Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,210 --> 00:00:26,650
Fellow citizens, we cannot escape
history.
2
00:00:27,370 --> 00:00:32,150
We of this Congress and this
administration will be remembered in
3
00:00:32,150 --> 00:00:33,150
ourselves.
4
00:00:33,290 --> 00:00:35,070
We say we are for the Union.
5
00:00:35,910 --> 00:00:38,590
The world will not forget that we say
this.
6
00:00:39,450 --> 00:00:41,630
We know how to save the Union.
7
00:00:42,350 --> 00:00:47,210
The world knows we do know how to save
it during the war.
8
00:00:47,690 --> 00:00:54,570
There were 2 ,778 ,304 men mustered into
the service on the
9
00:00:54,570 --> 00:00:55,570
Union side.
10
00:00:55,770 --> 00:00:58,550
This is the story of one of those men.
11
00:02:36,190 --> 00:02:38,450
Honey, I brung something from town for
you.
12
00:02:42,290 --> 00:02:43,290
Thank you, Sam.
13
00:02:43,870 --> 00:02:46,150
Oh, I got a letter for you, Martha.
14
00:02:46,670 --> 00:02:47,670
For me?
15
00:02:58,510 --> 00:02:59,510
Beautiful.
16
00:03:00,610 --> 00:03:01,610
Just like you.
17
00:03:02,050 --> 00:03:03,070
Thank you, Sam.
18
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
You're more than welcome.
19
00:03:08,680 --> 00:03:11,700
You know, I never had time to learn how
to read.
20
00:03:17,020 --> 00:03:18,500
It's from your son, Josh.
21
00:03:20,040 --> 00:03:23,980
The war is over and I just got my
discharge papers from the 10th Cavalry.
22
00:03:24,380 --> 00:03:26,100
Thank God the killing is over.
23
00:03:26,820 --> 00:03:31,100
I'm looking forward to seeing you and
eating that good old home cook in the
24
00:03:31,100 --> 00:03:34,850
earth. I got me some good farming land,
and we can come back here and make a
25
00:03:34,850 --> 00:03:35,850
home for ourselves.
26
00:03:35,990 --> 00:03:40,470
By the time this letter reaches you, I
should be about a half day's ride from
27
00:03:40,470 --> 00:03:42,670
you. Your son, Josh.
28
00:03:42,950 --> 00:03:44,150
Josh is coming!
29
00:03:46,050 --> 00:03:47,310
Now come on in.
30
00:03:47,550 --> 00:03:51,130
I'm going to get you the best meal you
ever ate. I'll be right there.
31
00:04:37,900 --> 00:04:38,900
We need food and water.
32
00:04:39,660 --> 00:04:40,740
We've come a long way.
33
00:04:41,840 --> 00:04:42,840
Why, sure.
34
00:04:42,900 --> 00:04:44,080
Help yourself to the well.
35
00:04:44,520 --> 00:04:45,940
We're just sitting down to supper.
36
00:04:46,520 --> 00:04:47,520
Come on in.
37
00:05:22,160 --> 00:05:23,780
At least I'll brush the deep pretty
good.
38
00:05:35,440 --> 00:05:36,800
Concentrate on the food, weasel.
39
00:05:38,520 --> 00:05:40,200
I'd better concentrate on her.
40
00:05:40,740 --> 00:05:43,140
Here's some nice hot biscuits for you.
41
00:05:44,720 --> 00:05:46,080
Those are my specials.
42
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
Thank you, Dan.
43
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
Good table.
44
00:06:03,020 --> 00:06:04,820
Good. Thank you.
45
00:06:05,780 --> 00:06:06,780
Thank you.
46
00:06:07,980 --> 00:06:10,000
Hey, pass me a little of that Ralph's.
Thank you.
47
00:06:10,220 --> 00:06:11,220
Coming over, Weasel.
48
00:06:13,920 --> 00:06:15,000
Mighty fine meal.
49
00:06:17,040 --> 00:06:18,040
Mighty fine.
50
00:06:19,760 --> 00:06:21,260
Man rides a long way.
51
00:06:22,250 --> 00:06:26,510
He needs something solid to stick to his
ribs. The man needs more food, though.
52
00:06:27,750 --> 00:06:29,810
I'd still like to have a big help of
you.
53
00:06:30,070 --> 00:06:31,070
Who wouldn't?
54
00:06:33,950 --> 00:06:36,310
Someone care for some more soup?
55
00:06:36,870 --> 00:06:38,230
No, I'm not.
56
00:06:40,530 --> 00:06:42,450
That sure is a pretty wife you got
there.
57
00:06:44,150 --> 00:06:45,930
He's my new bride from back east.
58
00:06:48,490 --> 00:06:49,790
I'm a mighty lucky man.
59
00:06:52,620 --> 00:06:56,680
I sent me a picture to one of those mail
-order bride places back east.
60
00:06:58,020 --> 00:07:01,200
Paid for her to come out here and be my
wife.
61
00:07:01,900 --> 00:07:03,760
You mean you done bought her?
62
00:07:04,480 --> 00:07:06,860
I sure am a mighty proud man.
63
00:07:07,140 --> 00:07:08,140
Just like all.
64
00:07:08,820 --> 00:07:12,420
I hope I never give you any cause to be
sorry or disappointed.
65
00:07:13,620 --> 00:07:14,620
Oh, Sam.
66
00:07:21,870 --> 00:07:23,690
Let me borrow a fist from you, too.
67
00:07:23,930 --> 00:07:24,950
I'd like that, sir!
68
00:10:32,439 --> 00:10:33,780
Howdy. Your name's Sam?
69
00:10:34,580 --> 00:10:35,680
What do you want, boy?
70
00:10:36,460 --> 00:10:38,100
Looking for a black woman named Martha.
71
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
You Josh?
72
00:10:40,820 --> 00:10:41,820
Yes, sir, I'm Josh.
73
00:10:44,180 --> 00:10:45,180
I'm sorry, boy.
74
00:10:46,140 --> 00:10:50,660
Some men rode by yesterday, took my
wife, killed Martha.
75
00:10:57,360 --> 00:10:58,360
Where's the beer?
76
00:12:14,920 --> 00:12:16,540
Looks like we lost him in the rocks,
Sam.
77
00:12:18,520 --> 00:12:20,080
We trailed him as far as we could.
78
00:12:23,480 --> 00:12:24,480
Who's that?
79
00:12:25,740 --> 00:12:26,760
Martha's boy, Josh.
80
00:12:55,440 --> 00:12:57,340
That rifle you got, it belonged to my
pa.
81
00:13:02,640 --> 00:13:04,120
It was all Martha owned.
82
00:13:16,920 --> 00:13:18,260
Where about did you lose them, Sheriff?
83
00:13:18,900 --> 00:13:20,800
About ten miles east in the hills.
84
00:13:22,260 --> 00:13:23,580
But there's five of them.
85
00:13:26,410 --> 00:13:29,730
I just finished fighting me a war,
Sheriff, and I killed nearly twice that
86
00:13:29,730 --> 00:13:30,730
minute.
87
00:13:58,579 --> 00:13:59,579
Don't lose it.
88
00:14:06,280 --> 00:14:09,600
I'm going to straighten this wild cat
up.
89
00:14:09,820 --> 00:14:11,820
Just knock her in the head and she'll be
fine.
90
00:14:12,120 --> 00:14:13,160
You have to behave yourself now.
91
00:14:14,420 --> 00:14:17,020
We've got water about two miles to the
east of us.
92
00:14:17,460 --> 00:14:18,500
Good, let's get to it.
93
00:14:28,240 --> 00:14:29,240
What?
94
00:15:46,860 --> 00:15:48,720
laughter laughter
95
00:17:43,780 --> 00:17:44,900
Don't wear it out!
96
00:17:48,020 --> 00:17:49,020
Don't wear it out!
97
00:19:23,820 --> 00:19:25,940
Well, Jett sure been back there a long
time.
98
00:19:27,440 --> 00:19:28,440
Sure has.
99
00:19:29,460 --> 00:19:31,780
She sure must be something.
100
00:19:33,660 --> 00:19:37,100
What old Jett's doing back there anyway?
101
00:19:51,370 --> 00:19:53,910
Yeah, she sure must be something.
102
00:19:55,870 --> 00:19:58,650
She sure is some hellcat.
103
00:20:21,550 --> 00:20:22,910
He's all set to go.
104
00:20:23,270 --> 00:20:26,130
How about your weavers don't die of a
heart attack?
105
00:20:26,470 --> 00:20:28,610
Let's just see what he's got. You're
great.
106
00:20:29,090 --> 00:20:30,270
Let's see what you've got.
107
00:20:31,250 --> 00:20:38,230
I've got to take both your hands off.
All right, that's enough. Leave him
108
00:20:38,230 --> 00:20:39,450
be. Get those pants down.
109
00:20:39,950 --> 00:20:43,150
I said that's enough!
110
00:20:50,640 --> 00:20:51,980
Jed, we just had some fun!
111
00:20:52,380 --> 00:20:57,520
Don't try me, Rex! My crotch! My crotch!
Come on, Rex! No, no!
112
00:20:57,880 --> 00:20:58,880
No,
113
00:20:59,120 --> 00:21:03,040
Rex! No, no, you filthy, dirty, slinky
guy! Come on, go!
114
00:21:03,680 --> 00:21:04,820
What's the matter with you?
115
00:21:05,060 --> 00:21:06,520
Go, go, come on!
116
00:21:06,820 --> 00:21:11,380
Slink off like a filthy coyote in the
dark. Know where it got to the rabbit.
117
00:21:12,280 --> 00:21:17,160
Yeah, run off. Put your tail between
your tail and run away like a goddamn
118
00:21:17,160 --> 00:21:18,160
coyote.
119
00:21:20,120 --> 00:21:24,420
All right. All right. Get some sleep.
Get some sleep.
120
00:21:24,800 --> 00:21:26,620
We've got a hard day's ride tomorrow.
121
00:21:27,380 --> 00:21:29,140
Don't do this anymore.
122
00:21:31,040 --> 00:21:32,540
All right.
123
00:21:36,100 --> 00:21:42,220
Shut up. Shut up. Come on. Be quiet.
124
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
Mother.
125
00:22:55,070 --> 00:22:57,050
Dad? There's somebody tracking us.
126
00:22:58,470 --> 00:22:59,610
Maybe it's a lawman.
127
00:23:01,090 --> 00:23:02,150
It's a black man.
128
00:23:02,850 --> 00:23:04,290
There ain't no black lawmen.
129
00:23:05,290 --> 00:23:06,290
Pete?
130
00:23:07,530 --> 00:23:10,370
You boys go ahead. I'll finish him off
and catch up later.
131
00:23:12,610 --> 00:23:13,630
Don't be long, Pete.
132
00:23:13,930 --> 00:23:14,930
Let's go.
133
00:27:43,920 --> 00:27:44,920
Play it here.
134
00:28:53,030 --> 00:28:54,030
Don't drop it.
135
00:28:56,690 --> 00:29:00,930
I ain't got so much fun since I raped my
nine -year -old sister.
136
00:29:01,410 --> 00:29:02,990
Suppose that black rider got old feet?
137
00:29:05,190 --> 00:29:06,270
It don't matter none.
138
00:29:07,400 --> 00:29:08,840
We'll be starting into the high country
soon.
139
00:29:09,520 --> 00:29:15,940
That sure is some
140
00:29:15,940 --> 00:29:16,940
woman.
141
00:29:19,500 --> 00:29:21,060
You old dog, Weasel.
142
00:29:25,060 --> 00:29:27,240
Too much for that old man we bought her
from.
143
00:29:28,060 --> 00:29:31,580
Yeah, we done that sweet thing a little
favor by taking her away from that old
144
00:29:31,580 --> 00:29:32,580
man.
145
00:29:34,660 --> 00:29:35,920
Let's get some shut -eye.
146
00:31:37,940 --> 00:31:38,940
Dad! Dad!
147
00:31:39,320 --> 00:31:40,320
Come here!
148
00:31:40,760 --> 00:31:42,500
What the hell?
149
00:31:42,760 --> 00:31:43,980
It's that black devil!
150
00:31:44,240 --> 00:31:47,900
It's that black devil! I knew it! He
made you get me! All right, shut up!
151
00:31:47,900 --> 00:31:48,900
up!
152
00:35:32,000 --> 00:35:33,700
Jed, what's that black fighter want?
153
00:35:34,300 --> 00:35:36,240
Well, what are we going to do now, Jed?
154
00:35:37,380 --> 00:35:38,380
Let's just keep moving.
155
00:35:38,960 --> 00:35:41,720
I know a town he'd be from local to try
to follow us into.
156
00:35:42,620 --> 00:35:43,620
Let's go.
157
00:36:54,830 --> 00:36:59,450
Howdy Howdy Looking for three men and a
woman who might have rode this way Don't
158
00:36:59,450 --> 00:37:06,430
recall seeing them You're welcome to
stop and rest a while You look tired
159
00:37:06,430 --> 00:37:07,430
you
160
00:37:30,380 --> 00:37:35,600
Rod, this stranger here is looking for
three men and a woman who rode this way.
161
00:37:35,840 --> 00:37:37,960
I asked him to stop and rest his back.
162
00:37:38,640 --> 00:37:39,640
Good.
163
00:37:41,100 --> 00:37:42,100
Howdy, I'm Rod.
164
00:37:44,280 --> 00:37:46,860
Josh. These folks are friends of yours,
Josh?
165
00:37:48,920 --> 00:37:51,300
Nope. Been on the trail long?
166
00:37:53,940 --> 00:37:55,020
Only a couple of days.
167
00:37:56,240 --> 00:37:58,320
Must get lonely riding out there all
alone.
168
00:38:00,230 --> 00:38:01,230
Got my horse.
169
00:38:02,950 --> 00:38:06,910
I can tell by the way you get to your
leg. You're a gunslinger, right?
170
00:38:09,530 --> 00:38:10,710
Maybe you're a bounty hunter.
171
00:38:12,710 --> 00:38:13,950
Maybe you're an outlaw.
172
00:38:18,390 --> 00:38:20,570
Thank you for the coffee, ma 'am. I
better be moving on.
173
00:38:21,150 --> 00:38:26,270
Thank you, ma 'am.
174
00:38:26,670 --> 00:38:27,670
But I better be moving on.
175
00:38:28,350 --> 00:38:30,970
Right, so you can catch up to those
folks and gun them down.
176
00:38:31,410 --> 00:38:33,330
Maybe there's a sheriff behind tracking
you.
177
00:38:34,430 --> 00:38:36,130
Why don't you stay a spell longer,
friend?
178
00:38:39,490 --> 00:38:40,490
Toss it over here.
179
00:38:45,750 --> 00:38:47,130
You ever kill a man before?
180
00:38:48,330 --> 00:38:49,990
You know what it feels like to kill?
181
00:38:52,950 --> 00:38:54,090
I killed in the war.
182
00:38:55,920 --> 00:38:57,140
People I didn't even know.
183
00:38:58,320 --> 00:39:00,120
Only the battleground is different now.
184
00:39:13,300 --> 00:39:14,480
You wanna kill me?
185
00:39:15,840 --> 00:39:16,840
Go ahead.
186
00:40:13,040 --> 00:40:15,840
Thank you.
187
00:40:33,900 --> 00:40:34,900
You know something, Jed?
188
00:40:35,080 --> 00:40:36,840
You was right about that black rider.
189
00:40:37,120 --> 00:40:39,500
He ain't going to come to this town
looking for us.
190
00:40:41,860 --> 00:40:46,600
That black rider is making me more crazy
than ever was.
191
00:41:05,540 --> 00:41:06,880
Go on, quick.
192
00:42:22,160 --> 00:42:24,240
I don't like guns pointed at me, ma 'am.
193
00:42:24,500 --> 00:42:26,700
And I'll use it, too, if you make a
move.
194
00:42:28,840 --> 00:42:29,840
My friendly, ain't you?
195
00:42:30,740 --> 00:42:31,740
Who are you, mister?
196
00:42:37,780 --> 00:42:39,260
I was just waiting to tell your friends.
197
00:42:39,520 --> 00:42:40,520
We've got company.
198
00:42:44,500 --> 00:42:45,640
You ain't my friend.
199
00:42:49,800 --> 00:42:52,480
They're part of a bunch of renegades
around the town.
200
00:43:02,940 --> 00:43:04,120
You lost, hombre?
201
00:43:04,320 --> 00:43:05,820
What you looking for around these parts?
202
00:43:06,300 --> 00:43:09,280
Looking for three men and a woman who
rode this way a short time ago.
203
00:43:09,740 --> 00:43:10,740
You a bounty hunter?
204
00:43:11,440 --> 00:43:12,440
You a lawman?
205
00:43:13,440 --> 00:43:14,440
Either one.
206
00:43:15,620 --> 00:43:17,220
Stranger ain't welcome around these
parts.
207
00:43:19,560 --> 00:43:20,840
I'm beginning to get that feeling.
208
00:43:22,120 --> 00:43:23,600
If you don't mind, I'll move on.
209
00:43:24,540 --> 00:43:26,220
Yeah, well, the woman stays with us.
210
00:43:31,480 --> 00:43:32,480
That's fine with me.
211
00:43:34,680 --> 00:43:36,600
You can ride out the same way you came
in.
212
00:43:40,440 --> 00:43:41,620
Now, that ain't the way I'm headed.
213
00:43:43,280 --> 00:43:46,920
Now, I can either ride around you or
through you. Either way.
214
00:43:48,110 --> 00:43:50,270
Well, you better look around before you
start anything.
215
00:43:54,310 --> 00:43:59,190
All I have to do is raise my hand and
you're a dead man.
216
00:43:59,890 --> 00:44:00,890
You do.
217
00:44:01,330 --> 00:44:02,910
You're the last time you raise it.
218
00:47:19,950 --> 00:47:20,950
Let me have my horse!
219
00:47:21,190 --> 00:47:23,110
Please! Go away!
220
00:47:23,410 --> 00:47:25,230
Please! Please! Go away!
221
00:47:25,870 --> 00:47:26,870
Please get moved!
222
00:47:54,830 --> 00:47:55,830
We're back then.
223
00:50:26,030 --> 00:50:28,370
I guess so. My place is just a few miles
away.
224
00:50:29,770 --> 00:50:30,990
I'll round up the horses for you.
225
00:50:31,890 --> 00:50:33,370
What about you? Where do you go?
226
00:50:35,390 --> 00:50:36,710
My fighting ain't over yet, lady.
227
00:51:36,430 --> 00:51:38,430
Bartender, got a place we can bed down
for the night?
228
00:51:39,710 --> 00:51:43,510
Yeah, I, uh... Got a couple sheds in the
back you can use.
229
00:51:46,270 --> 00:51:48,270
And you can sleep tonight with me.
230
00:51:49,650 --> 00:51:50,650
No, she can't.
231
00:51:51,410 --> 00:51:52,470
She's my woman now.
232
00:51:53,330 --> 00:51:54,970
Well, how come I can't sleep with her?
233
00:51:56,830 --> 00:51:57,950
Here's what I gotta tell you.
234
00:51:58,890 --> 00:52:00,670
You go out there and stay in that shed
by yourself.
235
00:52:05,770 --> 00:52:09,510
going out there as that dark captain all
by myself.
236
00:52:09,790 --> 00:52:11,350
Jed, I'm staying here with you.
237
00:53:52,470 --> 00:53:53,470
A double.
238
00:53:54,570 --> 00:53:55,570
Rye or whiskey?
239
00:53:56,970 --> 00:53:58,010
Whiskey will do just fine.
240
00:54:01,830 --> 00:54:03,090
The bar is closed.
241
00:54:06,410 --> 00:54:07,910
I'm looking for three men and a woman.
242
00:54:08,170 --> 00:54:09,350
You seen them ride through here?
243
00:54:09,930 --> 00:54:10,930
Who wants to know?
244
00:54:15,630 --> 00:54:17,090
No, we didn't see any.
245
00:54:20,450 --> 00:54:21,990
I followed the tracks here.
246
00:54:22,470 --> 00:54:23,890
You sure you ain't seen them?
247
00:54:27,450 --> 00:54:28,990
You calling my friend a liar?
248
00:54:43,950 --> 00:54:44,950
You waking?
249
00:54:45,640 --> 00:54:46,640
It's trouble, sonny.
250
00:54:48,560 --> 00:54:50,120
But I ain't aiming to stop now.
251
00:54:51,900 --> 00:54:53,360
You got a big mouth, stranger.
252
00:54:54,200 --> 00:54:55,500
And I'm aiming to shut it.
253
00:55:00,380 --> 00:55:01,400
You'll never make it.
254
00:55:20,200 --> 00:55:21,200
I asked you a question.
255
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
They headed north.
256
00:56:24,510 --> 00:56:25,510
Weasel.
257
00:56:28,290 --> 00:56:29,290
Weasel.
258
00:56:47,730 --> 00:56:50,150
There's a man looking for you. Bloody
Black?
259
00:56:51,090 --> 00:56:52,530
Yep, he sure was.
260
00:56:55,120 --> 00:56:56,120
What do you want?
261
00:56:57,520 --> 00:57:00,620
We figure it's worth something to you to
see that he don't bother you no more.
262
00:57:01,280 --> 00:57:02,440
Dad, Dad, pay!
263
00:57:02,660 --> 00:57:04,020
Pay for crazy! Pay!
264
00:57:04,460 --> 00:57:05,460
So what do you want?
265
00:57:06,960 --> 00:57:07,960
What's your price?
266
00:57:10,140 --> 00:57:13,480
We figure maybe a hundred apiece.
267
00:57:15,680 --> 00:57:16,840
Well, you bring him to me.
268
00:57:18,100 --> 00:57:20,820
Dad, you get your money.
269
01:02:07,270 --> 01:02:08,730
Let's take him to the abandoned shack.
270
01:02:22,490 --> 01:02:23,630
You find that in me?
271
01:02:28,670 --> 01:02:30,950
Well, glad to see you awake, mister.
272
01:02:33,210 --> 01:02:34,390
My name's Joshua.
273
01:02:35,450 --> 01:02:36,450
Mine is Maria.
274
01:02:39,530 --> 01:02:44,510
Well, Joshua, looks like the worst of
your troubles ain't over yet.
275
01:02:45,230 --> 01:02:46,810
You got a very high fever.
276
01:02:47,290 --> 01:02:49,850
And I reckon pretty soon you're gonna be
a sick fella.
277
01:02:53,630 --> 01:02:55,250
Looks like every time we meet...
278
01:02:55,970 --> 01:02:57,210
Somebody's always getting shot.
279
01:02:58,430 --> 01:02:59,430
Yeah.
280
01:02:59,750 --> 01:03:04,150
Except in this time with you, you must
want these fellas pretty bad to follow
281
01:03:04,150 --> 01:03:05,190
them into this territory.
282
01:03:07,450 --> 01:03:08,570
They have no choice.
283
01:03:09,670 --> 01:03:10,710
You're a bounty hunter?
284
01:03:12,670 --> 01:03:13,670
No, ma 'am.
285
01:03:15,070 --> 01:03:16,210
I'm gonna kill them.
286
01:03:18,750 --> 01:03:20,010
That's all men think of.
287
01:03:21,250 --> 01:03:22,250
Killing.
288
01:03:28,750 --> 01:03:29,750
That's all.
289
01:03:31,250 --> 01:03:32,250
May God bless you.
290
01:04:45,390 --> 01:04:47,150
I think the worst of your fever is over.
291
01:05:14,670 --> 01:05:16,730
You talked a lot during your fever last
night.
292
01:05:17,190 --> 01:05:20,010
You talked about three men and a woman
riding into town.
293
01:05:21,070 --> 01:05:23,550
So I sent one of my men to check on it.
294
01:05:24,370 --> 01:05:25,450
And they're still there.
295
01:05:27,490 --> 01:05:30,430
Hold it, hold it easy now.
296
01:05:31,350 --> 01:05:33,010
You're going to need more time than
that.
297
01:05:38,290 --> 01:05:40,370
Maybe after a good meal you'll be
stronger.
298
01:05:55,720 --> 01:05:58,460
So I stayed on after my husband was
killed.
299
01:06:02,260 --> 01:06:06,060
That lady with these fellas, she a
woman?
300
01:06:07,720 --> 01:06:08,720
Nope.
301
01:06:13,340 --> 01:06:15,380
You really have to do it, don't you?
302
01:06:17,880 --> 01:06:22,080
Josh, after your fight is over.
303
01:06:24,560 --> 01:06:25,560
Maybe you can...
304
01:11:30,030 --> 01:11:32,410
I don't like it. That black rider's
still on our trail.
305
01:11:39,850 --> 01:11:41,030
Weasel, bring up some fresh water.
306
01:21:23,950 --> 01:21:24,950
mother's son.
20303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.