All language subtitles for Kainan 1890 2015 720p BluRay 950 MB - iExTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,104 --> 00:01:30,704 Ertuğrul 1890 2 00:01:32,705 --> 00:01:36,705 Çeviren: Gökhan Gökmen 3 00:01:37,104 --> 00:01:40,304 Temmuz 1889 4 00:02:38,620 --> 00:02:41,500 Haru, doktorun ayak işlerini bitirdiysen... 5 00:02:42,240 --> 00:02:45,920 ...rica etsem bunu da doktora götürür müsün? 6 00:02:46,950 --> 00:02:50,780 Sonunda deniz sakinleşti de, iyi balık yakalayabildik. 7 00:02:51,680 --> 00:02:52,900 Görüşürüz. 8 00:02:54,190 --> 00:02:55,940 Hoş geldin, Haru-chan. 9 00:03:01,990 --> 00:03:03,810 Hala cevabını vermedi değil mi? 10 00:03:04,150 --> 00:03:06,410 Denizde nişanlısını kaybetti. 11 00:03:09,350 --> 00:03:11,360 Ufacık da olsa umudun var mı? 12 00:03:12,370 --> 00:03:13,930 Saçmalayacağına... 13 00:03:14,190 --> 00:03:15,660 ...cesaret verici şeyler söyle. 14 00:03:15,710 --> 00:03:17,380 Nedenmiş o? 15 00:03:17,430 --> 00:03:19,530 Sende öyle demiştin. 16 00:03:19,710 --> 00:03:21,420 Herkese söylemesene! 17 00:03:22,810 --> 00:03:25,840 Yine başladık... 18 00:03:30,290 --> 00:03:34,000 Hala yas tutuyor ve ben onun için hiçbir şey yapamıyorum. 19 00:03:36,150 --> 00:03:37,890 Kimse onu teselli edemez. 20 00:03:43,440 --> 00:03:44,710 Haru-chan 21 00:04:57,520 --> 00:04:59,610 Donanmada yükselirken... 22 00:04:59,850 --> 00:05:01,880 ...gücünün gitmesine izin mi verdin? 23 00:05:02,070 --> 00:05:06,700 Her gün, dosyalarla ve onları damgalamakla uğraştım. 24 00:05:09,700 --> 00:05:11,350 Haru-san 25 00:05:12,270 --> 00:05:13,640 Hoş geldin. 26 00:05:17,170 --> 00:05:18,820 Bugünlük bu kadar... 27 00:05:31,300 --> 00:05:34,900 Tamura Kliniği 28 00:05:46,900 --> 00:05:50,260 Teşekkür ederim. İlaçları buldun mu? 29 00:05:52,630 --> 00:05:54,390 Hepsi bu mu? 30 00:05:55,240 --> 00:05:57,690 Giderek pahalılaşıyor. 31 00:06:03,430 --> 00:06:06,160 Tamamdır, iyi oldu. 32 00:06:06,430 --> 00:06:09,070 Doktora teşekkür etsene. 33 00:06:09,150 --> 00:06:10,210 Teşekkür ederim. 34 00:06:10,270 --> 00:06:11,370 Şimdi iyileştin. 35 00:06:11,560 --> 00:06:13,300 Yemeğinizi böldüm, kusura bakmayın. 36 00:06:13,320 --> 00:06:14,160 Önemli değil. 37 00:06:14,220 --> 00:06:16,590 Misafiriniz de vardı. 38 00:06:17,820 --> 00:06:19,180 Küçük bir kesik... 39 00:06:19,400 --> 00:06:21,520 ...ama daha dikkatli ol. 40 00:06:21,660 --> 00:06:22,730 Tamam! 41 00:06:23,760 --> 00:06:25,080 Hey, Ryokichi! 42 00:06:25,110 --> 00:06:29,220 Çok minnettarım, teşekkür ederim. 43 00:06:29,260 --> 00:06:30,970 Teşekkürler... 44 00:06:31,210 --> 00:06:33,350 Hadi evimize gidelim. 45 00:06:35,550 --> 00:06:36,820 Teşekkür ederim. 46 00:06:36,850 --> 00:06:39,010 Kendinize iyi bakın. 47 00:06:40,690 --> 00:06:41,850 Hey 48 00:06:43,140 --> 00:06:46,290 Ödeme yaptı mı? 49 00:06:52,050 --> 00:06:53,220 Yaptı... 50 00:07:01,350 --> 00:07:04,070 Gerçekten hiç değişmemişsin. 51 00:07:04,240 --> 00:07:05,640 Yemek için minnettarım. 52 00:07:08,870 --> 00:07:12,190 Bu küçük adada... 53 00:07:12,490 --> 00:07:15,960 ...bir klinik açacağını tahmin etmezdim. 54 00:07:23,740 --> 00:07:26,580 Bu adayı seviyorum. 55 00:19:53,280 --> 00:19:55,050 Ne kadar da şirin. 56 00:19:57,640 --> 00:19:59,330 Shintaro 57 00:19:59,430 --> 00:20:00,800 Baba mı oldun artık! 58 00:20:00,850 --> 00:20:02,760 Hey, Babacık!! 59 00:20:02,950 --> 00:20:04,240 Alay etme. 60 00:20:04,510 --> 00:20:06,230 Doktor 61 00:20:09,690 --> 00:20:15,920 Her şey için çok teşekkür ederim. 62 00:20:17,640 --> 00:20:19,840 Ben sadece işimi yaptım. 63 00:20:24,700 --> 00:20:27,880 Açılın, açılın. 64 00:20:27,960 --> 00:20:29,140 Sake getirdim. 65 00:20:29,230 --> 00:20:30,970 Shintaro, hadi kutlayalım. 66 00:20:31,780 --> 00:20:35,420 Bunu alacak parayı sen nerden buldun bakayım? 67 00:20:35,510 --> 00:20:37,070 Bunu soracağını bildiğim için... 68 00:20:37,130 --> 00:20:38,510 ...ufak ufak biriktirdim. 69 00:20:38,560 --> 00:20:39,450 Seni yalancı... 70 00:20:44,640 --> 00:20:45,540 Doğdu mu? 71 00:20:45,630 --> 00:20:47,540 Evet, bir erkek. 72 00:20:48,770 --> 00:20:51,470 Çok teşekkür ederim doktor 73 00:20:51,600 --> 00:20:53,060 Karnında biraz yaramazlık yaptı. 74 00:20:53,080 --> 00:20:54,660 çıkarmak için bayağı çabalamak gerekti... 75 00:20:54,770 --> 00:20:57,030 ...sonucunda sağlıklı bir doğum oldu. 76 00:20:57,120 --> 00:20:59,590 Çok güzel... 77 00:21:01,130 --> 00:21:05,040 Yeni babaya tebrikler. 78 00:21:05,100 --> 00:21:06,300 Teşekkür ederim. 79 00:21:06,320 --> 00:21:07,580 Babacık... 80 00:21:07,620 --> 00:21:09,520 Utandırıyorsunuz. 81 00:21:11,740 --> 00:21:14,230 Doktor, bunlara bir göz at. 82 00:21:14,350 --> 00:21:15,790 Üç gün öncesinin ama yine de bir bak. 83 00:21:23,130 --> 00:21:24,580 Bakalım neler olmuş. 84 00:21:24,740 --> 00:21:26,120 İşte bu... 85 00:21:28,440 --> 00:21:34,690 Türk diplomatlar İmparatorluğa bir ziyaret gerçekleştiriyor. 86 00:21:49,590 --> 00:21:52,740 Turkiye... 87 00:21:52,810 --> 00:21:54,730 İşte burası. 88 00:21:56,350 --> 00:22:02,790 Bu imparatorluk, 16. YY'da Doğu Avrupa'dan Batı Asya'ya en geniş topraklara sahipti. 89 00:22:02,880 --> 00:22:11,000 Japonya'dan çok ama çok batıda yer alıyor. 90 00:22:19,394 --> 00:22:21,394 7 Haziran 1890, Yokohama 91 00:30:07,694 --> 00:30:09,694 16 Eylül 1890 92 00:30:09,720 --> 00:30:12,870 Balık tutmayı bugün erken bitirmek zorundayız. 93 00:30:13,210 --> 00:30:14,740 Acele edin. Yolu kaybedeceğiz. 94 00:30:14,810 --> 00:30:18,830 Bütün gece, sabaha kadar içeceğiz, ta ki tayfun üstümüzden geçene kadar. 95 00:30:20,880 --> 00:30:23,030 Bakın, Geyşa Oyuki 96 00:30:23,080 --> 00:30:24,400 Oyuki-san 97 00:30:24,460 --> 00:30:26,400 Oyuki-san 98 00:30:37,710 --> 00:30:39,420 Tosa'nın gençleri.. 99 00:30:39,450 --> 00:30:41,050 ...hoş geldiniz. 100 00:30:41,080 --> 00:30:43,110 Günaydın, günaydın. 101 00:30:48,070 --> 00:30:51,390 Bu gece tayfun çok sert olacak. 102 00:31:14,380 --> 00:31:18,010 İtin! 103 00:31:18,170 --> 00:31:21,790 İtin! 104 00:33:12,170 --> 00:33:13,589 Rüzgâr iyice kuvvetlendi. 105 00:33:13,590 --> 00:33:15,000 Çok dikkatli olun. 106 00:33:15,070 --> 00:33:15,890 Tamam. 107 00:33:18,660 --> 00:33:20,160 Buraya gelin. 108 00:33:21,500 --> 00:33:23,060 Çabuk yakalayın. 109 00:33:36,110 --> 00:33:37,020 Hadi, dans edelim. 110 00:33:47,460 --> 00:33:49,120 Buradan... 111 00:33:59,820 --> 00:34:03,120 Siz, evlere gitmediğiniz için... 112 00:34:04,440 --> 00:34:06,500 ...o da diğer doktoru çağırmış. 113 00:34:07,340 --> 00:34:10,000 Bir doktorun, fakirlerle ücretsiz ilgilenmesi.... 114 00:34:11,200 --> 00:34:13,860 ...ve bunu ara vermeksizin yapması... 115 00:34:14,920 --> 00:34:17,240 ...kabul edilemez. 116 00:34:17,460 --> 00:34:18,780 Bunun gibi doktorlar yüzünden... 117 00:34:19,410 --> 00:34:21,160 ...işlerim hiç istediğim gibi gitmedi. 118 00:34:21,820 --> 00:34:22,990 Onun için endişelenme. 119 00:36:34,370 --> 00:36:35,960 Ağzını iyice aç. 120 00:36:49,830 --> 00:36:51,020 Oyuki.. Oyuki 121 00:36:56,090 --> 00:36:57,480 Hadi. 122 00:36:59,560 --> 00:37:00,520 Oyuki 123 00:37:01,290 --> 00:37:02,300 Oyuki 124 00:37:03,180 --> 00:37:05,779 Çok acil, buraya gel. 125 00:37:05,780 --> 00:37:06,740 Bıktım sizden! 126 00:37:07,760 --> 00:37:08,830 Oyuki 127 00:37:08,980 --> 00:37:10,439 Tamam. Sen burada biraz bekle. 128 00:37:10,440 --> 00:37:11,750 Niçin? 129 00:37:11,830 --> 00:37:12,859 Kusura bakma. 130 00:37:12,860 --> 00:37:14,200 Kusura bakmayayım mı? 131 00:37:14,940 --> 00:37:17,680 Oyuki, Oyuki 132 00:38:09,780 --> 00:38:11,140 Oyuki 133 00:40:47,620 --> 00:40:48,820 Yukie 134 00:40:51,600 --> 00:40:52,709 İzin ver işini yapsın. 135 00:46:27,850 --> 00:46:28,890 Neler oluyor? 136 00:46:30,620 --> 00:46:31,510 Büyük bir patlama gibiydi. 137 00:46:32,590 --> 00:46:33,680 Ne oldu? 138 00:46:33,760 --> 00:46:34,710 Neydi o? 139 00:46:49,860 --> 00:46:50,680 Bu taraftan... 140 00:46:58,000 --> 00:46:59,820 Nerede? 141 00:47:00,810 --> 00:47:02,000 Tam altımızda. 142 00:47:03,420 --> 00:47:05,320 Hiçbir şey göremiyorum. 143 00:47:30,000 --> 00:47:32,030 Aman Tanrım! 144 00:47:36,590 --> 00:47:37,410 Ben gidiyorum. 145 00:47:38,780 --> 00:47:40,199 Shintaro'yu takip edin. 146 00:47:40,200 --> 00:47:41,110 Shintaro 147 00:47:41,120 --> 00:47:43,990 Halatı ver! 148 00:47:55,400 --> 00:47:58,180 Bu dalgalar hepimizi yutacak. 149 00:47:58,620 --> 00:48:01,020 Balık ağını kullanalım. 150 00:48:03,680 --> 00:48:05,730 Kurtarabildiğimiz kadarını kurtarmalıyız. 151 00:48:07,570 --> 00:48:09,990 Onlara yardım edin. 152 00:48:17,480 --> 00:48:19,360 Hey, bunlar Japon değil. 153 00:48:20,860 --> 00:48:22,620 Kim oldukları önemli değil. 154 00:48:23,330 --> 00:48:24,710 Onları kurtarmalıyız. 155 00:48:31,150 --> 00:48:33,010 Acele edin, onları okul alanına götürün. 156 00:48:43,340 --> 00:48:44,390 Shintaro! 157 00:48:47,960 --> 00:48:49,630 Onları kurtaramazsın. 158 00:48:50,830 --> 00:48:52,610 Onlar öldü. 159 00:48:56,580 --> 00:48:58,740 Sağ kalanlar olabilir. 160 00:49:00,810 --> 00:49:03,290 Shintaro! Shintaro! 161 00:49:19,930 --> 00:49:21,790 Tamam, tamam. 162 00:49:22,570 --> 00:49:23,800 Biraz daha... 163 00:49:28,890 --> 00:49:32,780 Muhtar, bu çok korkunç... 164 00:49:33,900 --> 00:49:35,569 Gidip tekrar bakalım. 165 00:49:48,570 --> 00:49:49,890 Işığı getirdim. 166 00:49:55,220 --> 00:49:57,180 Daha çok sıcak suya ihtiyacımız var. 167 00:49:58,290 --> 00:49:59,180 Şu varili al. 168 00:50:03,110 --> 00:50:04,780 İyi misin? 169 00:50:09,260 --> 00:50:11,890 Büyük ve küçük yaralanmaları ayırın. 170 00:50:12,770 --> 00:50:14,280 Küçük yaralanma, buraya... 171 00:50:18,400 --> 00:50:20,599 Doktor, burayı kontrol edin. 172 00:50:20,600 --> 00:50:22,390 Kan kaybediyor. 173 00:50:26,710 --> 00:50:27,980 Ne yapacağız. 174 00:50:28,180 --> 00:50:29,470 Panik yapmayın! 175 00:50:29,720 --> 00:50:32,420 Önce, ciddi yaralananlarla ilgilenin. 176 00:50:32,450 --> 00:50:32,970 Tamam. 177 00:50:34,560 --> 00:50:35,550 Doktor 178 00:50:35,780 --> 00:50:37,760 Dikiş ipini hazırlayın. 179 00:50:37,890 --> 00:50:39,560 Haru, bunu durumu stabil. 180 00:50:48,280 --> 00:50:51,140 Tutun, sıkı tutun! 181 00:51:14,200 --> 00:51:18,930 Bu bir felaket. 182 00:51:21,250 --> 00:51:24,220 Bize daha fazla ışık lazım, biraz daha ışık getirin. 183 00:51:25,290 --> 00:51:27,350 Köydeki bütün ışıkları buraya getirin. 184 00:51:28,100 --> 00:51:30,980 Şenlik ateşleri ve kömür de getirin. 185 00:51:31,710 --> 00:51:32,980 Daha fazla ışık lazım. 186 00:51:36,810 --> 00:51:38,860 Sen iyi misin? 187 00:51:42,680 --> 00:51:45,620 Ben böyle bir trajedi görmedim. 188 00:51:46,360 --> 00:51:48,580 Hepsini kurtarabilecek miyiz? 189 00:51:48,980 --> 00:51:49,830 Ne oldu? 190 00:51:54,920 --> 00:51:55,750 Doktor! 191 00:51:56,080 --> 00:51:59,510 Bu adam nefes almıyor. 192 00:52:13,560 --> 00:52:15,060 Bizimle kal. 193 00:52:15,140 --> 00:52:18,140 Bu adam da artık nefes almıyor. 194 00:52:19,560 --> 00:52:21,380 Ben yalnızca birine yardım edebilirim! 195 00:52:21,580 --> 00:52:23,480 Ne yaparsam aynısını yap. 196 00:52:25,880 --> 00:52:28,370 Ben yapamam. 197 00:52:28,560 --> 00:52:30,210 Ben de yapamam. 198 00:52:30,320 --> 00:52:32,040 Haru, ona yardım et! 199 00:52:47,770 --> 00:52:52,700 Hayır! hayır! 200 00:53:08,880 --> 00:53:09,830 Ne oluyor? 201 00:53:12,440 --> 00:53:13,040 Hey 202 00:53:16,250 --> 00:53:17,750 Sorun ne, Haru? 203 00:53:17,960 --> 00:53:18,840 Kalp masajı yapmalısın. 204 00:53:25,020 --> 00:53:26,140 Haru-chan 205 00:53:27,700 --> 00:53:28,760 Haru-chan 206 00:53:32,760 --> 00:53:33,920 Haru! 207 00:54:02,620 --> 00:54:03,710 Ölme. 208 00:54:03,720 --> 00:54:08,300 Geri dön. Geri dön. 209 00:54:16,490 --> 00:54:17,650 Lütfen! 210 00:54:55,250 --> 00:54:57,980 Haru, İyi iş çıkardın. 211 00:55:02,780 --> 00:55:03,780 Onu çevirelim. 212 00:55:04,580 --> 00:55:06,110 Hep birlikte... 213 00:55:29,720 --> 00:55:31,140 Bir şey sorabilir miyim? 214 00:55:32,320 --> 00:55:34,100 Bu kitapta, ülkelerin bayrakları var. 215 00:55:36,000 --> 00:55:37,729 Bu Japonya... 216 00:55:37,730 --> 00:55:39,890 Sizin bayrağınız hangisi? 217 00:55:40,180 --> 00:55:42,310 Gösterebilir misin? 218 00:55:50,040 --> 00:55:50,870 Türkiye 219 00:55:51,090 --> 00:55:51,900 Türkiye 220 00:55:52,870 --> 00:55:53,690 Türkiye 221 00:55:54,200 --> 00:55:55,070 Türkiye 222 00:55:55,940 --> 00:55:57,840 Doktor, Türkler... 223 00:55:57,940 --> 00:56:01,270 İmparatorluğu ziyaret eden Türk diplomatlar. 224 00:56:01,960 --> 00:56:04,210 Dışarıda daha fazla yaralı var. 225 00:56:04,460 --> 00:56:05,630 Daha fazla sıcak su gerekiyor. 226 00:56:05,770 --> 00:56:09,470 Daha çok su kaynatın, lütfen. 227 00:56:10,000 --> 00:56:12,930 Ayrıca, onları doyurmak için yiyeceğe ihtiyacımız var. 228 00:56:13,120 --> 00:56:14,930 Bulabildiğiniz bütün yiyecekleri getirin. 229 00:56:15,130 --> 00:56:16,060 Tamam. 230 00:56:18,700 --> 00:56:21,140 Dikkatli olun. 231 00:56:23,500 --> 00:56:24,860 Daha ölmediler mi? 232 00:56:26,260 --> 00:56:27,230 Doktor! 233 00:56:28,050 --> 00:56:30,240 Durum çok acil görünüyor. 234 00:56:30,660 --> 00:56:33,780 İnsanlar sizi arıyor. 235 00:56:36,450 --> 00:56:37,620 Doktor 236 00:56:38,510 --> 00:56:42,210 Hani bu gece için anlaşmıştık. 237 00:56:43,100 --> 00:56:44,380 Oyuki 238 00:56:45,950 --> 00:56:51,870 Ben ücretsiz tedavi yapmam. 239 00:57:14,700 --> 00:57:16,200 Bu boş! 240 00:57:21,050 --> 00:57:22,720 Büyükbaba, yiyecek bir şey var mı? 241 00:57:22,940 --> 00:57:24,680 Yiyeceğimiz yok. 242 00:57:25,640 --> 00:57:26,350 Chika 243 00:57:27,020 --> 00:57:28,499 Şu pirinci al. 244 00:57:28,500 --> 00:57:29,360 Tamam. 245 00:57:30,620 --> 00:57:31,630 İyi misin? 246 00:57:34,940 --> 00:57:36,070 Özür dilerim. 247 00:57:36,910 --> 00:57:39,470 Bu pirinç çok değerliydi. 248 00:58:09,780 --> 00:58:10,680 İyi misin? 249 00:58:13,130 --> 00:58:15,220 Durumun o kadar da kötü değil. 250 00:58:16,300 --> 00:58:18,510 Dinlen. 251 00:58:22,140 --> 00:58:23,560 İngilizce biliyor musun? 252 00:58:31,760 --> 00:58:32,910 Ağır yararlılar geliyor. 253 00:58:36,570 --> 00:58:38,450 Bu hastayı şuraya alın. 254 00:58:39,900 --> 00:58:41,460 Buraya koyun. Buraya... 255 00:58:43,360 --> 00:58:44,830 Yavaş, yavaş. 256 00:58:53,040 --> 00:58:55,190 Bizimle kal. Bizimle kal. 257 00:58:55,700 --> 00:58:58,130 Onları sıcak tutmazsanız, ölecekler. 258 00:58:59,380 --> 00:59:01,180 Onu zaten biliyorum. 259 00:59:02,860 --> 00:59:04,870 Daha fazlasını kurtarmaya gidiyoruz. Hadi! 260 00:59:06,460 --> 00:59:08,210 Hey, sen! Gel buraya... 261 00:59:08,800 --> 00:59:09,920 Ne var, ne? 262 00:59:11,240 --> 00:59:12,959 Ne yapmamı istiyorsun? 263 00:59:12,960 --> 00:59:14,260 Anlamadın mı? 264 00:59:14,460 --> 00:59:16,500 Isıtmak için ona sarılmalısın. 265 00:59:25,170 --> 00:59:28,410 Bir ölü kadar soğuk. 266 00:59:28,640 --> 00:59:32,000 Herkes, onları ısıtmak için onlara sarılsın. 267 00:59:32,340 --> 00:59:35,000 Sen, gel buraya ve onu tut. 268 00:59:35,500 --> 00:59:36,129 Sen, gel buraya! 269 00:59:36,130 --> 00:59:37,410 Sen de! Acele edin. 270 00:59:40,590 --> 00:59:41,930 Kyuhichi, sen de gel. 271 00:59:45,680 --> 00:59:47,230 Sakın ölme. 272 00:59:53,640 --> 00:59:54,570 Sabit tutun. 273 00:59:55,260 --> 00:59:58,069 Kanamayı durduramazsam, ölecek. 274 00:59:58,070 --> 00:59:58,900 Anladınız mı? 275 00:59:59,870 --> 01:00:01,090 Sıkıca bastır! 276 01:00:02,400 --> 01:00:03,730 Çabuk ol! 277 01:00:16,210 --> 01:00:17,090 Hadi! Çıkar şunu! 278 01:00:19,370 --> 01:00:20,380 Hazır olun! 279 01:00:28,080 --> 01:00:31,770 Soyunun ve onları ısıtın. 280 01:00:32,080 --> 01:00:33,440 Yoksa ölecekler. 281 01:00:36,570 --> 01:00:39,190 Çabuk olun. Birileri... 282 01:00:39,520 --> 01:00:41,110 Yapama... 283 01:00:46,700 --> 01:00:49,120 Pes etmeyin. 284 01:00:50,520 --> 01:00:52,909 Birileri soyunup onları sıcak tutabilir mi? Lütfen! 285 01:00:52,910 --> 01:00:53,659 Haru-chan 286 01:00:53,660 --> 01:00:56,120 Haru-chan 287 01:01:01,170 --> 01:01:02,510 Bana bırak. 288 01:01:19,930 --> 01:01:21,570 Diğerlerini de almaya gidiyoruz. 289 01:01:46,630 --> 01:01:49,950 Hey, yoldan çekil! 290 01:04:32,930 --> 01:04:35,160 Hey, yardım edin. 291 01:04:37,640 --> 01:04:38,770 Birlikte çekin. 292 01:04:49,390 --> 01:04:51,080 Koca adam, kocaman... 293 01:04:51,310 --> 01:04:52,980 ...balina gibi. 294 01:04:56,670 --> 01:04:58,740 Bu kimono çok küçük oldu. 295 01:04:59,030 --> 01:05:00,990 Büyük bir kazadan kurtuldun. 296 01:05:01,110 --> 01:05:03,900 Dinlenin. 297 01:05:09,940 --> 01:05:11,710 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 298 01:05:23,630 --> 01:05:25,410 Sonunda gelebildiniz. 299 01:05:26,710 --> 01:05:29,110 Evet, Kobe'den bir telgraf geldi. 300 01:05:31,060 --> 01:05:33,080 Bizim yeterli malzememiz yok. 301 01:05:34,890 --> 01:05:36,850 Kayıplar ve ciddi yaralılar var. 302 01:05:37,310 --> 01:05:40,810 Mümkün olduğunca çabuk bir şekilde tam donanımlı bir hastaneye götürülmeleri gerek. 303 01:05:40,870 --> 01:05:42,690 Anladım, ayarlamaları yapacağım. 304 01:05:42,780 --> 01:05:43,420 Lütfen! 305 01:05:59,830 --> 01:06:00,550 Oyuki-san 306 01:06:03,140 --> 01:06:04,290 Sen muhteşem bir iş yaptın. 307 01:06:08,220 --> 01:06:13,370 Dün gece kıyafetimi çıkarmamdan bahsediyorsun. 308 01:06:15,170 --> 01:06:16,100 Teşekkür ederim. 309 01:06:22,500 --> 01:06:24,210 Gerek yok, doktor. 310 01:06:25,140 --> 01:06:28,150 Ben üçüncü kuşak Geyşa Oyuki'yim. 311 01:06:28,520 --> 01:06:29,990 Yardım işleri için kendimi sunmam... 312 01:06:30,230 --> 01:06:32,390 ...benim itibarımı bozar. 313 01:06:35,740 --> 01:06:36,390 Katılıyorum. 314 01:06:40,670 --> 01:06:46,540 Ama, böyle bir kaosla benim de ilk karşılaşmam oldu. 315 01:06:46,750 --> 01:06:51,710 Bütün köylüler oldukça umutsuzdu. 316 01:06:54,670 --> 01:06:55,520 Oyuki-san... 317 01:06:57,140 --> 01:06:58,270 ...sende öyleydin. 318 01:07:00,510 --> 01:07:03,030 Benim için sadece bir meraktı. 319 01:07:28,350 --> 01:07:30,950 Onlara yardım etmeyecek misin? 320 01:07:31,160 --> 01:07:34,360 Herhangi bir teklifim yok. 321 01:07:34,660 --> 01:07:38,080 Hala birkaç tavuğunuz var. 322 01:07:38,280 --> 01:07:41,150 Açlıktan ölmemizi mi istiyorsunuz? 323 01:07:41,500 --> 01:07:44,190 Muhtar, senin kararın nedir? 324 01:07:53,920 --> 01:07:56,120 Ne? Sorun nedir? 325 01:07:59,490 --> 01:08:02,660 Eğer birinin denizde yardıma ihtiyacı varsa, biz yardım ederiz. 326 01:08:04,070 --> 01:08:06,830 Babalarımızın yaptığı gibi... 327 01:08:07,790 --> 01:08:08,920 Bunu herkes bilir. 328 01:08:10,820 --> 01:08:14,590 Aksi halde atalarımızı onurlandıramayız. 329 01:08:21,490 --> 01:08:25,990 Tamam öyleyse. Biz, her halükârda kıtlığı yaşıyoruz. 330 01:08:35,630 --> 01:08:37,090 Öyleyse, anlaştık. 331 01:08:37,160 --> 01:08:38,770 Yardım ediyoruz. 332 01:08:40,000 --> 01:08:41,600 Hadi gidelim. 333 01:08:52,690 --> 01:08:55,170 Doktor, sizinle görüşmemiz gereken bir şey var. 334 01:09:01,150 --> 01:09:03,590 Onları tedavi etmenin masrafları... 335 01:09:05,830 --> 01:09:08,110 Bu konuda endişelenmenize gerek yok. 336 01:09:12,050 --> 01:09:12,850 Muhtar 337 01:09:14,420 --> 01:09:18,390 Tam olarak kaç kişiyi bulduğunuzu biliyor musun? 338 01:09:20,391 --> 01:09:21,941 100'e yakın efendim. 339 01:09:33,340 --> 01:09:36,360 Aldığımız bilgilere göre, 340 01:09:36,430 --> 01:09:39,570 618 kişilik mürettebatı olan bir donanmaymış. 341 01:09:41,300 --> 01:09:42,290 Demek oluyor ki... 342 01:09:42,580 --> 01:09:44,510 ...ölen ve kayıp olanların sayısı... 343 01:09:45,770 --> 01:09:46,960 ...500'ün üzerinde. 344 01:09:50,650 --> 01:09:55,920 Ayrıca, şu anda onlar için tabut hazırlamaya çalışıyoruz. 345 01:10:01,910 --> 01:10:07,180 Mümkünse, her biri için ayrı ayrı yapmak istiyoruz. 346 01:10:09,750 --> 01:10:14,800 Evet, ama hepsi için onca tabutun hazırlanması... 347 01:10:20,500 --> 01:10:25,550 Bu fakir köyün, bunu yapamayacağına dair şüpheniz mi var? 348 01:10:25,960 --> 01:10:28,820 Hayır, öyle demek istemedim. 349 01:10:28,840 --> 01:10:30,610 Bir yolunu bulacağız. 350 01:10:33,070 --> 01:10:34,840 Bir şekilde halledeğiz. 351 01:10:38,150 --> 01:10:46,660 Bu insanlar kendi ülkelerinden binlerce mil uzakta, yabancı bir ülkede öldüler. 352 01:10:47,350 --> 01:10:49,530 Köy halkı... 353 01:10:51,740 --> 01:10:56,700 ...onların hak ettikleri saygıyı göstermemiz gerektiğini söylüyor... 354 01:10:57,270 --> 01:10:59,400 ...ve ben de onlara katılıyorum. 355 01:11:19,440 --> 01:11:22,840 Neden bu köyde kalmaya karar verdiğini şimdi anlıyorum. 356 01:15:37,640 --> 01:15:40,030 Geri kalanla sen ilgilenirsin. 357 01:16:40,730 --> 01:16:42,020 Özür dilerim. 358 01:17:07,550 --> 01:17:08,420 Teşekkür ederim. 359 01:17:13,260 --> 01:17:14,250 Teşekkürler. 360 01:17:20,580 --> 01:17:21,340 Sağ olun. 361 01:17:24,310 --> 01:17:25,630 Teşekkür ederim. 362 01:17:50,390 --> 01:17:51,720 Buradan, buradan... 363 01:17:53,000 --> 01:17:53,770 Bakın, bakın... 364 01:17:56,880 --> 01:17:58,780 Ne kadar büyük bir gemi! 365 01:18:05,850 --> 01:18:08,230 İşte buradalar, geliyorlar. 366 01:18:26,970 --> 01:18:29,119 Bu bir Alman donanma gemisi, yolculuk hızlı olacaktır. 367 01:18:29,120 --> 01:18:31,460 Yarın itibariyle, Kobe Limanı'na varmış olurlar. 368 01:18:31,510 --> 01:18:34,170 Daha sonra, bizin donanmamız Türkiye'ye kadar onlama eşlik edecekler. 369 01:18:35,400 --> 01:18:38,500 Bu belgelerde ne tür yaralanmalarının olduğu ve bizim yaptığımız tedaviler yazıyor. 370 01:18:38,550 --> 01:18:41,620 Oraya vardığında, bunları uygun makamlara verirsin. 371 01:18:41,710 --> 01:18:42,240 Kesinlikle... 372 01:18:50,120 --> 01:18:51,040 Beni bekleyin. 373 01:19:02,040 --> 01:19:06,860 Hala kayıp kimliklerini doğrulamak ve kendi kişisel emanetlerini kurtarmak için... 374 01:19:07,930 --> 01:19:10,680 ....bir süre daha burada kalacak. 375 01:19:17,090 --> 01:19:18,790 Bekle! 376 01:19:19,540 --> 01:19:21,040 Bunu al... 377 01:19:24,090 --> 01:19:26,469 ...sakat bacağın için... 378 01:19:26,470 --> 01:19:28,800 ..buna ihtiyacın var, al lütfen. 379 01:19:30,060 --> 01:19:31,600 Yardımı olur. 380 01:19:37,080 --> 01:19:38,400 Hey, o benim karım! 381 01:19:43,260 --> 01:19:46,130 Arigato, arigato. 382 01:19:51,660 --> 01:19:53,010 Çabuk iyileşin. 383 01:21:40,010 --> 01:21:42,010 Dikkat edin! 384 01:22:28,720 --> 01:22:31,470 Çabuk olun. 385 01:22:38,895 --> 01:22:40,895 Higashimuro Köy Konağı 386 01:22:42,130 --> 01:22:46,960 Kraliyet ailesinin, Kobe'ye subay ve doktorlar gönderdiğini duydum. 387 01:22:49,290 --> 01:22:51,370 İmparator ve İmparatoriçe ekselansları da... 388 01:22:52,250 --> 01:22:55,960 ...bu gemi kazası için üzgünlerdi. 389 01:22:56,460 --> 01:22:57,210 Bu çay senin için. 390 01:23:09,180 --> 01:23:11,830 Kazazedelerin kurtarılan bazı eşyaları kayıp. 391 01:23:13,070 --> 01:23:14,739 Sizler için büyük bir yük olduk... 392 01:23:14,740 --> 01:23:16,209 ...bunu anlıyorum. 393 01:23:16,210 --> 01:23:19,330 Fakat, o eşyalar bizim için çok önemli. 394 01:23:19,660 --> 01:23:23,360 Bu yüzden, derhal geri getirilmelerini talep ediyorum. 395 01:23:23,580 --> 01:23:27,629 Eğer bir tazminat istiyorsanız, bunu sağlayabiliriz. 396 01:23:27,630 --> 01:23:28,870 Orada dur! 397 01:23:35,320 --> 01:23:38,410 Hala anlamıyorsunuz değil mi? 398 01:24:00,010 --> 01:24:00,910 Bana vurmak mı istiyorsun? 399 01:24:04,160 --> 01:24:06,470 Bu, öfkeni dindirecek mi? 400 01:24:09,970 --> 01:24:14,060 Durma, vur bana. İstediğin kadar vur. 401 01:24:25,030 --> 01:24:27,540 Sana bir şey göstermek istiyorum. 402 01:24:28,670 --> 01:24:29,450 Beni takip et. 403 01:25:07,580 --> 01:25:08,970 Bunu temizleyebilir misin? 404 01:25:09,040 --> 01:25:09,770 Elbette. 405 01:25:11,000 --> 01:25:12,170 Dikiş bitti mi? 406 01:25:12,220 --> 01:25:13,060 Neredeyse... 407 01:25:13,450 --> 01:25:16,700 Onlar dikkatlice yıkıyor... 408 01:25:18,700 --> 01:25:19,500 ...onarıyor... 409 01:25:20,510 --> 01:25:21,290 ...ve temizliyorlar. 410 01:25:23,040 --> 01:25:23,740 Sence neden? 411 01:25:26,080 --> 01:25:33,530 Denizcilerinizin aileleri, bu parçalanmış ve kanlar içinde kalmış üniformaları görseler... 412 01:25:33,620 --> 01:25:36,790 ....ne düşünürler sizce? 413 01:25:56,310 --> 01:25:58,450 Güneş batıyor. 414 01:26:03,750 --> 01:26:08,900 Buranın halkı, bir gün bile balığa çıkmazsa... 415 01:26:10,900 --> 01:26:13,340 ...çoğu o gün aç kalır. 416 01:26:15,980 --> 01:26:17,010 Buna rağmen, 417 01:26:19,050 --> 01:26:20,940 ...balığa çıkmadılar. 418 01:26:21,800 --> 01:26:24,110 Hala denizde arama yapıyorlar. 419 01:26:31,810 --> 01:26:34,120 Kimse onlara bunu yapmalarını söylemedi bile. 420 01:26:36,790 --> 01:26:39,260 Onlar bunu içlerinden gelerek yapıyor. 421 01:26:45,630 --> 01:26:46,550 Doktor 422 01:26:54,020 --> 01:26:55,820 Yine güçlü görünüyorsun. 423 01:26:56,180 --> 01:26:56,800 Gerçekten... 424 01:26:57,770 --> 01:26:58,570 Shintaro 425 01:26:59,080 --> 01:27:00,010 Acele etmeliyiz. 426 01:27:00,200 --> 01:27:01,200 Tamam. 427 01:27:02,140 --> 01:27:02,800 Görüşürüz doktor. 428 01:27:08,840 --> 01:27:11,920 O adam fırtınalı denize... 429 01:27:13,110 --> 01:27:14,260 ...seni kurtarabilmek için daldı. 430 01:27:22,110 --> 01:27:23,490 Mesela, Haru 431 01:27:27,350 --> 01:27:31,720 Sen ölmek üzereyken, sana kalp masajı yaptı. 432 01:27:40,390 --> 01:27:43,520 Nişanlısı, senin gibi bir denizciyi kurtarırken... 433 01:27:45,130 --> 01:27:48,600 ...denizde hayatını kaybetti. 434 01:27:51,680 --> 01:27:55,960 Nişanlısının cesedini gördüğünden beri... 435 01:27:57,430 --> 01:27:59,200 ...tek bit kelime bile etmedi. 436 01:28:03,010 --> 01:28:08,260 Seni de aynı şekilde... 437 01:28:09,290 --> 01:28:11,420 ,,,denizde ölürken görmek... 438 01:28:13,190 --> 01:28:15,190 ...onu çok korkuttu. 439 01:28:17,600 --> 01:28:18,990 Buna rağmen, 440 01:28:20,350 --> 01:28:24,030 Haru, bütün cesaretini topladı... 441 01:28:25,940 --> 01:28:27,170 ...ve seni kurtardı. 442 01:28:33,400 --> 01:28:34,680 Eve gidiyoruz. 443 01:28:36,240 --> 01:28:38,180 Haru-chan, yarın görüşürüz. 444 01:30:19,110 --> 01:30:21,000 Demek buradasın. 445 01:30:26,040 --> 01:30:27,510 Evine gidiyorsun. 446 01:30:34,900 --> 01:30:36,890 Zaman geçer... 447 01:30:41,160 --> 01:30:42,200 4 yıl önce... 448 01:30:43,970 --> 01:30:46,270 ...bu köye geldiğimde... 449 01:30:48,440 --> 01:30:52,410 ...başkalarının hayatlarını kurtarmak için... 450 01:30:52,600 --> 01:30:55,680 ...kendilerininkini riske atan bir halk gördüm. 451 01:30:57,720 --> 01:31:01,130 Onlar beni de kurtardılar. 452 01:31:08,300 --> 01:31:11,920 Korumak istediğim şey... 453 01:31:11,945 --> 01:31:15,645 ...bu insanların kalpleri. 454 01:31:24,800 --> 01:31:25,990 İyi akşamlar. 455 01:31:30,030 --> 01:31:32,000 Muhteşem! 456 01:31:32,080 --> 01:31:34,580 İyileşmiş. 457 01:31:38,500 --> 01:31:40,380 Çok iyi görünüyorsun. 458 01:31:42,430 --> 01:31:43,940 Yakışıklı adammışsın. 459 01:31:44,230 --> 01:31:46,500 İşte büyük Türk askeri. 460 01:33:06,510 --> 01:33:10,860 Tahran, IRAN 1985 461 01:33:14,950 --> 01:33:21,809 Bu sabah Saddam Hüseyin barış anlaşmasını bozdu. 462 01:33:21,810 --> 01:33:28,820 Irak sınırında mücadele, şiddetlendi. 463 01:33:28,830 --> 01:33:33,670 Tahran bombalı saldırıların hedefi haline geldi. 464 01:33:56,440 --> 01:33:58,690 Biri bana yardım etsin, lütfen. Lütfen... 465 01:34:04,500 --> 01:34:06,260 Çabuk, kanamayı durdurun. 466 01:34:25,690 --> 01:34:26,760 Anne 467 01:34:30,210 --> 01:34:32,570 İyi olacak. 468 01:34:37,540 --> 01:34:38,460 Teşekkür ederim. 469 01:34:42,090 --> 01:34:43,020 Japon musunuz? 470 01:34:43,720 --> 01:34:46,130 Evet, bir Japon okulunda öğretmenim. 471 01:34:46,340 --> 01:34:47,310 Ya siz? 472 01:34:56,820 --> 01:34:58,720 Ben Türk Büyükelçiliği için çalışıyorum. 473 01:35:11,890 --> 01:35:14,620 Acilen geri dönüp öğrenciler güvende mi kontrol etmem gerek. 474 01:35:15,300 --> 01:35:15,850 Bekle. 475 01:35:23,210 --> 01:35:24,580 Bu bir Türk muskası. 476 01:35:30,010 --> 01:35:32,610 Bu seni koruyacak ve güvende tutacaktır. 477 01:35:56,440 --> 01:35:57,750 Sen iyi misin? 478 01:35:58,680 --> 01:36:00,340 Bu beşinci denememiz 479 01:36:00,690 --> 01:36:02,360 Kimse satmıyor. Ne? 480 01:36:04,970 --> 01:36:07,630 Japonya'ya satılık bilet olmadığını söylüyorlar 481 01:36:24,560 --> 01:36:26,020 Döndüm. 482 01:36:26,530 --> 01:36:27,650 Güzel. 483 01:36:27,690 --> 01:36:29,839 Celali sanayi bölgesine roket saldırısı düzenlenmiş ama... 484 01:36:29,840 --> 01:36:31,060 ...bütün çocuklar güvende. 485 01:36:32,050 --> 01:36:34,610 Gerçekten mi? Güzel! 486 01:36:34,630 --> 01:36:40,119 Çocukların güvende olduklarını doğruladıkları anda onları tahliye etmemiz gerekiyor. 487 01:36:40,120 --> 01:36:41,000 Tamam. 488 01:36:42,650 --> 01:36:46,510 Her havayolu şirketi kendi vatandaşını tahliye etmeye çalışıyor. 489 01:36:46,710 --> 01:36:50,009 Öyle mi? Japonya hazırlanmıyor mu? 490 01:36:50,010 --> 01:36:51,890 Gelen haberlere göre... 491 01:36:52,060 --> 01:36:57,780 Saddam Hüseyin bir açıklama yayınladı. 492 01:36:58,470 --> 01:37:04,050 Açıklamada, ayın 19'unda akşam saat 8'de 48 saatlik sürenin dolacağı... 493 01:37:04,150 --> 01:37:07,289 ...yasaklanan İran hava sahasında bulunan... 494 01:37:07,290 --> 01:37:13,780 ...herhangi bir sivil ya da askeri uçağın vurulacağı bildirilmiştir. 495 01:37:13,830 --> 01:37:17,580 Bu açıklama bir çok ülkede yayınlanmıştır. 496 01:37:19,050 --> 01:37:21,210 Japonya Büyükelçiliği - Tahran 497 01:37:22,340 --> 01:37:29,830 Lütfen en kısa zamanda, Savunma Kuvvetlerini ya da Japonya Havayollarını tahliye için hazırlayın. 498 01:37:32,570 --> 01:37:33,540 Fakat... 499 01:37:37,910 --> 01:37:41,620 Burada mahsur kalan yaklaşık 300 Japon var. 500 01:37:50,810 --> 01:37:51,780 Nasıldı? 501 01:37:52,030 --> 01:37:53,170 İyi sayılmaz. 502 01:37:53,630 --> 01:37:55,970 Hepsini sayabildiniz mi? 503 01:37:55,980 --> 01:37:57,380 Sadece birkaçını... 504 01:37:57,870 --> 01:37:58,920 Nasıl gidiyor? 505 01:37:58,930 --> 01:37:59,780 Müdürüm... 506 01:38:00,380 --> 01:38:02,919 Çocukları bir an önce tahliye etmemiz gerek. 507 01:38:02,920 --> 01:38:05,190 Ne zamanımız ne de biletimiz var. 508 01:38:05,250 --> 01:38:06,940 Büyükelçi ile konuşmama izin verin. 509 01:38:07,060 --> 01:38:07,899 Sakin ol. 510 01:38:07,900 --> 01:38:11,319 Zaten diğer havayollarıyla ve temas halindeyiz. 511 01:38:11,320 --> 01:38:14,810 Mümkün olduğunca çok sayıda bilet almak için çalışıyoruz. 512 01:38:20,430 --> 01:38:23,700 Japonya'nın bir kurtarma uçağı göndermediğini mi söylüyorsun? 513 01:38:25,050 --> 01:38:26,150 Maalesef. 514 01:38:27,060 --> 01:38:28,240 Müdürüm. 515 01:38:30,340 --> 01:38:37,490 Japonya Havayolları, güvende oldukları garantisini almadan uçak gönderemeyeceklerini söylediler. 516 01:38:38,700 --> 01:38:40,630 Peki ya Savunma Kuvvetleri? 517 01:38:41,630 --> 01:38:47,890 Kongre tarafından onaylanması gerekiyor, hızlı karar vermeleri imkansız. 518 01:38:50,250 --> 01:38:53,940 Eğer bir şey yapmazsak... 519 01:38:54,670 --> 01:38:57,140 Japonlar savaşın ortasında kalacak. 520 01:38:58,570 --> 01:39:02,080 Japonya neden kendi halkına yardım etmiyor? 521 01:39:05,020 --> 01:39:06,270 Çok üzgünüm. 522 01:39:16,170 --> 01:39:16,990 O halde... 523 01:39:18,340 --> 01:39:21,040 ...yapabileceğimiz bir şeylerr olmalı 524 01:39:22,740 --> 01:39:25,090 Bir çok uçak çoktan havalandı. 525 01:39:31,120 --> 01:39:34,880 Türk kurtarma uçağı son kalkış için hazırlanıyor. 526 01:39:41,660 --> 01:39:45,000 Lütfen, lütfen Türkiye'ye sorun. 527 01:39:45,200 --> 01:39:47,010 Onlara, Japonları da alıp alamayacaklarını sorun. 528 01:39:47,020 --> 01:39:48,030 Bu çok çirkince bir şey. 529 01:39:48,040 --> 01:39:50,280 Yalvarırım. Yalvarırım. 530 01:40:02,570 --> 01:40:05,530 Elimden gelenin en iyisini yapacağım. 531 01:40:08,950 --> 01:40:10,440 Türkiye Büyükelçiliğine gideceğim. 532 01:40:12,210 --> 01:40:12,910 Tamam. 533 01:40:14,910 --> 01:40:16,150 Teşekkür ederim. 534 01:40:21,710 --> 01:40:24,910 Türkiye Büyükelçiliği - Ankara 535 01:43:41,580 --> 01:43:44,340 Türk Hava Yolları - İstanbul 536 01:44:00,880 --> 01:44:03,040 Açıklamadaki saldırıya 12 saat kala... 537 01:44:03,120 --> 01:44:04,170 Bay Kimura 538 01:44:04,950 --> 01:44:05,730 Bay Kimura 539 01:44:06,700 --> 01:44:08,460 Bay Kimura, lütfen kapıyı açın, Bay. Kimura 540 01:44:08,860 --> 01:44:09,880 Bay Kimura 541 01:44:10,690 --> 01:44:11,830 Bay Kimura 542 01:44:15,080 --> 01:44:17,080 Türkiye'nin son uçuşu, yakında kalkacak... 543 01:44:17,110 --> 01:44:19,350 ...bir an önce havaalanına gitmelisiniz. 544 01:44:19,380 --> 01:44:23,430 Telefonda da söyledim, biz burada kalacağız 545 01:44:24,350 --> 01:44:25,390 Ama... 546 01:44:27,830 --> 01:44:28,830 Hiroyuki-kun 547 01:44:29,340 --> 01:44:30,740 Harumi hocam. 548 01:44:31,570 --> 01:44:35,860 İyi olacaksın, sen ve annen bir an önce havaalanına gitmelisiniz. 549 01:45:30,000 --> 01:45:31,555 Hey 550 01:45:33,080 --> 01:45:34,180 Selam. 551 01:45:38,880 --> 01:45:40,790 Arabam var, bu taraftan. 552 01:45:40,870 --> 01:45:42,589 Tamam, bu taraftan... 553 01:45:42,590 --> 01:45:44,970 Teşekkür ederim. Ama biz taksi tutabilirdik. 554 01:45:45,090 --> 01:45:46,640 Öyleyse, buradan geçtiğime sevindim 555 01:45:47,180 --> 01:45:48,430 Dikkatli olun. 556 01:45:54,100 --> 01:45:57,360 Türk kurtarma uçağının bizi alması için gidiyoruz. 557 01:45:57,860 --> 01:45:58,980 Zamanında varır mıyız? 558 01:45:59,110 --> 01:46:00,740 Merak etmeyin. Sizi oraya yetiştireceğim. 559 01:46:03,000 --> 01:46:05,469 Binin. 560 01:46:05,470 --> 01:46:06,740 Tamam. Lütfen bagajım... 561 01:46:12,680 --> 01:46:15,650 Çok geç olabilir. 562 01:46:15,700 --> 01:46:20,400 Bu doğru değil. Türkiye yardım teklife etti. 563 01:46:20,610 --> 01:46:22,340 Japonya zaten bizi terk etti... 564 01:46:22,610 --> 01:46:24,990 ...Türkiye bizi nasıl kurtaracak ki? 565 01:46:25,510 --> 01:46:26,290 Tatlım... 566 01:46:45,300 --> 01:46:49,340 Buraya, bu ülkeye katkı vermek için geldim, ama 567 01:46:50,680 --> 01:46:52,470 ...şimdi ise karşılığında bunu alıyorum. 568 01:47:00,550 --> 01:47:05,550 Siz de biz de, bu beklenmedik felaketin içinde bulduk kendimizi. 569 01:47:08,860 --> 01:47:12,560 Bir Japon okulunda öğretmen olmak istedim. 570 01:47:29,790 --> 01:47:32,960 Tahran Mehrabad Havalimanı 571 01:47:40,130 --> 01:47:43,470 Açıklamadaki saldırıya 6 saat kala... 572 01:47:48,490 --> 01:47:50,980 Hocam... 573 01:47:51,000 --> 01:47:53,950 Hocam... 574 01:47:54,490 --> 01:47:56,550 Son kalkışlarla birlikte neler oldu? 575 01:47:56,580 --> 01:47:58,600 Bütün uluslararası uçaklar ayrılmış. 576 01:47:58,620 --> 01:48:01,790 Şimdi Türk kurtarma uçağını bekliyoruz. 577 01:48:02,290 --> 01:48:03,960 Güzel, zamanında geldik o zaman. 578 01:48:04,030 --> 01:48:06,760 Bu zor bir görev olabilir. 579 01:48:07,870 --> 01:48:09,130 Neyse, hadi içeri girelim. 580 01:48:09,270 --> 01:48:10,230 İçeri girin. 581 01:48:21,570 --> 01:48:24,480 Burada halen pek çok Türk insanı var. 582 01:48:30,220 --> 01:48:34,370 Biz Japonların uçağa binmesi çok mümkün değil. 583 01:48:34,730 --> 01:48:38,020 İki kurtarma uçağı gelecek, umudunu kaybetme. 584 01:49:18,880 --> 01:49:20,540 Oturun lütfen. 585 01:49:21,860 --> 01:49:23,780 Nezaketiniz için teşekkür ederim. 586 01:49:32,620 --> 01:49:36,780 Normalde dönüş biletim yarın içindi... 587 01:49:38,290 --> 01:49:41,630 çocuklarım ve torunlarım benim için endişelenecekler. 588 01:49:41,990 --> 01:49:43,340 Yalnız mı seyahat edeceksiniz? 589 01:49:43,660 --> 01:49:50,020 Evet, kocam ölmeden önce Tahran'da çalışıyordu. 590 01:49:50,490 --> 01:49:55,700 Buraya, kocama yardımcı olanlara teşekkür etmek için geldim. 591 01:49:56,240 --> 01:49:58,990 Ben bir otomotiv mühendisiyim. 592 01:49:59,510 --> 01:50:01,869 Böyle bir şey olacağını tahmin bile edemezdim. 593 01:50:01,870 --> 01:50:02,940 Elbette. 594 01:50:30,720 --> 01:50:34,310 Türk Hava Yolları uçağı iniş yapmıştır. 595 01:50:34,430 --> 01:50:37,930 Hemen kalkış yapacaktır. 596 01:50:52,110 --> 01:50:53,110 İndi. 597 01:50:53,910 --> 01:50:56,940 Ama burada bir sürü insan var. 598 01:51:02,430 --> 01:51:03,910 Korkarım... 599 01:51:05,650 --> 01:51:08,200 ...bir Japon bile o uçağa binemez. 600 01:51:11,660 --> 01:51:14,390 Tam da beklediğim gibi oldu. 601 01:51:18,800 --> 01:51:20,409 Özür dilerim. 602 01:51:20,410 --> 01:51:22,380 Anne... 603 01:51:24,090 --> 01:51:27,320 Üzgünüm, Hiroyuki 604 01:51:39,290 --> 01:51:44,060 Sonuçta, Japonya bir kurtarma uçağı göndermedi. 605 01:51:46,994 --> 01:51:51,694 Daha çok yaşamı riske atmak istemediler. 606 01:51:51,820 --> 01:51:54,860 Ama bu kurtarma uçağı burada... 607 01:51:54,890 --> 01:51:57,050 ...ve içinde hayatı tehlikede olanlar var 608 01:54:15,140 --> 01:54:21,210 Anneciğim, korkuyorum. 609 01:59:24,880 --> 01:59:29,010 Acele edin, acele edin uçağa binin. Acele edin. 610 01:59:37,040 --> 01:59:37,890 Büyükelçi... 611 01:59:38,890 --> 01:59:40,189 Uçaklarını bize verdiler. 612 01:59:40,190 --> 01:59:42,210 Hadi, gidiyoruz. 613 01:59:42,730 --> 01:59:44,980 Uçağa binin. 614 01:59:51,105 --> 01:59:53,505 Adımlarınıza dikkat edin. 615 02:00:30,080 --> 02:00:31,590 Çok teşekkür ederiz. 616 02:00:31,700 --> 02:00:33,000 Çok teşekkür ederiz. 617 02:00:33,700 --> 02:00:35,060 Çok teşekkür ederiz. 618 02:00:36,860 --> 02:00:38,659 Nereye gidiyorsunuz? 619 02:00:38,660 --> 02:00:42,930 Kara yoluyla gideceğiz, yaklaşık iki gün sürer. 620 02:01:20,190 --> 02:01:25,690 İnsanının kalbi o ülkeyi taşır. 621 02:03:16,320 --> 02:03:18,230 Belki bu muska bizi kurtardı. 622 02:03:19,520 --> 02:03:21,530 Kim bilir belki de... 623 02:03:22,430 --> 02:03:26,410 Fakat, biz yine de Japonlara yardım ederdik. 624 02:03:31,000 --> 02:03:32,250 Biliyor musun, 625 02:03:34,480 --> 02:03:39,300 Seninle çok uzun zaman önce tanışmış gibi hissediyorum. 626 02:03:44,140 --> 02:03:47,100 Evet, bende... 627 02:03:51,100 --> 02:03:55,270 Bilirsin, büyükannem hep şöyle derdi... 628 02:03:55,480 --> 02:03:59,400 Hayatta asla unutamayacağın anlar vardır. 629 02:03:59,730 --> 02:04:04,570 Doğru, hayatta unutmak için de çok önemli şeyler vardır. 630 02:04:05,320 --> 02:04:06,910 Bugün gibi... 631 02:04:07,830 --> 02:04:09,330 Bugün gibi... 632 02:04:11,600 --> 02:04:13,540 Harumi öğretmen, gitmeliyiz. 633 02:04:13,750 --> 02:04:15,880 Anladım. hemen geliyorum. 634 02:04:20,070 --> 02:04:25,720 Teşekkür ederim. Sana ve Türk halkına kalbimin derinliklerinden 635 02:04:25,970 --> 02:04:27,850 çok minnettarım. 636 02:04:34,490 --> 02:04:35,890 Teşekkür ederim. 637 02:05:52,400 --> 02:05:54,880 İyisin, endişeye gerek yok. 40467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.