All language subtitles for Marked.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,875 --> 00:00:10,875
Zweli mi bu?
2
00:00:13,166 --> 00:00:14,833
Evet, Zwelihle.
3
00:00:17,416 --> 00:00:19,083
Haklıydın Lungile.
4
00:00:19,833 --> 00:00:23,000
Tanrının işine akıl sır ermiyor.
5
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
Âmin.
6
00:00:24,583 --> 00:00:25,875
Âmin.
7
00:00:27,625 --> 00:00:29,500
Bakın efendim.
8
00:00:30,000 --> 00:00:33,916
Size içecek bir şey ikram ederdim
ama bu evde alkol almıyoruz.
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,291
Hayır, sorun değil.
10
00:00:35,875 --> 00:00:37,666
Artık alkol almıyorum.
11
00:00:37,750 --> 00:00:43,083
Bugünlerde alkolsüz içecekler tüketiyorum.
12
00:00:43,166 --> 00:00:45,000
Tamam.
13
00:00:45,083 --> 00:00:46,083
Evet…
14
00:00:48,166 --> 00:00:49,166
Zweli.
15
00:00:50,750 --> 00:00:52,583
Hey, seni arıyordum.
16
00:00:53,250 --> 00:00:54,625
Seni bulmak zor.
17
00:00:55,208 --> 00:00:57,500
Nadir bulunan konserve işkembe gibisin.
18
00:00:57,583 --> 00:01:02,375
Neyse ki tanıştığınızı söyleyen
Lungile'yle karşılaştım.
19
00:01:02,458 --> 00:01:03,458
Evet.
20
00:01:03,541 --> 00:01:05,083
Beni neden arıyorsun?
21
00:01:07,291 --> 00:01:08,666
Soruşturma yürütüyorum.
22
00:01:11,041 --> 00:01:13,458
Bir soygunu soruşturuyorum.
23
00:01:21,291 --> 00:01:22,625
Bir bilgin var mı?
24
00:01:33,416 --> 00:01:34,916
Bu adamı tanıyor musun?
25
00:01:35,666 --> 00:01:37,708
Babalwa, sen tanıyor musun?
26
00:01:39,208 --> 00:01:40,791
Bu adam olmasaydı
27
00:01:40,875 --> 00:01:44,416
omuzlarında dünyanın yükü,
nalları dikmiştin
28
00:01:44,500 --> 00:01:47,125
ve son istirahat yerinde insanlar
29
00:01:47,625 --> 00:01:49,375
cenaze şarkıları söylemişti.
30
00:01:51,666 --> 00:01:53,833
Hayır.
31
00:01:55,875 --> 00:01:59,041
Karımın bu işle bir ilgisi olduğunu
düşünüyorsanız
32
00:01:59,750 --> 00:02:01,333
ne yazık ki yanılıyorsunuz.
33
00:02:02,416 --> 00:02:03,541
Elbette.
34
00:02:05,291 --> 00:02:09,000
O, Cebrail'in dostu. Tanrı'nın meleği.
35
00:02:10,083 --> 00:02:11,458
Böyle bir şey yapmaz.
36
00:02:51,708 --> 00:02:52,750
Kat.
37
00:02:54,291 --> 00:02:56,083
Kat!
38
00:02:56,666 --> 00:02:59,166
Yani köstebek Tebza değildi.
39
00:02:59,708 --> 00:03:01,208
En başından beri sendin.
40
00:03:01,291 --> 00:03:03,541
Kat, köstebek ben olsaydım,
41
00:03:04,041 --> 00:03:07,625
soygunu yapmış olsaydım
Palesa şimdiye ameliyat olmuş olurdu.
42
00:03:07,708 --> 00:03:11,666
Jilet adında bir adam
ilk seferinde seni kazıkladı.
43
00:03:11,750 --> 00:03:18,125
Şimdi de sen şu geri zekâlı Zweli'yle
bir soygun daha planlıyorsun.
44
00:03:18,208 --> 00:03:19,708
Kat.
45
00:03:20,583 --> 00:03:22,666
Bana kan davası güttüğünü biliyorum
46
00:03:23,166 --> 00:03:25,666
-ama gerçekten…
-Yirmi bir.
47
00:03:26,458 --> 00:03:27,458
Duyuyor musun?
48
00:03:27,541 --> 00:03:30,625
Yerime 21 kişi terfi etti.
49
00:03:31,166 --> 00:03:32,166
Duyuyor musun?
50
00:03:32,250 --> 00:03:34,125
Ben de seyrettim
51
00:03:34,208 --> 00:03:37,208
çünkü beni yolsuzlukla suçladın.
52
00:03:37,291 --> 00:03:38,458
Seni suçlamadım.
53
00:03:39,666 --> 00:03:42,000
Gerçeği söyledim. Yolsuzdun.
54
00:03:44,708 --> 00:03:46,916
Galiba gerçek, bu sefer benden yana.
55
00:03:48,250 --> 00:03:52,041
Evine gir ve o geri zekâlıya söyle,
56
00:03:52,125 --> 00:03:57,083
yarın sabah onu karakola bekliyorum.
57
00:03:57,166 --> 00:03:59,083
Konuşmak istediğim bir konu var.
58
00:03:59,166 --> 00:04:01,375
Duyuyor musun? Sana da günün ödevi,
59
00:04:01,458 --> 00:04:04,250
gidip kızına
uzun bir iyi geceler öpücüğü ver
60
00:04:06,166 --> 00:04:10,125
çünkü onu uzun süre göremeyeceksin.
61
00:04:10,208 --> 00:04:12,000
Asla konuşmayacağını biliyorum,
62
00:04:12,083 --> 00:04:15,666
tek yapmam gereken
senin oğlanı alıp konuşturmak,
63
00:04:15,750 --> 00:04:19,291
soygunu ikinizin yaptığını
itiraf ettirmek.
64
00:04:19,375 --> 00:04:21,666
İşte o kadar, sonra işim bitecek.
65
00:04:30,333 --> 00:04:31,375
GÜVENLİK KAPISI
66
00:04:32,041 --> 00:04:33,041
KASA
67
00:04:37,250 --> 00:04:39,750
KIZIM İÇİN
68
00:04:40,750 --> 00:04:43,750
YAHUDA İSKARYOT
69
00:04:53,750 --> 00:04:55,416
Zweli.
70
00:04:58,375 --> 00:04:59,375
Evet.
71
00:05:01,375 --> 00:05:03,541
Teşrif ettiğin için teşekkür ederim.
72
00:05:04,416 --> 00:05:06,583
Kanun daima seni bulur oğlum.
73
00:05:07,250 --> 00:05:08,375
Tamam mı?
74
00:05:08,958 --> 00:05:10,750
Bak, işi kolaylaştıralım.
75
00:05:13,250 --> 00:05:14,583
Bana Babalwa'yı ver.
76
00:05:16,000 --> 00:05:17,291
Sana Jilet'i vereyim.
77
00:05:32,208 --> 00:05:33,791
Bak Zweli.
78
00:05:35,541 --> 00:05:42,083
İkinizin
bir soygun planladığını biliyorum.
79
00:06:19,833 --> 00:06:21,000
Tamam, genç adam.
80
00:06:27,583 --> 00:06:28,666
POLİS
81
00:06:29,250 --> 00:06:30,875
Sen kendini ne sanıyorsun?
82
00:06:30,958 --> 00:06:33,875
Dur. Ne? Ne yapıyorsun?
Yakama neden yapışıyorsun?
83
00:06:33,958 --> 00:06:37,666
Dinle, neden yakama yapışıyorsun?
Ne yaptım? Bekle.
84
00:06:39,875 --> 00:06:40,916
Canımı yakıyorsun.
85
00:06:49,416 --> 00:06:50,500
Pastör.
86
00:06:53,250 --> 00:06:56,000
Üzgünüm,
son zamanlarda kendimde değilim.
87
00:06:59,208 --> 00:07:03,416
Palesa'nın hâlâ kanser olmasını
anlayamıyorum sadece.
88
00:07:04,000 --> 00:07:05,500
Ameliyatı…
89
00:07:07,083 --> 00:07:08,916
…26 Kasım'da.
90
00:07:13,583 --> 00:07:15,083
Düşünüyordum da…
91
00:07:17,125 --> 00:07:20,041
…belki de Babalwa
bağış konusunda haklıydı.
92
00:07:21,125 --> 00:07:23,208
İnancın mı sarsılıyor?
93
00:07:24,875 --> 00:07:29,458
Belki Tanrı, Eyüp'e yaptığı gibi
seni de sınıyordur.
94
00:07:33,958 --> 00:07:35,750
Gayretimizi göstermek için
95
00:07:36,458 --> 00:07:38,166
inancımızın gerçek işareti…
96
00:07:40,916 --> 00:07:42,833
…bağış toplamaktır belki de.
97
00:07:44,541 --> 00:07:49,083
Görevimizi yapar, Tanrı'nın bildiği gibi
bizi kutsayacağına güveniriz.
98
00:07:55,791 --> 00:07:59,750
İyi bir adak ve kiliseye bağış olabilir.
99
00:08:01,166 --> 00:08:04,208
Paranın yüzde 10'u kiliseye gider,
100
00:08:04,875 --> 00:08:08,291
böylece cemaat de yararlanır.
101
00:08:10,916 --> 00:08:14,375
Evet, sen bu şekilde açıklayınca
102
00:08:15,083 --> 00:08:16,916
demek istediğini anladım.
103
00:08:17,000 --> 00:08:19,500
Seni anlıyorum Pastör.
104
00:08:31,291 --> 00:08:33,833
Öğrenmek istediklerini
polise neden söylemedin?
105
00:08:35,583 --> 00:08:37,041
Canları cehenneme.
106
00:08:39,208 --> 00:08:41,958
Bana kalsa hepsini öldürürdüm.
107
00:08:53,541 --> 00:08:54,708
Baba G…
108
00:08:57,750 --> 00:08:59,833
…gerçek babam değildi.
109
00:09:02,375 --> 00:09:03,458
Evet.
110
00:09:04,708 --> 00:09:06,791
Gerçek babam, Baba G'ye çalışırdı.
111
00:09:08,750 --> 00:09:10,583
Beraber soygun yaparlardı.
112
00:09:12,708 --> 00:09:13,916
Soframıza…
113
00:09:16,666 --> 00:09:18,708
Soframıza böyle yemek konurdu.
114
00:09:21,208 --> 00:09:22,916
O insanlar…
115
00:09:25,500 --> 00:09:26,916
…profesyoneldi.
116
00:09:29,041 --> 00:09:31,666
Hata yapmazlardı.
117
00:09:32,958 --> 00:09:34,666
Hep dikkatli olurlardı.
118
00:09:37,041 --> 00:09:38,041
Ta ki…
119
00:09:40,166 --> 00:09:43,666
…o adam, Amkhela,
aşırı harcama yapmaya başlayana,
120
00:09:45,166 --> 00:09:47,041
parasını gösterene dek.
121
00:09:48,291 --> 00:09:49,750
Sonra bir gün…
122
00:09:52,833 --> 00:09:55,041
…12 yaşlarındaydım,
123
00:09:55,750 --> 00:09:57,416
bizim mekâna…
124
00:09:59,541 --> 00:10:01,375
…polis geldi.
125
00:10:03,125 --> 00:10:05,416
Babamı vurdular
126
00:10:06,750 --> 00:10:07,916
ve onu öldürdüler…
127
00:10:10,166 --> 00:10:11,541
…gözlerimin önünde.
128
00:10:17,166 --> 00:10:19,333
Baba G…
129
00:10:20,458 --> 00:10:23,083
…o yüzden beni aldı.
130
00:10:25,541 --> 00:10:27,500
Babamı onurlandırmak için.
131
00:10:29,583 --> 00:10:32,833
Ben de aynı şeyi yapmak istiyorum.
132
00:10:32,916 --> 00:10:35,833
Onun için adaleti sağlayıp
Baba G'yi onurlandırmak istiyorum
133
00:10:36,416 --> 00:10:38,041
ama polisle değil.
134
00:10:38,916 --> 00:10:41,375
Polisle değil!
135
00:10:42,666 --> 00:10:44,166
Bunu nasıl yapacaksın?
136
00:10:48,208 --> 00:10:49,666
Bir soygun yapacağım…
137
00:10:52,666 --> 00:10:55,541
…böylece tetikçi tutacak param olacak.
138
00:10:59,208 --> 00:11:01,166
Ben kötü biri değilim.
139
00:11:03,166 --> 00:11:05,958
Sadece içinde büyüdüğüm dünya böyle.
140
00:11:06,875 --> 00:11:13,375
Baba G'nin intikamını almalı ve
o, beni öldürmeden Jilet'i öldürmeliyim.
141
00:11:23,666 --> 00:11:25,166
Ne gerekiyorsa yap.
142
00:11:27,000 --> 00:11:29,125
Hepsini öldür.
143
00:11:54,333 --> 00:11:55,333
Peki, sonra?
144
00:11:55,916 --> 00:11:57,000
Sorma.
145
00:11:58,500 --> 00:12:00,458
Seni ele vermemi istiyor.
146
00:12:00,541 --> 00:12:03,458
Seni ona teslim etmemi istiyor,
o da bana Jilet'i verecek
147
00:12:03,958 --> 00:12:07,125
ama rahat ol, canın cehenneme dedim.
148
00:12:07,208 --> 00:12:08,708
O da seni bıraktı mı?
149
00:12:08,791 --> 00:12:10,083
Elinde kanıt yok
150
00:12:11,750 --> 00:12:15,041
ama bu adam seni istiyor. Seni çok istiyor
151
00:12:15,125 --> 00:12:17,916
ve o peşimizdeyken bu işi yapamayız.
152
00:12:18,666 --> 00:12:20,375
-Hayır, Zweli.
-Sakin ol.
153
00:12:20,458 --> 00:12:22,500
Amkhela'yla icabına bakabiliriz.
154
00:12:22,583 --> 00:12:23,958
Polis öldüremeyiz.
155
00:12:24,041 --> 00:12:28,625
O geri zekâlı hayattayken
bu soygunu yapamayız.
156
00:12:29,125 --> 00:12:30,375
Bunu biliyorsun.
157
00:12:32,791 --> 00:12:34,708
Artık bir aslan olduğunu unutma.
158
00:12:36,583 --> 00:12:38,291
Ne gerekiyorsa yapacaksın.
159
00:12:40,916 --> 00:12:42,541
Polis öldüremeyiz.
160
00:12:43,208 --> 00:12:46,208
O zaman soygunu yapamayız…
161
00:12:48,291 --> 00:12:49,750
…ve soygunu yapmazsak
162
00:12:50,875 --> 00:12:53,875
bil ki sorumlusu sen olacaksın.
163
00:12:55,916 --> 00:12:58,375
Bir plan yapacağız.
164
00:14:44,208 --> 00:14:45,708
Senin tarafta işler nasıl?
165
00:14:45,791 --> 00:14:49,000
İşten çıkarmalar konuşuluyor,
dikkat çekmemeye çalışıyorum.
166
00:14:49,083 --> 00:14:51,791
-Peki ya şifreler?
-Üstünde çalışıyorum.
167
00:14:51,875 --> 00:14:56,500
Zweli, göreve odaklanmalısın.
Nelisa'yla eğlenmenin sırası değil.
168
00:14:56,583 --> 00:14:58,666
Bu işi neden yaptığımızı unutmayalım.
169
00:14:58,750 --> 00:15:02,041
Hepimiz hayattan çok çektik.
Bu, karşılığını alma fırsatımız.
170
00:15:03,666 --> 00:15:05,875
Çok yavaş! Hadi, Tatenda!
171
00:15:07,458 --> 00:15:09,916
Demir Nöbet'te çok basamak var!
172
00:15:10,000 --> 00:15:13,833
Jeneratör uzak, ulaşmak için
basamakları hızlı koşmalısın!
173
00:15:17,083 --> 00:15:19,250
Üç dakika 30 saniye.
174
00:15:20,000 --> 00:15:21,791
Yeterince iyi değil.
175
00:15:22,333 --> 00:15:23,333
Tatenda,
176
00:15:23,833 --> 00:15:26,166
jeneratöre ulaşmak için iki dakikan var.
177
00:15:26,666 --> 00:15:29,041
Aksi hâlde hepimiz hapse gireriz.
178
00:15:30,375 --> 00:15:34,583
Üç, iki, bir. Başla!
179
00:15:35,791 --> 00:15:39,166
Siz ikiniz dışarı çıkıp
polis gibi davranın.
180
00:15:39,250 --> 00:15:41,166
Hissi anlamak için.
181
00:15:41,666 --> 00:15:42,875
Unutmayın,
182
00:15:42,958 --> 00:15:45,708
tüm plan, korumaları
gerçek polis olduğunuza
183
00:15:45,791 --> 00:15:47,250
ikna etmenize bağlı.
184
00:15:47,333 --> 00:15:48,458
Vay be.
185
00:15:49,625 --> 00:15:51,875
Koş, Tatenda.
186
00:15:51,958 --> 00:15:53,291
Yavaşlıyor.
187
00:15:54,000 --> 00:15:55,166
Hadi, Tatenda!
188
00:16:07,541 --> 00:16:08,625
Daha iyi.
189
00:16:14,125 --> 00:16:16,291
Güzel, Tatenda. Tekrar koşman lazım!
190
00:16:18,333 --> 00:16:19,750
POLİS
191
00:17:40,833 --> 00:17:42,166
TASARRUF SÖZLEŞMESİ
POLİS TEŞKİLATI
192
00:18:06,291 --> 00:18:07,458
Zaman?
193
00:18:07,541 --> 00:18:08,750
Bir dakika 50 saniye.
194
00:18:11,416 --> 00:18:14,125
Hepimiz hazırız.
İstasyonu kapatmak için sahte onay aldım.
195
00:18:14,208 --> 00:18:18,166
Nelisa yakında beni aile evine davet eder,
196
00:18:18,250 --> 00:18:20,375
şifrelerle ilgili sorunumuz kalmayacak.
197
00:18:20,458 --> 00:18:23,000
-Maskeler?
-Eski bir arkadaşa ulaştım.
198
00:18:23,666 --> 00:18:25,041
Bize bunları yaptı.
199
00:18:27,000 --> 00:18:30,291
İyi durumdayız.
Bu soygun plana uygun yapılacak.
200
00:18:33,250 --> 00:18:36,625
Kardeşim, bundan sonra
bu kasada tek bir koruma görmeyeceğim.
201
00:18:37,125 --> 00:18:39,833
Sadece ikimiz gireceğiz, anlaşıldı mı?
202
00:18:40,500 --> 00:18:41,583
Anlaşıldı efendim.
203
00:18:42,291 --> 00:18:44,833
Bunu neden gerekli gördüğünüzü
anlamıyorum sadece.
204
00:18:46,166 --> 00:18:50,125
O polis köstebekten bahsettiğinden beri
205
00:18:50,625 --> 00:18:54,416
paranoya yaşıyorum.
Eşeği sağlam kazığa bağlamalı, değil mi?
206
00:19:13,666 --> 00:19:15,750
Üniversite kaydını mı yeniliyordun,
207
00:19:15,833 --> 00:19:17,750
yine otellerde kartımı mı kullanıyordun?
208
00:19:17,833 --> 00:19:18,916
Kartı geri verebilirim.
209
00:19:19,000 --> 00:19:20,500
Bir kez olsun kavga etmesek.
210
00:19:21,000 --> 00:19:23,416
Kimya mühendisliği diplomasını yakıyor.
211
00:19:23,500 --> 00:19:27,375
Evet ama onur derecesi alırsam
bir yıl ara verebilirim demiştik baba.
212
00:19:27,458 --> 00:19:29,083
Onu iki yıl önce demiştik Neli.
213
00:19:29,583 --> 00:19:32,250
Hocaların sana dâhi diyor
ama sen savurganlık yapıyorsun.
214
00:19:34,208 --> 00:19:37,333
Peki ya valizler?
Ne? Beni evden mi kovuyorsun?
215
00:19:37,416 --> 00:19:40,000
Annenle Mpumalanga'da
bir zirveye katılıyoruz
216
00:19:40,791 --> 00:19:42,125
ama fikir için sağ ol.
217
00:19:42,958 --> 00:19:47,750
Ev sana kalıyor.
Belki bir değişiklik yapıp evde kalırsın.
218
00:19:47,833 --> 00:19:48,833
Evet.
219
00:19:51,666 --> 00:19:52,833
Ben odama gidiyorum.
220
00:19:55,583 --> 00:19:57,875
NELISA
BENİM EVDE TAKILALIM MI?
221
00:19:59,041 --> 00:20:01,000
DIŞARI ÇIKMAYA GEREK YOK. DAHA GÜVENLİ
222
00:20:07,541 --> 00:20:09,250
Tanrım.
223
00:20:10,958 --> 00:20:12,125
Hey!
224
00:20:12,875 --> 00:20:14,875
-Bekle.
-Tanrım.
225
00:20:15,541 --> 00:20:17,000
-Katl…
-Sorun ne?
226
00:20:17,083 --> 00:20:18,083
Çekil.
227
00:20:18,166 --> 00:20:20,791
Sen. Kariyerim bitti.
228
00:20:21,833 --> 00:20:23,541
İşsiz kaldım.
229
00:20:23,625 --> 00:20:25,000
İşim yok
230
00:20:25,708 --> 00:20:28,416
ama söz veriyorum, yemin ediyorum
231
00:20:29,333 --> 00:20:30,791
bu iş bitmedi.
232
00:20:31,375 --> 00:20:32,500
Sen.
233
00:20:33,375 --> 00:20:36,916
Sen karın mı var sanıyorsun?
Bu şeye eş mi diyorsun?
234
00:20:37,500 --> 00:20:41,208
Sokaklarda, entrikacı bir şehirli.
235
00:20:41,291 --> 00:20:43,083
Soygun yapıyor.
236
00:20:43,666 --> 00:20:44,666
Değil mi?
237
00:20:44,750 --> 00:20:47,041
Soygun yaptığını ona söyledin mi?
238
00:20:48,500 --> 00:20:51,916
Ya bu işin içindesin
239
00:20:52,708 --> 00:20:54,166
ya da belki
240
00:20:55,041 --> 00:21:00,291
neler olduğunu anlayamayacak kadar
241
00:21:00,375 --> 00:21:02,500
aptal herifin tekisin.
242
00:21:02,583 --> 00:21:04,083
Anlayamıyor.
243
00:21:04,166 --> 00:21:06,041
Anlayamıyor.
244
00:21:06,125 --> 00:21:07,333
Her iki türlü de
245
00:21:08,583 --> 00:21:09,791
canınız cehenneme.
246
00:21:10,833 --> 00:21:12,000
Sana kahve yapayım.
247
00:21:12,083 --> 00:21:14,291
Hayır, kahve istemem.
248
00:21:29,500 --> 00:21:30,666
Sarhoş işte.
249
00:21:38,166 --> 00:21:39,250
Vay be.
250
00:21:40,625 --> 00:21:41,875
Sana söylüyorum,
251
00:21:43,208 --> 00:21:45,333
bu ev inanılmaz.
252
00:21:45,833 --> 00:21:47,666
Baban ne kadar para kazanıyor?
253
00:21:47,750 --> 00:21:49,625
Kaba olmasını sağlayacak kadar…
254
00:21:51,791 --> 00:21:55,875
…ve seni burada bulursa
başımız büyük derde girer.
255
00:21:55,958 --> 00:21:57,458
Seni öldürebilir.
256
00:21:57,541 --> 00:22:01,500
O zaman şuna ne dersin…
257
00:22:02,125 --> 00:22:06,333
…beni ailenle tanıştır da
gizli saklı görüşmekten kurtulalım.
258
00:22:06,833 --> 00:22:09,875
O kadar ciddi değiliz.
259
00:22:10,833 --> 00:22:11,958
Öyle mi?
260
00:22:14,458 --> 00:22:15,500
Gidelim.
261
00:22:21,708 --> 00:22:23,625
Hey, şu ağzından çıkan şeyler.
262
00:22:26,125 --> 00:22:27,750
Burası babamın ofisi.
263
00:22:27,833 --> 00:22:28,833
Evet.
264
00:22:28,916 --> 00:22:30,708
Şuradaki dizüstü var ya…
265
00:22:31,541 --> 00:22:35,250
O dizüstünde kesin porno var.
266
00:22:35,333 --> 00:22:37,833
Kesin tuhaf fetişleri vardır,
267
00:22:37,916 --> 00:22:40,291
birbirinin ayak parmaklarını emenler,
268
00:22:41,458 --> 00:22:43,541
maske takanlar falan, değil mi?
269
00:22:43,625 --> 00:22:45,083
Çok iğrençsin
270
00:22:45,166 --> 00:22:48,583
ve hayır. Babam bu gezegendeki
en sıkıcı insandır.
271
00:22:48,666 --> 00:22:50,541
Burada porno yok mu diyorsun?
272
00:22:51,250 --> 00:22:53,291
Şifreyi gir ve bana kanıtla.
273
00:22:54,625 --> 00:22:55,708
Tahminde bulun.
274
00:23:06,833 --> 00:23:11,000
Adım ve doğum tarihim.
275
00:23:15,083 --> 00:23:16,416
ZECHARIAH
HOŞ GELDİNİZ
276
00:23:17,291 --> 00:23:19,375
Gördün mü? Bebek fotoğrafları.
277
00:23:19,875 --> 00:23:21,083
Burada bir şey yok
278
00:23:22,708 --> 00:23:25,791
ama benim koleksiyonum harika.
Hadi, yukarı çıkalım.
279
00:24:17,916 --> 00:24:19,375
İşte kullandığım silah.
280
00:24:20,166 --> 00:24:22,083
Sen eve asla silahla gelmezsin.
281
00:24:24,375 --> 00:24:25,375
Evet.
282
00:24:25,458 --> 00:24:28,125
Evde güvende olduğumuzdan
emin olmak istedim
283
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
ama işe geri götüreceğim.
284
00:25:05,541 --> 00:25:06,791
Hey!
285
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
Ne oluyor?
286
00:25:07,958 --> 00:25:09,666
-Sen kimsin?
-Hayır. Dinle ihtiyar.
287
00:25:09,750 --> 00:25:11,000
-Burada ne işin var?
-Bak…
288
00:25:11,083 --> 00:25:13,125
-Hey, evimde ne arıyorsun?
-Açıklayabilirim.
289
00:25:13,208 --> 00:25:14,583
Dur. Baba, anlamıyorsun.
290
00:25:14,666 --> 00:25:15,833
Burada neler oluyor?
291
00:25:17,958 --> 00:25:20,083
Nelisa, neler oluyor?
292
00:25:20,166 --> 00:25:24,333
Anne, baba, bu Zweli.
293
00:25:25,333 --> 00:25:27,125
-Sevgilim.
-Sevgilin mi?
294
00:25:27,208 --> 00:25:28,625
Bu haydut, sevgilin mi?
295
00:25:29,458 --> 00:25:30,625
Neli'nin sevgilisi mi var?
296
00:25:31,541 --> 00:25:32,583
Bilmiyordum.
297
00:25:33,083 --> 00:25:34,250
Sevgilin mi var Neli?
298
00:25:36,041 --> 00:25:38,208
-Konuşsana adam!
-Tamam, sakin ol.
299
00:25:54,708 --> 00:25:55,708
Zweli,
300
00:25:56,750 --> 00:25:57,791
şifreleri aldın mı?
301
00:26:00,750 --> 00:26:04,333
-Soygun yarın, biliyorsun, değil mi?
-Sakin ol.
302
00:26:05,541 --> 00:26:10,416
Beni öğle yemeğine davet ettiler,
ailesiyle doğru düzgün tanışabileceğim.
303
00:26:11,000 --> 00:26:13,500
Bugün şifrelerle geri geleceğim.
304
00:26:49,583 --> 00:26:50,666
Ne oldu?
305
00:26:53,625 --> 00:26:55,458
Antrenmanda ayağını incitti.
306
00:26:57,500 --> 00:26:59,875
Ama iyiyim. Koşabilirim.
307
00:27:08,583 --> 00:27:11,000
İyiyim millet, başaracağım.
308
00:27:12,291 --> 00:27:13,583
Bu noktaya geldik.
309
00:27:14,208 --> 00:27:16,458
Evet. Hem her şey hazır.
310
00:27:16,958 --> 00:27:18,541
Şifreler hariç her şey.
311
00:27:18,625 --> 00:27:20,666
Evet, şifreler.
312
00:27:21,500 --> 00:27:22,791
Zweli ne dedi?
313
00:27:26,208 --> 00:27:27,666
Hanımefendi…
314
00:27:28,833 --> 00:27:31,666
Yemek çok güzel kokuyor.
315
00:27:32,958 --> 00:27:37,125
Ev de çok güzel.
316
00:27:37,208 --> 00:27:41,791
Sadece birini kendim hazırladım.
317
00:27:41,875 --> 00:27:44,541
Peki, ne yaparsın?
318
00:27:47,000 --> 00:27:48,375
İş olarak.
319
00:27:48,458 --> 00:27:50,666
Geçimini nasıl sağlarsın?
Nerede çalışıyorsun?
320
00:27:52,250 --> 00:27:53,541
Kime çalışıyorsun?
321
00:27:56,375 --> 00:27:58,291
Ben şeyde…
322
00:27:59,541 --> 00:28:01,458
Şu aralar ben…
323
00:28:02,625 --> 00:28:04,916
Aslında iş arıyorum.
324
00:28:05,000 --> 00:28:06,666
-Tanrım.
-Evet.
325
00:28:06,750 --> 00:28:08,250
Hiç şaşırmadım.
326
00:28:09,291 --> 00:28:10,500
Mtimande.
327
00:28:10,583 --> 00:28:11,583
Hayır.
328
00:28:11,666 --> 00:28:14,791
Nelisa boş vakitlerinde ne yapıyor,
merak ediyordum.
329
00:28:16,708 --> 00:28:20,583
Meğer dışarı çıkıp
bu oğlanla takılıyormuş.
330
00:28:23,250 --> 00:28:25,083
İki işsiz ruh eşi.
331
00:28:25,166 --> 00:28:26,541
Vay be.
332
00:28:26,625 --> 00:28:28,833
Misafirperverlik yeteneklerin
parlıyor baba.
333
00:28:29,416 --> 00:28:31,041
Eskiden şöyle düşünürdüm,
334
00:28:31,583 --> 00:28:34,458
bir erkek geçinmek için çalışmalıdır.
335
00:28:35,541 --> 00:28:37,583
Böyle düşünürdüm.
336
00:28:41,833 --> 00:28:43,958
Ben şu inançla yetiştirildim,
337
00:28:45,750 --> 00:28:47,958
paradan daha önemli şeyler
338
00:28:49,041 --> 00:28:50,291
vardır.
339
00:28:50,375 --> 00:28:51,458
Neden mi?
340
00:28:51,541 --> 00:28:54,000
Çünkü para kaybedilebilir
341
00:28:54,083 --> 00:28:58,833
ve bu yüzden
yiğitlik zengini olduğuma inanıyorum,
342
00:28:58,916 --> 00:29:00,208
cesaret zenginiyim…
343
00:29:05,083 --> 00:29:06,083
…ve…
344
00:29:09,250 --> 00:29:11,291
…aşk zenginiyim.
345
00:29:11,875 --> 00:29:14,125
Hey… Aşk mı?
346
00:29:14,791 --> 00:29:19,166
Peki ya yemek?
Masaya nasıl yiyecek koyuyorsun?
347
00:29:19,666 --> 00:29:21,750
Evet, sağ ol.
348
00:29:23,958 --> 00:29:27,416
Yanılıyorsam düzelt
349
00:29:28,791 --> 00:29:31,291
ama masamda yemek var.
350
00:29:32,083 --> 00:29:33,208
Değil mi?
351
00:29:33,291 --> 00:29:38,541
İşler her zaman yoluna girer
ve ayrıca hayat…
352
00:29:39,208 --> 00:29:43,625
-Sağ ol.
-…hayat, yaşamak içindir.
353
00:29:46,708 --> 00:29:50,333
Lütfen bana müsaade edin.
354
00:29:50,416 --> 00:29:53,708
Banyoyu kullanmam gerekiyor.
355
00:29:56,250 --> 00:29:58,666
-Merdiveni çıkınca…
-Sorun değil hanımefendi.
356
00:29:59,166 --> 00:30:00,500
Yerini biliyorum zaten.
357
00:30:20,875 --> 00:30:21,875
ZECHARIAH
ŞİFRE
358
00:30:27,666 --> 00:30:28,875
Ne yapıyorsun?
359
00:30:30,416 --> 00:30:31,416
Hey.
360
00:30:39,333 --> 00:30:40,583
Ben sadece…
361
00:30:42,666 --> 00:30:45,208
Bilgisayarda bir şey
362
00:30:46,291 --> 00:30:47,791
yapmam gerekiyordu.
363
00:30:53,833 --> 00:30:56,708
Hey!
364
00:31:00,541 --> 00:31:01,708
Bak.
365
00:31:02,291 --> 00:31:04,583
Seni ya da aileni incitmek istemiyorum.
366
00:31:05,375 --> 00:31:10,041
Bana sadece
Demir Nöbet kasasının şifreleri lazım.
367
00:31:10,125 --> 00:31:13,166
Babamın intikamıyla aramda duran tek şey
368
00:31:13,250 --> 00:31:14,916
o şifreler.
369
00:31:17,541 --> 00:31:19,875
Seni bırakacağım.
370
00:31:19,958 --> 00:31:25,208
Seni bırakacağım ama ses çıkarırsan
herkesi tehlikeye atarsın, anlıyor musun?
371
00:31:41,666 --> 00:31:43,541
Yani şu soygun…
372
00:31:47,083 --> 00:31:48,916
Şu bahsettiğin soygun…
373
00:31:50,375 --> 00:31:51,458
…bu mu?
374
00:31:52,916 --> 00:31:55,458
Beni mi soyacaksın?
375
00:31:56,041 --> 00:31:58,208
Bebeğim.
376
00:31:59,083 --> 00:32:01,041
-Karmaşık bir durum.
-Karmaşık mı?
377
00:32:01,666 --> 00:32:02,833
Karmaşık mı?
378
00:32:03,833 --> 00:32:05,791
Beni kullandın.
379
00:32:07,583 --> 00:32:09,833
İlişkimiz gerçek değil miydi Zweli?
380
00:32:10,916 --> 00:32:12,916
Evet…
381
00:32:14,375 --> 00:32:16,166
…ama yalnızca başlarda.
382
00:32:18,000 --> 00:32:24,375
Aramızdaki şey gerçek, tamam mı?
383
00:32:24,458 --> 00:32:27,458
Daha önce böyle bir şey yaşamadım.
384
00:32:30,125 --> 00:32:32,291
Nelisa.
385
00:32:32,375 --> 00:32:33,958
Lütfen.
386
00:32:35,458 --> 00:32:39,625
Babamı öldüren insanların
icabına bakmak zorundayım.
387
00:32:42,041 --> 00:32:43,416
İşim bittiğinde…
388
00:32:46,000 --> 00:32:47,541
İşim bitince sen ve ben…
389
00:32:48,166 --> 00:32:52,458
İkimiz bir dünya kurabiliriz.
Bebeğim, özgür oluruz.
390
00:32:56,458 --> 00:33:02,833
-Gitmek için beş saniyen var.
-Şifreler olmadan gidemem.
391
00:33:03,833 --> 00:33:04,916
Dört.
392
00:33:07,250 --> 00:33:08,375
Üç.
393
00:33:10,125 --> 00:33:11,125
Bebeğim.
394
00:33:12,083 --> 00:33:13,333
İki.
395
00:33:14,458 --> 00:33:15,458
Peki.
396
00:34:03,458 --> 00:34:05,166
Sorun ne? Ne oldu?
397
00:34:05,250 --> 00:34:06,250
Zweli gitti mi?
398
00:34:07,375 --> 00:34:08,625
Tahmin edeyim.
399
00:34:09,125 --> 00:34:11,583
Sokak çocuğu âşığın bizden bıktı.
400
00:34:12,125 --> 00:34:13,291
Çok şükür.
401
00:34:13,833 --> 00:34:16,375
Oğlan, kenar mahalle gibi kokuyordu.
402
00:34:18,125 --> 00:34:19,125
Vay be.
403
00:34:21,291 --> 00:34:22,375
Yapma Neli.
404
00:34:23,708 --> 00:34:26,833
O oğlanın sana bakabileceğini mi sandın?
Nasıl?
405
00:34:26,916 --> 00:34:28,250
Sana nasıl bakacaktı?
406
00:34:28,333 --> 00:34:32,041
Cesaretle ev, yiğitlikle araba
nasıl alacaktı?
407
00:34:34,000 --> 00:34:36,041
En azından kim olduğunu biliyor.
408
00:34:36,666 --> 00:34:39,500
Sen başkalarını düşünmeyen
bir narsist ve seçkincisin.
409
00:34:40,000 --> 00:34:42,833
Bu masada sahtekâr biri varsa o da sensin.
410
00:36:10,625 --> 00:36:12,458
CEPHANELİK
411
00:36:47,708 --> 00:36:50,916
Bu saçmalığı sürdürmeye karar verirsen…
412
00:36:54,791 --> 00:36:57,083
…bilmesin ki bu kararın…
413
00:36:59,958 --> 00:37:01,625
…ilişkimizin…
414
00:37:03,166 --> 00:37:04,291
…sonu olur.
415
00:37:04,375 --> 00:37:06,083
Palesa bu ameliyatı olmazsa
416
00:37:07,041 --> 00:37:08,625
ölecek Lungile.
417
00:37:09,833 --> 00:37:11,291
Buna izin vermeyeceğim.
418
00:37:13,666 --> 00:37:15,166
Kimsin sen?
419
00:37:16,000 --> 00:37:17,333
İnancın nerede?
420
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
Şifreleri aldın mı?
421
00:38:06,833 --> 00:38:08,916
Şey oldu…
422
00:38:10,041 --> 00:38:12,125
NELISA
KASA KODU: 6429#
423
00:38:16,666 --> 00:38:18,458
Evet.
424
00:38:19,708 --> 00:38:22,000
Evet, şifreleri aldım.
425
00:38:22,541 --> 00:38:24,833
Rahatlayabilirsin, her şey yolunda.
426
00:38:26,791 --> 00:38:27,791
Güzel.
427
00:38:36,333 --> 00:38:38,583
BANA GÜVENDİĞİN İÇİN TEŞEKKÜR EDERİM.
428
00:38:38,666 --> 00:38:41,083
SENİ SEVİYORUM NELISA.
429
00:38:42,750 --> 00:38:44,833
BU KİŞİ SİZİ ENGELLEDİ.
430
00:43:56,458 --> 00:44:01,458
Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan
29097