 --> 01:16:16,780 Evet, evet. Evet. 1246 01:16:16,781 --> 01:16:18,156 Hadi. Yapalım bunu. 1247 01:16:18,157 --> 01:16:19,492 Lezzetli. 1248 01:16:23,955 --> 01:16:29,961 Ah, şey, topladığımız çileklerle kahvaltı yapabiliriz. Ooo. 1249 01:16:31,045 --> 01:16:32,588 Sanırım pancake için malzemelerimiz var. 1250 01:16:33,172 --> 01:16:35,590 Ah, evet. Bir tezgâha uğradın mı? 1251 01:16:35,591 --> 01:16:39,052 - Çünkü yerel meyveyi severim. - Evet. Evet, uğradık. 1252 01:16:39,053 --> 01:16:41,972 Harika. Pancake yapalım. 1253 01:16:41,973 --> 01:16:46,101 Biliyor musun? Sanırım unu arabada unuttum. 1254 01:16:46,102 --> 01:16:48,478 Anahtarların nerede olduğunu biliyor musun, araba anahtarların? 1255 01:16:48,479 --> 01:16:51,274 - Alabilir miyim? - Ah, evet. 1256 01:16:52,066 --> 01:16:53,067 Um... 1257 01:16:55,862 --> 01:16:57,071 Anahtarlar burada. 1258 01:16:57,739 --> 01:16:59,073 Harika. 1259 01:17:00,199 --> 01:17:01,200 Hemen dönerim. 1260 01:17:13,588 --> 01:17:15,589 - Aman Tanrım! - Aman Tanrım. 1261 01:17:15,590 --> 01:17:17,674 Başardık! 1262 01:17:18,885 --> 01:17:20,260 Kız kardeşliğin gücü. 1263 01:17:20,261 --> 01:17:23,889 Bekle, hiçbir şeyi hatırlamıyorsa, o zaman benimle ayrıldığını da hatırlamıyor. 1264 01:17:23,890 --> 01:17:25,891 - Ah, Iris. - Hayır, hayır, hayır. Ben sadece... 1265 01:17:25,892 --> 01:17:27,851 Hayır, ben onunla ayrılacağım. 1266 01:17:27,852 --> 01:17:28,935 - Sadece diyorum ki... - İyi. 1267 01:17:28,936 --> 01:17:31,396 - Ama ayrıca bu, yani, çok şey var... - Aşkım? 1268 01:17:33,316 --> 01:17:34,691 Bebeğim? 1269 01:17:35,943 --> 01:17:38,195 Sadece diyorum ki, çok şey değişiyor... 1270 01:17:38,196 --> 01:17:39,781 - Max! - Ne? 1271 01:17:40,656 --> 01:17:44,077 Um, sanmıyorum ki o un almaya gitmiş olsun. 1272 01:17:45,995 --> 01:17:46,996 Ah! 1273 01:17:52,418 --> 01:17:53,795 Ah, kahretsin. 1274 01:17:57,090 --> 01:17:58,841 Tanrım! 1275 01:18:06,307 --> 01:18:07,308 Pencereyi açabilir misin? 1276 01:18:07,892 --> 01:18:10,060 Çünkü ikimizden biri yaparsa, şüphelenir. 1277 01:18:10,061 --> 01:18:11,353 Harika. Nedir bu? 1278 01:18:11,354 --> 01:18:14,815 Son iki günü unutmasına yardım edecek iksir. 1279 01:18:14,816 --> 01:18:15,900 Tamam. 1280 01:18:26,911 --> 01:18:28,453 - Ben yatıyorum. - Ne? 1281 01:18:28,454 --> 01:18:30,288 Iris, hadi ama. Gitmemiz lazım. Hadi peşinden gidelim. 1282 01:18:30,289 --> 01:18:32,207 - Arabaları takip etmekte gerçekten iyiyim. - Evet. 1283 01:18:32,208 --> 01:18:35,585 Hayır. Yüksek hızlı bir araba kovalamacasına girmiyoruz. 1284 01:18:35,586 --> 01:18:37,045 Sorun değil! Yapabilirim. 1285 01:18:37,046 --> 01:18:38,547 - Evet, onu yakalayabiliriz! Hadi! - Hayır. 1286 01:18:38,548 --> 01:18:42,175 Hayır. Siz yeterince yaptınız. Teşekkür ederim. 1287 01:18:42,176 --> 01:18:44,826 Eğer polise giderse, bunun tamamen benim hatam... 1288 01:18:44,838 --> 01:18:47,556 ...olduğunu ve, sizi buna zorladığımı söyleyeceğim. 1289 01:18:47,557 --> 01:18:49,599 Ne? Hayır, tamam, belki yapabiliriz... 1290 01:18:49,600 --> 01:18:51,977 Max! Bitti. 1291 01:20:14,852 --> 01:20:15,853 Aman Tanrım. 1292 01:20:17,939 --> 01:20:19,981 - Mmm. - Bunlar bir başka! 1293 01:20:19,982 --> 01:20:22,360 - Bunlar çok güzel, bebeğim. - Bu. 1294 01:20:23,110 --> 01:20:25,862 - Hey, kalkmışsın. - Tanrım. 1295 01:20:25,863 --> 01:20:27,405 Sana kahvaltı hazırladık. 1296 01:20:27,406 --> 01:20:30,200 - Buyrun. - Çocuklar, bu çok güzel. 1297 01:20:30,201 --> 01:20:31,994 Güce ihtiyacın var. 1298 01:20:33,621 --> 01:20:36,081 Ah, iyi misin? 1299 01:20:36,082 --> 01:20:39,042 - Yani, bu saçma. - Evet. 1300 01:20:39,043 --> 01:20:40,418 - Evet, öyle. - Gerçekten öyle. 1301 01:20:40,419 --> 01:20:42,463 Ama, hey, düşünüyordum, 1302 01:20:43,047 --> 01:20:45,091 ya polise gitmezse? 1303 01:20:45,883 --> 01:20:47,092 Bu güzel olurdu. 1304 01:20:47,093 --> 01:20:48,678 Belki sadece... 1305 01:20:50,221 --> 01:20:51,222 eve gidebilir. 1306 01:20:51,931 --> 01:20:54,558 - Belki. - Evet. Belki de sadece... 1307 01:20:54,559 --> 01:20:56,727 - Evet. - Eve gider ve... 1308 01:20:57,645 --> 01:21:01,022 bu belki de sadece gördüğümüz garip bir rüya gibi olur. 1309 01:21:01,023 --> 01:21:06,028 Hey, dürüst olmak gerekirse, insanlara anlatmayı düşündüğümde, komik geliyor. 1310 01:21:08,155 --> 01:21:10,157 Evet. 1311 01:21:15,580 --> 01:21:17,664 - Alo? - Iris Jacobs ile mi görüşüyorum? 1312 01:21:17,665 --> 01:21:19,666 Evet, benim. Kimsiniz? 1313 01:21:19,667 --> 01:21:21,711 Ben High Falls yardımcı şerifiyim. 1314 01:21:22,461 --> 01:21:25,130 - Şerif. - O pezevenk. 1315 01:21:25,131 --> 01:21:27,007 - Onu hoparlöre al. - Tamam. 1316 01:21:27,008 --> 01:21:31,012 Evet, arabanızı yolun kenarında bir ağaca sıkışmış halde bulduk, içinde kimse yoktu. 1317 01:21:32,013 --> 01:21:33,305 Aman Tanrım. 1318 01:21:33,306 --> 01:21:34,557 Siz mi kullanıyordunuz? 1319 01:21:35,224 --> 01:21:36,975 Çalıntı olarak bildirildiğini görmüyorum. 1320 01:21:36,976 --> 01:21:41,355 Hayır, ben, um, arkadaşım... 1321 01:21:42,106 --> 01:21:43,440 Onu orada görmüyor musunuz? 1322 01:21:43,441 --> 01:21:45,400 Hayır, burada kimse yok. 1323 01:21:45,401 --> 01:21:46,484 Çekici çağırdık. 1324 01:21:46,485 --> 01:21:48,613 Herhangi bir eşya almak isterseniz, şimdi gelmelisiniz. 1325 01:21:49,864 --> 01:21:52,824 Konumu buldum! Doğruca tepenin aşağısında! 1326 01:21:52,825 --> 01:21:54,951 - Güzel. - Max, ya öldüyse? 1327 01:21:54,952 --> 01:21:57,163 Iris, o ölmedi. Hadi, gidelim. 1328 01:22:08,716 --> 01:22:13,595 Şafak vakti yürüyüşümdeyken erken saatlerde bir ulumayla karşılaştım. 1329 01:22:13,596 --> 01:22:16,431 Iris diye bağıran bir adam vardı. O sensin, değil mi? 1330 01:22:16,432 --> 01:22:18,600 - Aman Tanrım. - Evet, evet, lütfen. Nerede... 1331 01:22:18,601 --> 01:22:19,851 Nerede duydun? 1332 01:22:19,852 --> 01:22:22,646 Ah, emin olmak zor çünkü, bilirsin, bir frekans... 1333 01:22:22,658 --> 01:22:25,640 ...120 hertzin altına düştüğünde, zaman farkı veya... 1334 01:22:25,652 --> 01:22:28,454 ...seviye farkı kullanarak, ah, bir sesin yanal... 1335 01:22:28,466 --> 01:22:31,632 ...kaynağını ayırt etmek zor, hatta imkansız hale gelir. 1336 01:22:31,644 --> 01:22:35,575 Lütfen, tahmin etmek zorunda kalsan. 1337 01:22:35,576 --> 01:22:40,622 Tahmin etmek zorunda kalsaydım, kafama silah dayanmış olsa, şey... 1338 01:22:42,583 --> 01:22:45,502 - Gitmemiz lazım. - Her şey yardımcı olabilir. 1339 01:22:45,503 --> 01:22:49,089 Tamam, beni bağlama, ama derenin yanında, kuzeye doğru yaklaşık bir kilometre. 1340 01:22:49,090 --> 01:22:51,509 - Çok teşekkür ederim, Steve. - Rica ederim. 1341 01:22:54,220 --> 01:22:55,512 Vay, o kimdi? 1342 01:22:55,513 --> 01:22:56,846 Sana bahsettiğim o garip adam. 1343 01:22:56,847 --> 01:22:58,932 Hayır! Steve mi? 1344 01:22:58,933 --> 01:23:00,183 - Ah. - Tamam. 1345 01:23:00,184 --> 01:23:02,060 Siz gidin şerifle buluşun. Ben onu bulmaya çalışacağım. 1346 01:23:02,061 --> 01:23:03,895 - Tamam. - Bekle, bu iyi bir fikir mi? 1347 01:23:03,896 --> 01:23:05,855 - Yaralanmış olabilir. - Tamam, bizi ara, tamam mı? 1348 01:23:05,856 --> 01:23:06,941 Tamam. 1349 01:23:13,781 --> 01:23:15,157 Isaac! 1350 01:23:19,829 --> 01:23:20,830 Isaac! 1351 01:23:22,248 --> 01:23:23,374 Isaac! 1352 01:23:25,626 --> 01:23:29,421 Isaac! Kahretsin. Lanet olsun. 1353 01:23:29,422 --> 01:23:30,505 Lanet olsun. 1354 01:23:30,506 --> 01:23:32,382 Cevap ver. Hayatta mısın? 1355 01:23:32,383 --> 01:23:33,467 Iris? 1356 01:23:34,844 --> 01:23:35,844 Isaac? 1357 01:23:35,845 --> 01:23:36,928 Iris! 1358 01:23:36,929 --> 01:23:39,765 - Neredesin? - Buradayım aşağıda! 1359 01:23:41,809 --> 01:23:44,477 Isaac! Isaac! Buradayım. 1360 01:23:44,478 --> 01:23:46,647 - İmdat! - Geliyorum. Tamam. 1361 01:23:48,315 --> 01:23:49,315 Iris. 1362 01:23:49,316 --> 01:23:50,692 Aman Tanrım. Ah, Tanrıya şükür. 1363 01:23:50,693 --> 01:23:52,153 - Ne oldu? - Kahretsin. 1364 01:23:53,320 --> 01:23:56,448 Araba, kaydı ve... 1365 01:23:56,449 --> 01:23:57,532 Kahretsin! 1366 01:23:57,533 --> 01:23:58,908 Eve dönmeye çalıştım. 1367 01:23:58,909 --> 01:24:01,703 Telefonum ölmüştü. Kaydım ve düştüm. 1368 01:24:01,704 --> 01:24:04,164 - Sanırım ayak bileğimi kırdım. - Tamam. Max'i arayayım. 1369 01:24:04,165 --> 01:24:05,540 Çok üzgünüm. 1370 01:24:08,169 --> 01:24:10,128 Hey. Evet, onu dere kenarında buldum. 1371 01:24:10,129 --> 01:24:11,671 Gerçekten yaralanmış. 1372 01:24:11,672 --> 01:24:14,467 Evet. Ambulansa ihtiyacımız var. Onu tek başıma taşıyamam. 1373 01:24:15,342 --> 01:24:17,720 Evet, bir pin göndereceğim. Şerifi getirin. 1374 01:24:19,972 --> 01:24:21,390 Ah, Tanrım. 1375 01:24:23,309 --> 01:24:24,602 İyi misin? 1376 01:24:25,561 --> 01:24:27,313 Evet. Sadece acıyor. 1377 01:24:28,355 --> 01:24:29,982 Çok üzgünüm. 1378 01:24:36,280 --> 01:24:37,406 Ben, ah... 1379 01:24:38,574 --> 01:24:40,284 Tüm bunlar çok... 1380 01:24:43,037 --> 01:24:44,954 saçma bir şekilde kontrolden çıktı. 1381 01:24:44,955 --> 01:24:47,958 Ve ben, um... Sanırım ben... 1382 01:24:52,379 --> 01:24:54,673 sadece devam ettim, ve devam ettim, 1383 01:24:55,299 --> 01:24:58,116 ve sırf irade gücüyle bizi birlikte tutabileceğimi... 1384 01:24:58,128 --> 01:25:01,346 ...düşündüğüm bir noktaya geldim, ve olması gereken bu değil. 1385 01:25:01,347 --> 01:25:03,516 Ve birinin benimle olması için onu zorlamak istemiyorum. 1386 01:25:04,850 --> 01:25:09,772 Ama bu hafta sonunun bizim birlikte olmamızla sonuçlanacağını düşünmem, 1387 01:25:11,065 --> 01:25:12,775 hiçbir yerden çıkmadı. 1388 01:25:16,695 --> 01:25:18,197 Keşke dürüst olsaydın. 1389 01:25:33,629 --> 01:25:35,965 Benden nefret ettiğini gördüm rüyamda. 1390 01:25:36,632 --> 01:25:37,633 Ne? 1391 01:25:39,510 --> 01:25:43,180 Dün gece bir rüya gördüm beni baştan çıkardığın, 1392 01:25:43,973 --> 01:25:46,267 ve benden nefret ettiğini söylediğin. 1393 01:25:48,811 --> 01:25:50,145 Senden nefret etmiyorum. 1394 01:25:53,607 --> 01:25:54,608 Sanırım... 1395 01:25:55,943 --> 01:25:59,280 Bende bir sorun var. Sadece... 1396 01:26:01,740 --> 01:26:06,537 Keşke sana istediğin şeyi verebilseydim. Sadece... Veremiyorum. 1397 01:26:07,496 --> 01:26:08,538 Veremiyorum. 1398 01:26:08,539 --> 01:26:09,790 Neden olmasın? 1399 01:26:12,877 --> 01:26:16,831 Sende bu kör iyimserlik var, ama genelde olan... 1400 01:26:16,843 --> 01:26:20,551 ...şey, insanlar aşık olur ve her şey dağılır. 1401 01:26:21,427 --> 01:26:25,264 Büyük sözler verirler ve açıklamalar yaparlar, ve sonra, 1402 01:26:27,266 --> 01:26:28,349 her şey dağılır. 1403 01:26:28,350 --> 01:26:33,731 Çünkü biri sıkılır ve sarhoş olur 1404 01:26:34,607 --> 01:26:37,609 veya üzgün ve güvensiz, ve sadece... 1405 01:26:37,610 --> 01:26:40,702 sadece aşktan çıkarlar herhangi bir nedenle, 1406 01:26:40,714 --> 01:26:43,197 ya da birlikte kalırlar mutsuz ve... 1407 01:26:43,198 --> 01:26:44,491 Sadece bilmiyorum. 1408 01:26:45,200 --> 01:26:47,494 İnsanların nasıl yaptığını bilmiyorum. 1409 01:26:50,331 --> 01:26:52,082 Her zaman dağılmaz. 1410 01:26:53,667 --> 01:26:55,628 Çok dağılır. 1411 01:27:05,262 --> 01:27:08,807 Bak, en başından beri seninle dürüst olmalıydım. 1412 01:27:14,521 --> 01:27:15,606 Üzgünüm. 1413 01:27:21,737 --> 01:27:23,238 Pislik olduğunu düşünmüyorum. 1414 01:27:27,576 --> 01:27:29,410 Deli olduğunu düşünmüyorum. 1415 01:27:32,456 --> 01:27:33,998 Belki biraz. 1416 01:27:33,999 --> 01:27:36,502 Tamam, belki... belki biraz. 1417 01:27:48,013 --> 01:27:50,223 Kayışlar gerçekten gerekli mi? 1418 01:27:50,224 --> 01:27:51,891 Bayım, sizi sedyeye sabitlememiz gerekiyor. 1419 01:27:51,892 --> 01:27:53,309 Güvenlik için gerekli. 1420 01:27:53,310 --> 01:27:56,563 - Tamam, harika. - Evet, sadece... gevşek tutun. 1421 01:27:58,732 --> 01:27:59,984 İyi olacağım. 1422 01:28:01,276 --> 01:28:03,404 Her zaman O High'ımız olacak. 1423 01:28:04,905 --> 01:28:05,948 Ne? 1424 01:28:06,865 --> 01:28:08,533 Boş ver. 1425 01:30:32,511 --> 01:30:36,222 Ve sonra, öğreneceğim bir sonraki şey daha hızlı gitmek olacak. 1426 01:30:36,246 --> 01:30:41,246 çeviri: victories107133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.