Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,350 --> 00:00:38,110
No nos dejes caer en tentación y líbranos
2
00:00:38,110 --> 00:00:38,550
del mal.
3
00:00:38,750 --> 00:00:39,110
Amén.
4
00:00:40,010 --> 00:00:42,390
Padre nuestro que estás en los cielos, santificado
5
00:00:42,390 --> 00:00:43,010
sea tu nombre.
6
00:00:43,610 --> 00:00:45,470
Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad
7
00:00:45,470 --> 00:00:46,610
en la tierra como en el cielo.
8
00:00:46,910 --> 00:00:48,850
Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona
9
00:00:48,850 --> 00:00:51,350
nuestras ofensas como nosotros también perdonamos a los
10
00:00:51,350 --> 00:00:52,050
que nos ofenden.
11
00:00:52,310 --> 00:00:54,090
No nos dejes caer en tentación y líbranos
12
00:00:54,090 --> 00:00:54,510
del mal.
13
00:00:54,610 --> 00:00:54,810
Amén.
14
00:01:00,180 --> 00:01:02,380
Padre nuestro que estás en los cielos, santificado
15
00:01:02,380 --> 00:01:03,080
sea tu nombre.
16
00:01:03,080 --> 00:01:05,480
Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona
17
00:01:05,480 --> 00:01:08,140
nuestras ofensas como nosotros también perdonamos a los
18
00:01:08,140 --> 00:01:08,640
que nos ofenden.
19
00:01:08,940 --> 00:01:10,500
No nos dejes caer en tentación y líbranos
20
00:01:10,500 --> 00:01:10,600
del mal.
21
00:01:11,120 --> 00:01:11,600
Amén.
22
00:01:11,760 --> 00:01:13,740
Danos hoy nuestra pan de cada día, perdona
23
00:01:13,740 --> 00:01:16,200
nuestras ofensas como nosotros también perdonamos a los
24
00:01:16,200 --> 00:01:16,780
que nos ofenden.
25
00:01:16,880 --> 00:01:19,340
Padre nuestro que estás en los cielos, santificado
26
00:01:19,340 --> 00:01:19,900
sea tu nombre.
27
00:01:20,180 --> 00:01:22,340
Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad
28
00:01:22,340 --> 00:01:23,480
en la tierra como en el cielo.
29
00:01:25,040 --> 00:01:27,140
Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona
30
00:01:27,140 --> 00:01:30,800
nuestras ofensas como nosotros también perdonamos a los
31
00:01:30,800 --> 00:01:32,360
que nos ofenden.
32
00:01:32,360 --> 00:01:35,610
Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona
33
00:01:35,610 --> 00:02:00,300
nuestras ofensas como nosotros también
34
00:02:00,300 --> 00:02:00,500
perdonamos a los que nos ofenden.
35
00:02:05,140 --> 00:02:09,160
Hace instantes, conseñor Leonardo Vieri acaba de denunciar
36
00:02:09,160 --> 00:02:11,840
el fallecimiento del Papa León XIV ante la
37
00:02:11,840 --> 00:02:14,480
multitud congregada en la Plaza de San Pedro.
38
00:02:15,180 --> 00:02:17,500
Según los primeros informes que llegan desde el
39
00:02:17,500 --> 00:02:20,780
Vaticano, el Papa habría fallecido a causa de
40
00:02:20,780 --> 00:02:24,660
una septicemia y un colapso cardiopulmonar irreversible por
41
00:02:24,660 --> 00:02:26,800
el que había sido internado la semana pasada.
42
00:02:26,800 --> 00:02:30,600
Tras las exequias del postífice, la congregación de
43
00:02:30,600 --> 00:02:33,240
cardenales deberá decidir la fecha de inicio del
44
00:02:33,240 --> 00:02:36,220
próximo cónclave donde se elegirá al nuevo Papa.
45
00:02:57,940 --> 00:02:59,820
Angélica, tienes que comer.
46
00:03:06,680 --> 00:03:07,360
No puedo.
47
00:03:09,880 --> 00:03:10,900
Todo va a salir bien.
48
00:03:13,300 --> 00:03:14,260
Mañana habrá terminado.
49
00:03:58,240 --> 00:03:58,920
¿Es esa?
50
00:04:00,380 --> 00:04:00,860
Sí.
51
00:04:05,350 --> 00:04:06,770
¿No creen que está muy raro que estén
52
00:04:06,770 --> 00:04:07,130
solos?
53
00:04:08,530 --> 00:04:09,690
¿Por qué no tienen seguridad?
54
00:04:09,850 --> 00:04:10,510
¿Dónde están todos?
55
00:04:11,050 --> 00:04:13,030
Lele dijo que los corrieron a todos cuando
56
00:04:13,030 --> 00:04:13,710
se murió el hijo.
57
00:04:14,570 --> 00:04:16,589
Solamente vienen los jardineros los martes y los
58
00:04:16,589 --> 00:04:16,910
jueves.
59
00:04:18,230 --> 00:04:19,250
¿Por qué los corrieron?
60
00:04:19,769 --> 00:04:20,430
Pues quién sabe.
61
00:04:21,670 --> 00:04:23,310
Pero gracias a eso tenemos las llaves.
62
00:04:24,390 --> 00:04:25,750
Toma, para los nervios.
63
00:04:28,720 --> 00:04:29,680
Yo sí quiero.
64
00:04:32,570 --> 00:04:33,870
A ti te bombarazo, ¿no quieres?
65
00:04:41,220 --> 00:04:41,700
Listo.
66
00:04:53,330 --> 00:04:56,630
Todo va a salir bien.
67
00:04:57,010 --> 00:04:58,470
Pero cualquier cosa rara que veas te vas
68
00:04:58,470 --> 00:04:59,770
en ese momento, ¿entendiste?
69
00:05:00,510 --> 00:05:01,830
No los voy a abandonar.
70
00:05:01,910 --> 00:05:02,950
¿Cómo te estoy preguntando?
71
00:05:07,060 --> 00:05:07,520
¿O qué?
72
00:05:10,380 --> 00:05:11,280
Por favor.
73
00:05:14,680 --> 00:05:15,240
Dale.
74
00:08:05,090 --> 00:08:13,940
¿Y el dinero?
75
00:08:16,940 --> 00:08:17,780
No es tu culpa.
76
00:08:18,080 --> 00:08:19,120
¿Te dio mal el dato?
77
00:08:35,789 --> 00:08:36,590
¿Qué pasó?
78
00:08:36,710 --> 00:08:37,150
¿Qué te dicen?
79
00:08:42,230 --> 00:08:43,030
¿Qué haces?
80
00:08:43,870 --> 00:08:45,350
No puedo llevarme las manos vacías.
81
00:08:45,690 --> 00:08:47,450
Prometiste que no ibas a lastimar a nadie.
82
00:08:48,390 --> 00:08:49,510
Necesito que me ayudes.
83
00:08:50,670 --> 00:08:51,410
No, Camila.
84
00:08:52,690 --> 00:08:53,670
Uy, Lale no está jugando.
85
00:08:54,210 --> 00:08:55,830
Los robos con violencia nos pueden dar 20
86
00:08:55,830 --> 00:08:56,110
años.
87
00:08:56,210 --> 00:08:57,690
Es dinero de subornos, no va a pasar
88
00:08:57,690 --> 00:08:57,970
nada.
89
00:09:01,950 --> 00:09:04,250
María, no tengo forma de escapar de esto.
90
00:09:06,990 --> 00:09:08,830
Prométeme que no vas a lastimar a nadie.
91
00:09:11,270 --> 00:09:11,970
Te lo prometo.
92
00:09:32,040 --> 00:09:32,520
José.
93
00:09:33,620 --> 00:09:34,580
José, despiértate.
94
00:09:35,240 --> 00:09:36,060
Hay ruidos ahí abajo.
95
00:10:37,790 --> 00:10:38,590
Baja el arma.
96
00:10:40,110 --> 00:10:40,590
Lento.
97
00:10:42,050 --> 00:10:43,210
Con dos dedos.
98
00:10:44,430 --> 00:10:44,830
Eso.
99
00:10:55,300 --> 00:10:56,820
Tienes idea quién soy.
100
00:11:03,990 --> 00:11:05,190
¿Quién más está en la casa?
101
00:11:09,200 --> 00:11:10,360
Solo mi esposa.
102
00:11:11,660 --> 00:11:13,240
Pero no la lastimen, por favor.
103
00:11:14,020 --> 00:11:14,480
¿Y el niño?
104
00:11:17,830 --> 00:11:18,790
En el hospital.
105
00:11:30,640 --> 00:11:31,820
El dinero rápido.
106
00:11:33,500 --> 00:11:34,980
Por favor, baja el arma.
107
00:11:37,480 --> 00:11:39,420
Me pone muy nerviosa, por favor.
108
00:11:43,580 --> 00:11:44,160
María.
109
00:11:56,480 --> 00:11:57,240
Mételo aquí.
110
00:12:28,520 --> 00:12:29,440
¿Y el resto?
111
00:12:30,300 --> 00:12:30,900
Es todo.
112
00:12:31,460 --> 00:12:32,400
Faltan 10 mil dólares.
113
00:12:38,600 --> 00:12:39,760
¿Cómo sabes eso?
114
00:12:43,540 --> 00:12:44,720
Fue Miguel, ¿verdad?
115
00:12:44,980 --> 00:12:45,720
El de seguridad.
116
00:12:46,260 --> 00:12:47,400
Hijo de su puta madre.
117
00:12:54,600 --> 00:12:55,180
¡Camila!
118
00:12:55,920 --> 00:12:57,000
¿Qué estás haciendo?
119
00:12:57,000 --> 00:12:58,380
Te lo prometiste que no ibas a lastimar
120
00:12:58,380 --> 00:12:58,780
a nadie.
121
00:12:59,420 --> 00:13:00,340
¡Le dije la verdad!
122
00:13:30,910 --> 00:13:31,310
Carajo.
123
00:13:33,680 --> 00:13:33,940
¿Bueno?
124
00:13:35,040 --> 00:13:35,600
Hola, ma.
125
00:13:36,600 --> 00:13:37,340
Sí, ya sé.
126
00:13:37,460 --> 00:13:38,580
Perdón, no te quería despertar.
127
00:13:40,300 --> 00:13:41,680
Acompáñame a ir a una fiesta de cumpleaños.
128
00:13:43,980 --> 00:13:44,940
Sí, ya sé.
129
00:13:46,960 --> 00:13:48,560
Perdón, ya nos volvemos en un ratito.
130
00:13:50,580 --> 00:13:51,300
Regrésate a dormir.
131
00:13:52,920 --> 00:13:53,160
Bye.
132
00:14:06,500 --> 00:14:08,140
Ya les dije que están perdiendo el tiempo.
133
00:14:09,640 --> 00:14:10,360
Por favor.
134
00:14:11,780 --> 00:14:12,680
Déjenos en paz.
135
00:14:18,030 --> 00:14:19,450
¿Cómo sabes que el resto está aquí?
136
00:14:19,830 --> 00:14:20,410
No, no lo sé.
137
00:14:21,110 --> 00:14:22,730
Pero no me dejaste asustar, así que lo
138
00:14:22,730 --> 00:14:24,070
vamos a tener que encontrar nosotros.
139
00:14:26,230 --> 00:14:26,930
¿Qué fue eso?
140
00:14:28,510 --> 00:14:29,030
No sé.
141
00:14:30,030 --> 00:14:31,130
Las tuberías, no sé.
142
00:14:34,770 --> 00:14:35,730
¿Quién más está en la casa?
143
00:14:37,090 --> 00:14:37,470
Nadie.
144
00:14:39,410 --> 00:14:40,790
Quédate con ellos, voy a revisarlo.
145
00:14:40,950 --> 00:14:41,190
¡No!
146
00:14:42,970 --> 00:14:44,410
Por favor, no bajes.
147
00:14:45,430 --> 00:14:46,610
¿Quién más está abajo?
148
00:14:46,950 --> 00:14:47,490
Que nadie.
149
00:14:47,790 --> 00:14:48,850
Dejemos en paz.
150
00:14:49,850 --> 00:14:50,870
¿Por qué no se van de la casa?
151
00:14:51,590 --> 00:14:52,390
¡Rateras de mierda!
152
00:14:53,730 --> 00:14:54,250
Vigílalos.
153
00:14:54,310 --> 00:14:55,370
¡Por favor, no bajes!
154
00:14:55,790 --> 00:14:56,310
¡Por favor!
155
00:14:56,970 --> 00:14:58,270
¡Por favor, déjense en paz!
156
00:14:58,290 --> 00:14:59,850
¡Ya mi marido les dio todo el dinero!
157
00:14:59,970 --> 00:15:00,470
¡Por favor!
158
00:16:19,560 --> 00:16:20,400
¿Hay alguien?
159
00:16:56,680 --> 00:16:57,900
¿Qué es esto?
160
00:17:04,310 --> 00:17:04,829
Desátanos.
161
00:17:05,470 --> 00:17:06,210
Por favor.
162
00:17:07,670 --> 00:17:08,930
¡Por favor!
163
00:17:10,069 --> 00:17:11,470
¡Monstruos de mierda!
164
00:17:14,369 --> 00:17:16,069
¡Déjenlo en tu cuerpo!
165
00:17:17,030 --> 00:17:18,710
¡Detente, Camila!
166
00:17:20,829 --> 00:17:23,089
¿Qué mierda te pasa?
167
00:17:25,109 --> 00:17:26,770
¿Qué viste abajo?
168
00:17:28,490 --> 00:17:30,210
No es lo que parece.
169
00:17:30,970 --> 00:17:31,610
De verdad.
170
00:17:35,120 --> 00:17:35,780
Camila.
171
00:17:36,340 --> 00:17:37,520
¿Qué viste abajo?
172
00:17:39,720 --> 00:17:40,240
Camila.
173
00:17:51,790 --> 00:17:53,210
Ella es su hija.
174
00:17:56,990 --> 00:17:57,990
No la podemos dejar así.
175
00:18:02,740 --> 00:18:03,220
Camila.
176
00:18:03,800 --> 00:18:04,720
Tenemos a Lobar.
177
00:18:06,000 --> 00:18:07,040
No podemos hacer nada.
178
00:18:07,160 --> 00:18:07,820
Es un senador.
179
00:18:12,660 --> 00:18:13,440
¿Qué haces?
180
00:18:14,340 --> 00:18:14,860
Camila.
181
00:18:15,060 --> 00:18:17,300
Ana, escúchame.
182
00:18:17,420 --> 00:18:18,920
Necesito que metas la camioneta en la casa.
183
00:18:20,900 --> 00:18:21,620
Solo métela y ya.
184
00:18:22,260 --> 00:18:22,860
Aquí te explico.
185
00:18:22,980 --> 00:18:23,340
Yo te amo.
186
00:18:25,520 --> 00:18:26,580
Ayúdame a desatarla.
187
00:18:26,580 --> 00:18:27,960
Camila, no podemos.
188
00:18:29,280 --> 00:18:30,560
Ayúdame, por favor.
189
00:18:32,120 --> 00:18:33,520
¿Y qué piensas hacer?
190
00:18:33,680 --> 00:18:34,500
Llevarla a un hospital.
191
00:18:35,300 --> 00:18:36,140
Pasan esas higueras.
192
00:18:37,100 --> 00:18:38,880
¿Vas a hacer que nos metan presas y
193
00:18:38,880 --> 00:18:39,400
Anita también?
194
00:18:42,060 --> 00:18:42,700
María.
195
00:18:44,280 --> 00:18:46,340
¿Qué hubieras dado porque alguien nos ayudara cuando
196
00:18:46,340 --> 00:18:46,980
éramos niñas?
197
00:18:58,780 --> 00:18:59,040
Pate.
198
00:19:00,020 --> 00:19:01,520
Solo quieren el dinero.
199
00:19:01,800 --> 00:19:02,440
Pronto se irán.
200
00:19:06,020 --> 00:19:06,660
¡Tamara!
201
00:19:08,040 --> 00:19:08,400
Camila.
202
00:19:08,560 --> 00:19:09,760
Si la sacan de aquí, la voy a
203
00:19:09,760 --> 00:19:10,980
seguir hasta el puto infierno.
204
00:19:11,160 --> 00:19:12,320
Y ahí nos vas a estar esperando.
205
00:19:12,340 --> 00:19:13,960
No, por favor, ya no lo lastimes.
206
00:19:14,880 --> 00:19:15,600
Camila, cálmate.
207
00:19:17,000 --> 00:19:18,740
Si la dejan y se van.
208
00:19:20,860 --> 00:19:22,540
Les prometo que nadie va a saber nada
209
00:19:22,540 --> 00:19:22,900
de esto.
210
00:19:24,280 --> 00:19:26,060
Sí, sí van a saber porque vas a
211
00:19:26,060 --> 00:19:28,340
salir en todas las portadas de los periódicos.
212
00:19:28,540 --> 00:19:30,500
No sabes en lo que te estás metiendo,
213
00:19:30,680 --> 00:19:31,280
pendeja.
214
00:19:32,240 --> 00:19:33,660
Tamara está muy enferma.
215
00:19:33,740 --> 00:19:35,160
No puede salir de la casa.
216
00:19:36,080 --> 00:19:38,960
Por favor, déjela en paz.
217
00:19:39,080 --> 00:19:39,380
¿Paz?
218
00:19:40,000 --> 00:19:41,060
¿Como la que tenía allá abajo?
219
00:19:41,240 --> 00:19:42,440
Nosotros no se lo hicimos.
220
00:19:43,160 --> 00:19:43,800
Te lo juro.
221
00:19:44,680 --> 00:19:46,180
Ella misma se lo hizo.
222
00:19:46,500 --> 00:19:48,600
Es necesario que se quede aquí en la
223
00:19:48,600 --> 00:19:48,840
casa.
224
00:19:49,040 --> 00:19:50,760
Mañana mismo van a venir a atenderla, por
225
00:19:50,760 --> 00:19:50,980
favor.
226
00:19:51,300 --> 00:19:52,760
Anita tiene problemas con la camioneta.
227
00:19:52,840 --> 00:19:53,500
¿La puedes meter tú?
228
00:19:54,440 --> 00:19:55,340
Me están secuestrando.
229
00:19:55,540 --> 00:19:56,320
Es un crimen federal.
230
00:19:57,480 --> 00:19:58,600
No hay un solo juez en México que
231
00:19:58,600 --> 00:19:59,180
no me conozca.
232
00:19:59,480 --> 00:20:00,740
Me encargaré de que se pudran en la
233
00:20:00,740 --> 00:20:01,040
cárcel.
234
00:20:02,900 --> 00:20:04,160
Yo ya estuve ocho años ahí.
235
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
Tengo muchas amigas.
236
00:20:05,300 --> 00:20:05,460
¿Y tú?
237
00:20:06,560 --> 00:20:07,400
Pues yo espero que sí.
238
00:20:07,520 --> 00:20:09,160
Porque no tienes idea lo que le hacen
239
00:20:09,160 --> 00:20:10,700
a los pervertidos allá adentro.
240
00:20:13,860 --> 00:20:14,660
Llévense el dinero.
241
00:20:16,240 --> 00:20:18,000
Mañana mismo les conseguiré lo que falta.
242
00:20:19,700 --> 00:20:21,980
Aparte, 50 mil dólares más solo para ustedes.
243
00:20:22,540 --> 00:20:24,200
No estoy en venta, pendeja.
244
00:20:25,460 --> 00:20:25,960
¿Tamara?
245
00:20:45,060 --> 00:20:47,520
Camila, ya estoy...
246
00:20:47,520 --> 00:20:48,340
¿Qué?
247
00:20:49,740 --> 00:20:50,620
¿Pero cómo?
248
00:21:02,040 --> 00:21:02,640
¡Tamara!
249
00:21:06,280 --> 00:21:08,040
¡Tamara, no tengas miedo!
250
00:21:08,180 --> 00:21:09,580
Solo te queremos ayudar.
251
00:21:21,630 --> 00:21:22,530
Tú revisa por allá.
252
00:21:23,070 --> 00:21:24,190
Si ves algo, me avisas en sí.
253
00:21:24,650 --> 00:21:24,890
Sí.
254
00:21:31,380 --> 00:21:32,640
Solo faltan tres horas.
255
00:21:34,800 --> 00:21:36,640
Tal vez deberíamos decirles la verdad.
256
00:21:36,720 --> 00:21:36,880
¡No!
257
00:21:38,960 --> 00:21:40,140
Nunca nos creerán.
258
00:21:42,360 --> 00:21:43,480
Yo me encargo.
259
00:21:46,560 --> 00:21:47,360
¡Tamara!
260
00:22:29,830 --> 00:22:31,650
Imposible que haya subido sola.
261
00:23:09,040 --> 00:23:09,720
¿Hola?
262
00:23:19,260 --> 00:23:20,440
¿Estás aquí?
263
00:23:24,040 --> 00:23:24,960
¿Hay alguien?
264
00:23:59,920 --> 00:24:00,560
¡Tamara!
265
00:24:06,080 --> 00:24:06,730
¡Tamara!
266
00:25:09,960 --> 00:25:10,960
¿Hola?
267
00:25:14,670 --> 00:25:16,250
¿Hay alguien arriba?
268
00:25:32,670 --> 00:25:33,010
¿Hola?
269
00:25:44,660 --> 00:25:45,560
¿Hola?
270
00:25:51,470 --> 00:25:52,190
¿Estás aquí?
271
00:26:48,390 --> 00:26:50,190
Perdón, me asustaste.
272
00:26:56,120 --> 00:26:56,620
Tranquila.
273
00:27:04,050 --> 00:27:05,030
No tengas miedo.
274
00:27:06,970 --> 00:27:08,550
No vamos a hacerte daño.
275
00:27:10,610 --> 00:27:12,970
Te lo prometo.
276
00:28:03,840 --> 00:28:15,710
Ya deja
277
00:28:15,710 --> 00:28:16,910
de hacerte la víctima, María.
278
00:28:19,010 --> 00:28:20,790
Tú y Camila son como las hijas de
279
00:28:20,790 --> 00:28:20,990
Rod.
280
00:28:22,930 --> 00:28:26,150
Con tu hermana puede que sea tarde, pero
281
00:28:26,150 --> 00:28:28,810
a ti aún estoy a tiempo de corregirte.
282
00:28:41,290 --> 00:28:43,290
Reza a tres padres nuestros al latín antes
283
00:28:43,290 --> 00:28:43,730
de dormir.
284
00:29:14,300 --> 00:29:14,900
Ana.
285
00:29:19,300 --> 00:29:19,900
¡Anita!
286
00:29:22,840 --> 00:29:23,740
¿Dónde estás?
287
00:29:34,620 --> 00:29:35,460
¿Qué pasó?
288
00:29:36,820 --> 00:29:37,700
¿Dónde estás?
289
00:29:38,700 --> 00:29:39,220
Ahí voy.
290
00:29:44,440 --> 00:29:45,040
¡Ana!
291
00:29:52,180 --> 00:29:52,800
¿Qué pasó?
292
00:29:54,220 --> 00:29:55,360
Anita, creo que subió por aquí.
293
00:30:03,530 --> 00:30:04,350
Maná.
294
00:30:14,650 --> 00:30:15,329
Manita.
295
00:30:23,020 --> 00:30:23,700
Tamara.
296
00:30:25,220 --> 00:30:25,900
Tranquila.
297
00:30:26,740 --> 00:30:27,860
No te vamos a hacer nada.
298
00:30:29,160 --> 00:30:30,380
¿Cómo llegó hasta aquí?
299
00:30:32,400 --> 00:30:33,120
¿Puedes hablar?
300
00:30:34,040 --> 00:30:35,000
¿Has visto a nuestra abuela?
301
00:30:39,230 --> 00:30:40,250
Voy a bajarla.
302
00:30:40,810 --> 00:30:41,330
Alumbra, ven.
303
00:30:43,970 --> 00:30:45,390
No te vamos a llevar ni todo.
304
00:30:45,650 --> 00:30:46,050
¡No!
305
00:30:47,290 --> 00:30:48,710
No te vamos a hacer daño.
306
00:30:48,930 --> 00:30:49,250
¡No!
307
00:30:50,430 --> 00:30:50,950
Manita, tranquila.
308
00:30:50,950 --> 00:30:51,970
No te va a lasar nada.
309
00:30:52,070 --> 00:30:52,470
¡No!
310
00:30:53,370 --> 00:30:54,530
¡Tamara, déjelo salir!
311
00:30:55,010 --> 00:30:55,910
¿Qué le pasa?
312
00:30:57,490 --> 00:30:58,810
¡Tamara, déjelo salir!
313
00:30:59,570 --> 00:31:00,610
¡Tamara, déjela salir!
314
00:31:02,510 --> 00:31:02,910
¡Déjela!
315
00:31:03,390 --> 00:31:04,850
¡Tamara, déjela salir!
316
00:31:05,670 --> 00:31:06,870
¡Tamara, déjela salir!
317
00:31:10,260 --> 00:31:11,520
Hay que llevarla a un hospital.
318
00:31:11,540 --> 00:31:11,780
Sí.
319
00:31:12,680 --> 00:31:15,740
Hay que encontrar a Ana, llámala otra vez.
320
00:31:22,340 --> 00:31:23,620
No contesta.
321
00:31:25,040 --> 00:31:25,430
Ayúdame.
322
00:31:36,890 --> 00:31:38,190
Gracias a Dios.
323
00:31:38,590 --> 00:31:40,270
Tienen que atarla y cubrirle la cabeza rápido.
324
00:31:40,290 --> 00:31:40,730
¡Cállate!
325
00:31:49,180 --> 00:31:49,900
¿Y?
326
00:31:50,560 --> 00:31:51,520
Está apagada.
327
00:31:52,180 --> 00:31:52,840
Puta madre.
328
00:31:53,980 --> 00:31:54,760
Es un mentiro.
329
00:31:57,300 --> 00:31:57,800
¡Ana!
330
00:32:00,220 --> 00:32:00,680
¡Ana!
331
00:32:01,880 --> 00:32:02,800
Lo lamento.
332
00:32:04,360 --> 00:32:05,380
Ya es muy tarde.
333
00:32:05,740 --> 00:32:06,100
Ángelica.
334
00:32:08,460 --> 00:32:09,639
¿Muy tarde para qué?
335
00:32:09,800 --> 00:32:10,460
Ángelica, basta.
336
00:32:11,400 --> 00:32:13,380
Tienen que saberlo, es la única forma de
337
00:32:13,380 --> 00:32:13,710
que entiendan.
338
00:32:14,280 --> 00:32:14,880
¿Entender qué?
339
00:32:14,980 --> 00:32:15,280
Nada.
340
00:32:19,750 --> 00:32:21,030
Tamara no está loca ni en...
341
00:32:21,030 --> 00:32:21,430
¡Cállate!
342
00:32:30,200 --> 00:32:31,200
Voy a buscar a Ana.
343
00:32:31,440 --> 00:32:32,720
Amárrala por si le da otro ataque.
344
00:32:37,160 --> 00:32:38,080
Te paro en la cara.
345
00:32:38,080 --> 00:32:41,910
Tápasela antes de que se despierte.
346
00:32:44,430 --> 00:32:45,890
¡Hazme caso, estúpida!
347
00:32:49,030 --> 00:32:49,810
¡Ana!
348
00:32:54,850 --> 00:32:55,630
¡Anita!
349
00:33:06,850 --> 00:33:10,970
Cuando cumplió seis años, Tamara dejó de hablar.
350
00:33:12,710 --> 00:33:13,690
Ni de caminar.
351
00:33:16,230 --> 00:33:18,690
Pero hace cinco meses empezó a mejorar.
352
00:33:21,970 --> 00:33:24,370
Al principio pensamos que había sido un milagro.
353
00:33:27,970 --> 00:33:29,730
Pero luego nos dimos cuenta de que era
354
00:33:29,730 --> 00:33:30,610
todo lo contrario.
355
00:33:32,470 --> 00:33:33,950
¿Cómo que todo lo contrario?
356
00:33:34,410 --> 00:33:37,150
Por favor, llévala al sótano y váyanse de
357
00:33:37,150 --> 00:33:37,450
una vez.
358
00:33:39,550 --> 00:33:40,310
Convénce a tu hermana.
359
00:33:40,970 --> 00:33:41,670
Tú eres la más fuera.
360
00:33:42,370 --> 00:33:43,610
Lo que están haciendo es una locura.
361
00:33:45,490 --> 00:33:47,050
Si nos vamos sin el dinero, Camila está
362
00:33:47,050 --> 00:33:47,390
muerta.
363
00:33:49,070 --> 00:33:50,230
No es para nosotras.
364
00:33:51,190 --> 00:33:52,450
Es para pagar una deuda.
365
00:33:52,510 --> 00:33:53,730
Obligaron a Camila a hacer esto.
366
00:33:57,030 --> 00:33:57,910
María, entiendo.
367
00:33:59,210 --> 00:34:00,690
Yo mañana les puedo dar el dinero que
368
00:34:00,690 --> 00:34:01,090
hace falta.
369
00:34:01,830 --> 00:34:04,610
Y si es necesario, también puedo proteger a
370
00:34:04,610 --> 00:34:04,950
tu hermana.
371
00:34:05,890 --> 00:34:07,370
Pero por favor, dejen a mi hija en
372
00:34:07,370 --> 00:34:07,630
paz.
373
00:34:09,030 --> 00:34:10,810
Váyanse antes de que sea demasiado tarde.
374
00:34:34,680 --> 00:34:36,700
Te dije que taparas ese espejo, Camila.
375
00:34:40,620 --> 00:34:42,660
La vanidad es la semilla de todos los
376
00:34:42,660 --> 00:34:43,120
pecados.
377
00:34:44,700 --> 00:34:46,160
Eres una puta narcisista.
378
00:35:07,540 --> 00:35:09,620
Nunca suade mi jibana.
379
00:35:10,580 --> 00:35:12,320
Nunca suade mi jibana.
380
00:35:12,840 --> 00:35:13,820
Su mana cualivas.
381
00:35:24,580 --> 00:35:26,680
Ya sentiste su influencia, ¿verdad?
382
00:35:28,340 --> 00:35:29,920
Esto solo es el principio.
383
00:35:31,320 --> 00:35:32,920
Si no la llevas abajo, cada vez será
384
00:35:32,920 --> 00:35:33,220
peor.
385
00:35:35,160 --> 00:35:37,480
Por favor, ayúdame.
386
00:35:38,860 --> 00:35:40,900
Por favor, te lo suplico.
387
00:35:41,220 --> 00:35:41,840
Eso no está mal.
388
00:35:42,480 --> 00:35:44,280
Lo mismo nos hace a nosotros ver su
389
00:35:44,280 --> 00:35:44,950
manera de manipularte.
390
00:35:46,480 --> 00:35:46,980
Ayúdame.
391
00:35:48,980 --> 00:35:49,980
Por favor.
392
00:35:50,440 --> 00:35:50,860
Tranquila.
393
00:35:52,040 --> 00:35:53,160
Te vamos a sacar de aquí.
394
00:35:53,460 --> 00:35:54,220
¿No la escuches?
395
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
Eso no es mi hija.
396
00:35:55,600 --> 00:35:56,380
¡No la escuches!
397
00:36:30,030 --> 00:36:31,230
Oye, Anita, ¿por qué?
398
00:36:32,850 --> 00:36:33,770
Anita, ¿qué tienes?
399
00:36:35,290 --> 00:36:36,750
Oye, tenemos que irnos.
400
00:36:37,110 --> 00:36:37,610
¡Es un asco!
401
00:36:38,270 --> 00:36:39,230
¡Es un asco!
402
00:36:39,650 --> 00:36:41,130
¡Es un asco!
403
00:36:41,190 --> 00:36:41,870
¿De qué hablas?
404
00:36:41,870 --> 00:36:43,570
De algo y todo.
405
00:36:44,490 --> 00:36:46,790
No lo quería, pero él me obligó.
406
00:36:46,830 --> 00:36:47,490
¿Quién te obligó?
407
00:36:47,550 --> 00:36:49,370
¿De qué estás hablando, Ana?
408
00:36:49,670 --> 00:36:51,870
Dime que no es cierto, por favor.
409
00:36:52,630 --> 00:36:53,810
Ana, párate.
410
00:36:53,910 --> 00:36:54,130
¡No!
411
00:36:54,290 --> 00:36:54,430
¡No!
412
00:36:54,630 --> 00:36:55,650
¡Me va a castigar!
413
00:36:56,550 --> 00:36:57,930
¡Me va a castigar!
414
00:37:00,790 --> 00:37:01,930
Por favor, ya no.
415
00:37:11,860 --> 00:37:12,300
Camila...
416
00:37:14,380 --> 00:37:15,640
Ana, no te muevas de aquí.
417
00:37:15,760 --> 00:37:16,420
Ahorita regreso.
418
00:37:25,660 --> 00:37:26,100
Camila...
419
00:37:53,770 --> 00:37:55,030
Camila, vení, encontré a Ana.
420
00:38:12,880 --> 00:38:13,940
¿Cómo le va a ocurrir?
421
00:38:18,020 --> 00:38:18,860
Camila, no es ella.
422
00:38:20,140 --> 00:38:21,080
Camila, no es ella.
423
00:38:21,840 --> 00:38:22,760
Anita, ¡está en el baño!
424
00:38:26,140 --> 00:38:26,620
¡María!
425
00:38:32,210 --> 00:38:32,690
¡Ana!
426
00:38:57,580 --> 00:38:58,060
¡Ana!
427
00:38:58,060 --> 00:38:58,540
¡Anita!
428
00:38:59,990 --> 00:39:01,420
¡Ana!
429
00:39:20,930 --> 00:39:26,650
Mi culpa.
430
00:39:27,990 --> 00:39:28,870
Mi culpa.
431
00:39:30,050 --> 00:39:31,450
Mi máxima culpa.
432
00:39:33,370 --> 00:39:35,690
La tentación es el arma principal de Satanás,
433
00:39:35,770 --> 00:39:35,930
María.
434
00:39:38,110 --> 00:39:40,030
Nos aparta del camino de la obediencia a
435
00:39:40,030 --> 00:39:40,310
Cristo.
436
00:39:41,730 --> 00:39:42,670
Y de la salvación.
437
00:39:45,090 --> 00:39:46,230
Y tú le has vuelto a permitir que
438
00:39:46,230 --> 00:39:47,370
te uso para corromperme.
439
00:39:48,470 --> 00:39:49,750
Yo no fui, papá.
440
00:39:51,490 --> 00:39:52,870
Perdóname, por favor.
441
00:39:56,490 --> 00:39:57,730
Decir perdón no basta, María.
442
00:39:59,790 --> 00:40:02,650
Papá, por favor, yo no fui.
443
00:40:04,690 --> 00:40:05,050
Perdóname.
444
00:41:40,990 --> 00:41:42,170
Vamos por la niña.
445
00:41:51,070 --> 00:41:52,950
Llévenla de nuevo al sótano, sino cada vez
446
00:41:52,950 --> 00:41:53,130
será peor.
447
00:41:53,130 --> 00:41:53,910
¡Le dije que se calles!
448
00:41:55,270 --> 00:41:57,750
Es verdad, hizo lo mismo con nuestro hijo.
449
00:42:00,030 --> 00:42:01,010
Obligó a matarse.
450
00:42:02,830 --> 00:42:04,310
Y ahora lo mismo con ustedes.
451
00:42:04,390 --> 00:42:06,990
Es muy peligrosa, por favor, créanme.
452
00:42:09,230 --> 00:42:10,950
Diego, no necesito de mí ayuda.
453
00:42:14,700 --> 00:42:15,340
José lo murió.
454
00:42:15,340 --> 00:42:17,220
Lo humilló toda su vida por ser maricón.
455
00:42:18,320 --> 00:42:19,740
Camila, vámonos, por favor.
456
00:42:20,240 --> 00:42:21,480
Yo solo le indiqué dónde saltar.
457
00:42:23,900 --> 00:42:25,740
A Anita tampoco necesito mucha ayuda.
458
00:42:26,720 --> 00:42:28,240
Solo tuve que mostrarle la verdad.
459
00:42:28,640 --> 00:42:29,400
No la escuchen.
460
00:42:30,100 --> 00:42:31,060
Son mentiras.
461
00:42:31,340 --> 00:42:33,020
Las mentiras no tienen poder, Angélica.
462
00:42:33,840 --> 00:42:34,560
Pero la verdad...
463
00:42:35,860 --> 00:42:37,460
La verdad puede mover montañas.
464
00:42:38,260 --> 00:42:39,220
Por favor, no la escuchen.
465
00:42:39,560 --> 00:42:40,320
Las quiere manipular.
466
00:42:41,320 --> 00:42:42,260
Camila, vámonos.
467
00:42:43,460 --> 00:42:44,340
¿Qué le dijiste?
468
00:42:46,660 --> 00:42:47,960
Le hablé de su madre.
469
00:42:49,200 --> 00:42:49,940
De ti.
470
00:42:52,040 --> 00:42:54,020
No sabes el asco que sintió cuando supo
471
00:42:54,020 --> 00:42:56,020
que había salido del semen de su abuelo.
472
00:42:56,840 --> 00:42:57,480
Váyanse ahora.
473
00:42:59,780 --> 00:43:00,760
No le sigan el juego.
474
00:43:02,100 --> 00:43:03,400
Pero esa no es la peor parte.
475
00:43:06,030 --> 00:43:07,530
La peor parte es que a ti te
476
00:43:07,530 --> 00:43:07,910
gustó.
477
00:43:08,110 --> 00:43:08,550
¡Párenla!
478
00:43:08,970 --> 00:43:10,210
¡Quiere meterse en tu cabeza!
479
00:43:10,330 --> 00:43:10,910
¡No la dejes!
480
00:43:11,070 --> 00:43:12,430
Le mostré a Anita cómo su abuelo te
481
00:43:12,430 --> 00:43:12,970
excitaba.
482
00:43:13,430 --> 00:43:14,030
¡Ya basta!
483
00:43:14,730 --> 00:43:15,170
¡Párala!
484
00:43:15,270 --> 00:43:15,990
¡Tápale la boca!
485
00:43:15,990 --> 00:43:17,170
Tu padre tenía razón.
486
00:43:17,730 --> 00:43:19,140
Eres una puta pervertida.
487
00:43:20,350 --> 00:43:21,190
Y tú lo sabes.
488
00:43:22,470 --> 00:43:23,430
Eres un monstruo.
489
00:43:25,210 --> 00:43:26,210
Eres peor que él.
490
00:43:27,690 --> 00:43:29,110
Anita murió por tu culpa.
491
00:43:30,210 --> 00:43:31,890
Tú la mataste al dejarla nacer.
492
00:43:56,930 --> 00:43:58,570
Papá, por favor, no.
493
00:44:11,970 --> 00:44:16,230
Para, para, para.
494
00:44:16,350 --> 00:44:18,010
No lo dejes, lo desenvolvo.
495
00:44:18,010 --> 00:44:18,290
Es mejor que ya no lo dejan.
496
00:44:18,290 --> 00:44:18,490
No lo dejan.
497
00:44:30,310 --> 00:44:31,590
¿Por qué no lo dejan?
498
00:44:33,330 --> 00:44:33,930
¡Tú!
499
00:44:33,930 --> 00:44:34,030
¿Cómo?
500
00:44:55,170 --> 00:44:55,930
La reacción.
501
00:44:55,930 --> 00:44:56,070
Pero sería mejor si tu statements fueras adelante.
502
00:44:56,070 --> 00:44:56,870
Eres tú, Camila.
503
00:44:57,870 --> 00:44:59,270
Eres igual que él.
504
00:45:00,970 --> 00:45:04,010
Anita lo vio todo y entendió que jamás
505
00:45:04,010 --> 00:45:04,670
debió nacer.
506
00:45:05,150 --> 00:45:07,110
Camila, despierta.
507
00:45:07,270 --> 00:45:07,990
No le hagas caso.
508
00:45:08,970 --> 00:45:10,070
¿Cuál es el apuro, María?
509
00:45:11,530 --> 00:45:13,430
¿Temes que le cuente cómo la traicionaste?
510
00:45:13,830 --> 00:45:14,350
¡Basta!
511
00:45:15,410 --> 00:45:16,030
¡Párenla!
512
00:45:16,110 --> 00:45:17,070
¡No le sigan el juego!
513
00:45:20,420 --> 00:45:21,480
¿De qué habla?
514
00:45:23,120 --> 00:45:24,560
Son mentiras, Camila.
515
00:45:25,860 --> 00:45:27,560
Si tan solo hubieras dicho la verdad...
516
00:45:30,960 --> 00:45:31,540
¿Qué verdad?
517
00:45:32,020 --> 00:45:33,380
María testificó en tu contra.
518
00:45:35,020 --> 00:45:36,940
Dijo que tu padre era un hombre ejemplar.
519
00:45:37,920 --> 00:45:39,480
Que nunca les había hecho daño.
520
00:45:40,780 --> 00:45:41,720
Dime que eso no es verdad.
521
00:45:42,660 --> 00:45:44,080
Dijo que eras una mentirosa.
522
00:45:45,120 --> 00:45:46,380
Por favor, dime que todo lo que está
523
00:45:46,380 --> 00:45:47,240
diciendo no es cierto.
524
00:45:53,780 --> 00:45:54,940
Por favor, dime que eso no es verdad.
525
00:45:58,460 --> 00:45:59,620
Dime que eso no es verdad.
526
00:46:01,520 --> 00:46:01,920
¡Dímelo!
527
00:46:01,920 --> 00:46:02,120
¡No!
528
00:46:13,120 --> 00:46:14,240
¡Es una mierda!
529
00:46:14,720 --> 00:46:17,060
¡Ocho putos años estuve en esa cárcel!
530
00:46:19,740 --> 00:46:21,160
¡Ocho años sin veranita!
531
00:46:21,280 --> 00:46:21,620
¡Papá!
532
00:46:22,140 --> 00:46:23,780
¡Y nunca dijiste nada!
533
00:46:24,200 --> 00:46:24,520
¡No!
534
00:46:27,280 --> 00:46:28,040
Perdón.
535
00:46:29,280 --> 00:46:30,400
Perdón, Javi.
536
00:46:31,920 --> 00:46:34,160
Nadie podía saber, mamá me lo prohibió.
537
00:46:35,960 --> 00:46:37,760
Yo te estaba protegiendo.
538
00:46:37,760 --> 00:46:37,860
¡No!
539
00:46:39,860 --> 00:46:42,040
¡Yo te salvé de ese cabrón!
540
00:46:49,220 --> 00:46:49,600
¡Javi!
541
00:46:51,100 --> 00:46:56,350
Ya no somos nada, mamá.
542
00:46:58,730 --> 00:47:00,250
¡Sólo me...
543
00:47:19,430 --> 00:47:20,470
¡No!
544
00:47:43,280 --> 00:47:44,320
¡No!
545
00:47:48,330 --> 00:47:49,770
Desácanos, por favor.
546
00:47:56,450 --> 00:47:57,110
Por favor.
547
00:47:57,830 --> 00:47:58,790
¡No, María!
548
00:48:00,810 --> 00:48:01,670
¡Por favor!
549
00:48:03,870 --> 00:48:04,950
¡Sácame de aquí!
550
00:48:06,310 --> 00:48:07,810
Esto no puede ser real.
551
00:48:08,610 --> 00:48:09,230
Sí lo es.
552
00:48:10,350 --> 00:48:11,590
También tiene a nuestro hijo.
553
00:48:12,650 --> 00:48:13,910
¡Por favor, María!
554
00:48:15,930 --> 00:48:18,550
No quiero que me siga lastimando.
555
00:48:20,930 --> 00:48:22,830
María, sácame de aquí.
556
00:48:24,010 --> 00:48:25,090
Te lo suplico.
557
00:48:30,100 --> 00:48:30,400
Rápido.
558
00:48:30,960 --> 00:48:32,200
Hay que llevarlo al sótano antes de que
559
00:48:32,200 --> 00:48:32,720
se despierte.
560
00:48:33,240 --> 00:48:34,020
Por favor.
561
00:48:36,260 --> 00:48:38,180
Cada minuto se vuelve más fuerte.
562
00:48:39,740 --> 00:48:41,180
En unas horas va a venir un sacerdote
563
00:48:41,180 --> 00:48:41,700
a ayudarla.
564
00:48:44,120 --> 00:48:45,000
Hazlo por Ana.
565
00:48:49,950 --> 00:48:54,130
Hace varios meses, cuatro sacerdotes intentaron exorcizarla, pero
566
00:48:54,130 --> 00:48:54,670
fue inútil.
567
00:48:55,910 --> 00:48:57,830
Por eso José contactó al cardenal Natale.
568
00:48:58,810 --> 00:49:00,490
Es el exorcista con más experiencia en el
569
00:49:00,490 --> 00:49:00,950
Vaticano.
570
00:49:01,650 --> 00:49:02,830
Está por llegar a las siete.
571
00:49:03,830 --> 00:49:05,370
Será mejor que nos dejes a solas con
572
00:49:05,370 --> 00:49:05,490
él.
573
00:49:09,860 --> 00:49:11,360
No, no.
574
00:49:12,020 --> 00:49:13,120
¡Espérate, Liz!
575
00:49:13,540 --> 00:49:14,160
¡Por favor!
576
00:49:14,940 --> 00:49:15,980
¡No lo escribas!
577
00:49:16,060 --> 00:49:17,160
¡Estoy engañando!
578
00:49:17,620 --> 00:49:18,400
¡No lo hagas!
579
00:49:18,760 --> 00:49:19,340
¡Por favor!
580
00:49:19,340 --> 00:49:19,640
¡No lo hagas!
581
00:49:20,620 --> 00:49:21,580
¡Por favor!
582
00:49:21,980 --> 00:49:22,800
¡No lo hagas!
583
00:49:22,800 --> 00:49:22,900
¡No lo hagas!
584
00:49:22,900 --> 00:49:23,000
¡Por favor!
585
00:49:23,000 --> 00:49:23,100
¡No, otra vez!
586
00:49:23,940 --> 00:49:24,900
¡Sujétala, rápido!
587
00:49:25,580 --> 00:49:26,300
¡Por favor!
588
00:49:26,420 --> 00:49:27,020
¡Sujétala!
589
00:49:27,320 --> 00:49:28,020
¡Por favor!
590
00:49:28,440 --> 00:49:28,980
¡Por favor!
591
00:49:29,640 --> 00:49:30,220
¡Por favor!
592
00:49:37,100 --> 00:49:42,810
Por favor, suéltala.
593
00:49:42,950 --> 00:49:44,030
Yo me voy de aquí, no voy a
594
00:49:44,030 --> 00:49:44,510
decir nada.
595
00:49:50,220 --> 00:49:51,560
¿Por qué hiciste eso?
596
00:49:53,500 --> 00:49:54,840
No era necesario.
597
00:50:25,590 --> 00:50:26,510
Tú no eres mi madre.
598
00:50:29,440 --> 00:50:30,400
Ya no tienes a nadie.
599
00:50:32,280 --> 00:50:33,060
Nadie te quiere.
600
00:50:36,160 --> 00:50:36,820
Y tú sola.
601
00:50:39,700 --> 00:50:40,900
Me das asco.
602
00:50:41,440 --> 00:50:41,740
No.
603
00:50:43,060 --> 00:50:44,160
Ya lo he notado.
604
00:50:44,160 --> 00:50:49,140
Eres un monstruo.
605
00:50:53,350 --> 00:50:54,150
Mereces morir.
606
00:51:00,510 --> 00:51:01,690
Muérete.
607
00:51:04,050 --> 00:51:04,710
Muérete.
608
00:51:05,930 --> 00:51:06,850
Muérete.
609
00:51:08,330 --> 00:51:09,190
Muérete.
610
00:51:54,460 --> 00:51:55,240
¿Qué pasa?
611
00:51:56,700 --> 00:51:57,580
No puedo.
612
00:51:59,700 --> 00:52:01,400
Angélica, no podemos echarlos para atrás.
613
00:52:02,800 --> 00:52:03,520
No puedo.
614
00:52:04,460 --> 00:52:05,680
Yo solo quería ayudarla.
615
00:52:07,240 --> 00:52:08,500
No puedo seguir.
616
00:52:08,700 --> 00:52:09,140
No puedo.
617
00:52:10,120 --> 00:52:11,240
¿Quieres perderlos a los dos?
618
00:52:13,380 --> 00:52:14,500
Entonces, contrólate.
619
00:52:15,520 --> 00:52:17,320
Si tenemos que sacrificarnos por ellos, lo vamos
620
00:52:17,320 --> 00:52:17,620
a hacer.
621
00:52:19,040 --> 00:52:19,520
Ya.
622
00:52:53,620 --> 00:52:54,480
Bienvenido, Cardenal.
623
00:52:55,440 --> 00:52:57,100
Gracias por estar aquí, sobre todo en un
624
00:52:57,100 --> 00:52:58,000
momento tan complicado.
625
00:52:58,760 --> 00:52:59,200
Gracias.
626
00:53:00,220 --> 00:53:02,340
La muerte del Santo Padre nos tomó a
627
00:53:02,340 --> 00:53:02,980
todos por sorpresa.
628
00:53:04,040 --> 00:53:06,020
Mañana a primera hora debo volver al Vaticano.
629
00:53:06,480 --> 00:53:07,640
Sí, por supuesto, Cardenal.
630
00:53:08,500 --> 00:53:10,260
No sabe cuánto agradecemos el esfuerzo.
631
00:53:11,120 --> 00:53:12,500
Dele las gracias a su tío Jaime.
632
00:53:13,660 --> 00:53:15,320
Viajó especialmente a Roma y no se quiso
633
00:53:15,320 --> 00:53:16,860
ir hasta haberle subido en el avión.
634
00:53:17,880 --> 00:53:19,960
Puede ser muy persuasivo cuando se lo proponga.
635
00:53:20,120 --> 00:53:20,400
Sí.
636
00:53:20,940 --> 00:53:22,720
Nada que envidiarle al propio diablo.
637
00:53:23,960 --> 00:53:24,740
Pase, por favor.
638
00:53:46,660 --> 00:53:47,260
¡No!
639
00:53:48,960 --> 00:53:49,560
¡No!
640
00:53:50,500 --> 00:53:51,100
¡No!
641
00:53:52,820 --> 00:53:53,420
¡No!
642
00:53:54,400 --> 00:53:55,000
¡No!
643
00:53:55,000 --> 00:53:58,420
El último exorcista, el padre de Marco, nos
644
00:53:58,420 --> 00:54:00,200
pidió que refiriéramos el caso con usted.
645
00:54:01,560 --> 00:54:03,360
Nos dijo que nunca había visto una posesión
646
00:54:03,360 --> 00:54:04,220
tan poderosa.
647
00:54:05,440 --> 00:54:05,720
Ah.
648
00:54:06,480 --> 00:54:08,660
¿Y cuántos exorcismos han realizado?
649
00:54:08,660 --> 00:54:09,460
Más de diez.
650
00:54:10,320 --> 00:54:11,660
Pero parece que es inmune.
651
00:54:12,760 --> 00:54:13,640
Desde el año 90.
652
00:54:15,160 --> 00:54:17,900
La Iglesia modificó el ritual del exorcismo.
653
00:54:20,640 --> 00:54:22,800
Eliminaron las oraciones más eficaces.
654
00:54:24,400 --> 00:54:26,700
Oraciones que tenían 12 siglos de existencia.
655
00:54:27,960 --> 00:54:30,280
Y nos mandaron a la guerra con una
656
00:54:30,280 --> 00:54:30,700
cuchara.
657
00:54:31,540 --> 00:54:32,500
¿Y por qué hicieron eso?
658
00:54:33,600 --> 00:54:35,480
Porque el humo de Satanás hace años que
659
00:54:35,480 --> 00:54:39,720
ha entrado a la Iglesia y el clero
660
00:54:39,720 --> 00:54:41,720
y el episcopado han dejado de creer en
661
00:54:41,720 --> 00:54:43,520
los males que puede causar el demonio.
662
00:54:44,900 --> 00:54:46,500
Y hasta en el poder que nos dio
663
00:54:46,500 --> 00:54:48,300
Jesucristo para expulsarlos.
664
00:54:49,580 --> 00:54:51,240
¿El poder a los exorcistas?
665
00:54:51,620 --> 00:54:51,940
No.
666
00:54:53,080 --> 00:54:53,860
A todos.
667
00:54:55,480 --> 00:54:59,760
Hasta el siglo III cualquiera podía hacer exorcismos.
668
00:55:00,840 --> 00:55:02,860
No había exorcistas, como lo entendemos hoy.
669
00:55:05,380 --> 00:55:10,160
Incluso, en el Padre Nuestro, Jesús, nos enseñó
670
00:55:10,160 --> 00:55:11,720
una oración de liberación.
671
00:55:14,200 --> 00:55:15,320
Líbranos del maligno.
672
00:55:16,800 --> 00:55:18,700
Líbranos de la persona de Satanás.
673
00:55:22,580 --> 00:55:25,000
Pero la oración fue mal traducida.
674
00:55:27,020 --> 00:55:30,240
Y hoy la gente ora diciendo líbranos del
675
00:55:30,240 --> 00:55:30,480
mal.
676
00:55:31,360 --> 00:55:32,360
Un mal general.
677
00:55:33,060 --> 00:55:33,740
Sin origen.
678
00:55:37,940 --> 00:55:40,020
Finalmente, el diablo les ha hecho creer a
679
00:55:40,020 --> 00:55:41,020
todos que no existe.
680
00:55:44,400 --> 00:55:46,500
¿Y qué hará que este exorcismo sea diferente?
681
00:55:48,640 --> 00:55:52,800
He pedido autorización a la congregación para el
682
00:55:52,800 --> 00:55:55,840
culto divino para utilizar el antiguo ritual.
683
00:55:57,940 --> 00:56:01,240
De lo contrario, no hubiera venido.
684
00:56:30,400 --> 00:56:30,620
No.
685
00:56:47,330 --> 00:56:47,710
No.
686
00:56:52,850 --> 00:56:53,290
No.
687
00:56:56,030 --> 00:56:56,170
No.
688
00:56:57,410 --> 00:56:57,850
No.
689
00:57:03,550 --> 00:57:06,910
Mi Señor y mi Dios, dame hambre de
690
00:57:06,910 --> 00:57:10,230
tu paz viviente y alimentame con tu palabra
691
00:57:10,230 --> 00:57:11,850
y con el sacramento de tu carne y
692
00:57:11,850 --> 00:57:12,370
de tu sangre.
693
00:57:13,770 --> 00:57:15,730
Dame la fortaleza, la fortaleza para controlar el
694
00:57:15,730 --> 00:57:17,030
apetito de mis sentidos.
695
00:57:19,910 --> 00:57:21,350
Ya extrañaba tu piel, hija.
696
00:57:23,250 --> 00:57:24,650
Extrañaba estar junto a ti.
697
00:57:26,890 --> 00:57:28,090
La piel tu extrañas.
698
00:57:28,970 --> 00:57:29,350
Lo sabes.
699
00:58:00,270 --> 00:58:00,790
Bien.
700
00:58:02,090 --> 00:58:03,570
Vamos a conocer al demonio.
701
00:59:23,600 --> 00:59:25,340
Pedro, gracias por venir.
702
00:59:26,780 --> 00:59:28,680
Me ha costado mucho trabajo encontrarte.
703
00:59:34,460 --> 00:59:36,340
Toda tu vida te he estado observando.
704
00:59:36,400 --> 00:59:39,560
Te suplicamos, Dios Todopoderoso,
que bendigas con tu
705
00:59:39,560 --> 00:59:41,840
bondad esta sal creada por ti.
706
00:59:42,300 --> 00:59:42,980
Te vi nacer.
707
00:59:42,985 --> 00:59:45,660
Te mandaste al profeta Eliseo
arrojarla en el
708
00:59:45,670 --> 00:59:47,260
Te vi luchar por tu iglesia
709
00:59:47,261 --> 00:59:49,020
agua estéril para hacerla fecunda.
710
00:59:49,700 --> 00:59:50,640
Y también te vi morir.
711
00:59:50,660 --> 00:59:52,420
Sucédenos, Señor, que al
recibir la sal, podamos
712
00:59:52,435 --> 00:59:53,440
sentir la aspersión de esta
713
00:59:53,500 --> 00:59:54,780
agua mezclada con sal.
714
00:59:54,800 --> 00:59:56,080
Pero antes de hacerlo,
715
00:59:56,100 --> 00:59:58,560
el Señor tiene otros planes
para ti...
716
01:00:01,880 --> 01:00:03,560
... y no te van a gustar
717
01:01:15,220 --> 01:01:15,740
Amén.
718
01:01:57,770 --> 01:01:58,290
¡Ayúdame!
719
01:01:58,570 --> 01:01:59,910
Todo va a estar bien, mi amor.
720
01:02:00,050 --> 01:02:00,150
¡Por favor!
721
01:02:00,430 --> 01:02:02,550
Tranquila, todo esto es por tu bien.
722
01:02:02,670 --> 01:02:03,950
Mamá, ¿qué haces?
723
01:02:05,250 --> 01:02:07,350
Por favor, no me vayas de esto.
724
01:02:07,810 --> 01:02:09,289
Por favor, mamá.
725
01:02:09,669 --> 01:02:10,970
Creo en el antiguo Leviathan.
726
01:02:11,670 --> 01:02:12,810
Su nombre es Odi.
727
01:02:13,330 --> 01:02:14,250
Creo en el misterioso.
728
01:02:14,550 --> 01:02:16,370
Creo en la serpiente venenosa en la manzana
729
01:02:16,370 --> 01:02:16,870
de la vida.
730
01:02:17,850 --> 01:02:18,950
Creo en el verdadero amor.
731
01:02:18,950 --> 01:02:20,450
Y su nombre es El Oculto.
732
01:02:20,970 --> 01:02:22,130
Y vive de la ira y del dolor.
733
01:02:25,810 --> 01:02:29,070
Amor, te rogamos que salves a nuestra hija.
734
01:02:37,110 --> 01:02:37,550
¡Ayúdame!
735
01:02:48,560 --> 01:02:52,240
En el nombre del Padre, del Hijo y
736
01:02:52,240 --> 01:02:53,060
del Espíritu Santo.
737
01:02:53,880 --> 01:02:54,600
Amén.
738
01:02:55,980 --> 01:02:58,580
Exorciza a Dios a los enemigos.
739
01:03:00,640 --> 01:03:02,940
Nací hace décadas que no escuchaba el ritual
740
01:03:02,940 --> 01:03:03,400
romano.
741
01:03:05,640 --> 01:03:08,020
Lamentablemente es inútil si el exorcizo está en
742
01:03:08,020 --> 01:03:08,740
pecado mortal.
743
01:03:12,160 --> 01:03:14,440
Años presenciando errores y bendiciones.
744
01:03:15,800 --> 01:03:17,920
Pero nunca imaginaste que ver a tu madre
745
01:03:17,920 --> 01:03:20,260
sufriendo sería tan difícil de tolerar, ¿verdad?
746
01:03:22,660 --> 01:03:24,080
Pero yo estaba ahí, Pedro.
747
01:03:25,300 --> 01:03:25,940
Yo te vi.
748
01:03:26,800 --> 01:03:28,700
El 2 de marzo a las 15.34.
749
01:03:29,360 --> 01:03:30,540
En la habitación 16.
750
01:03:31,700 --> 01:03:33,580
Yo estaba ahí para quemarle las entrañas.
751
01:03:34,080 --> 01:03:35,960
Hasta obligarla a suplicarte por su muerte.
752
01:03:37,060 --> 01:03:38,080
Y tú caíste.
753
01:03:42,110 --> 01:03:44,050
Yo no soy otra de esas serpientes que
754
01:03:44,050 --> 01:03:45,230
has expulsado hasta ahora.
755
01:03:46,390 --> 01:03:48,350
Yo comando 40 legiones.
756
01:03:50,410 --> 01:03:52,350
Yo seré la segunda bestia.
757
01:03:53,490 --> 01:03:54,990
Yo soy el fin de su recorrido.
758
01:04:00,560 --> 01:04:01,620
¿Qué hace?
759
01:04:05,060 --> 01:04:06,100
Perdónenos, Padre.
760
01:04:07,520 --> 01:04:08,300
Tenemos que hacerlo.
761
01:04:09,280 --> 01:04:10,340
Por nuestros hijos.
762
01:04:10,820 --> 01:04:12,880
Cualquier cosa que les haya prometido son mentiras.
763
01:04:12,880 --> 01:04:16,920
Eres un pervertido y pervertidor por excelencia.
764
01:04:18,019 --> 01:04:18,779
No tengas miedo.
765
01:04:19,459 --> 01:04:23,060
El poder de Cristo es más fuerte que
766
01:04:23,060 --> 01:04:23,480
el suyo.
767
01:04:23,880 --> 01:04:24,280
Siéntese.
768
01:04:27,280 --> 01:04:28,920
Siéntese, por favor.
769
01:04:39,270 --> 01:04:39,710
Amárralo.
770
01:04:55,520 --> 01:04:56,380
Quédate aquí.
771
01:05:23,150 --> 01:05:24,850
Angélica, desátame.
772
01:05:25,230 --> 01:05:25,870
No lo escuches.
773
01:05:26,410 --> 01:05:27,430
No importa lo que hayan hecho.
774
01:05:27,830 --> 01:05:28,970
Están a tiempo de arrepentirse.
775
01:05:28,970 --> 01:05:30,470
Hicimos un pacto, Angélica.
776
01:05:31,430 --> 01:05:33,070
Suéltame ahora o me llevaré a tus hijos
777
01:05:33,070 --> 01:05:33,590
conmigo.
778
01:05:34,010 --> 01:05:36,110
Angélica, ignóralo.
779
01:05:36,510 --> 01:05:38,430
Nadie nos puede quitar la libertad que nos
780
01:05:38,430 --> 01:05:39,090
ha dado el Señor.
781
01:05:40,630 --> 01:05:42,070
Aún es tiempo de expulsarlo.
782
01:05:43,190 --> 01:05:43,890
Hazlo por Tamara.
783
01:05:45,330 --> 01:05:47,010
Confía en el poder de Cristo.
784
01:05:47,270 --> 01:05:48,170
Ya lo hice, Padre.
785
01:05:50,290 --> 01:05:52,870
Siete años me pasé rezando mientras la enfermedad
786
01:05:52,870 --> 01:05:53,850
de Tamara avanzaba.
787
01:05:55,850 --> 01:05:57,230
Pero Cristo no hizo nada.
788
01:05:57,230 --> 01:05:59,750
Por favor, tienes que ser fuerte.
789
01:06:00,870 --> 01:06:02,310
Usted sabe lo que es ver sufrir a
790
01:06:02,310 --> 01:06:03,310
su hija.
791
01:06:05,070 --> 01:06:07,250
Siendo atrapada en su propio cuerpo y no
792
01:06:07,250 --> 01:06:08,470
poder hacer nada por ella.
793
01:06:10,290 --> 01:06:13,830
Cuando ella casi no podía hablar, me preguntó
794
01:06:13,830 --> 01:06:15,470
por qué Dios la estaba castigando.
795
01:06:17,810 --> 01:06:19,670
Y yo no supe qué contestarle.
796
01:06:23,600 --> 01:06:25,420
Esto no es un castigo, Angélica.
797
01:06:27,960 --> 01:06:30,320
Hay cosas que están más allá de nuestro
798
01:06:30,320 --> 01:06:30,580
entendimiento.
799
01:06:31,580 --> 01:06:34,660
Un sacrificio viviente por la humanidad pecadora.
800
01:06:36,820 --> 01:06:38,100
Eso me dijo el Padre, Antonio.
801
01:06:41,400 --> 01:06:42,580
Ese día dejé de rezar.
802
01:06:56,700 --> 01:06:57,220
Ustedes...
803
01:06:58,100 --> 01:06:59,140
lo invocaron.
804
01:07:01,710 --> 01:07:02,510
Fue el día de José.
805
01:07:04,990 --> 01:07:06,490
Yo solo quería ayudarla.
806
01:07:19,270 --> 01:07:24,740
Era más estúpida de lo que pensaba.
807
01:07:25,600 --> 01:07:27,180
Debería haberte matado.
808
01:07:27,780 --> 01:07:28,140
Párate.
809
01:07:30,220 --> 01:07:31,180
¡Párate!
810
01:07:36,720 --> 01:07:37,680
Camina.
811
01:07:46,420 --> 01:07:46,900
Apúrate.
812
01:07:54,110 --> 01:07:55,070
¡No!
813
01:07:55,870 --> 01:07:56,830
¡Mamá!
814
01:07:57,250 --> 01:07:57,750
¡No!
815
01:07:58,070 --> 01:07:59,390
¡No la dejes salir!
816
01:07:59,710 --> 01:08:00,250
¡Mamá!
817
01:08:00,650 --> 01:08:01,230
¡No!
818
01:08:02,890 --> 01:08:03,410
¡Mamá!
819
01:08:03,890 --> 01:08:05,710
¡No la dejes salir, por favor!
820
01:08:06,290 --> 01:08:07,210
¡No la dejes!
821
01:08:10,960 --> 01:08:12,040
Escucha a tu hija.
822
01:08:12,900 --> 01:08:14,080
Está luchando ahí adentro.
823
01:08:14,160 --> 01:08:15,340
Por favor, no la abandones.
824
01:08:17,200 --> 01:08:20,500
El Señor es compasivo y rico en misericordia.
825
01:08:22,120 --> 01:08:23,800
Nunca es tarde para arrepentirse.
826
01:08:25,320 --> 01:08:26,480
Él es la única esperanza.
827
01:08:27,760 --> 01:08:29,520
Solo Cristo puede salvar a tus hijos.
828
01:08:31,640 --> 01:08:32,380
No te muevas.
829
01:08:32,380 --> 01:08:32,539
No te muevas.
830
01:08:34,120 --> 01:08:34,679
Desátalo.
831
01:08:35,940 --> 01:08:37,179
¡Que lo desates!
832
01:08:42,840 --> 01:08:44,080
Son unos monstruos.
833
01:08:44,140 --> 01:08:44,900
Ya vi lo que le hicieron.
834
01:08:55,860 --> 01:08:56,420
¡José!
835
01:08:58,600 --> 01:08:59,500
¡José, déjalo!
836
01:09:01,540 --> 01:09:02,620
¡Está tratando!
837
01:09:03,180 --> 01:09:03,480
¡Párate!
838
01:09:04,220 --> 01:09:05,200
¡Está tratando!
839
01:09:05,280 --> 01:09:05,820
¡José, por favor!
840
01:09:09,360 --> 01:09:09,900
¡José, por favor!
841
01:09:11,220 --> 01:09:11,640
¡José!
842
01:09:29,340 --> 01:09:30,420
Gracias.
843
01:09:31,280 --> 01:09:32,380
Sálvalos.
844
01:09:32,960 --> 01:09:33,180
¡No!
845
01:09:44,840 --> 01:09:45,690
Desátame.
846
01:09:46,630 --> 01:09:47,610
Por favor.
847
01:10:01,860 --> 01:10:03,300
Me gusta cómo mueres.
848
01:10:04,640 --> 01:10:05,640
No lo escuches.
849
01:10:09,110 --> 01:10:10,470
Pronto estarás con tus hermanas.
850
01:10:11,750 --> 01:10:13,710
Ya puede salir su piel quemándose, ¿verdad?
851
01:10:25,400 --> 01:10:27,160
¿Por qué te rehusas a cumplir con la
852
01:10:27,160 --> 01:10:28,580
historia en que se basa toda tu fe,
853
01:10:28,700 --> 01:10:28,880
Pedro?
854
01:10:29,960 --> 01:10:31,220
Nuestro momento ha llegado.
855
01:10:32,580 --> 01:10:33,920
42 semanas de autoridad.
856
01:10:38,450 --> 01:10:40,130
Necesito que me ayudes con el ritual.
857
01:10:58,590 --> 01:10:59,690
Sigue el texto conmigo.
858
01:11:00,870 --> 01:11:01,930
Ignora al demonio.
859
01:11:03,050 --> 01:11:04,150
No importa lo que te diga.
860
01:11:04,550 --> 01:11:05,890
Solo tienes que creer en Cristo.
861
01:11:07,530 --> 01:11:08,550
Y obrar con fe.
862
01:11:09,450 --> 01:11:10,830
En su nombre lo expulsaremos.
863
01:11:21,940 --> 01:11:23,680
¿Qué estás haciendo, María?
864
01:11:24,880 --> 01:11:26,500
¿Vas a creerle a este hipócrita?
865
01:11:27,540 --> 01:11:28,560
Es igual que tu padre.
866
01:11:28,560 --> 01:11:29,700
No dejes de leer.
867
01:11:34,200 --> 01:11:36,060
¿Sabías que Dios te observaba en silencio mientras
868
01:11:36,060 --> 01:11:37,060
tu padre te violaba?
869
01:11:39,380 --> 01:11:41,500
Veía cómo te humillaba para su propio placer.
870
01:11:43,320 --> 01:11:45,520
Pero nunca movió ni un dedo todo poderoso
871
01:11:45,520 --> 01:11:45,920
por ti.
872
01:11:47,980 --> 01:11:49,760
¿Por ese mismo Dios te vas a sacrificar
873
01:11:49,760 --> 01:11:50,020
ahora?
874
01:11:54,080 --> 01:11:55,880
Tú no merecías nada de eso, María.
875
01:11:56,640 --> 01:11:57,220
Tú eres buena.
876
01:11:58,560 --> 01:12:00,280
Tú te merecías una vida sana.
877
01:12:01,520 --> 01:12:02,760
Una vida feliz.
878
01:12:03,940 --> 01:12:05,260
No el infierno que Dios te obligó a
879
01:12:05,260 --> 01:12:05,500
vivir.
880
01:12:07,860 --> 01:12:09,120
Ven conmigo, María.
881
01:12:10,300 --> 01:12:12,280
Ya no tienes que sufrir ni temer.
882
01:12:13,900 --> 01:12:15,000
Yo seré tu salvación.
883
01:12:16,040 --> 01:12:16,900
Yo te daré poder.
884
01:12:18,280 --> 01:12:19,940
Solo arrodíllate y adórame, María.
885
01:12:21,260 --> 01:12:22,260
Arrodíllate y adórame.
886
01:12:24,240 --> 01:12:25,640
Arrodíllate y adórame, María.
887
01:12:27,060 --> 01:12:28,040
Vamos, María.
888
01:12:36,500 --> 01:12:38,040
Arrodíllate y adórame, María.
889
01:12:38,860 --> 01:12:40,820
Viene del nombre de la esfera y del
890
01:12:40,820 --> 01:12:41,740
nombre de la tía.
891
01:12:42,160 --> 01:12:44,080
Siete cabezas y diez cuerpos.
892
01:12:45,660 --> 01:12:50,450
Iba vestida de pulpo y escarlata de piedras
893
01:12:50,450 --> 01:12:51,950
preciosas y de perlas.
894
01:12:52,630 --> 01:12:54,470
Llevaba en la mano un cáliz de oro.
895
01:12:55,210 --> 01:12:57,450
Lleno de abominaciones y de la injusticia de
896
01:12:57,450 --> 01:12:58,290
su fornicación.
897
01:12:59,090 --> 01:13:01,190
Y en la frente un nombre escrito.
898
01:13:02,050 --> 01:13:02,870
Un misterio.
899
01:13:03,410 --> 01:13:04,370
Babilonia la Gran.
900
01:13:04,990 --> 01:13:07,270
La madre de las rameras y de las
901
01:13:07,270 --> 01:13:08,570
abominaciones de la tierra.
902
01:13:09,670 --> 01:13:11,490
Vi a la mujer ebria de la sangre
903
01:13:11,490 --> 01:13:13,890
de los santos y de la sangre de
904
01:13:13,890 --> 01:13:15,050
los mártires de Jesús.
905
01:13:16,170 --> 01:13:19,030
Y cuando la vi, quedé asombrado con gran
906
01:13:19,030 --> 01:13:19,530
asombro.
907
01:13:20,290 --> 01:13:22,830
Luego vi una bestia que subía de la
908
01:13:22,830 --> 01:13:23,130
tierra.
909
01:13:23,890 --> 01:13:26,690
Que tenía dos cuernos, semejantes a los de
910
01:13:26,690 --> 01:13:27,330
un cordero.
911
01:13:27,330 --> 01:13:29,670
Pero hablaba como un dragón.
912
01:13:30,890 --> 01:13:32,290
Y la bestia decía.
913
01:13:33,730 --> 01:13:36,270
Estos son tiempos difíciles.
914
01:13:36,890 --> 01:13:38,650
De caos y confusión.
915
01:13:40,190 --> 01:13:43,150
Pero también son tiempos de cambio.
916
01:13:48,050 --> 01:13:51,390
Nuestro señor está más cerca que nunca.
917
01:13:53,050 --> 01:13:55,290
Y con él la llegada de la tierra
918
01:13:55,290 --> 01:13:55,810
nueva.
919
01:13:59,620 --> 01:14:02,620
Tuviste que contradcir la supervición de Lucifer.
920
01:14:03,760 --> 01:14:05,340
Y los ángeles apostáticos.
921
01:14:06,520 --> 01:14:09,260
Y no valoraron ni tus inventos.
922
01:14:10,040 --> 01:14:10,840
Este oro es tuya.
923
01:14:10,840 --> 01:14:12,360
¡Ayúdame, Padre!
924
01:14:12,440 --> 01:14:12,960
¡Ayúdame!
925
01:14:13,500 --> 01:14:15,060
¡Tu Padre está del lado tuyo!
926
01:14:15,140 --> 01:14:16,280
¡Por favor, ayúdame!
927
01:14:16,760 --> 01:14:18,460
No vengo a llamar a los pecadores.
928
01:14:19,120 --> 01:14:20,460
Sino a los justos.
929
01:14:21,260 --> 01:14:21,560
¡No!
930
01:14:21,860 --> 01:14:22,440
¡No!
931
01:14:22,520 --> 01:14:22,820
¡No!
932
01:14:23,020 --> 01:14:23,120
¡No!
933
01:14:23,120 --> 01:14:23,500
¡Díchete nomine!
934
01:14:24,240 --> 01:14:25,840
¡Díchete nomine tuo!
935
01:14:25,840 --> 01:14:27,160
¡Padre, reaccione!
936
01:14:27,300 --> 01:14:27,940
¡Reaccione!
937
01:14:27,940 --> 01:14:29,440
¡Por favor, déjame en casa!
938
01:14:29,660 --> 01:14:30,680
¡Díchete nomine tu!
939
01:14:30,840 --> 01:14:31,560
¡Padre!
940
01:14:33,640 --> 01:14:34,400
¡Padre!
941
01:14:35,380 --> 01:14:36,800
Padre, soy inmortal.
942
01:14:38,020 --> 01:14:38,980
No soy yo.
943
01:14:40,420 --> 01:14:41,320
Yo soy yo.
944
01:14:42,600 --> 01:14:43,220
No soy yo.
945
01:14:46,950 --> 01:14:47,750
Son sueños.
946
01:14:49,350 --> 01:14:50,650
Son visión.
947
01:14:52,410 --> 01:14:54,680
No soy yo.
948
01:14:57,140 --> 01:14:58,440
No soy tus sueños.
949
01:14:58,660 --> 01:14:59,840
¡Reaccione, Padre!
950
01:14:59,840 --> 01:15:01,720
Dame entendimiento.
951
01:15:02,620 --> 01:15:04,140
Para que guarde mi ley.
952
01:15:04,480 --> 01:15:05,100
¡No!
953
01:15:05,680 --> 01:15:07,320
Y la culpa de todo corazón.
954
01:15:15,240 --> 01:15:16,320
Es vuestra hora.
955
01:15:18,160 --> 01:15:19,800
Cuando mandan las tinieblas.
956
01:16:03,960 --> 01:16:04,560
¡No!
957
01:16:05,140 --> 01:16:05,660
¡No!
958
01:16:05,960 --> 01:16:06,800
¡Debe morir!
959
01:16:15,480 --> 01:16:16,080
¡Padre!
960
01:16:16,800 --> 01:16:18,000
¡Tiene que continuar!
961
01:16:19,080 --> 01:16:19,380
¡Padre!
962
01:16:24,560 --> 01:16:25,780
Debes seguir tú.
963
01:16:27,040 --> 01:16:28,400
Pero no sois de cerdote, Padre.
964
01:16:28,840 --> 01:16:30,000
Solo somos un medio.
965
01:16:32,690 --> 01:16:34,670
Tú también lo puedes expulsar en el nombre
966
01:16:34,670 --> 01:16:35,090
de Cristo.
967
01:16:35,090 --> 01:16:36,930
¡Me está mintiendo!
968
01:16:38,130 --> 01:16:39,530
¡Me está engañando!
969
01:16:39,970 --> 01:16:40,950
Yo estaré a tu lado.
970
01:16:42,090 --> 01:16:44,850
Solo tienes que creer en Él y hablar
971
01:16:44,850 --> 01:16:45,410
con fe.
972
01:16:45,850 --> 01:16:46,550
¡Ayúdame!
973
01:16:48,250 --> 01:16:49,310
¡Por favor!
974
01:16:50,010 --> 01:16:51,330
Toma el crucifijo.
975
01:16:55,310 --> 01:16:58,570
Lee a partir de la página 35.
976
01:17:00,230 --> 01:17:02,810
Persínate cuando veas una cruz en el texto.
977
01:17:03,700 --> 01:17:04,650
¡No morirá!
978
01:17:04,970 --> 01:17:05,910
¡No creas!
979
01:17:05,990 --> 01:17:07,010
¡Me está mintiendo!
980
01:17:07,609 --> 01:17:08,890
¡No escuches al demonio!
981
01:17:09,430 --> 01:17:10,410
¡No puedes!
982
01:17:11,010 --> 01:17:11,970
¡Es una mentira!
983
01:17:12,310 --> 01:17:12,650
¡Lee!
984
01:17:13,349 --> 01:17:14,069
¡Lee con fe!
985
01:17:16,780 --> 01:17:17,839
¡Exorcizamos te!
986
01:17:18,440 --> 01:17:19,800
¡Omnis inmundus spiritus!
987
01:17:19,859 --> 01:17:21,240
¡Omnis satanica potestas!
988
01:17:21,599 --> 01:17:23,940
¡Omnis incursus infernalis adversari!
989
01:17:24,140 --> 01:17:25,140
¡Omnis legio!
990
01:17:25,160 --> 01:17:25,940
¡No lo hagas!
991
01:17:26,079 --> 01:17:27,200
¡Omnis congregatio!
992
01:17:27,300 --> 01:17:28,780
¡Excecta diabolica innomine!
993
01:17:28,960 --> 01:17:29,920
¡Virtus de dominio!
994
01:17:30,080 --> 01:17:30,680
¡Me está engañando!
995
01:17:31,320 --> 01:17:32,800
Él los lidera.
996
01:17:32,800 --> 01:17:34,260
¡Son cientos!
997
01:17:34,660 --> 01:17:35,360
¡Ignóralo!
998
01:17:36,880 --> 01:17:39,540
Erradicare e debullare a Dei Eglesia.
999
01:17:39,840 --> 01:17:42,220
Ab animamus animatio dei.
1000
01:17:42,280 --> 01:17:45,020
Contributa precioso divini Agni sanguiniare.
1001
01:17:45,340 --> 01:17:47,780
Redempti imperativi Deus mater.
1002
01:17:49,220 --> 01:17:50,980
Imperativi Deus filius.
1003
01:17:51,820 --> 01:17:54,140
Imperativi Deus spiritus actus.
1004
01:17:54,480 --> 01:17:57,520
Quae imperativi majestas Christi.
1005
01:17:57,780 --> 01:18:00,040
Alternum Dei verbus incursus infernalis.
1006
01:18:00,040 --> 01:18:00,800
¡Detente por favor!
1007
01:18:01,880 --> 01:18:02,560
¡Detente!
1008
01:18:02,920 --> 01:18:03,260
¡Detente!
1009
01:18:03,260 --> 01:18:05,080
¿Estás haciendo el trabajo de un satano?
1010
01:18:06,100 --> 01:18:08,140
¡Detente por el amor de Cristo!
1011
01:18:09,180 --> 01:18:10,460
¡Detente por favor!
1012
01:18:10,700 --> 01:18:11,060
¡Vaya!
1013
01:18:11,680 --> 01:18:12,000
¡Vaya!
1014
01:18:12,400 --> 01:18:12,500
¡Vaya!
1015
01:18:12,660 --> 01:18:12,760
¡Vaya!
1016
01:18:12,820 --> 01:18:14,100
¡Escucha ese cabrón nuevo!
1017
01:18:16,180 --> 01:18:17,520
Imperativi Eglesia.
1018
01:18:17,720 --> 01:18:22,080
Viaque supervisimum caputum aprimum instanti immaculatae suae.
1019
01:18:22,600 --> 01:18:25,320
Concepcionis insuae humiliate contribuit.
1020
01:18:32,520 --> 01:18:33,440
¡¡¡Aaaaaaah!!!
1021
01:18:35,420 --> 01:18:36,340
¡¡¡Aaaaaaaaaaah!!!
1022
01:18:39,040 --> 01:18:39,960
¡¡¡Aaaaaaaaaah!!!
1023
01:18:45,940 --> 01:18:46,860
¡¡¡Aaaaaaaaaaah!!!
1024
01:18:50,220 --> 01:18:51,460
Ven conmigo, María.
1025
01:18:53,520 --> 01:18:55,100
Yo sé de tu salvación.
1026
01:19:27,980 --> 01:19:29,600
Deberia matarte a ti también.
1027
01:19:30,800 --> 01:19:32,180
Perdóname, Camila.
1028
01:19:35,400 --> 01:19:37,340
Su hermanita.
1029
01:20:09,510 --> 01:20:10,820
Me ha culpado.
1030
01:20:15,890 --> 01:20:17,860
Me ha culpado.
1031
01:20:36,380 --> 01:20:38,000
Mátame, por favor, María.
1032
01:20:40,890 --> 01:20:42,010
Debes morir.
1033
01:20:44,090 --> 01:20:44,790
Debes morir.
1034
01:20:47,490 --> 01:20:50,030
Mátame, por favor, te lo suplico.
1035
01:20:54,370 --> 01:20:57,870
Te lo suplico, guerra, pardón.
1036
01:20:58,330 --> 01:20:59,950
Por favor, mátame.
1037
01:21:02,150 --> 01:21:04,030
Mátame, por favor.
1038
01:21:04,250 --> 01:21:08,320
Por favor, matame, matame.
1039
01:21:30,380 --> 01:21:33,460
No, papá.
1040
01:21:38,090 --> 01:21:39,830
Te perdono.
1041
01:21:55,010 --> 01:21:56,300
Gracias.
1042
01:22:26,680 --> 01:22:27,970
¡Quítate!
1043
01:22:28,670 --> 01:22:29,890
¡Avánzate!
1044
01:22:30,590 --> 01:22:31,710
¡Avánzate!
1045
01:22:33,070 --> 01:22:35,150
¡No!
1046
01:22:35,870 --> 01:22:38,310
¡No!
1047
01:22:38,770 --> 01:22:40,060
¡No!
1048
01:23:01,770 --> 01:23:03,410
¡No!
1049
01:23:03,790 --> 01:23:03,890
¡No!
1050
01:23:04,650 --> 01:23:28,990
No ¡No!
1051
01:23:30,070 --> 01:23:32,750
¡Tomenos tomesco!
1052
01:23:32,770 --> 01:23:33,590
¡Avénzate!
1053
01:23:38,570 --> 01:23:40,210
¡Avénzate!
1054
01:24:21,570 --> 01:24:23,050
¿Dónde estoy?
1055
01:24:24,050 --> 01:24:29,750
Tamara ¿Eres tú?
1056
01:24:32,810 --> 01:24:34,190
¿Quién eres?
1057
01:24:35,110 --> 01:24:41,430
Soy María Todo va a estar bien ¿Me
1058
01:25:13,660 --> 01:25:14,740
va a llamar a la policía?
1059
01:25:15,880 --> 01:25:22,200
Sí Pero tú nunca estuviste aquí Gracias Llevará
1060
01:25:22,200 --> 01:25:26,960
pronto al hospital Todavía está muy débil Necesita
1061
01:25:26,960 --> 01:26:26,600
descansar Trata
1062
01:26:26,600 --> 01:26:50,680
de descansar un poquito, mamá Miles de
1063
01:26:50,680 --> 01:26:54,020
fieles celebraron con euforia el lumo blanco salido
1064
01:26:54,020 --> 01:26:56,740
hace algunas horas desde la chimenea del Vaticano
1065
01:26:56,740 --> 01:27:00,700
señalizando la elección de un nuevo pontífice Según
1066
01:27:00,700 --> 01:27:03,780
acaba de anunciar el protodiácono, el nuevo papa
1067
01:27:03,780 --> 01:27:07,300
es el cardenal mexicano Pedro Natale, de 75
1068
01:27:07,300 --> 01:27:10,920
años originario de Guadalajara y jesuita por más
1069
01:27:10,920 --> 01:27:13,680
de 40 años Y aquí vemos cómo comienzan
1070
01:27:13,680 --> 01:27:15,840
a abrirse las cortinas del balcón de la
1071
01:27:15,840 --> 01:27:19,380
logia Por primera vez, el nuevo papa sale
1072
01:27:19,380 --> 01:27:21,520
al balcón a saludar a los fieles de
1073
01:27:21,520 --> 01:27:31,530
la Plaza de San Pedro Hermanos
1074
01:27:31,530 --> 01:27:36,470
y hermanas, buenas noches El cónclave ha depositado
1075
01:27:36,470 --> 01:27:39,030
en mí su confianza para continuar con la
1076
01:27:39,030 --> 01:27:45,110
tarea de Pedro Y prometo no traicionar su
1077
01:27:45,110 --> 01:27:51,570
confianza Soy consciente de que estos son tiempos
1078
01:27:51,570 --> 01:27:58,490
difíciles De caos y de confusión Pero también
1079
01:27:58,490 --> 01:28:05,410
son tiempos de cambio Nuestro señor está más
1080
01:28:05,410 --> 01:29:26,200
cerca que nunca No
1081
01:29:26,200 --> 01:29:28,640
te rindas...
1082
01:29:28,640 --> 01:29:32,200
y no te diremos...
1083
01:29:32,200 --> 01:29:40,230
que lo malo de ayer, es por esto
1084
01:29:40,230 --> 01:29:48,030
que hoy vengo hasta tu templo Hazme buenos,
1085
01:29:48,370 --> 01:29:54,110
señor, te pertenezco Soy tu hijo, también
68005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.