All language subtitles for Kingdom 2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,000 --> 00:01:38,640
1920 1920
Rey
2
00:01:38,640 --> 00:01:39,820
Laguna
3
00:01:39,820 --> 00:01:46,580
Trinca
4
00:01:46,580 --> 00:01:49,580
Silao
5
00:02:02,920 --> 00:02:05,440
. . . . .
6
00:02:32,750 --> 00:02:33,910
Nipude Madalayindi.
7
00:02:35,030 --> 00:02:41,770
Rajne Vallallo Ukkadu es un bosque.
Vallani Rakshinchhe Devudi Rudrarubhamani
8
00:02:41,770 --> 00:02:43,490
Esa casta es nuestra.
9
00:02:56,630 --> 00:03:00,650
Rathi Vakku Wal.
10
00:03:19,429 --> 00:03:25,890
Pillallandranne de su casta
Mathiloki Jairchi, Wari Chuttu
11
00:03:25,890 --> 00:03:29,370
Brududulanni Unchadam, Varini Rakshinchhe
Jodal.
12
00:03:29,610 --> 00:03:36,570
. . . . . . . . . .
13
00:03:36,570 --> 00:03:42,010
. . . . . .
14
00:03:42,010 --> 00:03:43,590
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
00:05:20,590 --> 00:05:24,950
Manu Chatri Kapada Surunnijijid
।।
16
00:05:30,450 --> 00:05:31,570
।
17
00:06:20,840 --> 00:06:23,020
. . . . .
18
00:07:29,360 --> 00:07:36,180
Padumanavtunna Chadikh dado a Jivam Posavu.
Malli Ma Vaddha puedes levantarte. pendiente
19
00:07:36,180 --> 00:07:37,280
agua
20
00:07:37,280 --> 00:07:43,740
Adishtinnchnchinchnchinchnchinchnchinchnchinchinchinchinch�
21
00:08:35,059 --> 00:08:36,059
¡película!
22
00:08:38,320 --> 00:08:40,280
¡SURI! ¿Quién es el nuevo?
23
00:08:41,159 --> 00:08:42,159
¿Es lo mismo Emma?
24
00:08:42,760 --> 00:08:47,340
¿Es esto esto por esto, este es el SRI, este es un programa? estos
Int con nontro, ररिಪಾಕೆದಿತ ಸಿರಿಪಿಪಾಪಪುಳುಳಧಲುಳುನಯಾತೆ
25
00:08:47,340 --> 00:08:48,340
ತ.
26
00:09:02,380 --> 00:09:03,380
ತುಲಿ.
27
00:09:03,930 --> 00:09:07,830
. . . . .
28
00:09:33,480 --> 00:09:36,240
. . . . .
29
00:10:01,760 --> 00:10:04,820
. . . . .
30
00:10:33,480 --> 00:10:35,220
. . . .
31
00:11:03,260 --> 00:11:07,920
JEGI N. ECOLADO. Jan fromt
Comunidad inglesa. Junto a la duda.
32
00:11:07,920 --> 00:11:11,160
En Cho Ondesporation's.
Para conectarse con su opinión en Facebook.
33
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
।ू
34
00:11:23,940 --> 00:11:32,240
humor
35
00:11:34,360 --> 00:11:37,360
. . . . .
36
00:12:53,640 --> 00:12:58,320
. . . . .
37
00:13:23,800 --> 00:13:26,600
. . . . . . . .
38
00:13:59,400 --> 00:14:02,000
. . . . . .
39
00:14:29,420 --> 00:14:31,460
. .
40
00:14:31,460 --> 00:14:38,400
. . .
41
00:14:57,900 --> 00:15:01,660
. . . . . . .
42
00:15:27,930 --> 00:15:32,170
. . . . .
43
00:15:57,070 --> 00:15:58,790
¿No puedes tomar un pedido simple?
44
00:15:59,870 --> 00:16:02,810
Dije que lo abofeteara.
45
00:16:11,390 --> 00:16:12,390
SEÑOR.
46
00:16:17,190 --> 00:16:18,190
¿Por qué necesitas un uniforme?
47
00:16:20,370 --> 00:16:22,270
¿Sabes cuántas quejas tienes?
Sobre tu comportamiento?
48
00:16:29,110 --> 00:16:30,930
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
49
00:16:58,860 --> 00:17:03,340
. . . . .
50
00:17:03,340 --> 00:17:07,900
.
51
00:17:26,960 --> 00:17:29,560
. . . . . . . . . .
52
00:17:57,200 --> 00:17:59,760
. . . . .
53
00:18:50,740 --> 00:18:56,680
. . . . . .
54
00:18:56,680 --> 00:19:02,020
.
55
00:19:23,850 --> 00:19:27,390
No lo detengas, Suri. Soy
Si el golpe. Si el golpe.
56
00:19:29,390 --> 00:19:31,170
Quien no puede golpear al testigo.
57
00:19:33,250 --> 00:19:36,630
Monja
Ammaiah Guru Matinikano
58
00:19:36,630 --> 00:19:52,830
Vamos
59
00:19:54,190 --> 00:20:00,570
. . . . .
60
00:20:28,520 --> 00:20:34,160
18
Tiba
61
00:20:34,160 --> 00:20:41,020
Soy la oportunidad de llegar a casa
Tú
62
00:20:41,020 --> 00:20:45,120
Nu laif Lam presionó a tu hermano mayor
63
00:21:11,540 --> 00:21:17,940
. . . . . . . . . . .
64
00:21:17,940 --> 00:21:21,940
. . . . . . . . . . . . . .
65
00:21:49,200 --> 00:21:54,800
Por cierto
Líder significa.
66
00:21:56,720 --> 00:21:58,260
Urvata.
67
00:21:59,360 --> 00:22:00,600
No hay Eko Tayyam.
68
00:22:41,390 --> 00:22:45,630
. . . . .
69
00:23:10,590 --> 00:23:16,490
Kunni Gnanitha
ಜಾ LA
70
00:24:06,219 --> 00:24:09,020
. .
71
00:24:09,020 --> 00:24:32,760
.
72
00:24:34,510 --> 00:24:38,150
. . . . . . .
73
00:24:38,150 --> 00:24:41,810
.
74
00:25:06,969 --> 00:25:07,969
. . . . .
75
00:25:32,140 --> 00:25:33,720
. .
76
00:25:33,720 --> 00:25:43,540
.
77
00:25:43,540 --> 00:25:45,140
. .
78
00:26:01,450 --> 00:26:04,730
. . . . . . . . . . . .
79
00:26:46,909 --> 00:26:50,210
. . . . . . . . .
80
00:27:11,780 --> 00:27:14,440
. . . . . .
81
00:27:14,440 --> 00:27:22,360
.
82
00:27:22,360 --> 00:27:23,360
. . .
83
00:27:37,500 --> 00:27:38,720
6 visitas a Hong Kong
84
00:28:09,399 --> 00:28:10,360
. .
85
00:28:10,360 --> 00:28:21,660
.
86
00:28:21,660 --> 00:28:27,480
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
87
00:28:37,159 --> 00:28:39,960
. .
88
00:28:39,960 --> 00:28:49,200
.
89
00:28:49,200 --> 00:28:52,280
. .
90
00:29:04,000 --> 00:29:08,280
కు కు కు కు కు కు కు కు కు కు కు
Joyas.
91
00:29:32,910 --> 00:29:38,370
. . . .
92
00:30:08,479 --> 00:30:13,780
. . . . . . .
93
00:30:13,780 --> 00:30:16,620
. . . . .
94
00:30:42,100 --> 00:30:44,300
. . . . . . . . . . . . . .
95
00:31:29,580 --> 00:31:31,460
. . . . .
96
00:32:04,570 --> 00:32:10,570
2 000 coys son la asistencia de todos
La voz debe revertirse
97
00:32:10,570 --> 00:32:16,370
Dondequiera que namian debería venir a ti
98
00:32:50,600 --> 00:32:53,920
. . . . .
99
00:33:20,819 --> 00:33:22,380
. . .
100
00:33:22,380 --> 00:33:31,420
.
101
00:33:31,420 --> 00:33:32,420
. .
102
00:34:41,580 --> 00:34:46,100
. . .
103
00:34:46,100 --> 00:34:49,360
.
104
00:38:04,170 --> 00:38:07,710
. . . . .
105
00:39:46,960 --> 00:39:47,960
. . . . . . . . . . . . . . .
106
00:40:14,640 --> 00:40:19,880
. . . .
107
00:40:48,190 --> 00:40:53,370
. . . . . . . . . .
108
00:40:53,370 --> 00:40:55,250
.
109
00:41:14,960 --> 00:41:19,780
. . . . .
110
00:42:22,560 --> 00:42:26,400
. . . . . . . . . . . . . . . .
111
00:42:26,400 --> 00:42:38,020
.
112
00:42:38,020 --> 00:42:39,020
. . . . . . . . .
113
00:42:51,690 --> 00:42:52,690
No hagas eso Suri.
114
00:42:53,350 --> 00:42:54,570
Ivara me verá.
115
00:42:57,310 --> 00:42:58,310
ADELANTE.
116
00:42:58,650 --> 00:42:59,870
Esto no es una policía.
117
00:43:06,110 --> 00:43:07,110
¡SHUDY!
118
00:43:07,670 --> 00:43:08,670
¡SHUDY!
119
00:43:12,730 --> 00:43:13,730
¿No importa qué?
120
00:43:14,730 --> 00:43:17,290
Tingaradi Japna Portla.
Tarya?
121
00:43:29,990 --> 00:43:32,590
. . .
122
00:43:32,590 --> 00:43:38,470
. . . . . . .
123
00:43:56,360 --> 00:43:58,800
En cierto modo, son rehenes de atención.
124
00:43:59,260 --> 00:44:03,020
Gavri viene a Tiskunne, Konnu Custom.
Pero lo haré.
125
00:44:09,680 --> 00:44:14,500
Por si Sri Lanka nami captura
Si, el número e es dai, y solo
126
00:44:14,500 --> 00:44:16,640
Diga la palabra código, arena blanca.
127
00:44:29,390 --> 00:44:35,570
IVA para Infimeshim tomar 10 rupias
Jaffna dedica mi
128
00:44:35,570 --> 00:44:36,810
Kontock Wheel in Tatch Weed You
129
00:45:02,080 --> 00:45:08,220
. . . .
130
00:45:28,300 --> 00:45:29,300
Una cosa más.
131
00:45:31,900 --> 00:45:33,800
El hijo menor de Udayappam, Murugan.
132
00:45:34,380 --> 00:45:36,020
Es un psicópata límite.
133
00:45:37,000 --> 00:45:40,020
Este es el poeta de Manis más hermoso
Chambithi.
134
00:46:07,410 --> 00:46:10,590
. . . . . . . . . .
135
00:46:10,590 --> 00:46:19,230
.
136
00:46:19,230 --> 00:46:20,230
. .
137
00:47:00,140 --> 00:47:01,340
. .
138
00:47:01,340 --> 00:47:10,260
.
139
00:47:10,260 --> 00:47:11,260
.
140
00:47:31,860 --> 00:47:36,680
2 Rose Lalu
Chethase debe ser puesta en el hospital Gira
141
00:48:30,069 --> 00:48:31,230
. . . . .
142
00:49:03,260 --> 00:49:06,340
. . . . .
143
00:49:33,349 --> 00:49:34,870
. .
144
00:49:34,870 --> 00:49:42,710
.
145
00:49:42,710 --> 00:49:44,810
. . . . . . .
146
00:50:02,500 --> 00:50:07,100
. . . . .
147
00:50:50,600 --> 00:50:57,340
FABRICACIÓN
క క క క క క క క క క క క క క క క క. ಅಂ ೆ ೆ ಬಾ ಬಾ ಬಾ ಬಾ ಬಾ
148
00:50:57,340 --> 00:50:58,340
Junnu.
149
00:50:59,580 --> 00:51:02,500
Ji
150
00:51:02,500 --> 00:51:06,800
J
151
00:51:56,360 --> 00:52:02,860
. . . . .
152
00:52:02,860 --> 00:52:06,800
. . . . . . .
153
00:52:27,050 --> 00:52:30,790
. . . . .
154
00:53:01,200 --> 00:53:03,680
. . . . . . . . . . .
155
00:54:15,600 --> 00:54:16,600
Punto de caída de Charlie.
156
00:54:16,860 --> 00:54:17,860
Punto de caída de Charlie.
157
00:54:20,480 --> 00:54:22,080
Punto de caída de Charlie.
158
00:55:14,190 --> 00:55:15,190
¡No sé qué hacer!
159
00:56:29,259 --> 00:56:31,280
Repito, el coche de oro también fue
capturado.
160
00:56:59,850 --> 00:57:00,850
. . . . .
161
00:57:27,050 --> 00:57:28,050
3 Esto es.
162
00:57:28,750 --> 00:57:33,410
Si tu saridha kosu es algo bueno
Mi siempre soy yo mismo.
163
00:57:47,930 --> 00:57:51,890
Servicio y ritmo.
Charga �
164
00:57:56,319 --> 00:58:00,140
. . . . . . . . . . . .
165
00:58:00,140 --> 00:58:08,460
.
166
00:58:08,460 --> 00:58:11,960
.
167
00:58:52,850 --> 00:58:53,650
. .
168
00:58:53,650 --> 00:59:00,630
. . . . . .
169
00:59:18,980 --> 00:59:24,680
Siva, Ni K Blood, sin nuestras bombas
Chupando knocklow, pero tu
170
00:59:24,680 --> 00:59:25,680
¿Conoces Gold Villova?
171
00:59:26,760 --> 00:59:27,480
Ñoño
172
00:59:27,480 --> 00:59:43,632
Swanklim
173
00:59:47,190 --> 00:59:48,150
. .
174
00:59:48,150 --> 00:59:54,650
. . .
175
01:00:13,550 --> 01:00:16,990
. . . . .
176
01:01:07,930 --> 01:01:08,690
. .
177
01:01:08,690 --> 01:01:15,670
.
178
01:01:15,670 --> 01:01:17,550
. . . . . . . .
179
01:01:17,550 --> 01:01:23,190
.
180
01:01:23,190 --> 01:01:30,010
. . . .
181
01:01:32,880 --> 01:01:39,880
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
182
01:01:39,880 --> 01:01:44,640
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
183
01:01:44,640 --> 01:01:54,640
.
184
01:02:07,240 --> 01:02:08,740
El oro estaba en las formas navales.
185
01:02:09,480 --> 01:02:14,940
¿Tomarás? Detente, Banda, sumidero ...
Murgan, Kandincho.
186
01:02:16,580 --> 01:02:18,660
Murga, Gannaru Kuda.
187
01:02:19,620 --> 01:02:20,820
Siva Nukuda.
188
01:02:23,700 --> 01:02:25,080
Ahora la variedad es imán
189
01:02:38,210 --> 01:02:43,610
. . . . .
190
01:03:06,970 --> 01:03:09,550
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
191
01:03:37,130 --> 01:03:40,370
. . . . .
192
01:04:23,500 --> 01:04:29,960
. . . . . . . . . . .
193
01:05:17,540 --> 01:05:24,220
. . .
194
01:05:24,220 --> 01:05:25,760
. . . . . .
195
01:05:45,680 --> 01:05:48,700
. . . . .
196
01:06:22,410 --> 01:06:27,030
. . . . .
197
01:06:27,030 --> 01:06:32,730
. .
198
01:06:59,520 --> 01:07:01,460
Nunnu es el más común.
199
01:07:02,260 --> 01:07:04,180
ಈ ಾಂ ಾಂ ಾಂ ಾಂ ಾಂ ಾಂ ಾಂ ಾಂ ಾಂ ಾಂ.
200
01:07:33,770 --> 01:07:34,910
Oro boyde piscotnaranda
201
01:08:11,440 --> 01:08:13,700
10 Prand Prand Prand
202
01:08:13,700 --> 01:08:20,680
Prand
203
01:09:14,540 --> 01:09:18,960
ಂ ಂ ೇ ಅ ಅ ಅ ಅ ಅ ಅ
Arroz. Maná.
204
01:10:14,340 --> 01:10:20,620
5 Nimsha Vala Tao Patko Tea 5
Nimshale
205
01:12:26,490 --> 01:12:27,490
ID por favor.
206
01:12:27,610 --> 01:12:28,610
Munnadiva. Munnadiva.
207
01:12:29,710 --> 01:12:30,710
Munnadiva.
208
01:12:56,010 --> 01:12:57,280
Munnadiva. .
209
01:12:57,280 --> 01:13:05,620
.
210
01:13:05,620 --> 01:13:07,640
. . .
211
01:13:30,390 --> 01:13:33,190
. .
212
01:13:33,190 --> 01:13:40,310
.
213
01:13:40,310 --> 01:13:41,710
. .
214
01:14:09,320 --> 01:14:13,600
. . . .
215
01:14:13,600 --> 01:14:17,000
.
216
01:14:39,280 --> 01:14:40,280
Es un tiro de advertencia.
217
01:15:55,760 --> 01:15:56,760
. .
218
01:16:54,669 --> 01:16:59,570
ಸಂ ಸಂ ಶ ಶ ಎ ಎ ಎ ಎ ಎ ಎ ಎ
ಹೀ మ మ మ మ మ మ మ మ మ మ మ మ
219
01:17:33,480 --> 01:17:34,920
General, llame desde el número de línea directa.
220
01:17:36,200 --> 01:17:37,200
Palabra de código.
221
01:17:41,200 --> 01:17:42,200
Ubicación.
222
01:18:31,820 --> 01:18:34,580
. . . .
223
01:19:02,540 --> 01:19:03,940
Chico, son la policía india.
224
01:19:05,280 --> 01:19:06,280
Deslice la barricada.
225
01:19:39,080 --> 01:19:41,600
Muruga, esas cuatro personas.
226
01:19:48,120 --> 01:19:49,640
Aadu Matta Rawale.
227
01:19:56,180 --> 01:20:00,060
Muruga, toma Meenakshani.
228
01:20:03,500 --> 01:20:04,500
Meenakshani.
229
01:21:37,930 --> 01:21:38,930
Nadura
230
01:22:36,820 --> 01:22:39,280
. . . . . . .
231
01:23:09,200 --> 01:23:10,200
. . . . .
232
01:23:55,720 --> 01:23:56,720
1.
233
01:24:29,840 --> 01:24:33,820
. . . . . . . . . . .
234
01:25:01,240 --> 01:25:06,680
. . . . . . . . . .
235
01:25:06,680 --> 01:25:14,240
.
236
01:25:52,010 --> 01:25:58,990
1 Matt Cheup me tu nombre birntic
Irathik es tu Sukuntena Irathik para venir
237
01:25:58,990 --> 01:25:59,510
Vamos
238
01:25:59,510 --> 01:26:06,170
A mí
239
01:26:06,170 --> 01:26:12,170
Papi es mucho tiempo
Evah
240
01:26:30,190 --> 01:26:34,030
. . . . .
241
01:27:10,480 --> 01:27:12,400
ಸಾ ಡ ಡ ಡ ಡ ಡ ಡ
242
01:27:12,400 --> 01:27:18,620
Nunnu
243
01:27:25,450 --> 01:27:31,290
Kamumiyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
Kiki es el mejor
244
01:27:31,290 --> 01:27:36,630
వి వి వి వి వి వి వి వి వి
ಸ .........
245
01:27:59,830 --> 01:28:04,310
ಎ ನ ಬ ಬ ೋ
246
01:28:36,490 --> 01:28:43,010
. . . .
247
01:29:09,190 --> 01:29:11,570
. . . . .
248
01:29:37,580 --> 01:29:40,700
. . . . .
249
01:30:49,520 --> 01:30:55,000
. . . .
250
01:31:22,810 --> 01:31:28,770
. . . . .
251
01:31:51,260 --> 01:31:54,060
. .
252
01:31:54,060 --> 01:31:59,780
.
253
01:31:59,780 --> 01:32:02,940
. .
254
01:32:22,379 --> 01:32:25,140
. . . . . . . . . .
255
01:34:55,500 --> 01:35:00,290
¿Cómo ha ocurrido? . . . . . .
256
01:35:00,290 --> 01:35:06,590
. . . . . . . . .
257
01:35:34,640 --> 01:35:35,940
. . . . .
258
01:36:16,620 --> 01:36:17,820
. . . . .
259
01:36:43,910 --> 01:36:47,570
. . . . . .
260
01:36:47,570 --> 01:36:53,470
. . . . .
261
01:36:53,470 --> 01:36:55,670
. . . .
262
01:37:18,320 --> 01:37:21,640
Tengo que hablar contigo.
263
01:37:48,140 --> 01:37:50,320
. .
264
01:37:50,320 --> 01:38:06,500
.
265
01:38:06,500 --> 01:38:07,500
.
266
01:38:21,010 --> 01:38:26,870
. . . . .
267
01:38:48,650 --> 01:38:49,690
Siempre tengo razón.
268
01:38:52,170 --> 01:38:53,430
Puedes hacer este trabajo solo.
269
01:38:56,070 --> 01:38:59,370
Suri, los detalles de las armas
El contenedor ya ha venido a Shiva.
270
01:39:00,190 --> 01:39:01,750
Vengo después del envío de
Hong Kong.
271
01:39:02,290 --> 01:39:06,790
Si me das esa información, todos ustedes
Puede dejar Sri Lanka esta noche.
272
01:39:08,910 --> 01:39:15,910
Si no, informaré a su policía
informadores y matarán
273
01:39:15,910 --> 01:39:16,910
tú.
274
01:39:23,720 --> 01:39:28,900
. . . . .
275
01:40:01,190 --> 01:40:04,770
. . . . .
276
01:40:28,710 --> 01:40:33,950
. . . . . .
277
01:41:02,449 --> 01:41:03,490
. .
278
01:41:03,490 --> 01:41:10,830
.
279
01:41:10,830 --> 01:41:12,950
. . . . . . . . .
280
01:41:12,950 --> 01:41:26,570
.
281
01:41:27,760 --> 01:41:30,760
. . . .
282
01:41:58,890 --> 01:42:00,570
Te diré por qué no viniste.
283
01:42:01,570 --> 01:42:02,670
Tienes esposa.
284
01:42:02,970 --> 01:42:03,970
Tienes un hijo.
285
01:42:04,910 --> 01:42:06,030
Hay personas que te aman.
286
01:42:10,430 --> 01:42:12,250
Estás conmigo, Shiva.
287
01:42:19,650 --> 01:42:22,390
Tu madre y tu madre no estaban hablando
Para mí correctamente desde que te fuiste.
288
01:42:25,670 --> 01:42:26,790
¿Qué más debo hacer?
289
01:42:29,360 --> 01:42:33,060
. . . . .
290
01:43:03,990 --> 01:43:07,430
. . . . .
291
01:43:55,100 --> 01:44:01,940
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
292
01:44:01,940 --> 01:44:03,180
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
293
01:44:23,850 --> 01:44:28,450
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
294
01:45:22,860 --> 01:45:24,800
Chai Prakash, abortar la misión
inmediatamente.
295
01:45:25,400 --> 01:45:30,460
Señor, ese es el espía nike rong enviado por neu
Intameshin lichi, naval de Sheelanka
296
01:45:30,460 --> 01:45:33,060
El objetivo es hacerlo. Todo
Sucedió justo debajo de tu nariz.
297
01:45:34,120 --> 01:45:34,560
Eres
298
01:45:34,560 --> 01:45:50,840
Sueño
299
01:45:59,640 --> 01:46:02,440
Sé
300
01:46:02,440 --> 01:46:07,100
Su
301
01:46:07,100 --> 01:46:14,680
Cada
302
01:46:14,680 --> 01:46:15,680
Mover.
303
01:46:29,680 --> 01:46:32,280
. . . . . . . . . . .
304
01:47:25,450 --> 01:47:30,390
. . . . .
305
01:47:58,520 --> 01:48:04,680
Talk de 5 minutos. Hablar.
Nikoda wa. Ille señor, justo ahora
306
01:48:04,680 --> 01:48:05,680
Hablar.
307
01:48:06,480 --> 01:48:09,060
Shiva y Nivla.
308
01:48:32,959 --> 01:48:35,760
. . . . .
309
01:49:01,259 --> 01:49:07,860
. . . . . .
310
01:49:07,860 --> 01:49:13,400
. .
311
01:49:28,959 --> 01:49:30,760
. . . .
312
01:49:57,910 --> 01:50:00,790
. . . . . . . . . . . .
313
01:50:27,560 --> 01:50:31,580
. . . . .
314
01:51:31,860 --> 01:51:33,700
ಚೆ ಪೋಸ ಾಡ ಾಡ ಾಡ ಾಡ ಾಡ ಾಡ ಎ ಎ?
315
01:51:35,980 --> 01:51:38,060
¿Dices algo?
316
01:51:43,660 --> 01:51:45,480
En tu ter?
317
01:51:51,220 --> 01:51:54,900
Shiva solo
Palabra
318
01:52:04,250 --> 01:52:04,650
. .
319
01:52:04,650 --> 01:52:13,310
.
320
01:52:13,310 --> 01:52:14,890
. . . . . . . .
321
01:52:31,630 --> 01:52:35,950
Tu hermano aquí es el más
Criminal, contrabandista. Él mató a tu
322
01:52:35,950 --> 01:52:36,950
Cuando era joven y se escapó.
323
01:52:38,890 --> 01:52:42,170
Puedes ser un dios, pero tu hermano es un
Demonio.
324
01:52:46,270 --> 01:52:47,270
No es un demonio.
325
01:53:12,910 --> 01:53:17,710
. . . . .
326
01:53:42,440 --> 01:53:48,160
. . . . .
327
01:54:18,030 --> 01:54:24,210
. . . . . .
328
01:54:24,210 --> 01:54:30,630
. .
329
01:54:44,830 --> 01:54:49,650
Te dispararé en el aire. Era
Alivini nos engañó a todos. Esto es
330
01:54:49,650 --> 01:54:51,230
Vamos. Edikada siempre.
331
01:54:55,190 --> 01:54:56,310
Amma.
332
01:55:00,630 --> 01:55:01,690
Nam Patukura.
333
01:55:12,170 --> 01:55:13,170
Soy
334
01:55:17,680 --> 01:55:18,000
. .
335
01:55:18,000 --> 01:55:28,000
.
336
01:55:28,000 --> 01:55:32,680
. . . . . . . . . . . . . . .
337
01:55:47,240 --> 01:55:50,600
. . . .
338
01:56:18,000 --> 01:56:19,000
. . . .
339
01:57:07,150 --> 01:57:11,330
. . . . .
340
01:58:09,160 --> 01:58:15,780
. . . . . .
341
01:58:15,780 --> 01:58:19,520
. . . . . . .
342
01:58:19,520 --> 01:58:37,260
.
343
01:58:37,260 --> 01:58:38,590
. . . . . . . . . . . . . . .
344
02:01:51,530 --> 02:01:52,530
. .
345
02:02:35,020 --> 02:02:36,020
Puesta
346
02:03:50,220 --> 02:03:53,020
100 lluvia
347
02:03:56,750 --> 02:03:58,210
. . . . .
348
02:04:45,550 --> 02:04:46,550
ಸೂ
349
02:06:39,309 --> 02:06:46,030
Chira, tía, tía
Buena rosa
350
02:06:46,030 --> 02:06:50,750
ತಿ ತಿ ತಿ ತಿ ತಿ
Alanah es un nicho.
351
02:08:16,400 --> 02:08:18,880
. . . . .
352
02:08:47,500 --> 02:08:48,500
. . . .
353
02:09:19,340 --> 02:09:23,240
RE -MA MAATAKI SURIYO DIAM
Karuvayindi Deva.
354
02:09:35,640 --> 02:09:38,020
RE -MA MAATAKI SURIYO DIAM
Karuvayindi Deva.
355
02:09:50,640 --> 02:09:52,900
. . . . . .
356
02:11:13,210 --> 02:11:16,190
Poner al rey
357
02:11:16,190 --> 02:11:31,870
¿Es?
358
02:11:38,349 --> 02:11:44,950
. . . . . .
359
02:11:44,950 --> 02:11:47,570
. . . . .
360
02:16:25,080 --> 02:16:27,020
. . . . . . . . . . . .
361
02:19:05,230 --> 02:19:10,389
Mudde tiltara nuveni ayana me anna
Champa
362
02:19:10,389 --> 02:19:16,370
Naga
363
02:20:31,300 --> 02:20:35,760
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
364
02:20:35,760 --> 02:20:36,760
. . . . . . .
365
02:21:27,040 --> 02:21:27,200
. .
366
02:21:27,200 --> 02:21:37,880
.
367
02:21:37,880 --> 02:21:40,520
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
368
02:21:54,580 --> 02:21:59,800
. . . . .
369
02:22:22,480 --> 02:22:28,460
MA está frente a MA. Ma Kannilu
Hogu Padula Chetaru.
370
02:22:30,060 --> 02:22:36,080
Cada mata me mam rajyaniki
Punadi Wayadanika.
371
02:23:11,820 --> 02:23:14,660
Mammalli es el líder del presidente de Malli Ma Mattiki.
372
02:23:24,380 --> 02:23:28,480
. . . . .
373
02:23:56,230 --> 02:23:59,030
Llega Nayakudi
374
02:23:59,030 --> 02:24:05,150
Proetría
375
02:24:05,150 --> 02:24:06,890
Estupa
376
02:24:40,170 --> 02:24:46,330
Chimma chikkatluni
SUNVIDU UDAINCHADA? Tapa
377
02:24:46,330 --> 02:24:48,450
Suryaviduna Valla Radana Pranapadutunnara?
378
02:24:49,850 --> 02:24:52,170
Nayakudai
379
02:24:52,170 --> 02:25:01,150
Crudo
380
02:25:18,670 --> 02:25:25,570
1.
Prostituta
381
02:25:25,570 --> 02:25:27,990
¿Es?
382
02:25:28,830 --> 02:25:29,830
2.
383
02:25:33,490 --> 02:25:36,490
ತಿ ತಿ ತಿ
384
02:26:09,450 --> 02:26:16,370
. . . . . . . . . . .
385
02:26:16,370 --> 02:26:23,070
. . . . . . . . . .
386
02:26:23,070 --> 02:26:24,070
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
387
02:26:36,080 --> 02:26:38,060
Creo que es algo en el suelo.
388
02:26:39,560 --> 02:26:42,240
Hombres y monstruos koda
Cambios.
389
02:26:42,840 --> 02:26:47,080
Ahora Rajai a todos los Irakshas
Corjunadu.
390
02:27:03,080 --> 02:27:04,080
El ardor
21852