All language subtitles for Moonlit Reunion S01E22-English en Subtitle Lulacloud.co

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,160 --> 00:01:30,931 (Moonlit Reunion) 2 00:01:31,022 --> 00:01:33,678 (Episode 22) 3 00:01:40,840 --> 00:01:45,480 (Chang Ming) 4 00:01:47,568 --> 00:01:48,800 Sect Leader. 5 00:01:52,159 --> 00:01:53,159 Zhu Yu. 6 00:01:54,959 --> 00:01:57,480 Shuang Jiang had told us all about your experience 7 00:01:57,852 --> 00:01:59,897 in the Arcane Appraisal Bureau. 8 00:02:00,343 --> 00:02:01,439 After your trip to Chang'an, 9 00:02:02,243 --> 00:02:03,983 not only did you help your bureau solve mysterious cases 10 00:02:04,064 --> 00:02:05,439 and capture demons, 11 00:02:05,704 --> 00:02:07,520 but you also found the Demon City. 12 00:02:07,775 --> 00:02:09,142 You didn't let us down. 13 00:02:09,888 --> 00:02:11,080 I appreciate your effort. 14 00:02:11,375 --> 00:02:13,500 So, the Demon City does exist within Chang'an, huh? 15 00:02:14,114 --> 00:02:17,880 Indeed. But I was only able to remain there briefly. 16 00:02:18,575 --> 00:02:21,822 I still have no way to enter the Demon City yet. 17 00:02:22,896 --> 00:02:25,502 You've already done a lot by yourself. 18 00:02:26,449 --> 00:02:30,416 At least we can prove that the info we've received was true. 19 00:02:31,080 --> 00:02:33,720 But I hear that Chang'an is rife with rumors 20 00:02:33,911 --> 00:02:36,160 related to bat demons and ink tigers. 21 00:02:37,533 --> 00:02:39,979 The Demon City is filled with heinous demons indeed. 22 00:02:40,807 --> 00:02:42,374 It seems that our journey down the mountain 23 00:02:42,815 --> 00:02:44,621 is imminent. 24 00:02:45,599 --> 00:02:46,886 Sect Leader, you're right. 25 00:02:47,042 --> 00:02:48,423 We need to leave our sect and vanquish the demons. 26 00:02:48,520 --> 00:02:50,200 I've prepared many anti-demon arrays. 27 00:02:50,280 --> 00:02:52,239 That's right. We can't allow them to run amok again. 28 00:02:52,319 --> 00:02:53,726 Let's descend the mountain and vanquish them now. 29 00:02:54,400 --> 00:02:55,400 That's right. 30 00:02:55,968 --> 00:02:56,968 Everyone. 31 00:02:57,594 --> 00:03:00,200 The incident with the ink tigers has nothing to do with the Demon City. 32 00:03:00,384 --> 00:03:01,384 It was caused by men. 33 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 Men? 34 00:03:03,319 --> 00:03:04,846 Zhu Yu, what are you saying? 35 00:03:05,269 --> 00:03:06,869 How could such man-made incidents summon demons? 36 00:03:07,039 --> 00:03:08,285 It was caused by men. 37 00:03:08,639 --> 00:03:10,205 Zhu Yu, what do you mean? 38 00:03:10,607 --> 00:03:11,774 Someone cultivated demonic arts. 39 00:03:12,651 --> 00:03:16,417 He commanded ink demons to summon lesser demons to gain a profit. 40 00:03:16,776 --> 00:03:18,382 I encountered him. 41 00:03:19,074 --> 00:03:20,625 Seniors, the sect decides 42 00:03:20,705 --> 00:03:22,400 whether you guys will descend the mountain or not. 43 00:03:22,775 --> 00:03:23,981 I shouldn't interfere. 44 00:03:24,538 --> 00:03:27,824 However, the Demon City isn't behind the incident with the ink tigers. 45 00:03:28,584 --> 00:03:29,720 Demonic arts? 46 00:03:31,080 --> 00:03:34,205 Since there are no demons running amok in Chang'an, 47 00:03:35,966 --> 00:03:39,091 should we still descend the mountain? 48 00:03:42,753 --> 00:03:44,118 It seems like there's no rush. 49 00:03:44,725 --> 00:03:47,410 I can use this time to prepare more arrays just in case anything happens. 50 00:03:49,160 --> 00:03:50,326 Sect Leader, what do you think? 51 00:03:51,315 --> 00:03:52,315 You're right. 52 00:03:53,103 --> 00:03:55,230 It's impossible for us to annihilate the Demon City in one day. 53 00:03:55,936 --> 00:03:57,542 Naturally, we have to plan this through. 54 00:03:57,905 --> 00:04:00,710 All right. We shall set this aside for now. 55 00:04:02,242 --> 00:04:03,487 Since Zhu Yu has returned, 56 00:04:03,872 --> 00:04:06,638 I have one more thing to discuss with you all. 57 00:04:06,959 --> 00:04:09,125 Zhu Yu is Master's favorite disciple. 58 00:04:09,527 --> 00:04:11,614 He's naturally gifted and skilled in arcane arts. 59 00:04:11,960 --> 00:04:15,006 And now, he knows the Demon City better than any of us. 60 00:04:15,344 --> 00:04:18,790 I wish to promote him to Head Administrator 61 00:04:19,296 --> 00:04:21,484 so that he can assist me in managing Changxi Palace. 62 00:04:23,972 --> 00:04:24,972 Him? 63 00:04:25,319 --> 00:04:26,319 Is he even worthy? 64 00:04:28,018 --> 00:04:29,032 Do not speak such nonsense. 65 00:04:30,229 --> 00:04:33,275 Sect Leader, I'm still inexperienced. 66 00:04:33,649 --> 00:04:36,330 Please rescind your order and appoint another candidate. 67 00:04:36,528 --> 00:04:39,488 Zhu Yu, you have concerns. I understand that. 68 00:04:39,613 --> 00:04:41,173 - But I... - Sect Leader. 69 00:04:41,990 --> 00:04:43,995 Actually, I came back for two reasons. 70 00:04:44,726 --> 00:04:46,652 Firstly, it's to explain the incident with the ink tigers. 71 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 Secondly, I came back 72 00:04:50,127 --> 00:04:51,180 to receive my punishment. 73 00:04:53,921 --> 00:04:54,921 Receive punishment? 74 00:04:55,632 --> 00:04:56,632 What punishment? 75 00:04:57,079 --> 00:04:59,086 Master taught me and raised me up. 76 00:04:59,633 --> 00:05:03,398 In the future, if Changxi Palace needs any help, I'll do my best to help. 77 00:05:04,656 --> 00:05:07,022 I won't forget about my mission all these years as well. 78 00:05:07,583 --> 00:05:08,583 However, 79 00:05:10,520 --> 00:05:12,206 when I was living in Chang'an, 80 00:05:12,822 --> 00:05:13,909 I fell for someone. 81 00:05:15,399 --> 00:05:16,399 I had feelings for another person. 82 00:05:18,519 --> 00:05:20,206 Seniors, please grant me my wish. 83 00:05:20,759 --> 00:05:24,846 Please allow me to kick myself out of the sect and marry her. 84 00:05:25,519 --> 00:05:26,685 I wish to be with her forever. 85 00:05:50,684 --> 00:05:53,256 (Master, if you were still around,) 86 00:05:53,608 --> 00:05:57,286 (I wonder if you would be disappointed to see the current me.) 87 00:06:15,542 --> 00:06:18,747 Young boy, did you desire it? 88 00:06:20,214 --> 00:06:22,439 - What do you want to do with it? - I'll eat it. 89 00:06:22,585 --> 00:06:24,431 What did you say? Did you say you want to eat it? 90 00:06:24,624 --> 00:06:26,470 It's been so long since I had meat. 91 00:06:27,439 --> 00:06:30,405 But you captured it first. 92 00:06:30,944 --> 00:06:32,110 I suppose it's yours. 93 00:06:33,775 --> 00:06:34,775 Young boy. 94 00:06:35,979 --> 00:06:38,265 Although you're young, you do behave like a gentleman. 95 00:06:38,524 --> 00:06:42,651 Since we've met each other, I suppose fate has led us here. 96 00:06:43,040 --> 00:06:44,726 I'll give you some guidance today. 97 00:06:49,839 --> 00:06:51,885 Brilliant spirit, revealed! All evils shall be vanquished! 98 00:07:11,640 --> 00:07:14,040 Look. This isn't a wild chicken. 99 00:07:14,160 --> 00:07:17,046 This is a pheasant spirit that has committed countless evils. 100 00:07:18,355 --> 00:07:19,841 You're quite bold, aren't you? 101 00:07:22,442 --> 00:07:24,207 It seems you have great potential. 102 00:07:28,327 --> 00:07:29,327 Are you hungry? 103 00:07:30,409 --> 00:07:31,462 Why didn't you have your fill? 104 00:07:32,057 --> 00:07:33,702 My parents died. 105 00:07:34,239 --> 00:07:36,206 I'm living in the manor alone. 106 00:07:39,201 --> 00:07:41,168 Another orphan, huh? 107 00:07:42,337 --> 00:07:43,982 Is there no one else in the manor? 108 00:07:45,144 --> 00:07:46,243 There is. 109 00:07:47,342 --> 00:07:48,767 But... 110 00:07:48,847 --> 00:07:50,989 But no one cared about you. 111 00:07:53,724 --> 00:07:56,970 If that's the case, wouldn't it be better for you to follow me? 112 00:08:00,960 --> 00:08:02,079 Consider my proposal. 113 00:08:02,160 --> 00:08:04,086 Be my disciple, and I'll prepare roasted pheasant for you. 114 00:08:14,077 --> 00:08:17,123 Be your disciple? What's your occupation? 115 00:08:17,539 --> 00:08:19,744 You're quite the cautious kid, huh? 116 00:08:19,976 --> 00:08:22,442 I'm Si Qing, a Celestial Master of Changxi Palace. 117 00:08:23,253 --> 00:08:25,613 What does Changxi Palace do? 118 00:08:25,839 --> 00:08:27,550 It's a great place. 119 00:08:27,633 --> 00:08:29,673 We exorcise demons, capture spirits, and dispel misfortunes. 120 00:08:29,791 --> 00:08:31,438 It's a place for doing good deeds. 121 00:08:36,567 --> 00:08:37,567 Master. 122 00:08:42,606 --> 00:08:43,620 (I've failed you, Master.) 123 00:08:43,982 --> 00:08:46,989 (Although I intend to practice the way of our sect,) 124 00:08:47,320 --> 00:08:50,486 (I went against the sect rules as I'd fallen for someone.) 125 00:08:59,665 --> 00:09:02,072 Master, what are you eating? 126 00:09:02,648 --> 00:09:05,487 Zhu Yu, I was thinking that you would come back at this time 127 00:09:05,639 --> 00:09:07,205 after your sword practice at Shuiqin. 128 00:09:07,600 --> 00:09:10,805 This is Beggar's Chicken. It's piping hot. 129 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Here. 130 00:09:16,984 --> 00:09:17,985 Here. 131 00:09:18,100 --> 00:09:19,700 Zhu Yu, eat up. 132 00:09:22,360 --> 00:09:23,360 What's wrong? 133 00:09:23,719 --> 00:09:25,280 I came across this the other day while reading. 134 00:09:25,519 --> 00:09:29,886 It states that cultivators must restrain their desires for food and drink. 135 00:09:32,200 --> 00:09:34,280 Strange. You were a cute boy before this. 136 00:09:34,360 --> 00:09:36,286 But why are you getting more and more dull? 137 00:09:37,200 --> 00:09:39,205 I know you're pure and have few desires. 138 00:09:39,919 --> 00:09:41,526 And, you're a talented cultivator. 139 00:09:41,840 --> 00:09:44,486 But you're too obsessed with sticking to the book and rules. 140 00:09:44,751 --> 00:09:45,888 What about this? 141 00:09:46,044 --> 00:09:48,723 I'll give you a lesson. 142 00:09:48,879 --> 00:09:51,480 Let me ask you this. What is the Way? 143 00:09:55,986 --> 00:09:57,720 According to the books, there's the Way of Heaven, 144 00:09:57,870 --> 00:10:00,275 the Way of Earth, and the Way of Man. 145 00:10:00,944 --> 00:10:02,549 Those are the three natural Ways. 146 00:10:03,552 --> 00:10:05,677 One attains the Way only by not contending, not seizing, 147 00:10:06,014 --> 00:10:08,700 remaining tranquil, and having a mind free of attachments. 148 00:10:09,759 --> 00:10:11,205 If so, why do you cultivate the Way yourself? 149 00:10:22,080 --> 00:10:24,006 You don't even know why you're cultivating the Way, huh? 150 00:10:24,166 --> 00:10:28,171 The methods of your cultivation are, in truth, nothing but nonsense. 151 00:10:31,757 --> 00:10:33,563 Everyone has their own Way to attain. 152 00:10:34,051 --> 00:10:35,201 Take me as an example. 153 00:10:35,896 --> 00:10:37,582 I crave roasted chicken every day. 154 00:10:38,032 --> 00:10:41,438 But will that affect me from managing Changxi Palace? It won't. 155 00:10:41,623 --> 00:10:44,070 It won't impede me from slaying demons as well. 156 00:10:47,366 --> 00:10:48,960 So, 157 00:10:49,288 --> 00:10:53,760 Master, what do you think I should do to attain the Way? 158 00:10:55,759 --> 00:10:57,246 That'll depend on yourself. 159 00:10:57,950 --> 00:10:58,950 There's no need to rush. 160 00:10:59,201 --> 00:11:00,928 To attain the Way, you must first cultivate the mind. 161 00:11:01,111 --> 00:11:03,958 The Way follows nature, as one acts in accordance with one's heart. 162 00:11:04,706 --> 00:11:08,032 As for your Way, you can take your time looking for it 163 00:11:10,279 --> 00:11:12,685 after finishing this roasted chicken. 164 00:11:13,679 --> 00:11:14,679 Eat up. 165 00:11:21,159 --> 00:11:22,159 It's delicious, isn't it? 166 00:11:23,639 --> 00:11:24,639 Thank you, Master. 167 00:11:28,543 --> 00:11:29,653 You should eat. 168 00:11:30,039 --> 00:11:31,205 I still have some left. 169 00:11:42,679 --> 00:11:43,679 Zhu Yu. 170 00:11:44,320 --> 00:11:47,725 You've never left Changxi Palace ever since you came here as a child. 171 00:11:48,667 --> 00:11:52,366 It's only human for you to be bewitched by the splendor of Chang'an. 172 00:11:53,130 --> 00:11:55,255 If you're willing to turn over a new leaf, 173 00:11:56,248 --> 00:11:58,013 I'll treat it as if nothing had happened. 174 00:12:00,225 --> 00:12:03,286 One's feelings emanate from the heart. 175 00:12:03,840 --> 00:12:05,085 How can I change it? 176 00:12:06,048 --> 00:12:07,613 Since I've already fallen for her, 177 00:12:08,303 --> 00:12:12,006 if I admit fault against my conscience today, 178 00:12:13,150 --> 00:12:15,116 when I have to face a life-or-death situation, 179 00:12:15,584 --> 00:12:17,549 you would never believe 180 00:12:18,049 --> 00:12:19,774 that I would seek not to protect myself 181 00:12:20,624 --> 00:12:24,270 and abandon righteousness for survival. 182 00:12:24,734 --> 00:12:27,181 You still haven't repented even though you've knelt here for days. 183 00:12:30,167 --> 00:12:33,746 If that's the case, as the Sect Leader, 184 00:12:34,217 --> 00:12:36,543 there's no way I can defend you again. 185 00:12:38,743 --> 00:12:39,949 According to the rules of Changxi Palace, 186 00:12:40,864 --> 00:12:42,869 if one wishes to leave the sect, 187 00:12:43,400 --> 00:12:45,005 one has to enter the White Night Array 188 00:12:45,487 --> 00:12:47,694 and be punished by the White Night Birds. 189 00:12:48,080 --> 00:12:52,285 After that, they shall be unrelated to the sect. 190 00:12:56,424 --> 00:12:57,509 Thank you, Sect Leader. 191 00:13:23,399 --> 00:13:26,526 He's a traitor. We should've annulled his cultivation. 192 00:13:27,001 --> 00:13:29,366 Sect Leader, why are you still trying to defend him? 193 00:13:30,639 --> 00:13:34,126 He's Master's favorite disciple. I've nurtured him as well. 194 00:13:34,559 --> 00:13:37,366 Who would've expected him to do such a thing? 195 00:13:37,679 --> 00:13:40,725 Since I'm the Sect Leader, I cannot practice favoritism. 196 00:13:42,919 --> 00:13:44,685 Sect Leader, you've already given him a chance. 197 00:13:45,120 --> 00:13:47,982 Now, he's bewitched by an outsider. That's ridiculous. 198 00:13:48,120 --> 00:13:50,492 It'll be impossible to uphold proper conduct if you practice favoritism. 199 00:14:09,000 --> 00:14:12,805 Are you sure Zhu Yu can do it? 200 00:14:14,080 --> 00:14:15,640 Changxi Palace has always been fair and just. 201 00:14:15,720 --> 00:14:18,480 Now, Zhu Yu had confessed to his crime and insisted on leaving. 202 00:14:18,959 --> 00:14:20,086 No one can side with him. 203 00:14:20,831 --> 00:14:23,272 But Brother Ming is... 204 00:14:23,440 --> 00:14:25,479 Indeed. If other people were to have the same thought, 205 00:14:25,559 --> 00:14:27,400 they would've been cast into the White Night Array immediately. 206 00:14:27,618 --> 00:14:29,200 Brother Ming actually gave him a few days 207 00:14:29,301 --> 00:14:30,720 so that he could reflect upon his actions. 208 00:14:30,936 --> 00:14:32,821 But the sect rules must be obeyed. 209 00:14:35,000 --> 00:14:37,286 Is Zhu Yu going to... 210 00:14:38,559 --> 00:14:41,120 Don't worry. The White Night Array won't kill him. 211 00:14:41,200 --> 00:14:43,325 But he'll definitely suffer. 212 00:14:45,159 --> 00:14:49,805 I’ve heard that being pierced by the White Night Birds is excruciating. 213 00:14:51,879 --> 00:14:54,486 A century ago, another disciple also wanted to leave the sect. 214 00:14:55,000 --> 00:14:57,605 After going through the punishment, his injuries never healed. 215 00:14:57,919 --> 00:15:00,725 In the end, he took his own life because of the pain. 216 00:15:04,440 --> 00:15:05,493 This... 217 00:15:07,399 --> 00:15:09,400 Tomorrow, once Zhu Yu steps into the array, 218 00:15:09,480 --> 00:15:12,092 the White Night Birds will come. They're sentient. 219 00:15:15,759 --> 00:15:18,366 Brother Lu Yang, do you have any other questions? 220 00:15:18,759 --> 00:15:19,759 No, I don't. 221 00:15:20,360 --> 00:15:22,085 You've explained everything there is to it. 222 00:15:25,039 --> 00:15:27,812 If so, let's head back. 223 00:15:29,399 --> 00:15:30,399 Okay. 224 00:16:17,440 --> 00:16:18,760 Cat Lord is going to get married! 225 00:16:18,840 --> 00:16:20,325 Cat Lord is going to get married! 226 00:16:20,759 --> 00:16:22,959 Do you guys know this? Cat Lord is going to get married! 227 00:16:23,039 --> 00:16:24,840 - She's going to get married? - To whom? 228 00:16:24,920 --> 00:16:26,839 I heard that she's going to be married to a mortal. 229 00:16:26,919 --> 00:16:27,919 A mortal? 230 00:16:28,559 --> 00:16:30,486 Even Cat Lord is going to get married. 231 00:16:30,960 --> 00:16:32,280 Even Cat Lord is going to get married. 232 00:16:32,360 --> 00:16:34,085 When will you marry me? 233 00:16:45,399 --> 00:16:48,805 Cat Lord, I heard that you were granted a marriage in the Mortal Realm. 234 00:16:49,320 --> 00:16:51,366 Is that true? 235 00:16:51,960 --> 00:16:53,406 Strange. 236 00:16:53,840 --> 00:16:55,725 You guys spend your days in the Demon City. 237 00:16:56,039 --> 00:16:58,886 Where did you receive such news from the Mortal Realm? 238 00:16:59,159 --> 00:17:01,240 The walls have ears, you know? 239 00:17:01,320 --> 00:17:06,046 I've already heard about it. You just need to answer my question. 240 00:17:07,528 --> 00:17:10,854 So what if it's true? So what if it isn't? 241 00:17:11,560 --> 00:17:13,126 I'm the one getting married here. 242 00:17:14,119 --> 00:17:15,605 What has this got to do with you all? 243 00:17:16,036 --> 00:17:19,282 Naturally, your marriage is related to the Demon Market. 244 00:17:19,880 --> 00:17:24,165 No Cat Lord has gotten married to a mortal since ancient times. 245 00:17:25,136 --> 00:17:26,167 Indeed. 246 00:17:26,465 --> 00:17:28,950 Your marriage to a mortal is inappropriate. 247 00:17:29,264 --> 00:17:30,381 You mustn't do it. 248 00:17:33,144 --> 00:17:36,726 Tell me, then. What's inappropriate about it? 249 00:17:46,079 --> 00:17:48,405 Which line in this demon law states 250 00:17:48,839 --> 00:17:50,286 that the Cat Lord cannot marry? 251 00:17:52,319 --> 00:17:57,006 This has never been done since the founding of the Demon City. 252 00:17:58,245 --> 00:18:00,971 Does that mean I cannot do it? 253 00:18:04,668 --> 00:18:08,394 My lord, ever since you assumed the position of Cat Lord, 254 00:18:08,759 --> 00:18:11,206 you've always gone against everyone else. 255 00:18:11,799 --> 00:18:13,926 You always wish to blaze a new trail. 256 00:18:14,119 --> 00:18:17,565 But there's no way every attempt can yield a good result. 257 00:18:19,039 --> 00:18:21,006 Elder Jin Men, look at what you're saying. 258 00:18:21,560 --> 00:18:24,485 It's as if you've been holding a grudge against Cat Lord for a long time. 259 00:18:26,799 --> 00:18:27,799 Indeed. 260 00:18:28,440 --> 00:18:30,766 I was rude just now. 261 00:18:32,920 --> 00:18:34,926 Since none of you have any objections, 262 00:18:35,039 --> 00:18:37,039 - I shall... - My lord. 263 00:18:38,200 --> 00:18:39,200 I object. 264 00:18:40,579 --> 00:18:42,465 Do you not care about my opinions? 265 00:18:47,680 --> 00:18:48,693 Lord Shu. 266 00:18:50,881 --> 00:18:52,566 I'll bear the responsibility for my own decisions. 267 00:18:53,680 --> 00:18:55,405 Even if it's the wrong decision, I'll take charge of it. 268 00:18:57,319 --> 00:19:00,125 No one can decide my fate for me. 269 00:19:10,567 --> 00:19:13,613 Lord Shu, perhaps you should clarify where you stand. 270 00:19:27,876 --> 00:19:31,642 If so, after your marriage, will the Demon City... 271 00:19:33,200 --> 00:19:34,365 Everyone, don't worry. 272 00:19:35,039 --> 00:19:38,880 The Demon City must not be spoken of to mortals. That is the rule. 273 00:19:38,960 --> 00:19:40,085 It'll be the same. 274 00:19:40,722 --> 00:19:43,544 I am willing to experience what others go through 275 00:19:43,624 --> 00:19:45,206 to truly feel it for myself. 276 00:19:53,944 --> 00:19:57,564 (Duke Wu's Residence) 277 00:20:03,880 --> 00:20:04,880 Zhen. 278 00:20:06,400 --> 00:20:08,125 Zhen, is that you? 279 00:20:15,279 --> 00:20:16,405 Zhen! 280 00:20:16,519 --> 00:20:18,246 I heard you. 281 00:20:19,400 --> 00:20:21,920 What? You think you're seeing a ghost this early in the day? 282 00:20:22,000 --> 00:20:24,246 So, you know that it's early morning as well, huh? 283 00:20:24,400 --> 00:20:28,519 You're actually reading instead of sleeping? 284 00:20:28,599 --> 00:20:29,805 And, it's an indecent... 285 00:20:30,839 --> 00:20:31,892 Wait. It's actually a decent one. 286 00:20:33,079 --> 00:20:34,286 This is my personal experience. 287 00:20:34,759 --> 00:20:37,686 One has to read in order to lead a good life. 288 00:20:45,599 --> 00:20:47,365 Why are you sighing? 289 00:20:49,119 --> 00:20:51,966 What's Mei Zhu Yu's true intention? 290 00:20:52,240 --> 00:20:56,246 He said he had to return to Quzhou. But why hasn't he returned yet? 291 00:20:58,133 --> 00:20:59,926 Could it be that he’s deceiving you and pretending 292 00:21:00,006 --> 00:21:01,892 to be courteous while hiding his true intentions? 293 00:21:02,054 --> 00:21:05,580 In reality, he ran away and he's never coming back. 294 00:21:08,101 --> 00:21:09,640 Pretending to be courteous and hiding one's true intention? 295 00:21:09,742 --> 00:21:12,520 That's your usual trick. 296 00:21:12,799 --> 00:21:15,166 - Me? - Did you forget 297 00:21:15,346 --> 00:21:18,400 how you used to deal with those who asked for your hand? 298 00:21:21,279 --> 00:21:22,720 Zhen. 299 00:21:23,200 --> 00:21:25,679 It's not that I'm not confident in you. 300 00:21:25,759 --> 00:21:26,773 But you see... 301 00:21:29,960 --> 00:21:31,605 Even the master said 302 00:21:31,880 --> 00:21:34,239 those who commit too many misdeeds will face retribution. 303 00:21:34,319 --> 00:21:36,206 They'll be struck by lightning! 304 00:21:41,640 --> 00:21:44,325 Father, can't you be optimistic about me for once? 305 00:21:45,000 --> 00:21:46,165 He'll return. 306 00:21:48,279 --> 00:21:50,926 He said he would return in ten days. 307 00:21:51,359 --> 00:21:53,526 But today's already the 12th day. 308 00:22:02,440 --> 00:22:03,440 He's right. 309 00:22:04,839 --> 00:22:06,405 It's already the 12th day. 310 00:22:40,799 --> 00:22:42,526 Zhu Yu? 311 00:22:51,440 --> 00:22:52,440 Zhu Yu. 312 00:22:53,165 --> 00:22:55,611 It’s all my fault. I was confined for so long. 313 00:22:55,818 --> 00:22:56,885 Only now am I being released. 314 00:22:57,419 --> 00:23:00,099 After I was released, I heard about you. 315 00:23:00,240 --> 00:23:01,605 I was so flustered. 316 00:23:01,839 --> 00:23:04,486 I heard that you haven't eaten anything since you started kneeling. 317 00:23:05,839 --> 00:23:08,693 Therefore, I brought you some buns. You should have some. 318 00:23:09,389 --> 00:23:10,389 No need for that. 319 00:23:14,079 --> 00:23:17,605 Zhu Yu, are you sure you want to leave the sect? 320 00:23:19,119 --> 00:23:22,645 Since I've broken my vow, I must make a choice. 321 00:23:23,480 --> 00:23:26,605 Moreover, she's still waiting for me. 322 00:23:28,312 --> 00:23:30,032 What's so good about that vixen? 323 00:23:30,200 --> 00:23:31,885 Is she truly worth all the sacrifices you've made? 324 00:23:31,966 --> 00:23:32,966 She is. 325 00:23:36,319 --> 00:23:37,319 She's worth it. 326 00:23:38,440 --> 00:23:39,440 I don't understand at all. 327 00:23:41,960 --> 00:23:43,486 I was just like you once. 328 00:23:44,880 --> 00:23:49,565 I once thought that the purpose of my life was to uncover past events 329 00:23:50,079 --> 00:23:51,325 and to slay demons. 330 00:23:52,480 --> 00:23:53,533 For the past 18 years, 331 00:23:55,720 --> 00:23:59,966 this thought presses upon my heart every single moment. 332 00:24:02,839 --> 00:24:04,206 Apart from this obsession, 333 00:24:04,759 --> 00:24:08,766 I find no joy in this world, 334 00:24:09,599 --> 00:24:10,652 nor any expectations. 335 00:24:13,839 --> 00:24:18,085 I once thought that I would lead a life like this until death. 336 00:24:21,640 --> 00:24:23,085 Until I met her. 337 00:24:25,319 --> 00:24:29,805 Do you know the scene when I first saw her? 338 00:24:31,519 --> 00:24:32,519 That day, 339 00:24:34,880 --> 00:24:36,085 I returned to Chang'an. 340 00:24:37,000 --> 00:24:38,645 The way she looked on horseback, 341 00:24:40,200 --> 00:24:42,046 I could never forget about it. 342 00:25:41,160 --> 00:25:44,246 After that, she started pestering me. 343 00:25:46,319 --> 00:25:47,565 When I was alone, 344 00:25:48,720 --> 00:25:49,845 I once thought to myself 345 00:25:51,960 --> 00:25:56,085 that it might be fate. 346 00:25:57,799 --> 00:26:01,446 Zhu Yu, all these years, I felt like 347 00:26:01,880 --> 00:26:04,046 we weren't truly close even though we looked close. 348 00:26:04,519 --> 00:26:07,085 I feel that you were aloof and indifferent. 349 00:26:08,200 --> 00:26:09,200 I... 350 00:26:10,559 --> 00:26:13,246 I never expected you to fret over such an affair. 351 00:26:13,519 --> 00:26:16,365 How dare I speak of being aloof when I haven't experienced the world yet? 352 00:26:17,880 --> 00:26:19,286 With her existence, 353 00:26:20,599 --> 00:26:23,966 it made me think that the worldly realm wasn't as bad as I thought. 354 00:26:25,759 --> 00:26:27,085 Besides reminiscing about the past, 355 00:26:28,079 --> 00:26:31,805 I finally longed for the future. 356 00:26:32,920 --> 00:26:34,046 I started to have desires. 357 00:26:35,319 --> 00:26:38,165 Therefore, I think she's worth all of my sacrifices. 358 00:26:40,160 --> 00:26:41,885 I can't allow my beloved 359 00:26:42,880 --> 00:26:45,206 to stay in Chang'an as it's dangerous. 360 00:26:46,039 --> 00:26:47,286 I have to head back and protect her. 361 00:26:48,000 --> 00:26:52,766 I mustn't let what happened 18 years ago repeat itself. 362 00:28:03,319 --> 00:28:04,486 According to the sect rules, 363 00:28:05,119 --> 00:28:09,246 if one wishes to leave the sect, one has to enter the White Night Array 364 00:28:09,519 --> 00:28:11,286 and be punished by the White Night Birds. 365 00:28:12,160 --> 00:28:13,686 After that, they may leave. 366 00:28:19,359 --> 00:28:21,773 Zhu Yu, no weapons are allowed 367 00:28:22,559 --> 00:28:24,085 in the White Night Array. 368 00:29:05,000 --> 00:29:06,726 What the heck is this array? 369 00:29:07,359 --> 00:29:10,766 Zhu Yu, are you sure you can withstand this? 370 00:29:11,960 --> 00:29:13,246 Physical pain 371 00:29:14,200 --> 00:29:15,286 means nothing to me. 372 00:29:30,119 --> 00:29:32,325 Brother Ming, there are too many birds. 373 00:29:32,480 --> 00:29:35,766 All these birds will pierce through his body? How can he endure that? 374 00:29:36,047 --> 00:29:37,600 The White Night Array has been activated. 375 00:29:38,215 --> 00:29:39,560 No one can stop it. 376 00:30:28,039 --> 00:30:29,039 Zhu Yu! 377 00:31:04,039 --> 00:31:05,246 It's finally over. 378 00:31:39,039 --> 00:31:40,039 Zhu Yu! 379 00:31:45,559 --> 00:31:46,559 Zhu Yu! 380 00:31:46,680 --> 00:31:47,680 Zhu Yu! 381 00:31:48,075 --> 00:31:49,119 What's going on? 382 00:31:49,241 --> 00:31:52,040 I've never seen a second punishment before? Did something go wrong? 383 00:31:52,120 --> 00:31:54,120 Mind your words. It's an array filled with divine birds. 384 00:31:54,200 --> 00:31:55,605 They do not commit mistakes. 385 00:31:57,876 --> 00:32:01,202 This is strange. I suppose it's the wrath of Heaven. 386 00:32:01,755 --> 00:32:03,316 Zhu Yu has fainted! 387 00:32:03,440 --> 00:32:06,006 Zhu Yu, wake up! 388 00:32:09,680 --> 00:32:11,165 They can't punish him for the third time. 389 00:32:11,319 --> 00:32:12,526 Zhu Yu will die from this! 390 00:32:12,720 --> 00:32:14,719 Yeah. Twice is already harsh enough. 391 00:32:14,799 --> 00:32:16,085 How could they punish him again? 392 00:32:43,599 --> 00:32:44,726 You have ten days. 393 00:32:45,240 --> 00:32:47,885 (With a righteous heart and pure intent, all obstacles can be overcome!) 394 00:33:07,519 --> 00:33:08,533 Is that the Changxi Truncheon? 395 00:33:24,046 --> 00:33:27,332 Boss, why are you doing the rounds together with me today? 396 00:33:27,640 --> 00:33:30,766 Shu has taken leave. Now, you have to manage the Ruyi Pavilion 397 00:33:31,096 --> 00:33:32,662 and his bookstore as well. 398 00:33:32,880 --> 00:33:33,966 It's tough on you. 399 00:33:34,279 --> 00:33:36,405 As your boss, I feel sorry for you. 400 00:33:41,188 --> 00:33:43,268 My home is too chaotic. I don't want to stay home. 401 00:33:43,982 --> 00:33:46,629 Is the duke still worried about Mr. Mei's promise of return? 402 00:33:47,239 --> 00:33:49,246 Say, why hasn't he returned yet? 403 00:33:50,168 --> 00:33:51,613 Could he be in trouble? 404 00:33:52,200 --> 00:33:55,766 With his capabilities, I don't think he'll be in trouble. 405 00:33:56,240 --> 00:33:59,679 But what if he doesn't want to return of his own accord? 406 00:33:59,759 --> 00:34:02,246 Boss, are you sure you can remain composed? 407 00:34:03,377 --> 00:34:05,143 What else do you think I should do? 408 00:34:05,271 --> 00:34:06,438 Cause a ruckus? 409 00:34:07,381 --> 00:34:11,228 It seems Cat Lord has truly fallen for him. 410 00:34:12,928 --> 00:34:14,808 Come and place your bets. 411 00:34:14,960 --> 00:34:16,685 Place your bets! 412 00:34:20,102 --> 00:34:21,183 It's been so many days. 413 00:34:21,264 --> 00:34:23,184 Commissioner Mei hasn't returned yet. 414 00:34:23,313 --> 00:34:26,118 In my opinion, it's obvious enough. 415 00:34:26,400 --> 00:34:28,806 I'm sure he ran away from the marriage. 416 00:34:29,528 --> 00:34:31,169 We're veterans, you know? 417 00:34:31,280 --> 00:34:33,280 We know that the best. 418 00:34:33,360 --> 00:34:35,046 - Indeed. - Don't you agree? 419 00:34:35,199 --> 00:34:36,599 My bet is that he ran away from marriage. 420 00:34:36,679 --> 00:34:37,679 I'll bet on this. 421 00:34:38,199 --> 00:34:40,565 That gambling house has started a new round of betting. 422 00:34:40,840 --> 00:34:42,886 They're betting on whether Mr. Mei will return for the marriage or not. 423 00:34:43,159 --> 00:34:44,366 Let's go and place our bets too. 424 00:34:45,280 --> 00:34:47,165 If he doesn't return, at least we'll make a fortune. 425 00:34:47,280 --> 00:34:48,605 We won't incur any losses. 426 00:34:50,239 --> 00:34:51,239 Boss? 427 00:34:57,543 --> 00:34:58,560 He has definitely run away from marriage. 428 00:34:58,641 --> 00:35:00,734 Here comes a young lady. Come. 429 00:35:02,394 --> 00:35:03,654 (Run Away From Marriage) 430 00:35:04,271 --> 00:35:05,337 (Will Return) 431 00:35:05,591 --> 00:35:07,477 Lady, don't hesitate. 432 00:35:07,679 --> 00:35:09,755 It's been over ten days since Mr. Mei's departure. 433 00:35:09,836 --> 00:35:11,315 I'm sure he doesn't want to marry her. 434 00:35:11,519 --> 00:35:13,846 Of course that's the case. 435 00:35:15,199 --> 00:35:16,526 Bet on this. 436 00:35:17,993 --> 00:35:19,847 Bet on this. You'll surely win. 437 00:35:23,320 --> 00:35:24,320 What's wrong? 438 00:35:24,400 --> 00:35:27,125 Lady, do you think Mr. Mei will return? 439 00:35:27,280 --> 00:35:29,006 I just hope that he'll return as soon as possible. 440 00:35:30,360 --> 00:35:31,373 I want him to return early. 441 00:35:31,599 --> 00:35:32,765 He won't. 442 00:35:33,000 --> 00:35:34,726 She'll definitely lose. 443 00:35:34,799 --> 00:35:35,886 She'll lose all of her money. 444 00:35:35,960 --> 00:35:37,159 Come. 445 00:35:37,239 --> 00:35:38,239 This is my bet! 446 00:35:38,347 --> 00:35:40,066 Zhu Yu! 447 00:35:40,239 --> 00:35:41,239 Zhu Yu! 448 00:35:44,559 --> 00:35:46,526 Zhu Yu, wake up. 449 00:35:46,800 --> 00:35:50,006 This is... 450 00:35:50,239 --> 00:35:51,599 It's harrowing indeed. 451 00:35:51,679 --> 00:35:54,806 I've only heard of them before. Today's my first time seeing these birds. 452 00:35:56,988 --> 00:35:58,075 Zhu Yu. 453 00:35:58,159 --> 00:35:59,326 Be gentle. 454 00:36:00,800 --> 00:36:02,006 He's still alive? 455 00:36:02,239 --> 00:36:04,085 How is that possible? 456 00:36:21,974 --> 00:36:26,301 From now on, you're no longer a member of Changxi Palace. 457 00:36:29,920 --> 00:36:33,205 Seniors, thank you for taking care of me all these years. 458 00:36:34,440 --> 00:36:37,326 May all of you be safe and joyful. 459 00:36:38,000 --> 00:36:39,165 May you all lead a life with no worries. 460 00:36:43,880 --> 00:36:44,880 Zhu Yu. 461 00:36:45,289 --> 00:36:46,442 It's a harsh punishment. 462 00:36:46,522 --> 00:36:48,735 Why don't you rest here for a few days before leaving? 463 00:36:49,473 --> 00:36:50,501 That won't do. 464 00:36:50,599 --> 00:36:53,806 Since he's no longer a member, he cannot rest and recuperate here. 465 00:36:56,760 --> 00:36:57,760 No need for that. 466 00:36:58,880 --> 00:37:00,645 I made a promise with someone from Chang'an. 467 00:37:00,920 --> 00:37:01,933 I'm in a hurry to head back. 468 00:37:02,840 --> 00:37:03,926 I won't rest and recuperate here. 469 00:37:07,199 --> 00:37:08,199 Fine. 470 00:37:09,400 --> 00:37:10,846 But before you leave, 471 00:37:12,320 --> 00:37:13,685 there's one last thing you must do. 472 00:37:16,760 --> 00:37:19,406 You have to leave the Changxi Truncheon behind. 473 00:37:22,920 --> 00:37:25,765 Indeed. Master has left that behind for you. 474 00:37:27,000 --> 00:37:28,685 But he left it behind 475 00:37:28,960 --> 00:37:30,725 for his disciple at Changxi Palace. 476 00:37:31,543 --> 00:37:33,184 It's not for someone who has abandoned his sect 477 00:37:33,264 --> 00:37:35,229 because of a woman, Mei Zhu Yu. 478 00:37:37,039 --> 00:37:40,085 Indeed. Changxi Truncheon belongs to Changxi Palace. 479 00:37:40,320 --> 00:37:41,406 You have to leave it behind. 480 00:37:44,719 --> 00:37:46,565 Is the chicken ready? 481 00:37:46,840 --> 00:37:50,205 Master, I haven't finished my homework yet. 482 00:37:51,119 --> 00:37:52,846 Do you think I'm asking you to do it for free? 483 00:37:53,148 --> 00:37:54,794 Of course there's something in it for you. 484 00:37:55,039 --> 00:37:56,039 Roast the chicken. 485 00:37:56,679 --> 00:37:57,679 What's in it for me? 486 00:37:58,199 --> 00:38:00,765 I'll trade my artifact for a roasted chicken. 487 00:38:02,616 --> 00:38:06,061 Master, this truncheon belongs to you. 488 00:38:06,256 --> 00:38:08,262 You should take it. How could you give it to me? 489 00:38:08,679 --> 00:38:11,605 I'm old now. I have to make arrangements for the future. 490 00:38:12,599 --> 00:38:13,599 But Master... 491 00:38:15,400 --> 00:38:16,413 It's just a joke. 492 00:38:17,480 --> 00:38:19,406 My internal injury hasn't fully recovered 493 00:38:19,760 --> 00:38:21,806 ever since my battle with that demon three months ago. 494 00:38:22,159 --> 00:38:23,806 I assume it's because of my age. 495 00:38:23,920 --> 00:38:27,285 I'm giving the Changxi Truncheon to you as a form of entrustment. 496 00:38:28,280 --> 00:38:30,846 From now on, I'll entrust the demon-slaying duties to you. 497 00:38:31,144 --> 00:38:33,713 Master, even if you wish to entrust this artifact to someone, 498 00:38:33,887 --> 00:38:35,212 it shouldn't be me. 499 00:38:35,599 --> 00:38:37,366 Brother Ming is the official successor. 500 00:38:38,199 --> 00:38:40,406 That has nothing to do with the Changxi Truncheon. 501 00:38:40,800 --> 00:38:42,526 It's just an artifact. 502 00:38:42,865 --> 00:38:44,351 We merely use them to slay demons. 503 00:38:44,519 --> 00:38:48,159 Moreover, your senior is diligent and upright. 504 00:38:48,239 --> 00:38:49,446 He won't mind it. 505 00:38:49,913 --> 00:38:53,439 The duties of a Celestial Master should never be dictated by a truncheon. 506 00:38:53,679 --> 00:38:56,599 I hope even more that you take it to explore the world 507 00:38:56,679 --> 00:39:00,565 and experience the bonds and affairs of the Mortal Realm. 508 00:39:02,800 --> 00:39:04,406 Here, take it. 509 00:39:06,559 --> 00:39:07,559 Give it a try. 510 00:39:19,880 --> 00:39:21,446 It hasn't acknowledged you as its new owner yet. 511 00:39:21,880 --> 00:39:25,085 You must communicate with it wholeheartedly. 512 00:39:47,880 --> 00:39:48,880 Not bad. 513 00:39:58,400 --> 00:39:59,400 Not bad at all. 514 00:40:00,599 --> 00:40:02,685 Now, it's truly yours. 515 00:40:11,239 --> 00:40:12,239 I know. 516 00:40:13,080 --> 00:40:15,120 Changxi Truncheon is a keepsake of Master's. 517 00:40:15,200 --> 00:40:16,453 You can't bear to part with it. 518 00:40:17,000 --> 00:40:18,926 But it belongs to Changxi Palace after all. 519 00:40:20,928 --> 00:40:22,880 You have to look at the bigger picture. 36984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.