All language subtitles for Mrs Browns Boys S05E01 The Mammy Effect 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,880 This programme contains strong language and adult humour 2 00:00:10,440 --> 00:00:11,800 MRS BROWN CACKLES 3 00:00:11,800 --> 00:00:15,680 Ladies and gentlemen, welcome to Mrs Brown's Boys! 4 00:00:25,320 --> 00:00:26,920 Hello there. 5 00:00:26,920 --> 00:00:28,320 The bulb was gone in this lamp, 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,560 so I replaced it. 7 00:00:29,560 --> 00:00:30,760 Now I can see how dirty 8 00:00:30,760 --> 00:00:32,360 me feckin' frames are. 9 00:00:32,360 --> 00:00:33,560 SHE CHUCKLES 10 00:00:33,560 --> 00:00:36,440 Isn't it amazing how one little thing you do 11 00:00:36,440 --> 00:00:38,280 leads to another big thing? 12 00:00:39,520 --> 00:00:40,720 SHE SIGHS 13 00:00:40,720 --> 00:00:42,000 See what I mean?! 14 00:00:43,480 --> 00:00:45,440 Yeah, I know how to fix that. 15 00:00:48,560 --> 00:00:49,760 Done. 16 00:00:49,760 --> 00:00:51,480 Grandad, can I get you anything? 17 00:00:51,480 --> 00:00:52,520 No. 18 00:00:52,520 --> 00:00:54,200 I'll run you a nice hot bath. 19 00:00:54,200 --> 00:00:56,080 Leave me alone. 20 00:00:56,080 --> 00:00:57,520 He's not himself. 21 00:00:57,520 --> 00:00:59,000 Aw. 22 00:01:00,600 --> 00:01:03,240 He hasn't moved out of that chair for two weeks. 23 00:01:03,240 --> 00:01:05,040 It's all right for you - you only have to look at him. 24 00:01:05,040 --> 00:01:06,800 I have to put up with the buckin' smell. 25 00:01:10,200 --> 00:01:11,400 Hello, Mummy. 26 00:01:11,400 --> 00:01:12,560 Buckin' "Mummy"? 27 00:01:13,560 --> 00:01:15,240 Ask me how my day went. 28 00:01:15,240 --> 00:01:17,000 Cathy, I haven't time for games. 29 00:01:17,000 --> 00:01:18,560 The house has a fungal infection, 30 00:01:18,560 --> 00:01:20,480 and I think Grandad is patient zero. 31 00:01:20,480 --> 00:01:22,440 Just ask me, Mummy. 32 00:01:22,440 --> 00:01:24,520 Cathy, what is this Mummy crap? 33 00:01:24,520 --> 00:01:26,200 I answer to many things - 34 00:01:26,200 --> 00:01:28,360 Mammy, Mam, Granny... 35 00:01:28,360 --> 00:01:29,520 Ma! That. 36 00:01:30,720 --> 00:01:32,800 But never Mummy. 37 00:01:32,800 --> 00:01:34,320 Wait till I give you a laugh. 38 00:01:35,400 --> 00:01:36,840 What is this, Dermot? 39 00:01:36,840 --> 00:01:38,800 Friend of mine is looking to start a business. 40 00:01:38,800 --> 00:01:41,320 Wants me to invest. That's his business plan. 41 00:01:41,320 --> 00:01:43,160 Er, Mammy? 42 00:01:43,160 --> 00:01:45,160 You never asked me why my day was amazing. 43 00:01:45,160 --> 00:01:48,440 Er, Cathy, because I already know why. 44 00:01:48,440 --> 00:01:49,880 You've met a man. 45 00:01:49,880 --> 00:01:51,040 Whoop-a-dee-doo. 46 00:01:51,040 --> 00:01:52,280 THEY LAUGH 47 00:01:52,280 --> 00:01:54,000 How could you possibly know that? 48 00:01:54,000 --> 00:01:55,760 Because you're miserable most of the time 49 00:01:55,760 --> 00:01:57,960 and when you're not miserable, it's because you've met a man. 50 00:01:57,960 --> 00:02:01,000 Wow. Well, that's lovely, thank you. 51 00:02:01,000 --> 00:02:02,480 It's the truth, Cathy. 52 00:02:02,480 --> 00:02:04,800 Oh, he's going to be the answer to all your problems, 53 00:02:04,800 --> 00:02:07,080 and you plan your life together. 54 00:02:07,080 --> 00:02:09,840 And then he'll pump you and he'll dump you. 55 00:02:09,840 --> 00:02:11,960 And we'll all have to listen to Enya for a month 56 00:02:11,960 --> 00:02:15,000 while you survive on a diet of ice cream and vengeance. 57 00:02:16,840 --> 00:02:18,840 His name is Roger. 58 00:02:20,440 --> 00:02:22,600 LAUGHTER 59 00:02:22,600 --> 00:02:24,400 Roger the buckin' Dodger. 60 00:02:25,720 --> 00:02:26,880 As soon as he gets what he wants, 61 00:02:26,880 --> 00:02:28,360 he's going to head for the hills. 62 00:02:28,360 --> 00:02:30,720 Mm-hm. It's not like that, Mammy. 63 00:02:30,720 --> 00:02:31,960 It never is, Cathy, 64 00:02:31,960 --> 00:02:34,040 till they get you in the back of a Ford Cortina... 65 00:02:35,360 --> 00:02:36,920 ..and they duff you! 66 00:02:36,920 --> 00:02:38,760 And then all of a sudden, before you know it, 67 00:02:38,760 --> 00:02:40,040 you're walking home in the rain 68 00:02:40,040 --> 00:02:42,280 with your knickers in your pocket and... 69 00:02:42,280 --> 00:02:43,520 And no shoes. 70 00:02:45,840 --> 00:02:48,440 I didn't know Daddy drove a Ford Cortina. 71 00:02:48,440 --> 00:02:51,440 Shut up, Dermot. I was talking hypothetically. 72 00:02:51,440 --> 00:02:54,000 Roger and I are going to be work colleagues. 73 00:02:54,000 --> 00:02:55,520 Oh, stop saying colleagues, Cathy. 74 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 You've only just met the man 75 00:02:57,200 --> 00:03:00,000 and all of a sudden, you've changed, you're different. 76 00:03:00,000 --> 00:03:01,520 You're even talking different. 77 00:03:01,520 --> 00:03:04,240 Well, Roger wants to get on top of my diction. 78 00:03:04,240 --> 00:03:06,160 LAUGHTER 79 00:03:10,720 --> 00:03:13,840 As long as you don't get on top of his diction. 80 00:03:13,840 --> 00:03:15,640 Do you know what? 81 00:03:15,640 --> 00:03:17,200 Forget it. Forget what? 82 00:03:17,200 --> 00:03:19,240 What were we talking about? Argh! 83 00:03:20,480 --> 00:03:23,000 So, Ma, the proposal - gas, isn't it? 84 00:03:23,000 --> 00:03:25,840 Ah, I like it, Dermot. Well done, Buster. 85 00:03:25,840 --> 00:03:27,320 How'd you know it was his? 86 00:03:27,320 --> 00:03:28,800 The crayons were a giveaway. 87 00:03:30,280 --> 00:03:31,560 Thanks, Mrs Brown. 88 00:03:31,560 --> 00:03:33,240 Dermo thinks it's stupid. 89 00:03:33,240 --> 00:03:36,200 Nobody's going to pay to have their dog walked, Buster. 90 00:03:36,200 --> 00:03:38,480 I would if I still had a dog. 91 00:03:38,480 --> 00:03:40,240 Dermot, people are too busy nowadays 92 00:03:40,240 --> 00:03:42,680 to be giving their dogs proper exercises. 93 00:03:42,680 --> 00:03:44,560 That's what I said, ha-ha! 94 00:03:44,560 --> 00:03:47,080 Well, you already have a job, with me. 95 00:03:47,080 --> 00:03:49,520 I happen to know a thing or two about business, Buster, 96 00:03:49,520 --> 00:03:50,840 and for that reason, I'm out. 97 00:03:50,840 --> 00:03:52,200 Aw. 98 00:03:52,200 --> 00:03:55,120 I happen to know a thing or two about business, too, 99 00:03:55,120 --> 00:03:58,320 and for that reason, Buster, I'm going to make you an offer. 100 00:03:58,320 --> 00:03:59,840 25% and I'm in. 101 00:03:59,840 --> 00:04:03,320 Yes! Oh, thank you so much, Mrs Brown. 102 00:04:03,320 --> 00:04:04,600 You're not serious, Ma? 103 00:04:04,600 --> 00:04:07,240 I am serious, Dermot. I think it's genius. 104 00:04:07,240 --> 00:04:09,360 Ha-ha! Hear that, Dermo? I'm a genius! 105 00:04:09,360 --> 00:04:11,080 I didn't say that. I didn't say that. 106 00:04:11,080 --> 00:04:12,800 So this is how Einstein felt. 107 00:04:12,800 --> 00:04:14,560 E equals MC... 108 00:04:15,640 --> 00:04:17,000 ..Hammer. 109 00:04:17,000 --> 00:04:18,360 LAUGHTER 110 00:04:24,760 --> 00:04:26,480 Cathy seems in great form in there. 111 00:04:26,480 --> 00:04:30,200 Yeah, well, we'll see when this Roger fella dumps her. Ha-ha, ha. 112 00:04:30,200 --> 00:04:32,440 Though she insists it's different this time. 113 00:04:32,440 --> 00:04:34,520 But is it? Apparently. 114 00:04:34,520 --> 00:04:36,280 It IS different, Mammy. 115 00:04:36,280 --> 00:04:39,000 Roger's looking to exploit a gap in the market. 116 00:04:39,000 --> 00:04:41,400 I've had a few Rogers exploit my gap in the market. 117 00:04:41,400 --> 00:04:44,400 THEY LAUGH 118 00:04:44,400 --> 00:04:46,120 The podcast market. 119 00:04:46,120 --> 00:04:47,360 Oh, sorry. 120 00:04:47,360 --> 00:04:49,280 I thought we were talking about fanny. 121 00:04:49,280 --> 00:04:51,680 THEY CACKLE 122 00:04:51,680 --> 00:04:53,200 Podcast is the newest form 123 00:04:53,200 --> 00:04:56,160 of entertainment stroke communication, 124 00:04:56,160 --> 00:04:58,640 airing stroke broadcasting to an audience 125 00:04:58,640 --> 00:05:00,560 that can be local stroke worldwide. 126 00:05:00,560 --> 00:05:02,640 There's an awful lot of strokes in that, Cathy. 127 00:05:02,640 --> 00:05:04,080 Is it a sex thing? 128 00:05:04,080 --> 00:05:07,760 It's a type of audio programme people listen to for entertainment. 129 00:05:07,760 --> 00:05:09,040 A radio show? 130 00:05:09,040 --> 00:05:11,640 No, podcast is completely different. 131 00:05:11,640 --> 00:05:14,320 Roger's goal is to give lots of different women... 132 00:05:14,320 --> 00:05:16,240 A lash. 133 00:05:16,240 --> 00:05:17,360 No, Mammy. 134 00:05:17,360 --> 00:05:19,320 A platform. 135 00:05:19,320 --> 00:05:22,160 Everybody hears celebrities' opinions on things, 136 00:05:22,160 --> 00:05:24,040 but what about real women? 137 00:05:24,040 --> 00:05:26,160 Nobody hears what they have to say. 138 00:05:26,160 --> 00:05:27,320 Real women? 139 00:05:32,480 --> 00:05:34,360 So where do you come in? 140 00:05:34,360 --> 00:05:36,400 I am the host. 141 00:05:36,400 --> 00:05:38,720 Roger said I'm really interesting. 142 00:05:38,720 --> 00:05:40,640 And are you sure you heard him right? 143 00:05:43,480 --> 00:05:44,960 Yes, Birdie. 144 00:05:44,960 --> 00:05:47,080 Well, maybe he said something similar. 145 00:05:47,080 --> 00:05:49,320 Yeah, like uninteresting. 146 00:05:50,440 --> 00:05:52,760 I AM interesting. 147 00:05:52,760 --> 00:05:55,000 And so's Maria and Sharon. 148 00:05:55,000 --> 00:05:57,080 I've asked them to join my panel, too. 149 00:05:57,080 --> 00:05:59,120 We're recording a trial episode this evening. 150 00:05:59,120 --> 00:06:02,160 Well, I don't know who's going to listen to that, Cathy. 151 00:06:02,160 --> 00:06:04,880 I mean, I'm your loving mother, and you bore me to sleep. 152 00:06:06,440 --> 00:06:09,000 This show will help women, Mammy. 153 00:06:09,000 --> 00:06:10,720 SHE SNORES 154 00:06:12,280 --> 00:06:14,520 Well, thanks for the pep talk. 155 00:06:14,520 --> 00:06:16,200 Cathy, if you want any help... 156 00:06:16,200 --> 00:06:19,200 What I want and need is for you three 157 00:06:19,200 --> 00:06:22,000 to stay as far away from this podcast as possible. 158 00:06:22,000 --> 00:06:23,240 Thank you. 159 00:06:25,320 --> 00:06:27,840 I think we all know where this is going. 160 00:06:27,840 --> 00:06:29,680 LAUGHTER 161 00:06:29,680 --> 00:06:32,640 How we get there, that's the fun. 162 00:06:32,640 --> 00:06:34,640 DOORBELL RINGS 163 00:06:34,640 --> 00:06:36,040 Oh, that'll be Dr Flynn. 164 00:06:36,040 --> 00:06:37,680 Birdie, get him in there, will you? 165 00:06:37,680 --> 00:06:39,120 Come in, Dr Flynn! 166 00:06:41,720 --> 00:06:43,520 What seems to be the problem, Mrs Brown? 167 00:06:43,520 --> 00:06:44,560 Him. 168 00:06:46,240 --> 00:06:47,760 What's wrong with him? 169 00:06:47,760 --> 00:06:49,880 I don't know - maybe we should call a doctor. 170 00:06:52,040 --> 00:06:53,640 Is he showing any symptoms? 171 00:06:53,640 --> 00:06:56,360 Well, he's very quiet and he's no get-up-and-go. 172 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 And he's developed an allergy. 173 00:06:57,960 --> 00:06:59,400 Really? To what? 174 00:06:59,400 --> 00:07:00,520 Soap. 175 00:07:02,560 --> 00:07:03,920 It's sad, Mrs Brown. 176 00:07:03,920 --> 00:07:05,400 Of course it's sad. 177 00:07:05,400 --> 00:07:07,000 We all think it's sad. 178 00:07:07,000 --> 00:07:09,200 Did you even go to medical school? 179 00:07:09,200 --> 00:07:10,880 S-A-D. 180 00:07:10,880 --> 00:07:13,240 Seasonal Affective Disorder. 181 00:07:13,240 --> 00:07:15,400 I've seen a lot of it lately. 182 00:07:15,400 --> 00:07:17,200 We need to act fast. 183 00:07:17,200 --> 00:07:21,440 Well, now, Doctor, I don't want him pumped full of mind-numbing drugs. 184 00:07:21,440 --> 00:07:22,600 Or do I? 185 00:07:23,880 --> 00:07:26,000 If only it were that simple, Mrs Brown. 186 00:07:26,000 --> 00:07:28,680 I think the best course of action is a change of lifestyle. 187 00:07:28,680 --> 00:07:30,840 Oh... He needs vitamin D. 188 00:07:30,840 --> 00:07:33,160 Take him out into the sun. Sun? 189 00:07:33,160 --> 00:07:35,360 He needs exercise. Walk with him. 190 00:07:35,360 --> 00:07:36,600 Walk? 191 00:07:38,040 --> 00:07:41,200 Cook him a healthy, nutritious, well-balanced diet. 192 00:07:41,200 --> 00:07:42,640 Diet? 193 00:07:44,560 --> 00:07:47,200 And even give him the odd massage. 194 00:07:47,200 --> 00:07:49,280 LAUGHTER 195 00:07:49,280 --> 00:07:50,560 Massage? 196 00:07:51,600 --> 00:07:53,680 It's really all up to you, Mrs Brown. 197 00:07:53,680 --> 00:07:55,520 Yeah. 198 00:07:55,520 --> 00:07:56,840 What did he say? 199 00:07:56,840 --> 00:07:58,520 Doctor says you're fucked. 200 00:08:05,400 --> 00:08:07,520 But deep down, in the fulcrum of my being, 201 00:08:07,520 --> 00:08:09,200 I feel I have more to offer. 202 00:08:09,200 --> 00:08:10,800 I don't have a fulcrum. 203 00:08:10,800 --> 00:08:12,040 Yes, Maria. 204 00:08:12,040 --> 00:08:14,120 Oh, my God, yes. 205 00:08:14,120 --> 00:08:16,920 I can be more than just Maria Brown. 206 00:08:16,920 --> 00:08:19,960 And in recognising that, I somehow kind of... 207 00:08:19,960 --> 00:08:22,480 It kind of galvanised me. Does that make sense? 208 00:08:22,480 --> 00:08:23,840 What's galvanised? 209 00:08:25,120 --> 00:08:29,080 Maria, what you said there is just so brutally honest 210 00:08:29,080 --> 00:08:33,280 and, I think, strikes a chord with so many women. 211 00:08:33,280 --> 00:08:34,760 Thank you for sharing. 212 00:08:36,160 --> 00:08:38,200 Oh, here's our producer. 213 00:08:39,800 --> 00:08:40,880 Hello, Roger. 214 00:08:40,880 --> 00:08:42,440 Yeah, that sounds fine. 215 00:08:42,440 --> 00:08:45,080 Yeah, let's take five, get our ducks in a row, 216 00:08:45,080 --> 00:08:47,160 shake off the old cobwebs, yeah? 217 00:08:47,160 --> 00:08:49,200 Sorry? Take a break. 218 00:08:49,200 --> 00:08:51,120 Oh! Thanks, Roger. 219 00:08:54,640 --> 00:08:57,080 Was that OK, Cathy? I hope I didn't ramble on. 220 00:08:57,080 --> 00:08:59,680 Are you kidding me? That was amazing, Maria. 221 00:08:59,680 --> 00:09:01,440 I'm going to galvanise me fulcrum. 222 00:09:01,440 --> 00:09:02,720 THEY CHUCKLE 223 00:09:02,720 --> 00:09:04,560 Girls, can you believe it? 224 00:09:04,560 --> 00:09:06,200 We're going to be podcasters. 225 00:09:06,200 --> 00:09:08,520 Yes! I know! THEY GIGGLE 226 00:09:08,520 --> 00:09:09,680 DOOR OPENS 227 00:09:11,920 --> 00:09:13,040 DOOR CLOSES 228 00:09:13,040 --> 00:09:14,920 What a load of shite. Yeah. 229 00:09:16,920 --> 00:09:18,960 You were amazing, Agnes. 230 00:09:18,960 --> 00:09:20,800 No, no, you were amazing, Winnie! 231 00:09:20,800 --> 00:09:23,040 Oh, and Birdie, you were SUPER amazing! 232 00:09:23,040 --> 00:09:25,040 I know! Here, here... THEY LAUGH 233 00:09:25,040 --> 00:09:27,680 We're going to be podcasters! 234 00:09:27,680 --> 00:09:29,000 THEY LAUGH 235 00:09:31,280 --> 00:09:33,120 Gobshites. 236 00:09:33,120 --> 00:09:35,720 Who in their right mind is going to listen to that? 237 00:09:35,720 --> 00:09:37,040 BIRDIE LAUGHS 238 00:09:37,040 --> 00:09:39,040 And the bit about underwear - 239 00:09:39,040 --> 00:09:41,720 I was wanting to cut me ears off. MRS BROWN CHUCKLES 240 00:09:41,720 --> 00:09:45,320 "Why can't I get meself a comfortable bra," she asks? 241 00:09:45,320 --> 00:09:47,520 Because you're too lazy to go into the buckin' shop 242 00:09:47,520 --> 00:09:49,560 and try one on, that's why. Yeah. 243 00:09:49,560 --> 00:09:52,120 Instead, they order them online 244 00:09:52,120 --> 00:09:54,720 and then they whinge and moan when they don't fit. 245 00:09:54,720 --> 00:09:56,600 What happened to real problems? Mm. 246 00:09:56,600 --> 00:09:58,720 When I was their age, my biggest problem 247 00:09:58,720 --> 00:10:00,280 was having too many children 248 00:10:00,280 --> 00:10:02,160 and not enough tits to feed them. 249 00:10:02,160 --> 00:10:03,480 LAUGHTER Yeah. 250 00:10:04,880 --> 00:10:06,920 Same here, Birdie. 251 00:10:06,920 --> 00:10:08,600 I was like a walking dairy. 252 00:10:08,600 --> 00:10:10,400 THEY LAUGH 253 00:10:10,400 --> 00:10:13,640 I couldn't blink but one of them wanted to be fed! 254 00:10:13,640 --> 00:10:15,920 I remember once, I went down to the village 255 00:10:15,920 --> 00:10:17,520 and I went into the butcher's - 256 00:10:17,520 --> 00:10:19,560 well, the people were staring at me. 257 00:10:19,560 --> 00:10:22,000 I didn't realise Dermot was still stuck to me. 258 00:10:22,000 --> 00:10:23,400 THEY LAUGH 259 00:10:23,400 --> 00:10:25,080 Hanging on for dear life! 260 00:10:25,080 --> 00:10:26,480 THEY LAUGH 261 00:10:26,480 --> 00:10:28,120 I remember that, Agnes. 262 00:10:28,120 --> 00:10:29,560 How old was he then? 263 00:10:29,560 --> 00:10:31,160 12. 264 00:10:31,160 --> 00:10:32,200 THEY CHUCKLE 265 00:10:33,720 --> 00:10:35,160 What's that, Agnes? 266 00:10:35,160 --> 00:10:36,440 I don't know. 267 00:10:36,440 --> 00:10:38,800 Will I press it? No, don't! 268 00:10:38,800 --> 00:10:40,080 Cathy'll kill you. 269 00:10:40,080 --> 00:10:41,680 Go on, Birdie, press it. 270 00:10:41,680 --> 00:10:44,160 She is not pressing that button. 271 00:10:44,160 --> 00:10:45,440 I am. 272 00:10:47,480 --> 00:10:48,680 Oh! 273 00:10:48,680 --> 00:10:53,960 Hello! welcome to Finglas FM Live with The Three Biddies. 274 00:10:53,960 --> 00:10:55,600 THEY CACKLE 275 00:10:55,600 --> 00:10:57,640 And what's your name, caller? 276 00:10:57,640 --> 00:10:59,120 Er, Roger. 277 00:11:03,520 --> 00:11:04,760 Hello? 278 00:11:07,960 --> 00:11:09,720 Hey, Marco? 279 00:11:09,720 --> 00:11:11,360 Would you pay me to walk your dog? 280 00:11:11,360 --> 00:11:12,680 No. 281 00:11:13,600 --> 00:11:15,560 Why not? I don't have a dog. 282 00:11:15,560 --> 00:11:17,080 LAUGHTER 283 00:11:20,000 --> 00:11:21,200 Do you want to buy a dog? 284 00:11:22,560 --> 00:11:24,000 No. 285 00:11:24,000 --> 00:11:26,600 OK, let's say you did have a dog. 286 00:11:26,600 --> 00:11:28,960 You'd pay me to walk it for you, wouldn't you? 287 00:11:28,960 --> 00:11:31,720 Buster, I'd pay you just to leave me alone. 288 00:11:31,720 --> 00:11:33,280 LAUGHTER 289 00:11:33,280 --> 00:11:35,960 Aw. 290 00:11:35,960 --> 00:11:37,000 How much? 291 00:11:39,240 --> 00:11:41,320 OK, let's go over it again. 292 00:11:41,320 --> 00:11:43,760 Agnes, we've done this 100 times. 293 00:11:43,760 --> 00:11:46,240 Winnie, we have to get our stories straight. 294 00:11:46,240 --> 00:11:50,240 If I've deprived Cathy of her podcast opportunity, I'm dead. 295 00:11:50,240 --> 00:11:52,640 And let me be very clear here. 296 00:11:52,640 --> 00:11:55,080 If I go down, I'm taking you two with me. 297 00:11:57,120 --> 00:11:58,360 Hiya, Ma. 298 00:11:58,360 --> 00:11:59,560 Mark, have you seen Cathy? 299 00:11:59,560 --> 00:12:00,760 No. 300 00:12:00,760 --> 00:12:02,880 Why? What did you do now? 301 00:12:02,880 --> 00:12:04,480 Nothing, I didn't do anything. 302 00:12:05,560 --> 00:12:07,240 Neither did I. 303 00:12:10,880 --> 00:12:12,480 Here, what's wrong with Grandad? 304 00:12:12,480 --> 00:12:13,920 Dermot said he's not well. 305 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 Dr Flynn said he needs to get out of the house, 306 00:12:16,120 --> 00:12:18,200 but the bastard won't budge. 307 00:12:18,200 --> 00:12:20,280 Seasonal Affective Disorder, Mrs Brown. 308 00:12:20,280 --> 00:12:22,640 A lot of my congregation are suffering from it. 309 00:12:22,640 --> 00:12:24,120 That's why they can't come to mass. 310 00:12:24,120 --> 00:12:25,960 You keep telling yourself that, Father. 311 00:12:27,840 --> 00:12:29,760 I don't know what to do with Grandad. 312 00:12:29,760 --> 00:12:31,800 I could mention him in my prayers, if you like. 313 00:12:31,800 --> 00:12:33,640 Oh, thank you, Father. 314 00:12:33,640 --> 00:12:34,960 Problem solved. 315 00:12:36,880 --> 00:12:38,880 Did you hear about Cathy's podcast, Mark? 316 00:12:38,880 --> 00:12:40,040 No, what happened? 317 00:12:40,040 --> 00:12:42,840 Well, you know Cathy was worried Mammy would ruin it? 318 00:12:42,840 --> 00:12:44,200 Like she normally does, yeah. 319 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 Well, as it turns out... 320 00:12:46,200 --> 00:12:47,360 LAUGHTER, CHATTER 321 00:12:47,360 --> 00:12:49,160 Actually, here she is now, I'll let her tell you. 322 00:12:49,160 --> 00:12:50,680 Quick, girls, look normal. 323 00:12:53,000 --> 00:12:55,640 Oh, champagne all round, please, Sharon. 324 00:12:55,640 --> 00:12:58,200 I hope you'll all join us in a little celebration. 325 00:12:58,200 --> 00:12:59,760 Recording went well, then, yeah? 326 00:12:59,760 --> 00:13:00,840 Very well. 327 00:13:00,840 --> 00:13:03,040 Roger called it ground-breaking. 328 00:13:03,040 --> 00:13:04,560 That's fantastic! 329 00:13:04,560 --> 00:13:06,080 I'm delighted for you, Cathy. 330 00:13:06,080 --> 00:13:07,800 And relieved. 331 00:13:07,800 --> 00:13:09,800 SHE MOUTHS 332 00:13:11,480 --> 00:13:13,120 I feel guilty, Mammy. 333 00:13:13,120 --> 00:13:15,560 I was convinced you'd find a way to ruin it. 334 00:13:15,560 --> 00:13:17,080 Oh, so was I. 335 00:13:17,080 --> 00:13:18,400 Me too. 336 00:13:18,400 --> 00:13:20,080 Oh, thanks a bunch, girls. 337 00:13:20,080 --> 00:13:23,400 To say I'm hurt is an understatement. 338 00:13:23,400 --> 00:13:25,000 Where are they? 339 00:13:25,000 --> 00:13:27,440 Where are my newest podcasting superstars? 340 00:13:27,440 --> 00:13:29,400 Over here, Roger. Hey, Cathy. 341 00:13:29,400 --> 00:13:33,960 A toast to the latest podcasting sensations, huh? 342 00:13:35,200 --> 00:13:39,520 Agnes, you and those two other women are going to be internet stars. 343 00:13:39,520 --> 00:13:41,200 LAUGHTER 344 00:13:47,680 --> 00:13:49,480 Ooh. 345 00:13:49,480 --> 00:13:50,640 She still looking? 346 00:13:55,000 --> 00:13:56,440 They both are. 347 00:13:56,440 --> 00:13:59,440 Just couldn't help yourself, could you? 348 00:13:59,440 --> 00:14:00,920 It was a complete accident, Cathy. 349 00:14:00,920 --> 00:14:03,480 We didn't know he was listening, did we, girls? 350 00:14:03,480 --> 00:14:06,600 I had me suspicions when he said, "Hello, it's Roger." 351 00:14:06,600 --> 00:14:08,040 LAUGHTER 352 00:14:11,440 --> 00:14:14,400 Every time something good happens in my life, 353 00:14:14,400 --> 00:14:16,760 you stick your oar in and ruin it. 354 00:14:16,760 --> 00:14:18,480 You three better not embarrass me. 355 00:14:18,480 --> 00:14:19,600 We won't. 356 00:14:19,600 --> 00:14:22,240 Now, where was I? 357 00:14:22,240 --> 00:14:24,240 Son, you were at the bar 358 00:14:24,240 --> 00:14:27,960 and then before that, you were standing there. 359 00:14:27,960 --> 00:14:29,040 What? 360 00:14:29,040 --> 00:14:31,320 You get used to it. 361 00:14:31,320 --> 00:14:34,560 Now a podcast with all six of you giving your opinion 362 00:14:34,560 --> 00:14:37,720 and discussions will bridge the generational divide. 363 00:14:37,720 --> 00:14:39,760 You see, this has never been seen before. 364 00:14:39,760 --> 00:14:42,240 On one side, we have the modern woman, 365 00:14:42,240 --> 00:14:44,480 full of vigour and exuberance... 366 00:14:44,480 --> 00:14:46,920 Don't worry, Cathy, he'll get to you in a second. 367 00:14:49,200 --> 00:14:52,560 And then on the other side, we have wisdom, perseverance... 368 00:14:53,680 --> 00:14:55,080 And Mammy. 369 00:14:56,280 --> 00:14:58,840 I'm telling you, Roger, she will break you. 370 00:14:58,840 --> 00:15:01,560 Well, she seems fairly tame to me, 371 00:15:01,560 --> 00:15:03,120 like a little pussycat. 372 00:15:04,680 --> 00:15:05,800 Meow. 373 00:15:07,040 --> 00:15:11,080 Now, what is the topic going to be for our first episode, huh? 374 00:15:11,080 --> 00:15:13,600 Toilet rolls. Toilet rolls. 375 00:15:13,600 --> 00:15:15,240 Why are they so expensive all of a sudden? 376 00:15:15,240 --> 00:15:17,440 Yeah, I'm not really sure... Mammy! 377 00:15:17,440 --> 00:15:20,720 This podcast will discuss major issues 378 00:15:20,720 --> 00:15:23,360 that women struggle with on a daily basis. 379 00:15:23,360 --> 00:15:25,840 We should include kitchen towels, though. 380 00:15:25,840 --> 00:15:28,480 It's not consumer affairs! 381 00:15:28,480 --> 00:15:31,360 Well, look, let's look at this from a different angle. 382 00:15:34,760 --> 00:15:37,240 What are the topics that you discuss mostly 383 00:15:37,240 --> 00:15:38,400 on a daily basis? 384 00:15:38,400 --> 00:15:41,920 Social injustice. Politics. Mortality. 385 00:15:41,920 --> 00:15:43,160 Penis. 386 00:15:44,640 --> 00:15:46,160 You took that right out of me mouth. 387 00:15:46,160 --> 00:15:47,680 BOTH CACKLE 388 00:15:48,720 --> 00:15:50,440 I love it, Mrs Brown! 389 00:15:51,520 --> 00:15:53,880 I don't know if we'll get an hour out of it. 390 00:15:53,880 --> 00:15:57,120 Lucky to get two minutes out of most men! 391 00:15:57,120 --> 00:16:00,320 Zinger! And everybody's applauding! 392 00:16:01,760 --> 00:16:03,160 Roger! 393 00:16:03,160 --> 00:16:06,800 We don't want our show to be about stereotypical rubbish. 394 00:16:06,800 --> 00:16:08,480 No, Cathy's right. 395 00:16:08,480 --> 00:16:11,840 Women need a forum for discussion and guidance. 396 00:16:11,840 --> 00:16:15,000 Show me one woman that wants to hear another podcast about sex. 397 00:16:21,960 --> 00:16:23,360 Come on, Grandad. Oh... 398 00:16:23,360 --> 00:16:25,640 We'll just be going as far as the garden! 399 00:16:25,640 --> 00:16:26,960 No! 400 00:16:26,960 --> 00:16:28,560 Grandad, don't be so stubborn. 401 00:16:28,560 --> 00:16:30,120 Mark is just trying to help. 402 00:16:30,120 --> 00:16:31,720 I'm staying here! 403 00:16:31,720 --> 00:16:33,080 Hey, Ma! 404 00:16:33,080 --> 00:16:34,400 Hello, son. DOOR CLOSES 405 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 Hello, Buster. 406 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 So, how's the dog-walking going? 407 00:16:37,880 --> 00:16:39,840 Ruff! 408 00:16:39,840 --> 00:16:42,040 Very ruff, Ma. 409 00:16:42,040 --> 00:16:43,720 Give us a hand in here, Dermot. 410 00:16:45,080 --> 00:16:47,360 I'm giving it up, Mrs Brown. Oh... 411 00:16:47,360 --> 00:16:49,520 I didn't get a customer all week. 412 00:16:49,520 --> 00:16:51,440 Wasted all our money on this crap. 413 00:16:51,440 --> 00:16:53,520 Buster, you have a good thing going here. 414 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 Rome wasn't built in a day. 415 00:16:55,480 --> 00:16:56,720 How long did it take? 416 00:16:58,320 --> 00:16:59,600 1,000 years. 417 00:16:59,600 --> 00:17:01,080 No way. I'd be too old. 418 00:17:02,720 --> 00:17:04,400 I tried to warn you, Buster! THEY GRUNT 419 00:17:04,400 --> 00:17:05,760 But would you listen? 420 00:17:05,760 --> 00:17:07,000 No. 421 00:17:07,000 --> 00:17:10,160 Dermot, he needs a mentor, not a tormentor. 422 00:17:10,160 --> 00:17:12,840 Business is about hard work, Ma. 423 00:17:12,840 --> 00:17:16,120 I didn't get to where I am today by walking dogs. 424 00:17:16,120 --> 00:17:17,640 Do you hear Elon Musk in there? 425 00:17:18,760 --> 00:17:20,920 It's pointless, Ma. 426 00:17:20,920 --> 00:17:22,240 There's no moving him. 427 00:17:22,240 --> 00:17:25,400 Pointless? It could be worse, it could be The Chase. 428 00:17:25,400 --> 00:17:27,680 LAUGHTER 429 00:17:31,960 --> 00:17:33,880 Sorry, sorry, sorry. 430 00:17:33,880 --> 00:17:35,480 APPLAUSE 431 00:17:35,480 --> 00:17:36,880 And action. 432 00:17:38,440 --> 00:17:39,800 It's pointless, Ma. 433 00:17:39,800 --> 00:17:41,200 There's no moving him. 434 00:17:41,200 --> 00:17:42,880 Feck it, I was hoping to get rid of him 435 00:17:42,880 --> 00:17:44,200 before the podcast starts. 436 00:17:45,360 --> 00:17:46,600 Hi, Cathy. DOOR CLOSES 437 00:17:46,600 --> 00:17:48,720 Hey, Mark. Hello, love. 438 00:17:51,600 --> 00:17:53,600 She hasn't said a word to me all day. 439 00:17:53,600 --> 00:17:55,440 That's nothing, Ma. Maria hates you. 440 00:17:57,480 --> 00:17:58,720 She actually said it. 441 00:17:58,720 --> 00:18:01,720 I didn't mean to hijack the feckin' podcast! 442 00:18:01,720 --> 00:18:03,440 It was an honest mistake. 443 00:18:03,440 --> 00:18:04,800 I know that, Ma. 444 00:18:04,800 --> 00:18:06,840 But try not to cause any more drama, will you? 445 00:18:06,840 --> 00:18:08,480 Me? Drama? 446 00:18:08,480 --> 00:18:09,800 Oh, my God! 447 00:18:09,800 --> 00:18:12,560 What now? Grandad's out of his chair. 448 00:18:12,560 --> 00:18:14,240 Buster, how did you do that? 449 00:18:14,240 --> 00:18:16,000 I just asked him did he want to go to the park. 450 00:18:16,000 --> 00:18:17,800 Throw the ball, throw the ball! 451 00:18:17,800 --> 00:18:20,360 Buster, never mind the dog-walking! 452 00:18:20,360 --> 00:18:21,920 I think you've found your calling. 453 00:18:21,920 --> 00:18:23,920 Really? What do you mean, Ma? 454 00:18:23,920 --> 00:18:26,680 Dr Flynn said that there's old people all over Finglas 455 00:18:26,680 --> 00:18:28,000 who have Grandad's condition. 456 00:18:28,000 --> 00:18:30,120 Buster, throw the buckin' ball. 457 00:18:30,120 --> 00:18:32,200 GRANDAD GRUNTS 458 00:18:32,200 --> 00:18:35,000 Buster, this is an untapped market. 459 00:18:35,000 --> 00:18:36,960 You need to get the word out. 460 00:18:36,960 --> 00:18:39,320 Like an advertising campaign in the newspaper. 461 00:18:39,320 --> 00:18:41,960 Dermo, shush. Business talk. 462 00:18:41,960 --> 00:18:44,640 No, no. No, bigger than that. 463 00:18:44,640 --> 00:18:46,520 And I think I have just the thing. 464 00:18:49,200 --> 00:18:51,440 Buster, get out there to him quick. 465 00:18:51,440 --> 00:18:53,120 He's pissing on me daffodils! 466 00:18:56,880 --> 00:18:58,600 Ladies. 467 00:18:58,600 --> 00:19:01,920 Er, can we get the talent in here, please? 468 00:19:01,920 --> 00:19:03,560 Ooh! 469 00:19:03,560 --> 00:19:06,040 Did you hear that, Cathy? He called us the talent. 470 00:19:06,040 --> 00:19:07,200 Oh, sit. 471 00:19:08,600 --> 00:19:11,080 How do you want to do this, Rog? Will I take the lead? 472 00:19:11,080 --> 00:19:13,360 Absolutely not! I am the host. 473 00:19:13,360 --> 00:19:16,800 I want you to think of this like a football team, Mrs Brown. 474 00:19:16,800 --> 00:19:20,920 Cathy here is our midfield maestro pulling all the strings, yeah? 475 00:19:20,920 --> 00:19:23,680 Are you sure? Because she folds under pressure. 476 00:19:23,680 --> 00:19:25,520 Will you shut up? 477 00:19:25,520 --> 00:19:27,720 Cathy will distribute the ball to all of you 478 00:19:27,720 --> 00:19:29,760 and all you have to do is score the goals. 479 00:19:29,760 --> 00:19:32,600 So she does the donkey work in the midfield 480 00:19:32,600 --> 00:19:34,320 and I'm the out-and-out striker? 481 00:19:34,320 --> 00:19:35,680 Exactly. I like it. 482 00:19:37,480 --> 00:19:40,200 Are we doing a diamond formation or 4-4-2? 483 00:19:41,600 --> 00:19:44,440 It doesn't matter, Mammy! Jesus Christ. 484 00:19:44,440 --> 00:19:47,000 It does if you're a striker. 485 00:19:47,000 --> 00:19:49,080 The best of luck, everybody! 486 00:19:49,080 --> 00:19:51,440 In five, four, three... 487 00:19:53,000 --> 00:19:54,880 The ball is in, and the game is on. 488 00:19:56,760 --> 00:19:59,360 Hello and welcome to Debatable, 489 00:19:59,360 --> 00:20:02,280 the new podcast made by women for women. 490 00:20:06,520 --> 00:20:09,080 Seriously? We can lose it in the edit! 491 00:20:09,080 --> 00:20:12,080 Continue! Well, let's just dive in. 492 00:20:12,080 --> 00:20:16,200 What's the biggest struggle facing women in today's world? 493 00:20:16,200 --> 00:20:18,320 Potatoes. 494 00:20:18,320 --> 00:20:19,760 What? 495 00:20:19,760 --> 00:20:22,160 I don't know if you've noticed it, but I've noticed this - 496 00:20:22,160 --> 00:20:23,840 potatoes are getting smaller. 497 00:20:23,840 --> 00:20:27,000 Finally, somebody has the courage to stand up 498 00:20:27,000 --> 00:20:29,480 and say what we've been thinking for years. 499 00:20:31,120 --> 00:20:34,000 Yeah, you get two or three big ones in the bag 500 00:20:34,000 --> 00:20:35,440 and then you get loads of little ones, 501 00:20:35,440 --> 00:20:37,360 and it takes forever to peel them. 502 00:20:37,360 --> 00:20:39,400 I just felt it needed to be said. 503 00:20:40,520 --> 00:20:43,000 I think our listeners would like to hear something 504 00:20:43,000 --> 00:20:44,520 a little more highbrow. 505 00:20:44,520 --> 00:20:46,880 Yeah, eyebrows are getting silly now. 506 00:20:46,880 --> 00:20:48,960 LAUGHTER 507 00:20:48,960 --> 00:20:50,400 Maria has nice ones. 508 00:20:50,400 --> 00:20:52,000 Yeah. Yes, you do, Maria. 509 00:20:52,000 --> 00:20:55,560 Are they pencilled in or are they au natural? 510 00:20:55,560 --> 00:20:56,960 I'm lost. 511 00:20:56,960 --> 00:20:58,400 Can we get back to potatoes? 512 00:20:58,400 --> 00:21:00,120 No! 513 00:21:00,120 --> 00:21:01,800 Yes, Maria. 514 00:21:01,800 --> 00:21:04,640 Well, menopause is a difficult discussion topic, 515 00:21:04,640 --> 00:21:06,800 and I would love to know what advice the older ladies 516 00:21:06,800 --> 00:21:08,160 might have to offer. 517 00:21:08,160 --> 00:21:09,840 Yes, so would I, Maria. 518 00:21:09,840 --> 00:21:13,240 So, how did you ladies deal with the dreaded change? 519 00:21:14,680 --> 00:21:16,520 I just got on with it. 520 00:21:16,520 --> 00:21:18,240 That's it? That's your advice? 521 00:21:18,240 --> 00:21:19,440 Yeah. 522 00:21:19,440 --> 00:21:21,000 Yeah, you'll be grand. 523 00:21:22,600 --> 00:21:24,160 The wine helps. 524 00:21:24,160 --> 00:21:25,920 LAUGHTER 525 00:21:27,960 --> 00:21:29,400 What are you doing here, Buster? 526 00:21:29,400 --> 00:21:30,600 Oh! SHE CLEARS THROAT 527 00:21:30,600 --> 00:21:32,080 And now a word from our sponsor. 528 00:21:32,080 --> 00:21:33,480 We don't have a sponsor, Mammy. 529 00:21:33,480 --> 00:21:35,200 That's what you said about the jingle. 530 00:21:35,200 --> 00:21:37,400 Roger! You need to do something here! 531 00:21:37,400 --> 00:21:39,640 We can lose it in the edit, Cathy. 532 00:21:39,640 --> 00:21:41,000 Just continue. 533 00:21:41,000 --> 00:21:42,320 Hello. 534 00:21:42,320 --> 00:21:45,680 Do you have a hairy friend that needs walking? 535 00:21:45,680 --> 00:21:48,320 A dog or an old person, perhaps? 536 00:21:48,320 --> 00:21:49,960 Question mark. 537 00:21:49,960 --> 00:21:51,680 Well, have no fear - 538 00:21:51,680 --> 00:21:55,640 Buster Brady Canine and Geriatric Mobility Service is here. 539 00:22:00,520 --> 00:22:03,680 Buster Brady Enterprise accepts no liability or responsibility 540 00:22:03,680 --> 00:22:06,160 for anybody lost or dead or... 541 00:22:06,160 --> 00:22:08,800 Please contact your doctor before enrolling. 542 00:22:08,800 --> 00:22:11,080 And now back to the show. 543 00:22:13,640 --> 00:22:14,920 Talk to Mammy. 544 00:22:21,680 --> 00:22:24,440 I would love some advice on something. 545 00:22:24,440 --> 00:22:28,080 I have a friend, and her mother is ruining her life. 546 00:22:28,080 --> 00:22:30,600 Oh, that's a tough one, Cathy. 547 00:22:30,600 --> 00:22:31,880 How old is your friend? 548 00:22:31,880 --> 00:22:34,080 Oh, same age as me. 549 00:22:34,080 --> 00:22:35,560 Is she an only child? 550 00:22:35,560 --> 00:22:37,640 No, she has brothers. 551 00:22:37,640 --> 00:22:40,360 My friend tries to rise above it, 552 00:22:40,360 --> 00:22:42,800 but very recently, she came to the conclusion 553 00:22:42,800 --> 00:22:45,400 that her mother is a selfish, 554 00:22:45,400 --> 00:22:47,040 manipulative tyrant! 555 00:22:51,560 --> 00:22:52,800 Oh, the poor girl. 556 00:22:56,400 --> 00:22:58,520 You know, it can happen. 557 00:22:58,520 --> 00:23:01,200 Mothers can be cruel without realising it. 558 00:23:01,200 --> 00:23:02,560 Agnes... 559 00:23:02,560 --> 00:23:03,760 Shut up, Winnie, I'm talking. 560 00:23:05,520 --> 00:23:10,120 She probably wants to scream and shout in frustration, 561 00:23:10,120 --> 00:23:12,040 but I say no. 562 00:23:12,040 --> 00:23:13,440 Nyet. 563 00:23:13,440 --> 00:23:15,240 No, no, no, Mamma Mia. 564 00:23:18,040 --> 00:23:19,080 No. 565 00:23:20,320 --> 00:23:21,440 Give her a hug. 566 00:23:22,880 --> 00:23:24,680 Her mother'll get the message. 567 00:23:24,680 --> 00:23:27,840 OK, I think that's the perfect time to take a break. 568 00:23:27,840 --> 00:23:29,320 Yeah, I think so. 569 00:23:29,320 --> 00:23:31,040 I'm gasping for a cup of tea. 570 00:23:33,280 --> 00:23:34,800 I wouldn't mind a leek, either. 571 00:23:34,800 --> 00:23:36,000 SHE LAUGHS 572 00:23:37,200 --> 00:23:38,560 I thought that went well. 573 00:23:43,640 --> 00:23:45,440 Aw. 574 00:23:45,440 --> 00:23:47,280 Thank you for that, Mammy. 575 00:23:47,280 --> 00:23:48,640 No problem, Cathy. 576 00:23:50,000 --> 00:23:51,560 Oh, shite. 577 00:23:51,560 --> 00:23:53,200 You all right, Agnes? 578 00:23:53,200 --> 00:23:54,840 Roger?! 579 00:23:54,840 --> 00:23:56,240 That soppy bit at the end, 580 00:23:56,240 --> 00:23:58,120 we can lose that in the edit, can't we? 581 00:24:03,320 --> 00:24:05,760 Here, do you know the Finglas Dogs' Home? 582 00:24:05,760 --> 00:24:07,880 I didn't even know he was away. 583 00:24:11,560 --> 00:24:12,800 What about it? 584 00:24:12,800 --> 00:24:14,840 I saw Buster Brady coming out of there 585 00:24:14,840 --> 00:24:17,200 with about six dogs pulling on his belt. 586 00:24:17,200 --> 00:24:18,920 He went past me like a stagecoach. 587 00:24:18,920 --> 00:24:21,440 THEY CACKLE 588 00:24:21,440 --> 00:24:22,880 So where was he? 589 00:24:22,880 --> 00:24:25,600 Buster? No, the Finglas dog! 590 00:24:27,680 --> 00:24:29,880 You should've seen the church this morning, Mrs Brown. 591 00:24:29,880 --> 00:24:31,280 Standing room only. 592 00:24:31,280 --> 00:24:33,200 Oh, I'm delighted for you, Father. 593 00:24:33,200 --> 00:24:34,440 Thanks be to God. 594 00:24:34,440 --> 00:24:37,120 No, Mrs Brown, thanks be to Buster Brady. 595 00:24:37,120 --> 00:24:39,880 He arrived there with lots of elderly folk on leashes! 596 00:24:43,440 --> 00:24:45,960 OK, everybody, just make yourselves comfortable. 597 00:24:45,960 --> 00:24:47,840 Good boy. Go get 'em. He-he, he! 598 00:24:50,320 --> 00:24:53,560 Mrs Brown, I have a surprise for you. 599 00:24:53,560 --> 00:24:55,760 Buster, I don't want a return on the investment, 600 00:24:55,760 --> 00:24:57,280 I'm just happy to see you succeed. 601 00:24:58,960 --> 00:25:00,720 Oh, what the hell is that?! 602 00:25:00,720 --> 00:25:02,240 Grandad left that in the park. 603 00:25:03,400 --> 00:25:05,680 Here, Buster, give that to Dermot. 604 00:25:05,680 --> 00:25:08,760 He's been giving you a lot of shit over the last couple of days. 605 00:25:10,400 --> 00:25:12,200 Right, I'll see yous tomorrow. 606 00:25:12,200 --> 00:25:14,080 OK. For podcast number two. 607 00:25:14,080 --> 00:25:15,480 Yeah. 608 00:25:15,480 --> 00:25:17,280 I'm glad he's back, Agnes. 609 00:25:17,280 --> 00:25:18,600 Who? Grandad? 610 00:25:18,600 --> 00:25:20,440 No, the Finglas dog! 611 00:25:23,360 --> 00:25:24,600 For fuck's sake. 612 00:25:26,600 --> 00:25:28,880 Well, that's it for today's podcast. 613 00:25:28,880 --> 00:25:31,920 Get in touch. We love to get your questions. 614 00:25:31,920 --> 00:25:35,120 Er, but Cathy, just before you go... SHE CLEARS THROAT 615 00:25:35,120 --> 00:25:37,720 ..there's something I want to say. SHE CLEARS THROAT 616 00:25:39,400 --> 00:25:42,520 Lately I've been thinking about, you know, 617 00:25:42,520 --> 00:25:46,320 how things sometimes lead to something else. 618 00:25:46,320 --> 00:25:48,200 Like everything you say or do 619 00:25:48,200 --> 00:25:51,320 influences something or somebody else. 620 00:25:51,320 --> 00:25:53,400 I'll give you an example. 621 00:25:53,400 --> 00:25:55,560 I was in our local garage, 622 00:25:55,560 --> 00:25:59,200 and I saw a man filling his Escort with diesel. 623 00:25:59,200 --> 00:26:01,240 I bet she died did she? 624 00:26:06,000 --> 00:26:07,520 Shut up, Winnie! 625 00:26:08,840 --> 00:26:11,760 He put the fuel in the car and the car went. 626 00:26:11,760 --> 00:26:15,040 And I saw Buster Brady, who's a dog-walker, 627 00:26:15,040 --> 00:26:18,920 taking the time to figure out what was wrong with Grandad. 628 00:26:20,160 --> 00:26:23,040 And, look, me, Winnie or Birdie, 629 00:26:23,040 --> 00:26:26,040 we never intended to do a podcast, 630 00:26:26,040 --> 00:26:27,480 and yet here we are. 631 00:26:29,040 --> 00:26:30,680 Thanks to my daughter, Cathy. 632 00:26:30,680 --> 00:26:33,000 Aw. 633 00:26:33,000 --> 00:26:36,040 A mother and daughter relationship can be tough sometimes. 634 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 I know over the years, Cathy felt I treated her 635 00:26:40,000 --> 00:26:41,360 like a child... Well, Mammy... 636 00:26:41,360 --> 00:26:42,760 Let... 637 00:26:44,240 --> 00:26:45,840 And maybe she's right. 638 00:26:45,840 --> 00:26:48,440 Because, you see, I never wanted Cathy to grow up. 639 00:26:50,080 --> 00:26:51,400 Every time Cathy's upset, 640 00:26:51,400 --> 00:26:55,400 all I see is a little girl holding her arms out saying, 641 00:26:55,400 --> 00:26:57,160 "Mammy, pick me up." 642 00:26:57,160 --> 00:26:58,600 She's too heavy for that. 643 00:27:05,760 --> 00:27:07,520 The point is, 644 00:27:07,520 --> 00:27:09,920 I think mothers expect more of their daughters 645 00:27:09,920 --> 00:27:11,680 than they do of their sons, 646 00:27:11,680 --> 00:27:14,160 and I'm sorry for that, Cathy, 647 00:27:14,160 --> 00:27:16,520 and for a few other things, too. 648 00:27:16,520 --> 00:27:18,160 But I won't change. 649 00:27:20,120 --> 00:27:23,200 To me, you'll always be that little blonde child. 650 00:27:23,200 --> 00:27:24,920 That's not her real colour. 651 00:27:29,360 --> 00:27:31,440 I swear, Winnie, I will buckin' kill you. 652 00:27:33,960 --> 00:27:38,040 Standing there, with your arms open wide, saying, 653 00:27:38,040 --> 00:27:39,320 "Pick me up, Mammy." 654 00:27:40,480 --> 00:27:43,720 And I will, every chance I get. 655 00:27:45,200 --> 00:27:46,560 Aw. 656 00:27:48,520 --> 00:27:50,400 Right, let's all go home. 657 00:28:01,400 --> 00:28:03,760 Mammy, you didn't press record. 658 00:28:03,760 --> 00:28:05,920 No, I didn't. 659 00:28:05,920 --> 00:28:07,880 Because that last bit was just for you. 660 00:28:09,400 --> 00:28:10,640 Aw. 661 00:28:13,240 --> 00:28:14,520 Goodnight, Mammy. 662 00:28:14,520 --> 00:28:15,720 Goodnight, love. 663 00:28:19,760 --> 00:28:21,920 Well, you didn't think I was going to apologise to her 664 00:28:21,920 --> 00:28:23,560 in buckin' public, did you? 665 00:28:24,800 --> 00:28:27,280 Goodnight! APPLAUSE 666 00:28:27,280 --> 00:28:32,680 of Dublin town 667 00:28:32,680 --> 00:28:37,920 she wears the crown 668 00:28:51,200 --> 00:28:53,320 Goodnight! 669 00:29:00,440 --> 00:29:02,440 SHE CACKLES 46422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.