All language subtitles for O Habitante - 2017.1080p.WEB-DL.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,350 --> 00:00:38,110 No nos dejes caer en tentación y líbranos 2 00:00:38,110 --> 00:00:38,550 del mal. 3 00:00:38,750 --> 00:00:39,110 Amén. 4 00:00:40,010 --> 00:00:42,390 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado 5 00:00:42,390 --> 00:00:43,010 sea tu nombre. 6 00:00:43,610 --> 00:00:45,470 Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad 7 00:00:45,470 --> 00:00:46,610 en la tierra como en el cielo. 8 00:00:46,910 --> 00:00:48,850 Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona 9 00:00:48,850 --> 00:00:51,350 nuestras ofensas como nosotros también perdonamos a los 10 00:00:51,350 --> 00:00:52,050 que nos ofenden. 11 00:00:52,310 --> 00:00:54,090 No nos dejes caer en tentación y líbranos 12 00:00:54,090 --> 00:00:54,510 del mal. 13 00:00:54,610 --> 00:00:54,810 Amén. 14 00:01:00,180 --> 00:01:02,380 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado 15 00:01:02,380 --> 00:01:03,080 sea tu nombre. 16 00:01:03,080 --> 00:01:05,480 Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona 17 00:01:05,480 --> 00:01:08,140 nuestras ofensas como nosotros también perdonamos a los 18 00:01:08,140 --> 00:01:08,640 que nos ofenden. 19 00:01:08,940 --> 00:01:10,500 No nos dejes caer en tentación y líbranos 20 00:01:10,500 --> 00:01:10,600 del mal. 21 00:01:11,120 --> 00:01:11,600 Amén. 22 00:01:11,760 --> 00:01:13,740 Danos hoy nuestra pan de cada día, perdona 23 00:01:13,740 --> 00:01:16,200 nuestras ofensas como nosotros también perdonamos a los 24 00:01:16,200 --> 00:01:16,780 que nos ofenden. 25 00:01:16,880 --> 00:01:19,340 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado 26 00:01:19,340 --> 00:01:19,900 sea tu nombre. 27 00:01:20,180 --> 00:01:22,340 Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad 28 00:01:22,340 --> 00:01:23,480 en la tierra como en el cielo. 29 00:01:25,040 --> 00:01:27,140 Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona 30 00:01:27,140 --> 00:01:30,800 nuestras ofensas como nosotros también perdonamos a los 31 00:01:30,800 --> 00:01:32,360 que nos ofenden. 32 00:01:32,360 --> 00:01:35,610 Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona 33 00:01:35,610 --> 00:02:00,300 nuestras ofensas como nosotros también 34 00:02:00,300 --> 00:02:00,500 perdonamos a los que nos ofenden. 35 00:02:05,140 --> 00:02:09,160 Hace instantes, conseñor Leonardo Vieri acaba de denunciar 36 00:02:09,160 --> 00:02:11,840 el fallecimiento del Papa León XIV ante la 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,480 multitud congregada en la Plaza de San Pedro. 38 00:02:15,180 --> 00:02:17,500 Según los primeros informes que llegan desde el 39 00:02:17,500 --> 00:02:20,780 Vaticano, el Papa habría fallecido a causa de 40 00:02:20,780 --> 00:02:24,660 una septicemia y un colapso cardiopulmonar irreversible por 41 00:02:24,660 --> 00:02:26,800 el que había sido internado la semana pasada. 42 00:02:26,800 --> 00:02:30,600 Tras las exequias del postífice, la congregación de 43 00:02:30,600 --> 00:02:33,240 cardenales deberá decidir la fecha de inicio del 44 00:02:33,240 --> 00:02:36,220 próximo cónclave donde se elegirá al nuevo Papa. 45 00:02:57,940 --> 00:02:59,820 Angélica, tienes que comer. 46 00:03:06,680 --> 00:03:07,360 No puedo. 47 00:03:09,880 --> 00:03:10,900 Todo va a salir bien. 48 00:03:13,300 --> 00:03:14,260 Mañana habrá terminado. 49 00:03:58,240 --> 00:03:58,920 ¿Es esa? 50 00:04:00,380 --> 00:04:00,860 Sí. 51 00:04:05,350 --> 00:04:06,770 ¿No creen que está muy raro que estén 52 00:04:06,770 --> 00:04:07,130 solos? 53 00:04:08,530 --> 00:04:09,690 ¿Por qué no tienen seguridad? 54 00:04:09,850 --> 00:04:10,510 ¿Dónde están todos? 55 00:04:11,050 --> 00:04:13,030 Lele dijo que los corrieron a todos cuando 56 00:04:13,030 --> 00:04:13,710 se murió el hijo. 57 00:04:14,570 --> 00:04:16,589 Solamente vienen los jardineros los martes y los 58 00:04:16,589 --> 00:04:16,910 jueves. 59 00:04:18,230 --> 00:04:19,250 ¿Por qué los corrieron? 60 00:04:19,769 --> 00:04:20,430 Pues quién sabe. 61 00:04:21,670 --> 00:04:23,310 Pero gracias a eso tenemos las llaves. 62 00:04:24,390 --> 00:04:25,750 Toma, para los nervios. 63 00:04:28,720 --> 00:04:29,680 Yo sí quiero. 64 00:04:32,570 --> 00:04:33,870 A ti te bombarazo, ¿no quieres? 65 00:04:41,220 --> 00:04:41,700 Listo. 66 00:04:53,330 --> 00:04:56,630 Todo va a salir bien. 67 00:04:57,010 --> 00:04:58,470 Pero cualquier cosa rara que veas te vas 68 00:04:58,470 --> 00:04:59,770 en ese momento, ¿entendiste? 69 00:05:00,510 --> 00:05:01,830 No los voy a abandonar. 70 00:05:01,910 --> 00:05:02,950 ¿Cómo te estoy preguntando? 71 00:05:07,060 --> 00:05:07,520 ¿O qué? 72 00:05:10,380 --> 00:05:11,280 Por favor. 73 00:05:14,680 --> 00:05:15,240 Dale. 74 00:08:05,090 --> 00:08:13,940 ¿Y el dinero? 75 00:08:16,940 --> 00:08:17,780 No es tu culpa. 76 00:08:18,080 --> 00:08:19,120 ¿Te dio mal el dato? 77 00:08:35,789 --> 00:08:36,590 ¿Qué pasó? 78 00:08:36,710 --> 00:08:37,150 ¿Qué te dicen? 79 00:08:42,230 --> 00:08:43,030 ¿Qué haces? 80 00:08:43,870 --> 00:08:45,350 No puedo llevarme las manos vacías. 81 00:08:45,690 --> 00:08:47,450 Prometiste que no ibas a lastimar a nadie. 82 00:08:48,390 --> 00:08:49,510 Necesito que me ayudes. 83 00:08:50,670 --> 00:08:51,410 No, Camila. 84 00:08:52,690 --> 00:08:53,670 Uy, Lale no está jugando. 85 00:08:54,210 --> 00:08:55,830 Los robos con violencia nos pueden dar 20 86 00:08:55,830 --> 00:08:56,110 años. 87 00:08:56,210 --> 00:08:57,690 Es dinero de subornos, no va a pasar 88 00:08:57,690 --> 00:08:57,970 nada. 89 00:09:01,950 --> 00:09:04,250 María, no tengo forma de escapar de esto. 90 00:09:06,990 --> 00:09:08,830 Prométeme que no vas a lastimar a nadie. 91 00:09:11,270 --> 00:09:11,970 Te lo prometo. 92 00:09:32,040 --> 00:09:32,520 José. 93 00:09:33,620 --> 00:09:34,580 José, despiértate. 94 00:09:35,240 --> 00:09:36,060 Hay ruidos ahí abajo. 95 00:10:37,790 --> 00:10:38,590 Baja el arma. 96 00:10:40,110 --> 00:10:40,590 Lento. 97 00:10:42,050 --> 00:10:43,210 Con dos dedos. 98 00:10:44,430 --> 00:10:44,830 Eso. 99 00:10:55,300 --> 00:10:56,820 Tienes idea quién soy. 100 00:11:03,990 --> 00:11:05,190 ¿Quién más está en la casa? 101 00:11:09,200 --> 00:11:10,360 Solo mi esposa. 102 00:11:11,660 --> 00:11:13,240 Pero no la lastimen, por favor. 103 00:11:14,020 --> 00:11:14,480 ¿Y el niño? 104 00:11:17,830 --> 00:11:18,790 En el hospital. 105 00:11:30,640 --> 00:11:31,820 El dinero rápido. 106 00:11:33,500 --> 00:11:34,980 Por favor, baja el arma. 107 00:11:37,480 --> 00:11:39,420 Me pone muy nerviosa, por favor. 108 00:11:43,580 --> 00:11:44,160 María. 109 00:11:56,480 --> 00:11:57,240 Mételo aquí. 110 00:12:28,520 --> 00:12:29,440 ¿Y el resto? 111 00:12:30,300 --> 00:12:30,900 Es todo. 112 00:12:31,460 --> 00:12:32,400 Faltan 10 mil dólares. 113 00:12:38,600 --> 00:12:39,760 ¿Cómo sabes eso? 114 00:12:43,540 --> 00:12:44,720 Fue Miguel, ¿verdad? 115 00:12:44,980 --> 00:12:45,720 El de seguridad. 116 00:12:46,260 --> 00:12:47,400 Hijo de su puta madre. 117 00:12:54,600 --> 00:12:55,180 ¡Camila! 118 00:12:55,920 --> 00:12:57,000 ¿Qué estás haciendo? 119 00:12:57,000 --> 00:12:58,380 Te lo prometiste que no ibas a lastimar 120 00:12:58,380 --> 00:12:58,780 a nadie. 121 00:12:59,420 --> 00:13:00,340 ¡Le dije la verdad! 122 00:13:30,910 --> 00:13:31,310 Carajo. 123 00:13:33,680 --> 00:13:33,940 ¿Bueno? 124 00:13:35,040 --> 00:13:35,600 Hola, ma. 125 00:13:36,600 --> 00:13:37,340 Sí, ya sé. 126 00:13:37,460 --> 00:13:38,580 Perdón, no te quería despertar. 127 00:13:40,300 --> 00:13:41,680 Acompáñame a ir a una fiesta de cumpleaños. 128 00:13:43,980 --> 00:13:44,940 Sí, ya sé. 129 00:13:46,960 --> 00:13:48,560 Perdón, ya nos volvemos en un ratito. 130 00:13:50,580 --> 00:13:51,300 Regrésate a dormir. 131 00:13:52,920 --> 00:13:53,160 Bye. 132 00:14:06,500 --> 00:14:08,140 Ya les dije que están perdiendo el tiempo. 133 00:14:09,640 --> 00:14:10,360 Por favor. 134 00:14:11,780 --> 00:14:12,680 Déjenos en paz. 135 00:14:18,030 --> 00:14:19,450 ¿Cómo sabes que el resto está aquí? 136 00:14:19,830 --> 00:14:20,410 No, no lo sé. 137 00:14:21,110 --> 00:14:22,730 Pero no me dejaste asustar, así que lo 138 00:14:22,730 --> 00:14:24,070 vamos a tener que encontrar nosotros. 139 00:14:26,230 --> 00:14:26,930 ¿Qué fue eso? 140 00:14:28,510 --> 00:14:29,030 No sé. 141 00:14:30,030 --> 00:14:31,130 Las tuberías, no sé. 142 00:14:34,770 --> 00:14:35,730 ¿Quién más está en la casa? 143 00:14:37,090 --> 00:14:37,470 Nadie. 144 00:14:39,410 --> 00:14:40,790 Quédate con ellos, voy a revisarlo. 145 00:14:40,950 --> 00:14:41,190 ¡No! 146 00:14:42,970 --> 00:14:44,410 Por favor, no bajes. 147 00:14:45,430 --> 00:14:46,610 ¿Quién más está abajo? 148 00:14:46,950 --> 00:14:47,490 Que nadie. 149 00:14:47,790 --> 00:14:48,850 Dejemos en paz. 150 00:14:49,850 --> 00:14:50,870 ¿Por qué no se van de la casa? 151 00:14:51,590 --> 00:14:52,390 ¡Rateras de mierda! 152 00:14:53,730 --> 00:14:54,250 Vigílalos. 153 00:14:54,310 --> 00:14:55,370 ¡Por favor, no bajes! 154 00:14:55,790 --> 00:14:56,310 ¡Por favor! 155 00:14:56,970 --> 00:14:58,270 ¡Por favor, déjense en paz! 156 00:14:58,290 --> 00:14:59,850 ¡Ya mi marido les dio todo el dinero! 157 00:14:59,970 --> 00:15:00,470 ¡Por favor! 158 00:16:19,560 --> 00:16:20,400 ¿Hay alguien? 159 00:16:56,680 --> 00:16:57,900 ¿Qué es esto? 160 00:17:04,310 --> 00:17:04,829 Desátanos. 161 00:17:05,470 --> 00:17:06,210 Por favor. 162 00:17:07,670 --> 00:17:08,930 ¡Por favor! 163 00:17:10,069 --> 00:17:11,470 ¡Monstruos de mierda! 164 00:17:14,369 --> 00:17:16,069 ¡Déjenlo en tu cuerpo! 165 00:17:17,030 --> 00:17:18,710 ¡Detente, Camila! 166 00:17:20,829 --> 00:17:23,089 ¿Qué mierda te pasa? 167 00:17:25,109 --> 00:17:26,770 ¿Qué viste abajo? 168 00:17:28,490 --> 00:17:30,210 No es lo que parece. 169 00:17:30,970 --> 00:17:31,610 De verdad. 170 00:17:35,120 --> 00:17:35,780 Camila. 171 00:17:36,340 --> 00:17:37,520 ¿Qué viste abajo? 172 00:17:39,720 --> 00:17:40,240 Camila. 173 00:17:51,790 --> 00:17:53,210 Ella es su hija. 174 00:17:56,990 --> 00:17:57,990 No la podemos dejar así. 175 00:18:02,740 --> 00:18:03,220 Camila. 176 00:18:03,800 --> 00:18:04,720 Tenemos a Lobar. 177 00:18:06,000 --> 00:18:07,040 No podemos hacer nada. 178 00:18:07,160 --> 00:18:07,820 Es un senador. 179 00:18:12,660 --> 00:18:13,440 ¿Qué haces? 180 00:18:14,340 --> 00:18:14,860 Camila. 181 00:18:15,060 --> 00:18:17,300 Ana, escúchame. 182 00:18:17,420 --> 00:18:18,920 Necesito que metas la camioneta en la casa. 183 00:18:20,900 --> 00:18:21,620 Solo métela y ya. 184 00:18:22,260 --> 00:18:22,860 Aquí te explico. 185 00:18:22,980 --> 00:18:23,340 Yo te amo. 186 00:18:25,520 --> 00:18:26,580 Ayúdame a desatarla. 187 00:18:26,580 --> 00:18:27,960 Camila, no podemos. 188 00:18:29,280 --> 00:18:30,560 Ayúdame, por favor. 189 00:18:32,120 --> 00:18:33,520 ¿Y qué piensas hacer? 190 00:18:33,680 --> 00:18:34,500 Llevarla a un hospital. 191 00:18:35,300 --> 00:18:36,140 Pasan esas higueras. 192 00:18:37,100 --> 00:18:38,880 ¿Vas a hacer que nos metan presas y 193 00:18:38,880 --> 00:18:39,400 Anita también? 194 00:18:42,060 --> 00:18:42,700 María. 195 00:18:44,280 --> 00:18:46,340 ¿Qué hubieras dado porque alguien nos ayudara cuando 196 00:18:46,340 --> 00:18:46,980 éramos niñas? 197 00:18:58,780 --> 00:18:59,040 Pate. 198 00:19:00,020 --> 00:19:01,520 Solo quieren el dinero. 199 00:19:01,800 --> 00:19:02,440 Pronto se irán. 200 00:19:06,020 --> 00:19:06,660 ¡Tamara! 201 00:19:08,040 --> 00:19:08,400 Camila. 202 00:19:08,560 --> 00:19:09,760 Si la sacan de aquí, la voy a 203 00:19:09,760 --> 00:19:10,980 seguir hasta el puto infierno. 204 00:19:11,160 --> 00:19:12,320 Y ahí nos vas a estar esperando. 205 00:19:12,340 --> 00:19:13,960 No, por favor, ya no lo lastimes. 206 00:19:14,880 --> 00:19:15,600 Camila, cálmate. 207 00:19:17,000 --> 00:19:18,740 Si la dejan y se van. 208 00:19:20,860 --> 00:19:22,540 Les prometo que nadie va a saber nada 209 00:19:22,540 --> 00:19:22,900 de esto. 210 00:19:24,280 --> 00:19:26,060 Sí, sí van a saber porque vas a 211 00:19:26,060 --> 00:19:28,340 salir en todas las portadas de los periódicos. 212 00:19:28,540 --> 00:19:30,500 No sabes en lo que te estás metiendo, 213 00:19:30,680 --> 00:19:31,280 pendeja. 214 00:19:32,240 --> 00:19:33,660 Tamara está muy enferma. 215 00:19:33,740 --> 00:19:35,160 No puede salir de la casa. 216 00:19:36,080 --> 00:19:38,960 Por favor, déjela en paz. 217 00:19:39,080 --> 00:19:39,380 ¿Paz? 218 00:19:40,000 --> 00:19:41,060 ¿Como la que tenía allá abajo? 219 00:19:41,240 --> 00:19:42,440 Nosotros no se lo hicimos. 220 00:19:43,160 --> 00:19:43,800 Te lo juro. 221 00:19:44,680 --> 00:19:46,180 Ella misma se lo hizo. 222 00:19:46,500 --> 00:19:48,600 Es necesario que se quede aquí en la 223 00:19:48,600 --> 00:19:48,840 casa. 224 00:19:49,040 --> 00:19:50,760 Mañana mismo van a venir a atenderla, por 225 00:19:50,760 --> 00:19:50,980 favor. 226 00:19:51,300 --> 00:19:52,760 Anita tiene problemas con la camioneta. 227 00:19:52,840 --> 00:19:53,500 ¿La puedes meter tú? 228 00:19:54,440 --> 00:19:55,340 Me están secuestrando. 229 00:19:55,540 --> 00:19:56,320 Es un crimen federal. 230 00:19:57,480 --> 00:19:58,600 No hay un solo juez en México que 231 00:19:58,600 --> 00:19:59,180 no me conozca. 232 00:19:59,480 --> 00:20:00,740 Me encargaré de que se pudran en la 233 00:20:00,740 --> 00:20:01,040 cárcel. 234 00:20:02,900 --> 00:20:04,160 Yo ya estuve ocho años ahí. 235 00:20:04,160 --> 00:20:05,160 Tengo muchas amigas. 236 00:20:05,300 --> 00:20:05,460 ¿Y tú? 237 00:20:06,560 --> 00:20:07,400 Pues yo espero que sí. 238 00:20:07,520 --> 00:20:09,160 Porque no tienes idea lo que le hacen 239 00:20:09,160 --> 00:20:10,700 a los pervertidos allá adentro. 240 00:20:13,860 --> 00:20:14,660 Llévense el dinero. 241 00:20:16,240 --> 00:20:18,000 Mañana mismo les conseguiré lo que falta. 242 00:20:19,700 --> 00:20:21,980 Aparte, 50 mil dólares más solo para ustedes. 243 00:20:22,540 --> 00:20:24,200 No estoy en venta, pendeja. 244 00:20:25,460 --> 00:20:25,960 ¿Tamara? 245 00:20:45,060 --> 00:20:47,520 Camila, ya estoy... 246 00:20:47,520 --> 00:20:48,340 ¿Qué? 247 00:20:49,740 --> 00:20:50,620 ¿Pero cómo? 248 00:21:02,040 --> 00:21:02,640 ¡Tamara! 249 00:21:06,280 --> 00:21:08,040 ¡Tamara, no tengas miedo! 250 00:21:08,180 --> 00:21:09,580 Solo te queremos ayudar. 251 00:21:21,630 --> 00:21:22,530 Tú revisa por allá. 252 00:21:23,070 --> 00:21:24,190 Si ves algo, me avisas en sí. 253 00:21:24,650 --> 00:21:24,890 Sí. 254 00:21:31,380 --> 00:21:32,640 Solo faltan tres horas. 255 00:21:34,800 --> 00:21:36,640 Tal vez deberíamos decirles la verdad. 256 00:21:36,720 --> 00:21:36,880 ¡No! 257 00:21:38,960 --> 00:21:40,140 Nunca nos creerán. 258 00:21:42,360 --> 00:21:43,480 Yo me encargo. 259 00:21:46,560 --> 00:21:47,360 ¡Tamara! 260 00:22:29,830 --> 00:22:31,650 Imposible que haya subido sola. 261 00:23:09,040 --> 00:23:09,720 ¿Hola? 262 00:23:19,260 --> 00:23:20,440 ¿Estás aquí? 263 00:23:24,040 --> 00:23:24,960 ¿Hay alguien? 264 00:23:59,920 --> 00:24:00,560 ¡Tamara! 265 00:24:06,080 --> 00:24:06,730 ¡Tamara! 266 00:25:09,960 --> 00:25:10,960 ¿Hola? 267 00:25:14,670 --> 00:25:16,250 ¿Hay alguien arriba? 268 00:25:32,670 --> 00:25:33,010 ¿Hola? 269 00:25:44,660 --> 00:25:45,560 ¿Hola? 270 00:25:51,470 --> 00:25:52,190 ¿Estás aquí? 271 00:26:48,390 --> 00:26:50,190 Perdón, me asustaste. 272 00:26:56,120 --> 00:26:56,620 Tranquila. 273 00:27:04,050 --> 00:27:05,030 No tengas miedo. 274 00:27:06,970 --> 00:27:08,550 No vamos a hacerte daño. 275 00:27:10,610 --> 00:27:12,970 Te lo prometo. 276 00:28:03,840 --> 00:28:15,710 Ya deja 277 00:28:15,710 --> 00:28:16,910 de hacerte la víctima, María. 278 00:28:19,010 --> 00:28:20,790 Tú y Camila son como las hijas de 279 00:28:20,790 --> 00:28:20,990 Rod. 280 00:28:22,930 --> 00:28:26,150 Con tu hermana puede que sea tarde, pero 281 00:28:26,150 --> 00:28:28,810 a ti aún estoy a tiempo de corregirte. 282 00:28:41,290 --> 00:28:43,290 Reza a tres padres nuestros al latín antes 283 00:28:43,290 --> 00:28:43,730 de dormir. 284 00:29:14,300 --> 00:29:14,900 Ana. 285 00:29:19,300 --> 00:29:19,900 ¡Anita! 286 00:29:22,840 --> 00:29:23,740 ¿Dónde estás? 287 00:29:34,620 --> 00:29:35,460 ¿Qué pasó? 288 00:29:36,820 --> 00:29:37,700 ¿Dónde estás? 289 00:29:38,700 --> 00:29:39,220 Ahí voy. 290 00:29:44,440 --> 00:29:45,040 ¡Ana! 291 00:29:52,180 --> 00:29:52,800 ¿Qué pasó? 292 00:29:54,220 --> 00:29:55,360 Anita, creo que subió por aquí. 293 00:30:03,530 --> 00:30:04,350 Maná. 294 00:30:14,650 --> 00:30:15,329 Manita. 295 00:30:23,020 --> 00:30:23,700 Tamara. 296 00:30:25,220 --> 00:30:25,900 Tranquila. 297 00:30:26,740 --> 00:30:27,860 No te vamos a hacer nada. 298 00:30:29,160 --> 00:30:30,380 ¿Cómo llegó hasta aquí? 299 00:30:32,400 --> 00:30:33,120 ¿Puedes hablar? 300 00:30:34,040 --> 00:30:35,000 ¿Has visto a nuestra abuela? 301 00:30:39,230 --> 00:30:40,250 Voy a bajarla. 302 00:30:40,810 --> 00:30:41,330 Alumbra, ven. 303 00:30:43,970 --> 00:30:45,390 No te vamos a llevar ni todo. 304 00:30:45,650 --> 00:30:46,050 ¡No! 305 00:30:47,290 --> 00:30:48,710 No te vamos a hacer daño. 306 00:30:48,930 --> 00:30:49,250 ¡No! 307 00:30:50,430 --> 00:30:50,950 Manita, tranquila. 308 00:30:50,950 --> 00:30:51,970 No te va a lasar nada. 309 00:30:52,070 --> 00:30:52,470 ¡No! 310 00:30:53,370 --> 00:30:54,530 ¡Tamara, déjelo salir! 311 00:30:55,010 --> 00:30:55,910 ¿Qué le pasa? 312 00:30:57,490 --> 00:30:58,810 ¡Tamara, déjelo salir! 313 00:30:59,570 --> 00:31:00,610 ¡Tamara, déjela salir! 314 00:31:02,510 --> 00:31:02,910 ¡Déjela! 315 00:31:03,390 --> 00:31:04,850 ¡Tamara, déjela salir! 316 00:31:05,670 --> 00:31:06,870 ¡Tamara, déjela salir! 317 00:31:10,260 --> 00:31:11,520 Hay que llevarla a un hospital. 318 00:31:11,540 --> 00:31:11,780 Sí. 319 00:31:12,680 --> 00:31:15,740 Hay que encontrar a Ana, llámala otra vez. 320 00:31:22,340 --> 00:31:23,620 No contesta. 321 00:31:25,040 --> 00:31:25,430 Ayúdame. 322 00:31:36,890 --> 00:31:38,190 Gracias a Dios. 323 00:31:38,590 --> 00:31:40,270 Tienen que atarla y cubrirle la cabeza rápido. 324 00:31:40,290 --> 00:31:40,730 ¡Cállate! 325 00:31:49,180 --> 00:31:49,900 ¿Y? 326 00:31:50,560 --> 00:31:51,520 Está apagada. 327 00:31:52,180 --> 00:31:52,840 Puta madre. 328 00:31:53,980 --> 00:31:54,760 Es un mentiro. 329 00:31:57,300 --> 00:31:57,800 ¡Ana! 330 00:32:00,220 --> 00:32:00,680 ¡Ana! 331 00:32:01,880 --> 00:32:02,800 Lo lamento. 332 00:32:04,360 --> 00:32:05,380 Ya es muy tarde. 333 00:32:05,740 --> 00:32:06,100 Ángelica. 334 00:32:08,460 --> 00:32:09,639 ¿Muy tarde para qué? 335 00:32:09,800 --> 00:32:10,460 Ángelica, basta. 336 00:32:11,400 --> 00:32:13,380 Tienen que saberlo, es la única forma de 337 00:32:13,380 --> 00:32:13,710 que entiendan. 338 00:32:14,280 --> 00:32:14,880 ¿Entender qué? 339 00:32:14,980 --> 00:32:15,280 Nada. 340 00:32:19,750 --> 00:32:21,030 Tamara no está loca ni en... 341 00:32:21,030 --> 00:32:21,430 ¡Cállate! 342 00:32:30,200 --> 00:32:31,200 Voy a buscar a Ana. 343 00:32:31,440 --> 00:32:32,720 Amárrala por si le da otro ataque. 344 00:32:37,160 --> 00:32:38,080 Te paro en la cara. 345 00:32:38,080 --> 00:32:41,910 Tápasela antes de que se despierte. 346 00:32:44,430 --> 00:32:45,890 ¡Hazme caso, estúpida! 347 00:32:49,030 --> 00:32:49,810 ¡Ana! 348 00:32:54,850 --> 00:32:55,630 ¡Anita! 349 00:33:06,850 --> 00:33:10,970 Cuando cumplió seis años, Tamara dejó de hablar. 350 00:33:12,710 --> 00:33:13,690 Ni de caminar. 351 00:33:16,230 --> 00:33:18,690 Pero hace cinco meses empezó a mejorar. 352 00:33:21,970 --> 00:33:24,370 Al principio pensamos que había sido un milagro. 353 00:33:27,970 --> 00:33:29,730 Pero luego nos dimos cuenta de que era 354 00:33:29,730 --> 00:33:30,610 todo lo contrario. 355 00:33:32,470 --> 00:33:33,950 ¿Cómo que todo lo contrario? 356 00:33:34,410 --> 00:33:37,150 Por favor, llévala al sótano y váyanse de 357 00:33:37,150 --> 00:33:37,450 una vez. 358 00:33:39,550 --> 00:33:40,310 Convénce a tu hermana. 359 00:33:40,970 --> 00:33:41,670 Tú eres la más fuera. 360 00:33:42,370 --> 00:33:43,610 Lo que están haciendo es una locura. 361 00:33:45,490 --> 00:33:47,050 Si nos vamos sin el dinero, Camila está 362 00:33:47,050 --> 00:33:47,390 muerta. 363 00:33:49,070 --> 00:33:50,230 No es para nosotras. 364 00:33:51,190 --> 00:33:52,450 Es para pagar una deuda. 365 00:33:52,510 --> 00:33:53,730 Obligaron a Camila a hacer esto. 366 00:33:57,030 --> 00:33:57,910 María, entiendo. 367 00:33:59,210 --> 00:34:00,690 Yo mañana les puedo dar el dinero que 368 00:34:00,690 --> 00:34:01,090 hace falta. 369 00:34:01,830 --> 00:34:04,610 Y si es necesario, también puedo proteger a 370 00:34:04,610 --> 00:34:04,950 tu hermana. 371 00:34:05,890 --> 00:34:07,370 Pero por favor, dejen a mi hija en 372 00:34:07,370 --> 00:34:07,630 paz. 373 00:34:09,030 --> 00:34:10,810 Váyanse antes de que sea demasiado tarde. 374 00:34:34,680 --> 00:34:36,700 Te dije que taparas ese espejo, Camila. 375 00:34:40,620 --> 00:34:42,660 La vanidad es la semilla de todos los 376 00:34:42,660 --> 00:34:43,120 pecados. 377 00:34:44,700 --> 00:34:46,160 Eres una puta narcisista. 378 00:35:07,540 --> 00:35:09,620 Nunca suade mi jibana. 379 00:35:10,580 --> 00:35:12,320 Nunca suade mi jibana. 380 00:35:12,840 --> 00:35:13,820 Su mana cualivas. 381 00:35:24,580 --> 00:35:26,680 Ya sentiste su influencia, ¿verdad? 382 00:35:28,340 --> 00:35:29,920 Esto solo es el principio. 383 00:35:31,320 --> 00:35:32,920 Si no la llevas abajo, cada vez será 384 00:35:32,920 --> 00:35:33,220 peor. 385 00:35:35,160 --> 00:35:37,480 Por favor, ayúdame. 386 00:35:38,860 --> 00:35:40,900 Por favor, te lo suplico. 387 00:35:41,220 --> 00:35:41,840 Eso no está mal. 388 00:35:42,480 --> 00:35:44,280 Lo mismo nos hace a nosotros ver su 389 00:35:44,280 --> 00:35:44,950 manera de manipularte. 390 00:35:46,480 --> 00:35:46,980 Ayúdame. 391 00:35:48,980 --> 00:35:49,980 Por favor. 392 00:35:50,440 --> 00:35:50,860 Tranquila. 393 00:35:52,040 --> 00:35:53,160 Te vamos a sacar de aquí. 394 00:35:53,460 --> 00:35:54,220 ¿No la escuches? 395 00:35:54,560 --> 00:35:55,560 Eso no es mi hija. 396 00:35:55,600 --> 00:35:56,380 ¡No la escuches! 397 00:36:30,030 --> 00:36:31,230 Oye, Anita, ¿por qué? 398 00:36:32,850 --> 00:36:33,770 Anita, ¿qué tienes? 399 00:36:35,290 --> 00:36:36,750 Oye, tenemos que irnos. 400 00:36:37,110 --> 00:36:37,610 ¡Es un asco! 401 00:36:38,270 --> 00:36:39,230 ¡Es un asco! 402 00:36:39,650 --> 00:36:41,130 ¡Es un asco! 403 00:36:41,190 --> 00:36:41,870 ¿De qué hablas? 404 00:36:41,870 --> 00:36:43,570 De algo y todo. 405 00:36:44,490 --> 00:36:46,790 No lo quería, pero él me obligó. 406 00:36:46,830 --> 00:36:47,490 ¿Quién te obligó? 407 00:36:47,550 --> 00:36:49,370 ¿De qué estás hablando, Ana? 408 00:36:49,670 --> 00:36:51,870 Dime que no es cierto, por favor. 409 00:36:52,630 --> 00:36:53,810 Ana, párate. 410 00:36:53,910 --> 00:36:54,130 ¡No! 411 00:36:54,290 --> 00:36:54,430 ¡No! 412 00:36:54,630 --> 00:36:55,650 ¡Me va a castigar! 413 00:36:56,550 --> 00:36:57,930 ¡Me va a castigar! 414 00:37:00,790 --> 00:37:01,930 Por favor, ya no. 415 00:37:11,860 --> 00:37:12,300 Camila... 416 00:37:14,380 --> 00:37:15,640 Ana, no te muevas de aquí. 417 00:37:15,760 --> 00:37:16,420 Ahorita regreso. 418 00:37:25,660 --> 00:37:26,100 Camila... 419 00:37:53,770 --> 00:37:55,030 Camila, vení, encontré a Ana. 420 00:38:12,880 --> 00:38:13,940 ¿Cómo le va a ocurrir? 421 00:38:18,020 --> 00:38:18,860 Camila, no es ella. 422 00:38:20,140 --> 00:38:21,080 Camila, no es ella. 423 00:38:21,840 --> 00:38:22,760 Anita, ¡está en el baño! 424 00:38:26,140 --> 00:38:26,620 ¡María! 425 00:38:32,210 --> 00:38:32,690 ¡Ana! 426 00:38:57,580 --> 00:38:58,060 ¡Ana! 427 00:38:58,060 --> 00:38:58,540 ¡Anita! 428 00:38:59,990 --> 00:39:01,420 ¡Ana! 429 00:39:20,930 --> 00:39:26,650 Mi culpa. 430 00:39:27,990 --> 00:39:28,870 Mi culpa. 431 00:39:30,050 --> 00:39:31,450 Mi máxima culpa. 432 00:39:33,370 --> 00:39:35,690 La tentación es el arma principal de Satanás, 433 00:39:35,770 --> 00:39:35,930 María. 434 00:39:38,110 --> 00:39:40,030 Nos aparta del camino de la obediencia a 435 00:39:40,030 --> 00:39:40,310 Cristo. 436 00:39:41,730 --> 00:39:42,670 Y de la salvación. 437 00:39:45,090 --> 00:39:46,230 Y tú le has vuelto a permitir que 438 00:39:46,230 --> 00:39:47,370 te uso para corromperme. 439 00:39:48,470 --> 00:39:49,750 Yo no fui, papá. 440 00:39:51,490 --> 00:39:52,870 Perdóname, por favor. 441 00:39:56,490 --> 00:39:57,730 Decir perdón no basta, María. 442 00:39:59,790 --> 00:40:02,650 Papá, por favor, yo no fui. 443 00:40:04,690 --> 00:40:05,050 Perdóname. 444 00:41:40,990 --> 00:41:42,170 Vamos por la niña. 445 00:41:51,070 --> 00:41:52,950 Llévenla de nuevo al sótano, sino cada vez 446 00:41:52,950 --> 00:41:53,130 será peor. 447 00:41:53,130 --> 00:41:53,910 ¡Le dije que se calles! 448 00:41:55,270 --> 00:41:57,750 Es verdad, hizo lo mismo con nuestro hijo. 449 00:42:00,030 --> 00:42:01,010 Obligó a matarse. 450 00:42:02,830 --> 00:42:04,310 Y ahora lo mismo con ustedes. 451 00:42:04,390 --> 00:42:06,990 Es muy peligrosa, por favor, créanme. 452 00:42:09,230 --> 00:42:10,950 Diego, no necesito de mí ayuda. 453 00:42:14,700 --> 00:42:15,340 José lo murió. 454 00:42:15,340 --> 00:42:17,220 Lo humilló toda su vida por ser maricón. 455 00:42:18,320 --> 00:42:19,740 Camila, vámonos, por favor. 456 00:42:20,240 --> 00:42:21,480 Yo solo le indiqué dónde saltar. 457 00:42:23,900 --> 00:42:25,740 A Anita tampoco necesito mucha ayuda. 458 00:42:26,720 --> 00:42:28,240 Solo tuve que mostrarle la verdad. 459 00:42:28,640 --> 00:42:29,400 No la escuchen. 460 00:42:30,100 --> 00:42:31,060 Son mentiras. 461 00:42:31,340 --> 00:42:33,020 Las mentiras no tienen poder, Angélica. 462 00:42:33,840 --> 00:42:34,560 Pero la verdad... 463 00:42:35,860 --> 00:42:37,460 La verdad puede mover montañas. 464 00:42:38,260 --> 00:42:39,220 Por favor, no la escuchen. 465 00:42:39,560 --> 00:42:40,320 Las quiere manipular. 466 00:42:41,320 --> 00:42:42,260 Camila, vámonos. 467 00:42:43,460 --> 00:42:44,340 ¿Qué le dijiste? 468 00:42:46,660 --> 00:42:47,960 Le hablé de su madre. 469 00:42:49,200 --> 00:42:49,940 De ti. 470 00:42:52,040 --> 00:42:54,020 No sabes el asco que sintió cuando supo 471 00:42:54,020 --> 00:42:56,020 que había salido del semen de su abuelo. 472 00:42:56,840 --> 00:42:57,480 Váyanse ahora. 473 00:42:59,780 --> 00:43:00,760 No le sigan el juego. 474 00:43:02,100 --> 00:43:03,400 Pero esa no es la peor parte. 475 00:43:06,030 --> 00:43:07,530 La peor parte es que a ti te 476 00:43:07,530 --> 00:43:07,910 gustó. 477 00:43:08,110 --> 00:43:08,550 ¡Párenla! 478 00:43:08,970 --> 00:43:10,210 ¡Quiere meterse en tu cabeza! 479 00:43:10,330 --> 00:43:10,910 ¡No la dejes! 480 00:43:11,070 --> 00:43:12,430 Le mostré a Anita cómo su abuelo te 481 00:43:12,430 --> 00:43:12,970 excitaba. 482 00:43:13,430 --> 00:43:14,030 ¡Ya basta! 483 00:43:14,730 --> 00:43:15,170 ¡Párala! 484 00:43:15,270 --> 00:43:15,990 ¡Tápale la boca! 485 00:43:15,990 --> 00:43:17,170 Tu padre tenía razón. 486 00:43:17,730 --> 00:43:19,140 Eres una puta pervertida. 487 00:43:20,350 --> 00:43:21,190 Y tú lo sabes. 488 00:43:22,470 --> 00:43:23,430 Eres un monstruo. 489 00:43:25,210 --> 00:43:26,210 Eres peor que él. 490 00:43:27,690 --> 00:43:29,110 Anita murió por tu culpa. 491 00:43:30,210 --> 00:43:31,890 Tú la mataste al dejarla nacer. 492 00:43:56,930 --> 00:43:58,570 Papá, por favor, no. 493 00:44:11,970 --> 00:44:16,230 Para, para, para. 494 00:44:16,350 --> 00:44:18,010 No lo dejes, lo desenvolvo. 495 00:44:18,010 --> 00:44:18,290 Es mejor que ya no lo dejan. 496 00:44:18,290 --> 00:44:18,490 No lo dejan. 497 00:44:30,310 --> 00:44:31,590 ¿Por qué no lo dejan? 498 00:44:33,330 --> 00:44:33,930 ¡Tú! 499 00:44:33,930 --> 00:44:34,030 ¿Cómo? 500 00:44:55,170 --> 00:44:55,930 La reacción. 501 00:44:55,930 --> 00:44:56,070 Pero sería mejor si tu statements fueras adelante. 502 00:44:56,070 --> 00:44:56,870 Eres tú, Camila. 503 00:44:57,870 --> 00:44:59,270 Eres igual que él. 504 00:45:00,970 --> 00:45:04,010 Anita lo vio todo y entendió que jamás 505 00:45:04,010 --> 00:45:04,670 debió nacer. 506 00:45:05,150 --> 00:45:07,110 Camila, despierta. 507 00:45:07,270 --> 00:45:07,990 No le hagas caso. 508 00:45:08,970 --> 00:45:10,070 ¿Cuál es el apuro, María? 509 00:45:11,530 --> 00:45:13,430 ¿Temes que le cuente cómo la traicionaste? 510 00:45:13,830 --> 00:45:14,350 ¡Basta! 511 00:45:15,410 --> 00:45:16,030 ¡Párenla! 512 00:45:16,110 --> 00:45:17,070 ¡No le sigan el juego! 513 00:45:20,420 --> 00:45:21,480 ¿De qué habla? 514 00:45:23,120 --> 00:45:24,560 Son mentiras, Camila. 515 00:45:25,860 --> 00:45:27,560 Si tan solo hubieras dicho la verdad... 516 00:45:30,960 --> 00:45:31,540 ¿Qué verdad? 517 00:45:32,020 --> 00:45:33,380 María testificó en tu contra. 518 00:45:35,020 --> 00:45:36,940 Dijo que tu padre era un hombre ejemplar. 519 00:45:37,920 --> 00:45:39,480 Que nunca les había hecho daño. 520 00:45:40,780 --> 00:45:41,720 Dime que eso no es verdad. 521 00:45:42,660 --> 00:45:44,080 Dijo que eras una mentirosa. 522 00:45:45,120 --> 00:45:46,380 Por favor, dime que todo lo que está 523 00:45:46,380 --> 00:45:47,240 diciendo no es cierto. 524 00:45:53,780 --> 00:45:54,940 Por favor, dime que eso no es verdad. 525 00:45:58,460 --> 00:45:59,620 Dime que eso no es verdad. 526 00:46:01,520 --> 00:46:01,920 ¡Dímelo! 527 00:46:01,920 --> 00:46:02,120 ¡No! 528 00:46:13,120 --> 00:46:14,240 ¡Es una mierda! 529 00:46:14,720 --> 00:46:17,060 ¡Ocho putos años estuve en esa cárcel! 530 00:46:19,740 --> 00:46:21,160 ¡Ocho años sin veranita! 531 00:46:21,280 --> 00:46:21,620 ¡Papá! 532 00:46:22,140 --> 00:46:23,780 ¡Y nunca dijiste nada! 533 00:46:24,200 --> 00:46:24,520 ¡No! 534 00:46:27,280 --> 00:46:28,040 Perdón. 535 00:46:29,280 --> 00:46:30,400 Perdón, Javi. 536 00:46:31,920 --> 00:46:34,160 Nadie podía saber, mamá me lo prohibió. 537 00:46:35,960 --> 00:46:37,760 Yo te estaba protegiendo. 538 00:46:37,760 --> 00:46:37,860 ¡No! 539 00:46:39,860 --> 00:46:42,040 ¡Yo te salvé de ese cabrón! 540 00:46:49,220 --> 00:46:49,600 ¡Javi! 541 00:46:51,100 --> 00:46:56,350 Ya no somos nada, mamá. 542 00:46:58,730 --> 00:47:00,250 ¡Sólo me... 543 00:47:19,430 --> 00:47:20,470 ¡No! 544 00:47:43,280 --> 00:47:44,320 ¡No! 545 00:47:48,330 --> 00:47:49,770 Desácanos, por favor. 546 00:47:56,450 --> 00:47:57,110 Por favor. 547 00:47:57,830 --> 00:47:58,790 ¡No, María! 548 00:48:00,810 --> 00:48:01,670 ¡Por favor! 549 00:48:03,870 --> 00:48:04,950 ¡Sácame de aquí! 550 00:48:06,310 --> 00:48:07,810 Esto no puede ser real. 551 00:48:08,610 --> 00:48:09,230 Sí lo es. 552 00:48:10,350 --> 00:48:11,590 También tiene a nuestro hijo. 553 00:48:12,650 --> 00:48:13,910 ¡Por favor, María! 554 00:48:15,930 --> 00:48:18,550 No quiero que me siga lastimando. 555 00:48:20,930 --> 00:48:22,830 María, sácame de aquí. 556 00:48:24,010 --> 00:48:25,090 Te lo suplico. 557 00:48:30,100 --> 00:48:30,400 Rápido. 558 00:48:30,960 --> 00:48:32,200 Hay que llevarlo al sótano antes de que 559 00:48:32,200 --> 00:48:32,720 se despierte. 560 00:48:33,240 --> 00:48:34,020 Por favor. 561 00:48:36,260 --> 00:48:38,180 Cada minuto se vuelve más fuerte. 562 00:48:39,740 --> 00:48:41,180 En unas horas va a venir un sacerdote 563 00:48:41,180 --> 00:48:41,700 a ayudarla. 564 00:48:44,120 --> 00:48:45,000 Hazlo por Ana. 565 00:48:49,950 --> 00:48:54,130 Hace varios meses, cuatro sacerdotes intentaron exorcizarla, pero 566 00:48:54,130 --> 00:48:54,670 fue inútil. 567 00:48:55,910 --> 00:48:57,830 Por eso José contactó al cardenal Natale. 568 00:48:58,810 --> 00:49:00,490 Es el exorcista con más experiencia en el 569 00:49:00,490 --> 00:49:00,950 Vaticano. 570 00:49:01,650 --> 00:49:02,830 Está por llegar a las siete. 571 00:49:03,830 --> 00:49:05,370 Será mejor que nos dejes a solas con 572 00:49:05,370 --> 00:49:05,490 él. 573 00:49:09,860 --> 00:49:11,360 No, no. 574 00:49:12,020 --> 00:49:13,120 ¡Espérate, Liz! 575 00:49:13,540 --> 00:49:14,160 ¡Por favor! 576 00:49:14,940 --> 00:49:15,980 ¡No lo escribas! 577 00:49:16,060 --> 00:49:17,160 ¡Estoy engañando! 578 00:49:17,620 --> 00:49:18,400 ¡No lo hagas! 579 00:49:18,760 --> 00:49:19,340 ¡Por favor! 580 00:49:19,340 --> 00:49:19,640 ¡No lo hagas! 581 00:49:20,620 --> 00:49:21,580 ¡Por favor! 582 00:49:21,980 --> 00:49:22,800 ¡No lo hagas! 583 00:49:22,800 --> 00:49:22,900 ¡No lo hagas! 584 00:49:22,900 --> 00:49:23,000 ¡Por favor! 585 00:49:23,000 --> 00:49:23,100 ¡No, otra vez! 586 00:49:23,940 --> 00:49:24,900 ¡Sujétala, rápido! 587 00:49:25,580 --> 00:49:26,300 ¡Por favor! 588 00:49:26,420 --> 00:49:27,020 ¡Sujétala! 589 00:49:27,320 --> 00:49:28,020 ¡Por favor! 590 00:49:28,440 --> 00:49:28,980 ¡Por favor! 591 00:49:29,640 --> 00:49:30,220 ¡Por favor! 592 00:49:37,100 --> 00:49:42,810 Por favor, suéltala. 593 00:49:42,950 --> 00:49:44,030 Yo me voy de aquí, no voy a 594 00:49:44,030 --> 00:49:44,510 decir nada. 595 00:49:50,220 --> 00:49:51,560 ¿Por qué hiciste eso? 596 00:49:53,500 --> 00:49:54,840 No era necesario. 597 00:50:25,590 --> 00:50:26,510 Tú no eres mi madre. 598 00:50:29,440 --> 00:50:30,400 Ya no tienes a nadie. 599 00:50:32,280 --> 00:50:33,060 Nadie te quiere. 600 00:50:36,160 --> 00:50:36,820 Y tú sola. 601 00:50:39,700 --> 00:50:40,900 Me das asco. 602 00:50:41,440 --> 00:50:41,740 No. 603 00:50:43,060 --> 00:50:44,160 Ya lo he notado. 604 00:50:44,160 --> 00:50:49,140 Eres un monstruo. 605 00:50:53,350 --> 00:50:54,150 Mereces morir. 606 00:51:00,510 --> 00:51:01,690 Muérete. 607 00:51:04,050 --> 00:51:04,710 Muérete. 608 00:51:05,930 --> 00:51:06,850 Muérete. 609 00:51:08,330 --> 00:51:09,190 Muérete. 610 00:51:54,460 --> 00:51:55,240 ¿Qué pasa? 611 00:51:56,700 --> 00:51:57,580 No puedo. 612 00:51:59,700 --> 00:52:01,400 Angélica, no podemos echarlos para atrás. 613 00:52:02,800 --> 00:52:03,520 No puedo. 614 00:52:04,460 --> 00:52:05,680 Yo solo quería ayudarla. 615 00:52:07,240 --> 00:52:08,500 No puedo seguir. 616 00:52:08,700 --> 00:52:09,140 No puedo. 617 00:52:10,120 --> 00:52:11,240 ¿Quieres perderlos a los dos? 618 00:52:13,380 --> 00:52:14,500 Entonces, contrólate. 619 00:52:15,520 --> 00:52:17,320 Si tenemos que sacrificarnos por ellos, lo vamos 620 00:52:17,320 --> 00:52:17,620 a hacer. 621 00:52:19,040 --> 00:52:19,520 Ya. 622 00:52:53,620 --> 00:52:54,480 Bienvenido, Cardenal. 623 00:52:55,440 --> 00:52:57,100 Gracias por estar aquí, sobre todo en un 624 00:52:57,100 --> 00:52:58,000 momento tan complicado. 625 00:52:58,760 --> 00:52:59,200 Gracias. 626 00:53:00,220 --> 00:53:02,340 La muerte del Santo Padre nos tomó a 627 00:53:02,340 --> 00:53:02,980 todos por sorpresa. 628 00:53:04,040 --> 00:53:06,020 Mañana a primera hora debo volver al Vaticano. 629 00:53:06,480 --> 00:53:07,640 Sí, por supuesto, Cardenal. 630 00:53:08,500 --> 00:53:10,260 No sabe cuánto agradecemos el esfuerzo. 631 00:53:11,120 --> 00:53:12,500 Dele las gracias a su tío Jaime. 632 00:53:13,660 --> 00:53:15,320 Viajó especialmente a Roma y no se quiso 633 00:53:15,320 --> 00:53:16,860 ir hasta haberle subido en el avión. 634 00:53:17,880 --> 00:53:19,960 Puede ser muy persuasivo cuando se lo proponga. 635 00:53:20,120 --> 00:53:20,400 Sí. 636 00:53:20,940 --> 00:53:22,720 Nada que envidiarle al propio diablo. 637 00:53:23,960 --> 00:53:24,740 Pase, por favor. 638 00:53:46,660 --> 00:53:47,260 ¡No! 639 00:53:48,960 --> 00:53:49,560 ¡No! 640 00:53:50,500 --> 00:53:51,100 ¡No! 641 00:53:52,820 --> 00:53:53,420 ¡No! 642 00:53:54,400 --> 00:53:55,000 ¡No! 643 00:53:55,000 --> 00:53:58,420 El último exorcista, el padre de Marco, nos 644 00:53:58,420 --> 00:54:00,200 pidió que refiriéramos el caso con usted. 645 00:54:01,560 --> 00:54:03,360 Nos dijo que nunca había visto una posesión 646 00:54:03,360 --> 00:54:04,220 tan poderosa. 647 00:54:05,440 --> 00:54:05,720 Ah. 648 00:54:06,480 --> 00:54:08,660 ¿Y cuántos exorcismos han realizado? 649 00:54:08,660 --> 00:54:09,460 Más de diez. 650 00:54:10,320 --> 00:54:11,660 Pero parece que es inmune. 651 00:54:12,760 --> 00:54:13,640 Desde el año 90. 652 00:54:15,160 --> 00:54:17,900 La Iglesia modificó el ritual del exorcismo. 653 00:54:20,640 --> 00:54:22,800 Eliminaron las oraciones más eficaces. 654 00:54:24,400 --> 00:54:26,700 Oraciones que tenían 12 siglos de existencia. 655 00:54:27,960 --> 00:54:30,280 Y nos mandaron a la guerra con una 656 00:54:30,280 --> 00:54:30,700 cuchara. 657 00:54:31,540 --> 00:54:32,500 ¿Y por qué hicieron eso? 658 00:54:33,600 --> 00:54:35,480 Porque el humo de Satanás hace años que 659 00:54:35,480 --> 00:54:39,720 ha entrado a la Iglesia y el clero 660 00:54:39,720 --> 00:54:41,720 y el episcopado han dejado de creer en 661 00:54:41,720 --> 00:54:43,520 los males que puede causar el demonio. 662 00:54:44,900 --> 00:54:46,500 Y hasta en el poder que nos dio 663 00:54:46,500 --> 00:54:48,300 Jesucristo para expulsarlos. 664 00:54:49,580 --> 00:54:51,240 ¿El poder a los exorcistas? 665 00:54:51,620 --> 00:54:51,940 No. 666 00:54:53,080 --> 00:54:53,860 A todos. 667 00:54:55,480 --> 00:54:59,760 Hasta el siglo III cualquiera podía hacer exorcismos. 668 00:55:00,840 --> 00:55:02,860 No había exorcistas, como lo entendemos hoy. 669 00:55:05,380 --> 00:55:10,160 Incluso, en el Padre Nuestro, Jesús, nos enseñó 670 00:55:10,160 --> 00:55:11,720 una oración de liberación. 671 00:55:14,200 --> 00:55:15,320 Líbranos del maligno. 672 00:55:16,800 --> 00:55:18,700 Líbranos de la persona de Satanás. 673 00:55:22,580 --> 00:55:25,000 Pero la oración fue mal traducida. 674 00:55:27,020 --> 00:55:30,240 Y hoy la gente ora diciendo líbranos del 675 00:55:30,240 --> 00:55:30,480 mal. 676 00:55:31,360 --> 00:55:32,360 Un mal general. 677 00:55:33,060 --> 00:55:33,740 Sin origen. 678 00:55:37,940 --> 00:55:40,020 Finalmente, el diablo les ha hecho creer a 679 00:55:40,020 --> 00:55:41,020 todos que no existe. 680 00:55:44,400 --> 00:55:46,500 ¿Y qué hará que este exorcismo sea diferente? 681 00:55:48,640 --> 00:55:52,800 He pedido autorización a la congregación para el 682 00:55:52,800 --> 00:55:55,840 culto divino para utilizar el antiguo ritual. 683 00:55:57,940 --> 00:56:01,240 De lo contrario, no hubiera venido. 684 00:56:30,400 --> 00:56:30,620 No. 685 00:56:47,330 --> 00:56:47,710 No. 686 00:56:52,850 --> 00:56:53,290 No. 687 00:56:56,030 --> 00:56:56,170 No. 688 00:56:57,410 --> 00:56:57,850 No. 689 00:57:03,550 --> 00:57:06,910 Mi Señor y mi Dios, dame hambre de 690 00:57:06,910 --> 00:57:10,230 tu paz viviente y alimentame con tu palabra 691 00:57:10,230 --> 00:57:11,850 y con el sacramento de tu carne y 692 00:57:11,850 --> 00:57:12,370 de tu sangre. 693 00:57:13,770 --> 00:57:15,730 Dame la fortaleza, la fortaleza para controlar el 694 00:57:15,730 --> 00:57:17,030 apetito de mis sentidos. 695 00:57:19,910 --> 00:57:21,350 Ya extrañaba tu piel, hija. 696 00:57:23,250 --> 00:57:24,650 Extrañaba estar junto a ti. 697 00:57:26,890 --> 00:57:28,090 La piel tu extrañas. 698 00:57:28,970 --> 00:57:29,350 Lo sabes. 699 00:58:00,270 --> 00:58:00,790 Bien. 700 00:58:02,090 --> 00:58:03,570 Vamos a conocer al demonio. 701 00:59:23,600 --> 00:59:25,340 Pedro, gracias por venir. 702 00:59:26,780 --> 00:59:28,680 Me ha costado mucho trabajo encontrarte. 703 00:59:34,460 --> 00:59:36,340 Toda tu vida te he estado observando. 704 00:59:36,400 --> 00:59:39,560 Te suplicamos, Dios Todopoderoso, que bendigas con tu 705 00:59:39,560 --> 00:59:41,840 bondad esta sal creada por ti. 706 00:59:42,300 --> 00:59:42,980 Te vi nacer. 707 00:59:42,985 --> 00:59:45,660 Te mandaste al profeta Eliseo arrojarla en el 708 00:59:45,670 --> 00:59:47,260 Te vi luchar por tu iglesia 709 00:59:47,261 --> 00:59:49,020 agua estéril para hacerla fecunda. 710 00:59:49,700 --> 00:59:50,640 Y también te vi morir. 711 00:59:50,660 --> 00:59:52,420 Sucédenos, Señor, que al recibir la sal, podamos 712 00:59:52,435 --> 00:59:53,440 sentir la aspersión de esta 713 00:59:53,500 --> 00:59:54,780 agua mezclada con sal. 714 00:59:54,800 --> 00:59:56,080 Pero antes de hacerlo, 715 00:59:56,100 --> 00:59:58,560 el Señor tiene otros planes para ti... 716 01:00:01,880 --> 01:00:03,560 ... y no te van a gustar 717 01:01:15,220 --> 01:01:15,740 Amén. 718 01:01:57,770 --> 01:01:58,290 ¡Ayúdame! 719 01:01:58,570 --> 01:01:59,910 Todo va a estar bien, mi amor. 720 01:02:00,050 --> 01:02:00,150 ¡Por favor! 721 01:02:00,430 --> 01:02:02,550 Tranquila, todo esto es por tu bien. 722 01:02:02,670 --> 01:02:03,950 Mamá, ¿qué haces? 723 01:02:05,250 --> 01:02:07,350 Por favor, no me vayas de esto. 724 01:02:07,810 --> 01:02:09,289 Por favor, mamá. 725 01:02:09,669 --> 01:02:10,970 Creo en el antiguo Leviathan. 726 01:02:11,670 --> 01:02:12,810 Su nombre es Odi. 727 01:02:13,330 --> 01:02:14,250 Creo en el misterioso. 728 01:02:14,550 --> 01:02:16,370 Creo en la serpiente venenosa en la manzana 729 01:02:16,370 --> 01:02:16,870 de la vida. 730 01:02:17,850 --> 01:02:18,950 Creo en el verdadero amor. 731 01:02:18,950 --> 01:02:20,450 Y su nombre es El Oculto. 732 01:02:20,970 --> 01:02:22,130 Y vive de la ira y del dolor. 733 01:02:25,810 --> 01:02:29,070 Amor, te rogamos que salves a nuestra hija. 734 01:02:37,110 --> 01:02:37,550 ¡Ayúdame! 735 01:02:48,560 --> 01:02:52,240 En el nombre del Padre, del Hijo y 736 01:02:52,240 --> 01:02:53,060 del Espíritu Santo. 737 01:02:53,880 --> 01:02:54,600 Amén. 738 01:02:55,980 --> 01:02:58,580 Exorciza a Dios a los enemigos. 739 01:03:00,640 --> 01:03:02,940 Nací hace décadas que no escuchaba el ritual 740 01:03:02,940 --> 01:03:03,400 romano. 741 01:03:05,640 --> 01:03:08,020 Lamentablemente es inútil si el exorcizo está en 742 01:03:08,020 --> 01:03:08,740 pecado mortal. 743 01:03:12,160 --> 01:03:14,440 Años presenciando errores y bendiciones. 744 01:03:15,800 --> 01:03:17,920 Pero nunca imaginaste que ver a tu madre 745 01:03:17,920 --> 01:03:20,260 sufriendo sería tan difícil de tolerar, ¿verdad? 746 01:03:22,660 --> 01:03:24,080 Pero yo estaba ahí, Pedro. 747 01:03:25,300 --> 01:03:25,940 Yo te vi. 748 01:03:26,800 --> 01:03:28,700 El 2 de marzo a las 15.34. 749 01:03:29,360 --> 01:03:30,540 En la habitación 16. 750 01:03:31,700 --> 01:03:33,580 Yo estaba ahí para quemarle las entrañas. 751 01:03:34,080 --> 01:03:35,960 Hasta obligarla a suplicarte por su muerte. 752 01:03:37,060 --> 01:03:38,080 Y tú caíste. 753 01:03:42,110 --> 01:03:44,050 Yo no soy otra de esas serpientes que 754 01:03:44,050 --> 01:03:45,230 has expulsado hasta ahora. 755 01:03:46,390 --> 01:03:48,350 Yo comando 40 legiones. 756 01:03:50,410 --> 01:03:52,350 Yo seré la segunda bestia. 757 01:03:53,490 --> 01:03:54,990 Yo soy el fin de su recorrido. 758 01:04:00,560 --> 01:04:01,620 ¿Qué hace? 759 01:04:05,060 --> 01:04:06,100 Perdónenos, Padre. 760 01:04:07,520 --> 01:04:08,300 Tenemos que hacerlo. 761 01:04:09,280 --> 01:04:10,340 Por nuestros hijos. 762 01:04:10,820 --> 01:04:12,880 Cualquier cosa que les haya prometido son mentiras. 763 01:04:12,880 --> 01:04:16,920 Eres un pervertido y pervertidor por excelencia. 764 01:04:18,019 --> 01:04:18,779 No tengas miedo. 765 01:04:19,459 --> 01:04:23,060 El poder de Cristo es más fuerte que 766 01:04:23,060 --> 01:04:23,480 el suyo. 767 01:04:23,880 --> 01:04:24,280 Siéntese. 768 01:04:27,280 --> 01:04:28,920 Siéntese, por favor. 769 01:04:39,270 --> 01:04:39,710 Amárralo. 770 01:04:55,520 --> 01:04:56,380 Quédate aquí. 771 01:05:23,150 --> 01:05:24,850 Angélica, desátame. 772 01:05:25,230 --> 01:05:25,870 No lo escuches. 773 01:05:26,410 --> 01:05:27,430 No importa lo que hayan hecho. 774 01:05:27,830 --> 01:05:28,970 Están a tiempo de arrepentirse. 775 01:05:28,970 --> 01:05:30,470 Hicimos un pacto, Angélica. 776 01:05:31,430 --> 01:05:33,070 Suéltame ahora o me llevaré a tus hijos 777 01:05:33,070 --> 01:05:33,590 conmigo. 778 01:05:34,010 --> 01:05:36,110 Angélica, ignóralo. 779 01:05:36,510 --> 01:05:38,430 Nadie nos puede quitar la libertad que nos 780 01:05:38,430 --> 01:05:39,090 ha dado el Señor. 781 01:05:40,630 --> 01:05:42,070 Aún es tiempo de expulsarlo. 782 01:05:43,190 --> 01:05:43,890 Hazlo por Tamara. 783 01:05:45,330 --> 01:05:47,010 Confía en el poder de Cristo. 784 01:05:47,270 --> 01:05:48,170 Ya lo hice, Padre. 785 01:05:50,290 --> 01:05:52,870 Siete años me pasé rezando mientras la enfermedad 786 01:05:52,870 --> 01:05:53,850 de Tamara avanzaba. 787 01:05:55,850 --> 01:05:57,230 Pero Cristo no hizo nada. 788 01:05:57,230 --> 01:05:59,750 Por favor, tienes que ser fuerte. 789 01:06:00,870 --> 01:06:02,310 Usted sabe lo que es ver sufrir a 790 01:06:02,310 --> 01:06:03,310 su hija. 791 01:06:05,070 --> 01:06:07,250 Siendo atrapada en su propio cuerpo y no 792 01:06:07,250 --> 01:06:08,470 poder hacer nada por ella. 793 01:06:10,290 --> 01:06:13,830 Cuando ella casi no podía hablar, me preguntó 794 01:06:13,830 --> 01:06:15,470 por qué Dios la estaba castigando. 795 01:06:17,810 --> 01:06:19,670 Y yo no supe qué contestarle. 796 01:06:23,600 --> 01:06:25,420 Esto no es un castigo, Angélica. 797 01:06:27,960 --> 01:06:30,320 Hay cosas que están más allá de nuestro 798 01:06:30,320 --> 01:06:30,580 entendimiento. 799 01:06:31,580 --> 01:06:34,660 Un sacrificio viviente por la humanidad pecadora. 800 01:06:36,820 --> 01:06:38,100 Eso me dijo el Padre, Antonio. 801 01:06:41,400 --> 01:06:42,580 Ese día dejé de rezar. 802 01:06:56,700 --> 01:06:57,220 Ustedes... 803 01:06:58,100 --> 01:06:59,140 lo invocaron. 804 01:07:01,710 --> 01:07:02,510 Fue el día de José. 805 01:07:04,990 --> 01:07:06,490 Yo solo quería ayudarla. 806 01:07:19,270 --> 01:07:24,740 Era más estúpida de lo que pensaba. 807 01:07:25,600 --> 01:07:27,180 Debería haberte matado. 808 01:07:27,780 --> 01:07:28,140 Párate. 809 01:07:30,220 --> 01:07:31,180 ¡Párate! 810 01:07:36,720 --> 01:07:37,680 Camina. 811 01:07:46,420 --> 01:07:46,900 Apúrate. 812 01:07:54,110 --> 01:07:55,070 ¡No! 813 01:07:55,870 --> 01:07:56,830 ¡Mamá! 814 01:07:57,250 --> 01:07:57,750 ¡No! 815 01:07:58,070 --> 01:07:59,390 ¡No la dejes salir! 816 01:07:59,710 --> 01:08:00,250 ¡Mamá! 817 01:08:00,650 --> 01:08:01,230 ¡No! 818 01:08:02,890 --> 01:08:03,410 ¡Mamá! 819 01:08:03,890 --> 01:08:05,710 ¡No la dejes salir, por favor! 820 01:08:06,290 --> 01:08:07,210 ¡No la dejes! 821 01:08:10,960 --> 01:08:12,040 Escucha a tu hija. 822 01:08:12,900 --> 01:08:14,080 Está luchando ahí adentro. 823 01:08:14,160 --> 01:08:15,340 Por favor, no la abandones. 824 01:08:17,200 --> 01:08:20,500 El Señor es compasivo y rico en misericordia. 825 01:08:22,120 --> 01:08:23,800 Nunca es tarde para arrepentirse. 826 01:08:25,320 --> 01:08:26,480 Él es la única esperanza. 827 01:08:27,760 --> 01:08:29,520 Solo Cristo puede salvar a tus hijos. 828 01:08:31,640 --> 01:08:32,380 No te muevas. 829 01:08:32,380 --> 01:08:32,539 No te muevas. 830 01:08:34,120 --> 01:08:34,679 Desátalo. 831 01:08:35,940 --> 01:08:37,179 ¡Que lo desates! 832 01:08:42,840 --> 01:08:44,080 Son unos monstruos. 833 01:08:44,140 --> 01:08:44,900 Ya vi lo que le hicieron. 834 01:08:55,860 --> 01:08:56,420 ¡José! 835 01:08:58,600 --> 01:08:59,500 ¡José, déjalo! 836 01:09:01,540 --> 01:09:02,620 ¡Está tratando! 837 01:09:03,180 --> 01:09:03,480 ¡Párate! 838 01:09:04,220 --> 01:09:05,200 ¡Está tratando! 839 01:09:05,280 --> 01:09:05,820 ¡José, por favor! 840 01:09:09,360 --> 01:09:09,900 ¡José, por favor! 841 01:09:11,220 --> 01:09:11,640 ¡José! 842 01:09:29,340 --> 01:09:30,420 Gracias. 843 01:09:31,280 --> 01:09:32,380 Sálvalos. 844 01:09:32,960 --> 01:09:33,180 ¡No! 845 01:09:44,840 --> 01:09:45,690 Desátame. 846 01:09:46,630 --> 01:09:47,610 Por favor. 847 01:10:01,860 --> 01:10:03,300 Me gusta cómo mueres. 848 01:10:04,640 --> 01:10:05,640 No lo escuches. 849 01:10:09,110 --> 01:10:10,470 Pronto estarás con tus hermanas. 850 01:10:11,750 --> 01:10:13,710 Ya puede salir su piel quemándose, ¿verdad? 851 01:10:25,400 --> 01:10:27,160 ¿Por qué te rehusas a cumplir con la 852 01:10:27,160 --> 01:10:28,580 historia en que se basa toda tu fe, 853 01:10:28,700 --> 01:10:28,880 Pedro? 854 01:10:29,960 --> 01:10:31,220 Nuestro momento ha llegado. 855 01:10:32,580 --> 01:10:33,920 42 semanas de autoridad. 856 01:10:38,450 --> 01:10:40,130 Necesito que me ayudes con el ritual. 857 01:10:58,590 --> 01:10:59,690 Sigue el texto conmigo. 858 01:11:00,870 --> 01:11:01,930 Ignora al demonio. 859 01:11:03,050 --> 01:11:04,150 No importa lo que te diga. 860 01:11:04,550 --> 01:11:05,890 Solo tienes que creer en Cristo. 861 01:11:07,530 --> 01:11:08,550 Y obrar con fe. 862 01:11:09,450 --> 01:11:10,830 En su nombre lo expulsaremos. 863 01:11:21,940 --> 01:11:23,680 ¿Qué estás haciendo, María? 864 01:11:24,880 --> 01:11:26,500 ¿Vas a creerle a este hipócrita? 865 01:11:27,540 --> 01:11:28,560 Es igual que tu padre. 866 01:11:28,560 --> 01:11:29,700 No dejes de leer. 867 01:11:34,200 --> 01:11:36,060 ¿Sabías que Dios te observaba en silencio mientras 868 01:11:36,060 --> 01:11:37,060 tu padre te violaba? 869 01:11:39,380 --> 01:11:41,500 Veía cómo te humillaba para su propio placer. 870 01:11:43,320 --> 01:11:45,520 Pero nunca movió ni un dedo todo poderoso 871 01:11:45,520 --> 01:11:45,920 por ti. 872 01:11:47,980 --> 01:11:49,760 ¿Por ese mismo Dios te vas a sacrificar 873 01:11:49,760 --> 01:11:50,020 ahora? 874 01:11:54,080 --> 01:11:55,880 Tú no merecías nada de eso, María. 875 01:11:56,640 --> 01:11:57,220 Tú eres buena. 876 01:11:58,560 --> 01:12:00,280 Tú te merecías una vida sana. 877 01:12:01,520 --> 01:12:02,760 Una vida feliz. 878 01:12:03,940 --> 01:12:05,260 No el infierno que Dios te obligó a 879 01:12:05,260 --> 01:12:05,500 vivir. 880 01:12:07,860 --> 01:12:09,120 Ven conmigo, María. 881 01:12:10,300 --> 01:12:12,280 Ya no tienes que sufrir ni temer. 882 01:12:13,900 --> 01:12:15,000 Yo seré tu salvación. 883 01:12:16,040 --> 01:12:16,900 Yo te daré poder. 884 01:12:18,280 --> 01:12:19,940 Solo arrodíllate y adórame, María. 885 01:12:21,260 --> 01:12:22,260 Arrodíllate y adórame. 886 01:12:24,240 --> 01:12:25,640 Arrodíllate y adórame, María. 887 01:12:27,060 --> 01:12:28,040 Vamos, María. 888 01:12:36,500 --> 01:12:38,040 Arrodíllate y adórame, María. 889 01:12:38,860 --> 01:12:40,820 Viene del nombre de la esfera y del 890 01:12:40,820 --> 01:12:41,740 nombre de la tía. 891 01:12:42,160 --> 01:12:44,080 Siete cabezas y diez cuerpos. 892 01:12:45,660 --> 01:12:50,450 Iba vestida de pulpo y escarlata de piedras 893 01:12:50,450 --> 01:12:51,950 preciosas y de perlas. 894 01:12:52,630 --> 01:12:54,470 Llevaba en la mano un cáliz de oro. 895 01:12:55,210 --> 01:12:57,450 Lleno de abominaciones y de la injusticia de 896 01:12:57,450 --> 01:12:58,290 su fornicación. 897 01:12:59,090 --> 01:13:01,190 Y en la frente un nombre escrito. 898 01:13:02,050 --> 01:13:02,870 Un misterio. 899 01:13:03,410 --> 01:13:04,370 Babilonia la Gran. 900 01:13:04,990 --> 01:13:07,270 La madre de las rameras y de las 901 01:13:07,270 --> 01:13:08,570 abominaciones de la tierra. 902 01:13:09,670 --> 01:13:11,490 Vi a la mujer ebria de la sangre 903 01:13:11,490 --> 01:13:13,890 de los santos y de la sangre de 904 01:13:13,890 --> 01:13:15,050 los mártires de Jesús. 905 01:13:16,170 --> 01:13:19,030 Y cuando la vi, quedé asombrado con gran 906 01:13:19,030 --> 01:13:19,530 asombro. 907 01:13:20,290 --> 01:13:22,830 Luego vi una bestia que subía de la 908 01:13:22,830 --> 01:13:23,130 tierra. 909 01:13:23,890 --> 01:13:26,690 Que tenía dos cuernos, semejantes a los de 910 01:13:26,690 --> 01:13:27,330 un cordero. 911 01:13:27,330 --> 01:13:29,670 Pero hablaba como un dragón. 912 01:13:30,890 --> 01:13:32,290 Y la bestia decía. 913 01:13:33,730 --> 01:13:36,270 Estos son tiempos difíciles. 914 01:13:36,890 --> 01:13:38,650 De caos y confusión. 915 01:13:40,190 --> 01:13:43,150 Pero también son tiempos de cambio. 916 01:13:48,050 --> 01:13:51,390 Nuestro señor está más cerca que nunca. 917 01:13:53,050 --> 01:13:55,290 Y con él la llegada de la tierra 918 01:13:55,290 --> 01:13:55,810 nueva. 919 01:13:59,620 --> 01:14:02,620 Tuviste que contradcir la supervición de Lucifer. 920 01:14:03,760 --> 01:14:05,340 Y los ángeles apostáticos. 921 01:14:06,520 --> 01:14:09,260 Y no valoraron ni tus inventos. 922 01:14:10,040 --> 01:14:10,840 Este oro es tuya. 923 01:14:10,840 --> 01:14:12,360 ¡Ayúdame, Padre! 924 01:14:12,440 --> 01:14:12,960 ¡Ayúdame! 925 01:14:13,500 --> 01:14:15,060 ¡Tu Padre está del lado tuyo! 926 01:14:15,140 --> 01:14:16,280 ¡Por favor, ayúdame! 927 01:14:16,760 --> 01:14:18,460 No vengo a llamar a los pecadores. 928 01:14:19,120 --> 01:14:20,460 Sino a los justos. 929 01:14:21,260 --> 01:14:21,560 ¡No! 930 01:14:21,860 --> 01:14:22,440 ¡No! 931 01:14:22,520 --> 01:14:22,820 ¡No! 932 01:14:23,020 --> 01:14:23,120 ¡No! 933 01:14:23,120 --> 01:14:23,500 ¡Díchete nomine! 934 01:14:24,240 --> 01:14:25,840 ¡Díchete nomine tuo! 935 01:14:25,840 --> 01:14:27,160 ¡Padre, reaccione! 936 01:14:27,300 --> 01:14:27,940 ¡Reaccione! 937 01:14:27,940 --> 01:14:29,440 ¡Por favor, déjame en casa! 938 01:14:29,660 --> 01:14:30,680 ¡Díchete nomine tu! 939 01:14:30,840 --> 01:14:31,560 ¡Padre! 940 01:14:33,640 --> 01:14:34,400 ¡Padre! 941 01:14:35,380 --> 01:14:36,800 Padre, soy inmortal. 942 01:14:38,020 --> 01:14:38,980 No soy yo. 943 01:14:40,420 --> 01:14:41,320 Yo soy yo. 944 01:14:42,600 --> 01:14:43,220 No soy yo. 945 01:14:46,950 --> 01:14:47,750 Son sueños. 946 01:14:49,350 --> 01:14:50,650 Son visión. 947 01:14:52,410 --> 01:14:54,680 No soy yo. 948 01:14:57,140 --> 01:14:58,440 No soy tus sueños. 949 01:14:58,660 --> 01:14:59,840 ¡Reaccione, Padre! 950 01:14:59,840 --> 01:15:01,720 Dame entendimiento. 951 01:15:02,620 --> 01:15:04,140 Para que guarde mi ley. 952 01:15:04,480 --> 01:15:05,100 ¡No! 953 01:15:05,680 --> 01:15:07,320 Y la culpa de todo corazón. 954 01:15:15,240 --> 01:15:16,320 Es vuestra hora. 955 01:15:18,160 --> 01:15:19,800 Cuando mandan las tinieblas. 956 01:16:03,960 --> 01:16:04,560 ¡No! 957 01:16:05,140 --> 01:16:05,660 ¡No! 958 01:16:05,960 --> 01:16:06,800 ¡Debe morir! 959 01:16:15,480 --> 01:16:16,080 ¡Padre! 960 01:16:16,800 --> 01:16:18,000 ¡Tiene que continuar! 961 01:16:19,080 --> 01:16:19,380 ¡Padre! 962 01:16:24,560 --> 01:16:25,780 Debes seguir tú. 963 01:16:27,040 --> 01:16:28,400 Pero no sois de cerdote, Padre. 964 01:16:28,840 --> 01:16:30,000 Solo somos un medio. 965 01:16:32,690 --> 01:16:34,670 Tú también lo puedes expulsar en el nombre 966 01:16:34,670 --> 01:16:35,090 de Cristo. 967 01:16:35,090 --> 01:16:36,930 ¡Me está mintiendo! 968 01:16:38,130 --> 01:16:39,530 ¡Me está engañando! 969 01:16:39,970 --> 01:16:40,950 Yo estaré a tu lado. 970 01:16:42,090 --> 01:16:44,850 Solo tienes que creer en Él y hablar 971 01:16:44,850 --> 01:16:45,410 con fe. 972 01:16:45,850 --> 01:16:46,550 ¡Ayúdame! 973 01:16:48,250 --> 01:16:49,310 ¡Por favor! 974 01:16:50,010 --> 01:16:51,330 Toma el crucifijo. 975 01:16:55,310 --> 01:16:58,570 Lee a partir de la página 35. 976 01:17:00,230 --> 01:17:02,810 Persínate cuando veas una cruz en el texto. 977 01:17:03,700 --> 01:17:04,650 ¡No morirá! 978 01:17:04,970 --> 01:17:05,910 ¡No creas! 979 01:17:05,990 --> 01:17:07,010 ¡Me está mintiendo! 980 01:17:07,609 --> 01:17:08,890 ¡No escuches al demonio! 981 01:17:09,430 --> 01:17:10,410 ¡No puedes! 982 01:17:11,010 --> 01:17:11,970 ¡Es una mentira! 983 01:17:12,310 --> 01:17:12,650 ¡Lee! 984 01:17:13,349 --> 01:17:14,069 ¡Lee con fe! 985 01:17:16,780 --> 01:17:17,839 ¡Exorcizamos te! 986 01:17:18,440 --> 01:17:19,800 ¡Omnis inmundus spiritus! 987 01:17:19,859 --> 01:17:21,240 ¡Omnis satanica potestas! 988 01:17:21,599 --> 01:17:23,940 ¡Omnis incursus infernalis adversari! 989 01:17:24,140 --> 01:17:25,140 ¡Omnis legio! 990 01:17:25,160 --> 01:17:25,940 ¡No lo hagas! 991 01:17:26,079 --> 01:17:27,200 ¡Omnis congregatio! 992 01:17:27,300 --> 01:17:28,780 ¡Excecta diabolica innomine! 993 01:17:28,960 --> 01:17:29,920 ¡Virtus de dominio! 994 01:17:30,080 --> 01:17:30,680 ¡Me está engañando! 995 01:17:31,320 --> 01:17:32,800 Él los lidera. 996 01:17:32,800 --> 01:17:34,260 ¡Son cientos! 997 01:17:34,660 --> 01:17:35,360 ¡Ignóralo! 998 01:17:36,880 --> 01:17:39,540 Erradicare e debullare a Dei Eglesia. 999 01:17:39,840 --> 01:17:42,220 Ab animamus animatio dei. 1000 01:17:42,280 --> 01:17:45,020 Contributa precioso divini Agni sanguiniare. 1001 01:17:45,340 --> 01:17:47,780 Redempti imperativi Deus mater. 1002 01:17:49,220 --> 01:17:50,980 Imperativi Deus filius. 1003 01:17:51,820 --> 01:17:54,140 Imperativi Deus spiritus actus. 1004 01:17:54,480 --> 01:17:57,520 Quae imperativi majestas Christi. 1005 01:17:57,780 --> 01:18:00,040 Alternum Dei verbus incursus infernalis. 1006 01:18:00,040 --> 01:18:00,800 ¡Detente por favor! 1007 01:18:01,880 --> 01:18:02,560 ¡Detente! 1008 01:18:02,920 --> 01:18:03,260 ¡Detente! 1009 01:18:03,260 --> 01:18:05,080 ¿Estás haciendo el trabajo de un satano? 1010 01:18:06,100 --> 01:18:08,140 ¡Detente por el amor de Cristo! 1011 01:18:09,180 --> 01:18:10,460 ¡Detente por favor! 1012 01:18:10,700 --> 01:18:11,060 ¡Vaya! 1013 01:18:11,680 --> 01:18:12,000 ¡Vaya! 1014 01:18:12,400 --> 01:18:12,500 ¡Vaya! 1015 01:18:12,660 --> 01:18:12,760 ¡Vaya! 1016 01:18:12,820 --> 01:18:14,100 ¡Escucha ese cabrón nuevo! 1017 01:18:16,180 --> 01:18:17,520 Imperativi Eglesia. 1018 01:18:17,720 --> 01:18:22,080 Viaque supervisimum caputum aprimum instanti immaculatae suae. 1019 01:18:22,600 --> 01:18:25,320 Concepcionis insuae humiliate contribuit. 1020 01:18:32,520 --> 01:18:33,440 ¡¡¡Aaaaaaah!!! 1021 01:18:35,420 --> 01:18:36,340 ¡¡¡Aaaaaaaaaaah!!! 1022 01:18:39,040 --> 01:18:39,960 ¡¡¡Aaaaaaaaaah!!! 1023 01:18:45,940 --> 01:18:46,860 ¡¡¡Aaaaaaaaaaah!!! 1024 01:18:50,220 --> 01:18:51,460 Ven conmigo, María. 1025 01:18:53,520 --> 01:18:55,100 Yo sé de tu salvación. 1026 01:19:27,980 --> 01:19:29,600 Deberia matarte a ti también. 1027 01:19:30,800 --> 01:19:32,180 Perdóname, Camila. 1028 01:19:35,400 --> 01:19:37,340 Su hermanita. 1029 01:20:09,510 --> 01:20:10,820 Me ha culpado. 1030 01:20:15,890 --> 01:20:17,860 Me ha culpado. 1031 01:20:36,380 --> 01:20:38,000 Mátame, por favor, María. 1032 01:20:40,890 --> 01:20:42,010 Debes morir. 1033 01:20:44,090 --> 01:20:44,790 Debes morir. 1034 01:20:47,490 --> 01:20:50,030 Mátame, por favor, te lo suplico. 1035 01:20:54,370 --> 01:20:57,870 Te lo suplico, guerra, pardón. 1036 01:20:58,330 --> 01:20:59,950 Por favor, mátame. 1037 01:21:02,150 --> 01:21:04,030 Mátame, por favor. 1038 01:21:04,250 --> 01:21:08,320 Por favor, matame, matame. 1039 01:21:30,380 --> 01:21:33,460 No, papá. 1040 01:21:38,090 --> 01:21:39,830 Te perdono. 1041 01:21:55,010 --> 01:21:56,300 Gracias. 1042 01:22:26,680 --> 01:22:27,970 ¡Quítate! 1043 01:22:28,670 --> 01:22:29,890 ¡Avánzate! 1044 01:22:30,590 --> 01:22:31,710 ¡Avánzate! 1045 01:22:33,070 --> 01:22:35,150 ¡No! 1046 01:22:35,870 --> 01:22:38,310 ¡No! 1047 01:22:38,770 --> 01:22:40,060 ¡No! 1048 01:23:01,770 --> 01:23:03,410 ¡No! 1049 01:23:03,790 --> 01:23:03,890 ¡No! 1050 01:23:04,650 --> 01:23:28,990 No ¡No! 1051 01:23:30,070 --> 01:23:32,750 ¡Tomenos tomesco! 1052 01:23:32,770 --> 01:23:33,590 ¡Avénzate! 1053 01:23:38,570 --> 01:23:40,210 ¡Avénzate! 1054 01:24:21,570 --> 01:24:23,050 ¿Dónde estoy? 1055 01:24:24,050 --> 01:24:29,750 Tamara ¿Eres tú? 1056 01:24:32,810 --> 01:24:34,190 ¿Quién eres? 1057 01:24:35,110 --> 01:24:41,430 Soy María Todo va a estar bien ¿Me 1058 01:25:13,660 --> 01:25:14,740 va a llamar a la policía? 1059 01:25:15,880 --> 01:25:22,200 Sí Pero tú nunca estuviste aquí Gracias Llevará 1060 01:25:22,200 --> 01:25:26,960 pronto al hospital Todavía está muy débil Necesita 1061 01:25:26,960 --> 01:26:26,600 descansar Trata 1062 01:26:26,600 --> 01:26:50,680 de descansar un poquito, mamá Miles de 1063 01:26:50,680 --> 01:26:54,020 fieles celebraron con euforia el lumo blanco salido 1064 01:26:54,020 --> 01:26:56,740 hace algunas horas desde la chimenea del Vaticano 1065 01:26:56,740 --> 01:27:00,700 señalizando la elección de un nuevo pontífice Según 1066 01:27:00,700 --> 01:27:03,780 acaba de anunciar el protodiácono, el nuevo papa 1067 01:27:03,780 --> 01:27:07,300 es el cardenal mexicano Pedro Natale, de 75 1068 01:27:07,300 --> 01:27:10,920 años originario de Guadalajara y jesuita por más 1069 01:27:10,920 --> 01:27:13,680 de 40 años Y aquí vemos cómo comienzan 1070 01:27:13,680 --> 01:27:15,840 a abrirse las cortinas del balcón de la 1071 01:27:15,840 --> 01:27:19,380 logia Por primera vez, el nuevo papa sale 1072 01:27:19,380 --> 01:27:21,520 al balcón a saludar a los fieles de 1073 01:27:21,520 --> 01:27:31,530 la Plaza de San Pedro Hermanos 1074 01:27:31,530 --> 01:27:36,470 y hermanas, buenas noches El cónclave ha depositado 1075 01:27:36,470 --> 01:27:39,030 en mí su confianza para continuar con la 1076 01:27:39,030 --> 01:27:45,110 tarea de Pedro Y prometo no traicionar su 1077 01:27:45,110 --> 01:27:51,570 confianza Soy consciente de que estos son tiempos 1078 01:27:51,570 --> 01:27:58,490 difíciles De caos y de confusión Pero también 1079 01:27:58,490 --> 01:28:05,410 son tiempos de cambio Nuestro señor está más 1080 01:28:05,410 --> 01:29:26,200 cerca que nunca No 1081 01:29:26,200 --> 01:29:28,640 te rindas... 1082 01:29:28,640 --> 01:29:32,200 y no te diremos... 1083 01:29:32,200 --> 01:29:40,230 que lo malo de ayer, es por esto 1084 01:29:40,230 --> 01:29:48,030 que hoy vengo hasta tu templo Hazme buenos, 1085 01:29:48,370 --> 01:29:54,110 señor, te pertenezco Soy tu hijo, también 68005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.