All language subtitles for Mrs Browns Boys S05E02 Mammys Talent 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:12,080 MRS BROWN CACKLES 2 00:00:12,080 --> 00:00:16,000 Ladies and gentlemen, welcome to Mrs Brown's Boys! 3 00:00:29,680 --> 00:00:31,800 SHE GRUNTS 4 00:00:31,800 --> 00:00:33,520 SHE GROANS 5 00:00:35,920 --> 00:00:38,320 Hello, campers! 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,840 As they used to say in Hi-de-Hi! 7 00:00:40,840 --> 00:00:43,440 Hi-de-Hi!, you know, it was a comedy 8 00:00:43,440 --> 00:00:46,520 based in Maplins Holiday... Oh, it doesn't matter. 9 00:00:48,240 --> 00:00:51,000 We never had a real holiday when I was a child. 10 00:00:51,000 --> 00:00:52,600 Aww! 11 00:00:52,600 --> 00:00:53,920 We couldn't afford it. 12 00:00:53,920 --> 00:00:56,960 You see, my father invested all his money in sick horses. 13 00:00:58,600 --> 00:01:01,520 He didn't know they were sick at the time he backed them. 14 00:01:03,480 --> 00:01:05,680 No, no, we had nothing, thanks to him. 15 00:01:05,680 --> 00:01:08,200 Even at Holy Communion time, 16 00:01:08,200 --> 00:01:10,200 all the girls got little white dresses. 17 00:01:10,200 --> 00:01:13,880 Me? I got a veil, and he let me look out the window. 18 00:01:13,880 --> 00:01:15,360 Mm... 19 00:01:15,360 --> 00:01:17,120 All I had was hand-me-downs. Aww! 20 00:01:17,120 --> 00:01:21,280 I was the only girl in my ballet class with football boots. 21 00:01:21,280 --> 00:01:23,720 Hello, Mrs Brown, I'm just heading off. 22 00:01:23,720 --> 00:01:26,520 Oh, hello, Dr Flynn. I didn't know he was down for a checkup. 23 00:01:26,520 --> 00:01:29,120 No, I was just dropping in some pamphlets to Grandad 24 00:01:29,120 --> 00:01:31,760 that he asked me about, about homes. 25 00:01:31,760 --> 00:01:34,800 Oh, funeral homes. It's getting to that time, all right. 26 00:01:34,800 --> 00:01:37,600 Now, what we do is we let him pick the best coffin he can, 27 00:01:37,600 --> 00:01:41,000 and we'll bury him in a cardboard box. 28 00:01:41,000 --> 00:01:43,600 Not funeral homes, care homes. 29 00:01:43,600 --> 00:01:45,320 Care homes? 30 00:01:45,320 --> 00:01:47,200 Yeah. Some lovely ones. 31 00:01:47,200 --> 00:01:49,200 But I'm sure he'll choose what's right for him. 32 00:01:49,200 --> 00:01:51,960 I'm sure he will. Right, I'm off. 33 00:01:51,960 --> 00:01:54,200 Yeah, see you, Dr Flynn. 34 00:01:56,440 --> 00:01:59,120 Are you all right, Grandad? I'm fine. 35 00:01:59,120 --> 00:02:00,680 Aww! 36 00:02:00,680 --> 00:02:02,040 Are you here, Agnes? 37 00:02:03,440 --> 00:02:05,560 Do you want a cup of tea? 38 00:02:05,560 --> 00:02:07,800 Not if it's going to depress you. 39 00:02:07,800 --> 00:02:10,200 No, it's not... Do you feckin' want one or not? 40 00:02:10,200 --> 00:02:12,840 Yeah. I had to get out of the house. 41 00:02:12,840 --> 00:02:16,000 My Enzo is fixing his motorbike - in the kitchen. 42 00:02:16,000 --> 00:02:18,840 Why did you call him Enzo? Was his father Italian? 43 00:02:18,840 --> 00:02:21,240 I don't know, he paid me in sterling. 44 00:02:23,640 --> 00:02:26,160 I remember thinking, "That's the end, so..." 45 00:02:26,160 --> 00:02:28,440 so I called him Enzo! 46 00:02:28,440 --> 00:02:31,680 Well, I won't ask you about your youngest, Little Willy. 47 00:02:33,040 --> 00:02:35,520 I'd love to tell you it's a lo-o-ong story. 48 00:02:35,520 --> 00:02:37,200 But it's not. 49 00:02:38,840 --> 00:02:41,160 How are yous? How are you, Winnie? 50 00:02:41,160 --> 00:02:44,040 Cup of tea, Agnes, please. Coming up. 51 00:02:44,040 --> 00:02:46,520 Winnie, did I see you in the village this morning 52 00:02:46,520 --> 00:02:48,160 coming out of the joke shop? 53 00:02:48,160 --> 00:02:50,560 Yeah. I'm exhausted. 54 00:02:50,560 --> 00:02:52,640 I've been looking all morning for a costume. 55 00:02:52,640 --> 00:02:54,360 A costume? For what? 56 00:02:54,360 --> 00:02:57,400 For Father Damien's yearly thingy, you know, 57 00:02:57,400 --> 00:03:00,360 Stars Of Finglas. So, what costume did you pick? 58 00:03:00,360 --> 00:03:03,000 I'm not saying! It's a surprise. 59 00:03:03,000 --> 00:03:06,480 What is your talent? Impersonations. Oh! 60 00:03:06,480 --> 00:03:08,440 You should try impersonating a human. 61 00:03:10,680 --> 00:03:12,600 It's a surprise. 62 00:03:12,600 --> 00:03:14,520 I look forward to seeing it, so. 63 00:03:14,520 --> 00:03:16,080 Birdie? Yeah? 64 00:03:16,080 --> 00:03:19,760 Did Grandad mention anything to you about care homes? No, why? 65 00:03:19,760 --> 00:03:21,480 Nothing, just thinking. 66 00:03:21,480 --> 00:03:25,480 My mother was in a care home, Agnes, and she loved it there. 67 00:03:25,480 --> 00:03:27,680 I've never seen her so happy. 68 00:03:27,680 --> 00:03:29,760 Yeah, it was beautiful. 69 00:03:29,760 --> 00:03:31,560 Beautiful, yeah. 70 00:03:31,560 --> 00:03:33,520 Right, OK. I'll see yous. 71 00:03:33,520 --> 00:03:36,360 See you, Birdie. See you, Birdie. See you, Grandad! 72 00:03:40,080 --> 00:03:42,960 Oh, hello, Mrs Nicholson! Birdie. 73 00:03:42,960 --> 00:03:46,200 She's in the kitchen. As always. 74 00:03:46,200 --> 00:03:47,880 Morning, Agnes. 75 00:03:47,880 --> 00:03:50,440 Yeah, hello, Hilliary. Er... 76 00:03:50,440 --> 00:03:52,880 Do sit down. 77 00:03:52,880 --> 00:03:55,760 Morning, Hillary. Yes. 78 00:03:55,760 --> 00:03:58,640 I'm here on an important mission. Do you want tea? 79 00:03:58,640 --> 00:04:01,280 Have you got anything herbal? Me shampoo. 80 00:04:03,920 --> 00:04:05,520 No, thank you. 81 00:04:05,520 --> 00:04:08,120 So, I'm putting together a petition, 82 00:04:08,120 --> 00:04:10,240 and I'd like to get your signature. 83 00:04:10,240 --> 00:04:12,960 What's it about? Well, it's a demand... 84 00:04:12,960 --> 00:04:15,560 ...about the sewage plant. What about it? 85 00:04:15,560 --> 00:04:17,280 It stinks. 86 00:04:17,280 --> 00:04:19,680 I'm shocked! 87 00:04:19,680 --> 00:04:21,680 A sewage plant that stinks? 88 00:04:21,680 --> 00:04:23,560 But there's no reason for it. 89 00:04:23,560 --> 00:04:25,480 There are ways to reduce the... 90 00:04:25,480 --> 00:04:28,120 ..let's say emissions, that are not being implemented 91 00:04:28,120 --> 00:04:29,840 at our local plant. 92 00:04:29,840 --> 00:04:33,840 I'll sign it, but I know the council will say that, just like you, 93 00:04:33,840 --> 00:04:35,840 it's full of shit. 94 00:04:42,320 --> 00:04:44,320 Cathy, is there something bothering your mother? 95 00:04:44,320 --> 00:04:47,240 Not that I know of, Father. She did say she was worried about Grandad 96 00:04:47,240 --> 00:04:49,920 because he's not eating. She should do what my mother used to do. 97 00:04:49,920 --> 00:04:52,000 She'd get a spoonful of food and go, 98 00:04:52,000 --> 00:04:54,320 "The train is coming! Chug-a-chugga, chug-a-chugga! 99 00:04:54,320 --> 00:04:56,720 "Choo-choo! Choo-choo!" 100 00:04:56,720 --> 00:04:59,240 And you'd eat your food? Oh, you'd have to, Cathy, 101 00:04:59,240 --> 00:05:02,560 otherwise she wouldn't untie you from the tracks. Stop! 102 00:05:04,880 --> 00:05:07,040 Aye, aye, here's the shite detective. 103 00:05:08,760 --> 00:05:11,200 Inspector Pooseau. 104 00:05:11,200 --> 00:05:14,200 Well, ladies, I've got vox populi. 105 00:05:14,200 --> 00:05:17,760 Oh good, well, keep using the cream twice a day. 106 00:05:19,040 --> 00:05:21,280 It's Latin, dear, "Voice of the people", 107 00:05:21,280 --> 00:05:22,840 the people have spoken. 108 00:05:22,840 --> 00:05:25,440 And what does vox popu-lilo say? 109 00:05:25,440 --> 00:05:29,080 My petition. 200 signatures have forced the sewage plant 110 00:05:29,080 --> 00:05:33,360 to implement changes to remove the foul odours it spews. 111 00:05:33,360 --> 00:05:35,560 That's nice. 112 00:05:35,560 --> 00:05:38,120 Veni, vidi, vici. What? 113 00:05:38,120 --> 00:05:40,680 I think Cathy got me a bottle of that for Christmas. 114 00:05:41,760 --> 00:05:44,000 Latin again. 115 00:05:44,000 --> 00:05:48,640 It's a well-known phrase. "I came, I saw, I conquered." 116 00:05:48,640 --> 00:05:50,960 I've used a phrase like that. Mm? 117 00:05:50,960 --> 00:05:53,800 I came, give me a fag, now feck off. 118 00:05:53,800 --> 00:05:57,240 AUDIENCE LAUGHS AND APPLAUDS 119 00:05:59,080 --> 00:06:01,400 You know, I did Latin in school. 120 00:06:03,040 --> 00:06:05,520 I was in your class in school, I don't remember that. 121 00:06:05,520 --> 00:06:07,720 Well, maybe it wasn't Latin. 122 00:06:07,720 --> 00:06:11,120 What language does the word "redundant" come from? 123 00:06:11,120 --> 00:06:14,720 English. Ah, it was English, so. 124 00:06:16,080 --> 00:06:18,960 It'll come in handy if I visit London. 125 00:06:20,520 --> 00:06:23,560 But you already... Birdie, just leave it there. 126 00:06:23,560 --> 00:06:25,880 I feel sorry for schoolkids nowadays, 127 00:06:25,880 --> 00:06:28,080 the amount of homework they get. 128 00:06:28,080 --> 00:06:30,080 Bono does be exhausted. 129 00:06:30,080 --> 00:06:33,120 Yeah, well, at least they don't get the cane any more, Agnes. 130 00:06:33,120 --> 00:06:35,720 I was terrified of our old teacher. 131 00:06:35,720 --> 00:06:38,280 With good reason. If we made a mistake, 132 00:06:38,280 --> 00:06:41,400 we got 20 lashes across our knuckles. 133 00:06:41,400 --> 00:06:44,440 In my school, we got our arses caned. 134 00:06:44,440 --> 00:06:46,800 OK... Mm. 135 00:06:46,800 --> 00:06:48,880 Mind you, I only ever got it the once. 136 00:06:48,880 --> 00:06:50,680 You must've been well behaved, so. 137 00:06:50,680 --> 00:06:52,640 No, I just encouraged the teacher. 138 00:06:54,240 --> 00:06:57,320 To hit you? Mind games, Agnes. 139 00:06:57,320 --> 00:06:59,440 He whipped me and I went... 140 00:06:59,440 --> 00:07:00,760 SHE GASPS 141 00:07:00,760 --> 00:07:02,240 "Thank you, sir. 142 00:07:04,480 --> 00:07:06,920 "I'm such a bad girl, aren't I, sir?" 143 00:07:08,920 --> 00:07:11,680 You mad bitch! 144 00:07:11,680 --> 00:07:13,320 Never caned me after that. 145 00:07:14,600 --> 00:07:16,560 Evening, ladies. Hello, Father. 146 00:07:16,560 --> 00:07:18,520 There seems to be a couple of empty slots 147 00:07:18,520 --> 00:07:20,360 on the entrance form for the Finglas Talent Show. 148 00:07:20,360 --> 00:07:22,240 What are you raising money for this year, Father? 149 00:07:22,240 --> 00:07:24,560 I'm changing the Holy Sacrament wafers to low fat, vegan 150 00:07:24,560 --> 00:07:26,600 and gluten free. 151 00:07:26,600 --> 00:07:29,720 We'll soon be getting "I Can't Believe It's Not Jesus". 152 00:07:33,760 --> 00:07:36,560 Father, I will not be in the talent show this year. 153 00:07:36,560 --> 00:07:39,040 What?! But it'll be crap without you, Mrs Brown. 154 00:07:39,040 --> 00:07:42,600 I know. Ah, don't worry, Father, I'll be there. 155 00:07:42,600 --> 00:07:45,680 Give me the form, love. I'm begging you, Mrs Brown. 156 00:07:45,680 --> 00:07:48,680 No, Father, I have too much on me mind at the moment and... 157 00:07:48,680 --> 00:07:50,600 ...Grandad's not himself. 158 00:07:50,600 --> 00:07:52,560 I was actually hoping you'd be a judge this year. 159 00:07:52,560 --> 00:07:54,840 She's made her decision, Father, so... 160 00:07:54,840 --> 00:07:56,320 ...deal with it. 161 00:07:56,320 --> 00:07:58,480 Well, just hold on, Winnie, let the Father speak. 162 00:07:58,480 --> 00:08:00,120 You wanted me on the panel? 163 00:08:00,120 --> 00:08:03,080 To replace me. Myself and Trevor have been working on an act. 164 00:08:03,080 --> 00:08:05,480 Now, now, Damien, we don't want to give it away. 165 00:08:05,480 --> 00:08:08,160 They'll never guess it! Simon & Garfunkel. 166 00:08:10,400 --> 00:08:13,120 I hate them. Me too, yeah. 167 00:08:13,120 --> 00:08:15,040 Are you going to Scarborough Fair? 168 00:08:15,040 --> 00:08:17,640 No, I'm not, now fuck off and take the guitar with you. 169 00:08:18,760 --> 00:08:20,680 I told you we should've done Oasis. 170 00:08:20,680 --> 00:08:22,680 Relax, Damien, we'll think of something else. 171 00:08:22,680 --> 00:08:24,760 Will you be a judge, Mammy? Who's the head judge? 172 00:08:24,760 --> 00:08:27,600 Mrs Nicholson. That's nice. 173 00:08:29,440 --> 00:08:31,280 I'll pass. 174 00:08:32,560 --> 00:08:34,640 Are you not entering the show, Birdie? 175 00:08:34,640 --> 00:08:36,840 No, I don't really have any talents. 176 00:08:36,840 --> 00:08:38,320 I've heard you sing. 177 00:08:38,320 --> 00:08:40,560 You sing like a bird, you do. Oh... 178 00:08:40,560 --> 00:08:41,960 Fuckin' goose. 179 00:08:43,600 --> 00:08:46,240 Yeah, but I'd be too shy, like, to sing in public, Agnes. 180 00:08:46,240 --> 00:08:48,800 Ah, there must be something you can do, Birdie? 181 00:08:48,800 --> 00:08:51,120 Ah feck it, I'm going to put me name down. 182 00:08:51,120 --> 00:08:53,160 Sure, what's the worst that can happen? 183 00:08:53,160 --> 00:08:55,280 That's the spirit, Birdie! Go, girl. 184 00:08:55,280 --> 00:08:57,520 I'll just need to find a place to hang me pole. 185 00:08:57,520 --> 00:09:01,080 AUDIENCE LAUGHS AND APPLAUDS 186 00:09:01,080 --> 00:09:02,960 BOTH CHOKE 187 00:09:04,280 --> 00:09:06,000 Breathe, Mrs McGoogan! 188 00:09:07,920 --> 00:09:10,760 Thanks, Maria. Oh! I'm all right now, love. 189 00:09:10,760 --> 00:09:12,000 Urgh! 190 00:09:12,000 --> 00:09:14,520 Are you all right, Mammy? Urgh! 191 00:09:16,000 --> 00:09:17,840 I went down the wrong pole. 192 00:09:17,840 --> 00:09:19,320 Hole! Hole! 193 00:09:19,320 --> 00:09:22,440 It went down the pole and then... Oh, urgh! 194 00:09:22,440 --> 00:09:24,960 Have you girls entered the competition? 195 00:09:24,960 --> 00:09:28,240 Oh, not yet. Father Damien wants one of us to be host. 196 00:09:28,240 --> 00:09:30,560 Oh, Maria, you'd be great at that. 197 00:09:30,560 --> 00:09:33,600 Thanks, Mrs Brown. Er, hello?! 198 00:09:33,600 --> 00:09:35,600 Hiya, Cathy. 199 00:09:35,600 --> 00:09:38,320 No, Maria, you really would be great at that. 200 00:10:03,960 --> 00:10:05,400 Hey, Ma! 201 00:10:05,400 --> 00:10:08,040 AUDIENCE CHEERS 202 00:10:08,040 --> 00:10:10,400 Hello, Mrs Brown. Hello, boys! 203 00:10:10,400 --> 00:10:13,240 Oh, let me guess, yous are promoting 204 00:10:13,240 --> 00:10:15,600 Murphy's Circus, coming to town next week. 205 00:10:15,600 --> 00:10:18,640 Ha, we sure are! How did you guess? 206 00:10:18,640 --> 00:10:20,680 Call it women's intuition. 207 00:10:20,680 --> 00:10:22,600 Well, what's your pitch? 208 00:10:22,600 --> 00:10:24,520 HE CLEARS THROAT DRAMATICALLY 209 00:10:24,520 --> 00:10:26,800 HE CLEARS THROAT WEAKLY 210 00:10:26,800 --> 00:10:30,080 Roll up, roll up, come and see the circus! 211 00:10:30,080 --> 00:10:32,640 See the fat man bouncing on the skinny man's... 212 00:10:32,640 --> 00:10:34,480 Willy, shut the tent, there's a draught coming 213 00:10:34,480 --> 00:10:36,800 from the elephant's... Ho-o-old your tickets 214 00:10:36,800 --> 00:10:38,320 for the next show! 215 00:10:40,600 --> 00:10:42,080 Very good. 216 00:10:42,080 --> 00:10:43,520 DOORBELL RINGS 217 00:10:43,520 --> 00:10:45,520 I'll get it, Ma. Thanks, Dermot. 218 00:10:45,520 --> 00:10:48,560 Well, Buster, I believe you're doing stand-up comedy 219 00:10:48,560 --> 00:10:52,480 at the talent show. Ha-ha, yeah! 220 00:10:52,480 --> 00:10:55,480 Ah, oh, I'm so sorry, wrong house. 221 00:10:55,480 --> 00:10:57,800 No, it's the right house, Father. 222 00:10:57,800 --> 00:11:00,280 My God, it's you, Birdie. 223 00:11:03,120 --> 00:11:05,600 So, Buster, give me a sample of your stand-up. 224 00:11:10,280 --> 00:11:14,240 I don't just mean stand up, I mean tell me a joke! 225 00:11:14,240 --> 00:11:16,120 A man walks into a bar, 226 00:11:16,120 --> 00:11:18,080 he says, "Ouch!" 227 00:11:20,960 --> 00:11:22,880 It's an iron bar. 228 00:11:24,360 --> 00:11:26,320 Buster, don't do that one. 229 00:11:26,320 --> 00:11:29,040 Hello, Mrs Brown. Ah, hello, Father Damien. 230 00:11:30,760 --> 00:11:33,720 Birdie?! The breasts threw me. 231 00:11:36,120 --> 00:11:39,600 I get that, Dermot, I can see your titties. 232 00:11:39,600 --> 00:11:42,000 Come on, Buster, let's get back to work. 233 00:11:43,080 --> 00:11:45,360 Dermo... A man walks into a bar... 234 00:11:45,360 --> 00:11:46,720 Heard it! 235 00:11:46,720 --> 00:11:48,720 Would you like a cup of tea, Father? No, thanks. 236 00:11:48,720 --> 00:11:50,440 I'm just here to make a final plea 237 00:11:50,440 --> 00:11:52,320 for you to judge the talent show. 238 00:11:52,320 --> 00:11:54,960 Thank you very much, but, no, I-I have too much on me mind. 239 00:11:54,960 --> 00:11:57,440 OK. Is it anything I can help with? 240 00:11:59,840 --> 00:12:01,480 Very nice. 241 00:12:01,480 --> 00:12:04,000 When are you going? 242 00:12:04,000 --> 00:12:06,920 I'm not feckin' going! Grandad wants to go. 243 00:12:06,920 --> 00:12:09,040 Oh... But I don't know why. 244 00:12:09,040 --> 00:12:12,880 Would you like me to talk to him? He listens to me. 245 00:12:12,880 --> 00:12:15,000 Really? Yes! 246 00:12:15,000 --> 00:12:16,480 I'll be glad to. 247 00:12:18,720 --> 00:12:21,600 Five, four, three... Hello, Grandad? 248 00:12:21,600 --> 00:12:23,200 ...two, one. I-I just want a word. 249 00:12:23,200 --> 00:12:24,840 Feck off! 250 00:12:24,840 --> 00:12:28,920 Right, Mrs Brown. That's me away. Bye! See you, Father. 251 00:12:33,200 --> 00:12:34,840 All right... 252 00:12:34,840 --> 00:12:36,440 ...what's all this about? 253 00:12:36,440 --> 00:12:39,760 What's all what about? This - care homes. 254 00:12:39,760 --> 00:12:41,320 I'm leaving. 255 00:12:41,320 --> 00:12:43,600 Are you, now? Yes. 256 00:12:43,600 --> 00:12:46,360 OK. Don't try and stop me. 257 00:12:46,360 --> 00:12:49,800 Stop you? I'll pack your buckin' bag for you. 258 00:12:49,800 --> 00:12:52,040 I can pack meself. 259 00:12:52,040 --> 00:12:53,840 "I can pack meself." 260 00:12:53,840 --> 00:12:55,800 I'm dying to see that. 261 00:12:55,800 --> 00:12:57,960 You lazy bastard. 262 00:12:57,960 --> 00:13:01,400 Talk to the hand because the leg ain't listening. 263 00:13:01,400 --> 00:13:04,400 The face! The face ain't listening. 264 00:13:05,640 --> 00:13:07,760 Sorry. I'm a bit deaf. 265 00:13:07,760 --> 00:13:10,400 Yeah, when it buckin' suits you. 266 00:13:10,400 --> 00:13:12,400 What's all this about, Agnes? 267 00:13:12,400 --> 00:13:14,000 That was intense. 268 00:13:14,000 --> 00:13:16,120 Grandad going on about care homes. 269 00:13:16,120 --> 00:13:17,680 No! 270 00:13:17,680 --> 00:13:19,960 You're too young for a care home, Agnes. 271 00:13:25,480 --> 00:13:28,240 I was caught completely off-guard. 272 00:13:28,240 --> 00:13:30,040 I wouldn't have known anything about it, 273 00:13:30,040 --> 00:13:31,880 only Dr Flynn blurted it out. 274 00:13:31,880 --> 00:13:34,360 Strange behaviour. It was. 275 00:13:34,360 --> 00:13:36,360 Is he even a doctor? 276 00:13:38,080 --> 00:13:41,320 I'm talking about Grandad. Grandad's not a doctor. 277 00:13:43,640 --> 00:13:44,960 Winnie, shut up. 278 00:13:46,120 --> 00:13:48,440 Maybe Grandad didn't mean it, Ma. 279 00:13:48,440 --> 00:13:51,560 Oh, he meant it all right, son. He packed three pairs of underpants. 280 00:13:51,560 --> 00:13:54,640 That's not confusion, son, that's commitment. 281 00:13:56,120 --> 00:13:58,360 Maybe he was just looking for attention. 282 00:13:58,360 --> 00:14:01,080 Maybe he was just looking for a kick in the arse. 283 00:14:01,080 --> 00:14:03,800 Well, that won't make him feel any better. 284 00:14:03,800 --> 00:14:05,480 It would make me feel better. 285 00:14:06,840 --> 00:14:09,240 It's not like Grandad to get emotional. 286 00:14:09,240 --> 00:14:11,480 Well Cathy, he did, I promise you. 287 00:14:11,480 --> 00:14:14,080 Even Winnie felt it, and she's dead inside. 288 00:14:18,320 --> 00:14:20,520 Dead. 289 00:14:20,520 --> 00:14:22,840 It doesn't make any sense, though. 290 00:14:22,840 --> 00:14:24,800 Why would Grandad want to go to a care home? 291 00:14:24,800 --> 00:14:27,640 They have pickleball. Cool! 292 00:14:27,640 --> 00:14:29,280 Focus, Damien. 293 00:14:29,280 --> 00:14:31,520 So, when is he talking about leaving? 294 00:14:31,520 --> 00:14:33,160 He didn't say. 295 00:14:33,160 --> 00:14:35,320 He told me he was going Friday evening. 296 00:14:35,320 --> 00:14:37,360 He told you?! 297 00:14:37,360 --> 00:14:39,080 He doesn't even buckin' like you. 298 00:14:40,920 --> 00:14:42,760 Did he mention why? 299 00:14:42,760 --> 00:14:44,640 Because you're a bossy bit... Sh! 300 00:14:46,200 --> 00:14:48,200 No, he didn't really. 301 00:14:48,200 --> 00:14:50,240 Mammy, just let him go. 302 00:14:50,240 --> 00:14:52,120 Do I look like I'm stopping him? 303 00:14:52,120 --> 00:14:53,520 Mammy! 304 00:14:53,520 --> 00:14:55,120 It's sad. 305 00:14:55,120 --> 00:14:56,880 It is sad. 306 00:14:56,880 --> 00:14:58,560 Aww! 307 00:14:58,560 --> 00:15:01,040 So sad. Aww! 308 00:15:01,040 --> 00:15:02,920 So very sad. 309 00:15:02,920 --> 00:15:04,680 Aww! 310 00:15:04,680 --> 00:15:07,480 So...so very, very sad. 311 00:15:07,480 --> 00:15:09,680 Aww! 312 00:15:10,840 --> 00:15:12,680 Right, who's up for a pint? 313 00:15:12,680 --> 00:15:15,120 Yeah. Yep! 314 00:15:15,120 --> 00:15:18,120 So that's the meeting done, then, is it? 315 00:15:20,080 --> 00:15:22,120 SHE SIGHS 316 00:15:22,120 --> 00:15:23,920 DOOR CLOSES 317 00:15:39,200 --> 00:15:41,680 Right, I-I'm off to the talent show. 318 00:15:41,680 --> 00:15:43,840 Will you be here when I get back? 319 00:15:43,840 --> 00:15:44,960 Probably not. 320 00:15:46,080 --> 00:15:48,080 Aww! 321 00:15:48,080 --> 00:15:50,600 Well, I'll...I'll say goodbye now, then. 322 00:15:52,520 --> 00:15:54,240 Goodbye. 323 00:15:54,240 --> 00:15:55,800 Aww! 324 00:15:57,480 --> 00:15:58,840 Thanks for... 325 00:16:00,080 --> 00:16:02,320 Aww! ...you know... 326 00:16:02,320 --> 00:16:04,480 ...everything. 327 00:16:04,480 --> 00:16:06,400 Aww! 328 00:16:06,400 --> 00:16:07,520 You're welcome. 329 00:16:08,880 --> 00:16:10,080 Good luck. 330 00:16:10,080 --> 00:16:11,800 Aww! 331 00:16:21,640 --> 00:16:23,600 Bye. 332 00:16:23,600 --> 00:16:25,920 Aww! 333 00:16:25,920 --> 00:16:28,400 SAD MUSIC PLAYS 334 00:16:31,040 --> 00:16:33,720 When is this going to end? 335 00:16:33,720 --> 00:16:36,400 Relax, Ma. It won't be long. 336 00:16:36,400 --> 00:16:38,080 What's Winnie's surprise? 337 00:16:38,080 --> 00:16:40,080 I don't know, she wouldn't tell me. 338 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 Two men walk into a bar... 339 00:16:43,360 --> 00:16:45,640 You're funny, man. 340 00:16:45,640 --> 00:16:48,400 Ha-ha, Marco! Elvis. 341 00:16:48,400 --> 00:16:50,360 Uh-huh! 342 00:16:54,280 --> 00:16:55,760 AUDIENCE LAUGHS 343 00:16:55,760 --> 00:16:57,800 Who are you doing, Mark? 344 00:16:57,800 --> 00:16:59,840 Elvis! I'm doing Elvis, baby. 345 00:16:59,840 --> 00:17:01,440 WINNIE LAUGHS 346 00:17:01,440 --> 00:17:03,600 That's very good! 347 00:17:03,600 --> 00:17:05,600 Are you doing Elvis as well? 348 00:17:05,600 --> 00:17:07,480 No! What made you think that? 349 00:17:09,600 --> 00:17:11,800 Everybody ready? 350 00:17:11,800 --> 00:17:14,120 Maria, I don't think I can do this. 351 00:17:14,120 --> 00:17:16,240 Of course you can. Don't be frightened. 352 00:17:16,240 --> 00:17:19,120 Everybody out there wants everyone to succeed. Aargh! 353 00:17:23,680 --> 00:17:25,320 AUDIENCE CHEERS 354 00:17:25,320 --> 00:17:27,080 You look great, John! 355 00:17:27,080 --> 00:17:29,480 You look great too, Edward. But not as good as me, though. 356 00:17:29,480 --> 00:17:31,160 Yes, I do. No, you don't! 357 00:17:31,160 --> 00:17:33,520 Yes, I do-oo! You drive me mad, you do. 358 00:17:33,520 --> 00:17:35,160 I do, what about you? 359 00:17:35,160 --> 00:17:36,800 You're not even as handsome as me. 360 00:17:36,800 --> 00:17:38,720 Yes, I am. No, you're not! 361 00:17:38,720 --> 00:17:40,400 Yeah, that works great. 362 00:17:40,400 --> 00:17:42,320 Oh, we were rehearsing? 363 00:17:43,600 --> 00:17:45,480 I thought you were serious. 364 00:17:59,680 --> 00:18:01,400 Aww! 365 00:18:05,920 --> 00:18:09,000 SPOONS RATTLE 366 00:18:14,840 --> 00:18:16,560 Mother of God! 367 00:18:18,320 --> 00:18:20,280 AUDIENCE LAUGHS 368 00:18:20,280 --> 00:18:22,160 AUDIENCE CHEERS AND APPLAUDS 369 00:18:26,560 --> 00:18:28,440 I'll get the drinks in. 370 00:18:29,920 --> 00:18:32,200 Make mine a double, Dermot! 371 00:18:32,200 --> 00:18:36,160 I don't know if I can put up with much more of buckin' Evel Knievel. 372 00:18:36,160 --> 00:18:39,240 SHE SOUNDS BUZZER 373 00:18:39,240 --> 00:18:41,800 Aww! 374 00:18:41,800 --> 00:18:44,680 OK, well, we'll go to the judges. 375 00:18:44,680 --> 00:18:46,560 What do you say, Mother? 376 00:18:46,560 --> 00:18:49,080 Er... 377 00:18:49,080 --> 00:18:52,400 You need three things to be a star, 378 00:18:52,400 --> 00:18:54,160 and you don't have any of them. 379 00:18:54,160 --> 00:18:56,960 Aww! 380 00:18:56,960 --> 00:18:58,840 Dr Flynn? 381 00:18:58,840 --> 00:19:02,240 Well, I've always said there's nothing like a good spoon player. 382 00:19:02,240 --> 00:19:04,000 And that's you. 383 00:19:04,000 --> 00:19:05,800 Nothing like a good spoon player. 384 00:19:07,600 --> 00:19:10,320 Er, Sharon, what did you think? 385 00:19:10,320 --> 00:19:12,800 Well, I wasn't expecting much from my mother. 386 00:19:12,800 --> 00:19:14,840 And yet somehow, 387 00:19:14,840 --> 00:19:17,200 I feel short-changed. 388 00:19:17,200 --> 00:19:19,400 Well, I can sing something else. 389 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 No! 390 00:19:26,080 --> 00:19:28,640 Somebody take that feckin' cutlery off her! 391 00:19:28,640 --> 00:19:31,000 SHE SOUNDS BUZZER 392 00:19:31,000 --> 00:19:34,520 Mrs McGoogan, you will not be joining Mark in the final. 393 00:19:34,520 --> 00:19:36,080 Aww! 394 00:19:36,080 --> 00:19:38,560 Thank you very much, man. Yeah! 395 00:19:38,560 --> 00:19:40,080 Aww! 396 00:19:40,080 --> 00:19:43,560 They went all-out this year - big stage, fancy lights. 397 00:19:43,560 --> 00:19:45,760 Yeah, but not much room for punters. 398 00:19:45,760 --> 00:19:49,000 I mean, there's more people on the panel than there is in the audience. 399 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Hello, Agnes. Hi, Cathy. 400 00:19:51,000 --> 00:19:52,840 You look great, Mrs Nicholson. 401 00:19:52,840 --> 00:19:55,440 I know. 402 00:19:55,440 --> 00:19:59,560 I was worried my posterior might look large in this outfit. 403 00:19:59,560 --> 00:20:01,160 Oh, don't be ridiculous. 404 00:20:01,160 --> 00:20:03,120 Yeah, cop on, Hidly. 405 00:20:03,120 --> 00:20:04,680 Oh, thank you. Ha! 406 00:20:04,680 --> 00:20:07,440 Her arse looks big in everything. Stop! 407 00:20:09,840 --> 00:20:11,880 Dermot, where's me drink? 408 00:20:11,880 --> 00:20:15,280 I asked for a nice Slow Screw Up Against The Wall. 409 00:20:19,960 --> 00:20:22,680 The bar's closed until after the show, Ma. 410 00:20:22,680 --> 00:20:25,040 Do you mean we have to sit through this sober?! 411 00:20:25,040 --> 00:20:29,400 Relax, Ma, it won't be that bad. 412 00:20:29,400 --> 00:20:33,200 OK, up next we have Buster Brady doing some stand-up comedy. 413 00:20:33,200 --> 00:20:36,320 Oh, God, shoot me now. 414 00:20:37,720 --> 00:20:39,720 Grandad's all set, Dermot. 415 00:20:39,720 --> 00:20:42,480 His bags are packed, ready to go to the home. 416 00:20:42,480 --> 00:20:44,440 I'm really going to miss him around the place, you know. 417 00:20:44,440 --> 00:20:46,960 Yeah, I will, too. Not me. 418 00:20:46,960 --> 00:20:49,160 Good riddance to bad rubbish, I say. 419 00:20:49,160 --> 00:20:51,280 Aww! 420 00:20:51,280 --> 00:20:53,480 APPLAUSE 421 00:20:53,480 --> 00:20:55,400 Keep it clean, Buster. 422 00:21:00,600 --> 00:21:02,280 Hello. 423 00:21:02,280 --> 00:21:07,120 I was an ugly baby. When I was born, the doctor slapped me mother. 424 00:21:10,400 --> 00:21:12,800 I know you're out there, I can hear you breathing. 425 00:21:23,280 --> 00:21:25,200 Aww! 426 00:21:34,400 --> 00:21:36,960 Aww! 427 00:21:36,960 --> 00:21:40,600 But when I was a kid, I knew I was loved. When I had a bath, 428 00:21:40,600 --> 00:21:43,440 my mother would throw me in a rubber duck, a battleship... 429 00:21:43,440 --> 00:21:44,920 A toaster. 430 00:21:47,520 --> 00:21:48,920 Yeah, ha... 431 00:21:50,960 --> 00:21:52,720 Three lesbians walked into a bar... 432 00:21:52,720 --> 00:21:55,480 BUZZER 433 00:21:55,480 --> 00:21:57,760 I can dance. No! 434 00:21:57,760 --> 00:21:58,880 Goodbye, Buster! 435 00:22:00,200 --> 00:22:02,040 Aww! 436 00:22:02,040 --> 00:22:07,120 Be honest, Mammy, you don't really want Grandad to leave. 437 00:22:07,120 --> 00:22:10,000 I booked his taxi for him. Aww! 438 00:22:10,000 --> 00:22:14,080 From the day that man set foot in our house the very first time, 439 00:22:14,080 --> 00:22:16,720 he's made no contribution to this household. 440 00:22:16,720 --> 00:22:19,280 All he does is take, take, take. 441 00:22:19,280 --> 00:22:22,040 I don't know, Ma. Remember when he caught Cathy's boyfriend 442 00:22:22,040 --> 00:22:24,080 sneaking in her bedroom window? 443 00:22:24,080 --> 00:22:25,440 No...?! 444 00:22:26,840 --> 00:22:30,200 If it wasn't for Grandad, Cathy could be married to Tommy Rizla now. 445 00:22:30,200 --> 00:22:31,640 Shut up, Dermot! 446 00:22:31,640 --> 00:22:34,640 Tommy buckin' Rizla? Well, at least she'd be married. 447 00:22:37,160 --> 00:22:39,480 You let that scumbag into our house? 448 00:22:39,480 --> 00:22:41,680 Yeah, well, Grandad bailed Dermot out of the police station 449 00:22:41,680 --> 00:22:43,120 for stealing cars. 450 00:22:43,120 --> 00:22:45,360 No! What kind? 451 00:22:45,360 --> 00:22:46,600 Police cars. 452 00:22:48,760 --> 00:22:51,680 OK! If you'll all put your hands together, please, 453 00:22:51,680 --> 00:22:54,960 for our final act of the evening, Birdie Flanagan. 454 00:22:54,960 --> 00:22:57,720 APPLAUSE 455 00:22:59,480 --> 00:23:01,440 What about when Daddy died? 456 00:23:01,440 --> 00:23:04,880 Grandad brought us all to the carnival in Bray to cheer us up. 457 00:23:04,880 --> 00:23:07,240 Now, that was a great day. The best. 458 00:23:07,240 --> 00:23:09,560 I don't remember that. 459 00:23:09,560 --> 00:23:12,760 That's cos you were in bed, Ma, crying. 460 00:23:12,760 --> 00:23:15,600 Um. excuse me, Dermot, I'd just buried my husband. 461 00:23:15,600 --> 00:23:17,840 And Grandad had just buried his son, Mammy. 462 00:23:17,840 --> 00:23:19,000 Aww! 463 00:23:19,000 --> 00:23:23,240 You might not have always seen it, but Grandad was really good to us. 464 00:23:23,240 --> 00:23:25,200 This is all news to me. 465 00:23:28,760 --> 00:23:30,600 Tommy buckin' Rizla? 466 00:23:30,600 --> 00:23:34,280 Oh, let it go, Mammy! Dermot, I will kill you! 467 00:23:34,280 --> 00:23:37,880 SLOW MUSIC 468 00:24:02,000 --> 00:24:05,760 and try 469 00:24:14,040 --> 00:24:16,720 Where are you going? Something I have to do. 470 00:24:20,920 --> 00:24:26,240 count on me 471 00:24:36,960 --> 00:24:42,440 forever more 472 00:24:59,200 --> 00:25:01,240 Right, let's go. 473 00:25:03,880 --> 00:25:06,480 What are you doing? If you're going, I'm going. 474 00:25:06,480 --> 00:25:09,000 Aww! 475 00:25:09,000 --> 00:25:11,280 Bloody taxi hasn't arrived yet. 476 00:25:11,280 --> 00:25:13,240 That's because I cancelled it. 477 00:25:13,240 --> 00:25:15,880 Yay! 478 00:25:17,160 --> 00:25:20,040 I don't want you to go. What are you saying? 479 00:25:20,040 --> 00:25:22,280 I'm saying stay! 480 00:25:22,280 --> 00:25:24,000 Please. 481 00:25:24,000 --> 00:25:28,240 I'll be no-one's burden. It's too buckin' late for that now. 482 00:25:28,240 --> 00:25:30,840 I'm kidding. 483 00:25:30,840 --> 00:25:34,560 Look, Grandad, I'll make a deal with you. 484 00:25:34,560 --> 00:25:37,080 If at any point I can't care for you... 485 00:25:38,360 --> 00:25:40,640 ..we'll go look at that home together. 486 00:25:40,640 --> 00:25:42,760 Aww! 487 00:25:46,000 --> 00:25:48,240 I'd love a pint. Well, come on, then. 488 00:25:48,240 --> 00:25:50,280 CHEERING 489 00:25:59,240 --> 00:26:01,120 Elvis is at the bar. 490 00:26:06,240 --> 00:26:11,560 count on me 491 00:26:27,880 --> 00:26:30,280 Yeah, baby! 492 00:26:36,600 --> 00:26:39,640 CHEERING 493 00:26:55,720 --> 00:26:57,400 Ah... 494 00:26:57,400 --> 00:27:00,640 Well, that's Father Damien's search 495 00:27:00,640 --> 00:27:04,920 for a star in Finglas over for another year. Thank God. 496 00:27:06,600 --> 00:27:09,680 It was a good night, though. Yeah. 497 00:27:09,680 --> 00:27:12,680 It's amazing how people can be entertaining. 498 00:27:12,680 --> 00:27:14,920 You know, I mean real people. 499 00:27:14,920 --> 00:27:18,720 The likes of Birdie getting up and whacking out that song. 500 00:27:18,720 --> 00:27:20,960 Or Mark, carpenter by day, 501 00:27:20,960 --> 00:27:23,240 king of rock and roll by night. 502 00:27:24,640 --> 00:27:27,200 I'd be lost without them. 503 00:27:27,200 --> 00:27:28,400 And Grandad. 504 00:27:30,040 --> 00:27:34,120 Is Grandad an arsehole? Abso-buckin'-lutely. 505 00:27:36,040 --> 00:27:40,680 But he's family, and in this house, we protect family. 506 00:27:40,680 --> 00:27:45,440 Mm, oh, oh, I know I give him a hard time sometimes but... 507 00:27:45,440 --> 00:27:47,400 ..that's only cos I love him. 508 00:27:47,400 --> 00:27:49,080 Aww! 509 00:27:49,080 --> 00:27:52,840 I-I wouldn't tell him that to his face. 510 00:27:52,840 --> 00:27:54,440 Too late! 511 00:27:54,440 --> 00:27:56,840 LAUGHTER AND APPLAUSE 512 00:28:01,160 --> 00:28:03,560 Ya bastard! 513 00:28:03,560 --> 00:28:04,960 Bitch! 514 00:28:07,640 --> 00:28:09,720 Back to normal! 515 00:28:09,720 --> 00:28:11,200 Goodnight. 516 00:28:12,280 --> 00:28:18,440 of Dublin town 517 00:28:18,440 --> 00:28:24,560 she wears the crown 518 00:28:24,560 --> 00:28:27,640 watching all her chicks 519 00:28:30,880 --> 00:28:36,560 let life get her down 520 00:28:39,040 --> 00:28:41,720 Goodnight! 521 00:28:45,880 --> 00:28:48,000 MRS BROWN CACKLES 36846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.