Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,343 --> 00:00:19,063
Gönül gözüm kapalı, bilerek sana yazılıyorum
2
00:00:19,510 --> 00:00:25,390
A penceresi aralı, her yerine bayılıyorum
3
00:00:25,390 --> 00:00:30,970
Yavrum baban nereli, nereden bu kaşın gözün temeli
4
00:00:31,970 --> 00:00:37,170
Sana neler demeli, ay seni çıtır çıtır yemeli
5
00:00:37,970 --> 00:00:41,210
Anam babam, aman kaçın kurası
6
00:00:41,210 --> 00:00:44,470
Bu ne baş belası, bu gönül kirası
7
00:00:46,650 --> 00:00:50,110
Aman bize nasip olur inşallah
8
00:00:50,110 --> 00:00:53,310
Boyuna da posuna da bin maşallah
9
00:00:53,310 --> 00:00:59,470
Senden gelecekçe bağlara, nazlara, sözlere, sazlara eyvallah
10
00:01:05,210 --> 00:01:05,890
Çek
11
00:01:08,270 --> 00:01:08,950
Çek
12
00:01:09,750 --> 00:01:10,430
Çek
13
00:01:12,550 --> 00:01:13,910
Çek, hadi
14
00:01:13,910 --> 00:01:15,370
Çek, çek, çek
15
00:01:15,970 --> 00:01:16,570
Çek
16
00:01:17,950 --> 00:01:19,750
Hadi, hadi az kaldı çek
17
00:01:20,710 --> 00:01:21,390
Hadi
18
00:01:21,390 --> 00:01:23,930
Gel buraya yardım et bana ya
19
00:01:23,930 --> 00:01:25,290
Hadi, hadi, hadi
20
00:01:27,090 --> 00:01:27,770
Tut
21
00:01:29,230 --> 00:01:31,830
Bir, iki, hadi son kez
22
00:01:35,390 --> 00:01:37,990
Yalnız bu ferman düğünde atabilir
23
00:01:37,990 --> 00:01:41,210
Yok, yok, yok atmaz kızlar atmaz, kesinlikle atmaz
24
00:01:41,210 --> 00:01:43,670
Siz benim duvamı bulun olur mu?
25
00:01:44,030 --> 00:01:45,250
Tamam, hadi
26
00:01:47,310 --> 00:01:49,830
Sedef'cim yemeseydin de omuz gibi sende
27
00:01:49,830 --> 00:01:51,650
Gelinlik provanı on beş gün önceydi
28
00:01:52,610 --> 00:01:54,130
Stresten canım stresten
29
00:01:54,130 --> 00:01:58,490
O ışık şefiyle yan rordaki o kazma çocuk öldürecekler beni
30
00:01:58,490 --> 00:02:00,590
E tamam şimdi balayına gidiyorsun ya
31
00:02:00,590 --> 00:02:04,070
O iki günde stresini atar tertemiz dönersin buraya
32
00:02:05,450 --> 00:02:06,410
Nasıl oldun?
33
00:02:06,850 --> 00:02:07,830
Güzel oldum ama değil mi?
34
00:02:08,310 --> 00:02:09,370
Güzel oldun, güzel
35
00:02:10,250 --> 00:02:11,570
Renk'cim ne yapıyorduk?
36
00:02:11,990 --> 00:02:13,250
Tam cümleler kuruyorduk
37
00:02:13,250 --> 00:02:14,290
Yani neymiş?
38
00:02:14,790 --> 00:02:16,850
Çok güzel olmuşsun maşallah peri kızı gibi
39
00:02:18,450 --> 00:02:21,930
Bu arada bir şey söyleyeceğim, nikah şahı mı sensin?
40
00:02:23,470 --> 00:02:25,470
Sedef benden nikah şahidi mi olur?
41
00:02:25,530 --> 00:02:26,730
Olmaz benden nikah şahidi
42
00:02:26,730 --> 00:02:28,690
Ya nasıl senden şahit olmaz?
43
00:02:28,830 --> 00:02:30,370
Senden şahane şahit olur ya
44
00:02:30,690 --> 00:02:33,470
Senden Orta Doğu Balkan'dan altın şahidi olur
45
00:02:33,470 --> 00:02:36,710
Sedef ben olmayacağım nikah şahidi, başkasını bul
46
00:02:37,830 --> 00:02:40,270
Bak, bak Renk
47
00:02:40,930 --> 00:02:45,530
Bak zaten sıkıştım şu korsajın içinde patlayacağım
48
00:02:45,530 --> 00:02:50,010
Bak o adın o nikah defterine altın harflerle yazılacak
49
00:02:50,010 --> 00:02:52,130
O imzan benimkinin yanına atılacak
50
00:02:57,190 --> 00:02:59,770
Benim güzel gelinim hazır mı?
51
00:03:00,530 --> 00:03:01,130
Değil
52
00:03:02,230 --> 00:03:03,810
Görüyorum, nasıl değil?
53
00:03:04,190 --> 00:03:05,390
Ya sıkıştım bunun içine
54
00:03:06,010 --> 00:03:07,430
Hem senin şahidin nerede?
55
00:03:07,990 --> 00:03:08,570
İnmiştir
56
00:03:08,570 --> 00:03:09,610
Nereden inmiştir?
57
00:03:09,990 --> 00:03:11,670
Dünyanın ta öbür ucundan geliyor
58
00:03:11,670 --> 00:03:13,630
Amerika'dan yetişecek nikah
59
00:04:08,240 --> 00:04:10,240
Tamam, tamam
60
00:04:10,240 --> 00:04:13,400
Kimse benim otuz santim sosyal alanıma girmesin
61
00:04:13,400 --> 00:04:15,959
Bastılar bana
62
00:04:21,580 --> 00:04:23,260
Tamam, ayakkabı
63
00:04:24,500 --> 00:04:26,060
Mecbur muyum?
64
00:04:27,040 --> 00:04:28,100
Hı hı hı
65
00:04:31,040 --> 00:04:31,840
Ah
66
00:04:35,960 --> 00:04:39,080
Ya ben rengin adını yazacaktım oraya
67
00:04:39,080 --> 00:04:42,840
Sedef saçmalama, batıl inancı sen ve batıl inancı olmaz
68
00:04:42,840 --> 00:04:45,420
Şu an bence gelin olmanın şokunu yaşıyorsun
69
00:04:45,420 --> 00:04:46,880
Hayır canım
70
00:04:46,880 --> 00:04:52,040
Ben olaya batıl inançtan daha çok böyle tatlı bir gelenek gibi yaklaşıyorum
71
00:04:52,040 --> 00:04:53,800
Böyle bakış açısı yani anane
72
00:04:53,800 --> 00:04:57,420
Yok gerek yok gerçekten o ayakkabının her milimetre karesi çok değerli.
73
00:04:57,460 --> 00:04:59,920
Benim adımda kirletmeyin gerçekten onu oraya yazmanıza hiç gerek yok.
74
00:05:00,020 --> 00:05:01,040
Valla boşu boşuna uğraşmayın.
75
00:05:02,220 --> 00:05:02,940
Yazdın mı?
76
00:05:04,340 --> 00:05:04,900
Yazdım.
77
00:05:20,020 --> 00:05:22,040
Usta şu sağda beş dakika durabilir miyiz?
78
00:05:22,360 --> 00:05:22,540
Tabi.
79
00:05:24,400 --> 00:05:25,060
Eyvallah.
80
00:05:33,500 --> 00:05:34,640
Taze simit.
81
00:05:38,120 --> 00:05:38,780
Baba.
82
00:05:39,600 --> 00:05:40,300
İyi bakalım şunu ver.
83
00:05:41,320 --> 00:05:42,260
Bu benim mi bu?
84
00:05:42,460 --> 00:05:43,380
Senin babacığım senin gel.
85
00:05:43,960 --> 00:05:45,320
Gel gel gel.
86
00:05:46,800 --> 00:05:48,780
Hay maşallah be ya çok güzel oldu.
87
00:05:49,260 --> 00:05:50,400
Tamam teşekkür ederim.
88
00:05:56,880 --> 00:05:57,780
Melaje hanım.
89
00:05:58,200 --> 00:05:59,940
Hoş geldiniz siz de hoş geldiniz.
90
00:06:00,480 --> 00:06:00,920
Hocam.
91
00:06:01,820 --> 00:06:02,580
Hoş bulduk.
92
00:06:02,940 --> 00:06:05,020
Bu mutlu gününüzde bulunmaktan çok memnun oldum.
93
00:06:05,160 --> 00:06:06,140
Bu benim için şereftir.
94
00:06:06,460 --> 00:06:06,840
Hoş geldiniz.
95
00:06:07,100 --> 00:06:07,660
Damat bey.
96
00:06:10,010 --> 00:06:12,060
Adam Amerika'dan geliyor iki dakikaya burada.
97
00:06:17,220 --> 00:06:18,580
Aa aycanlar geldi.
98
00:06:18,820 --> 00:06:21,260
Sedef halamın kızları geldi aycanlar.
99
00:06:21,680 --> 00:06:22,800
Halam nasıl iyi mi?
100
00:06:22,800 --> 00:06:24,080
Çok selamsın.
101
00:06:42,430 --> 00:06:43,150
Usta.
102
00:06:44,290 --> 00:06:45,430
Ya usta.
103
00:06:45,750 --> 00:06:47,610
Sana yüz dolar versem o kravatı bana verir misin?
104
00:06:48,190 --> 00:06:48,890
Tabi veririm.
105
00:06:48,890 --> 00:06:49,770
İyi akşamlar.
106
00:06:52,730 --> 00:06:53,450
Eyvallah.
107
00:07:06,710 --> 00:07:08,570
Gelin sağda ben solda mı olayım?
108
00:07:08,910 --> 00:07:09,490
Nasıl?
109
00:07:10,570 --> 00:07:11,710
Şu anda her şey normal.
110
00:07:12,050 --> 00:07:13,370
Çiçekleri yerinde mi?
111
00:07:19,030 --> 00:07:21,250
Merhaba kolay gelsin.
112
00:07:25,890 --> 00:07:27,030
Şunu düzeltir misin?
113
00:07:28,650 --> 00:07:30,630
Sedef ve Yiğit mutluluğa adam atmak üzere...
114
00:07:30,630 --> 00:07:31,950
...bugün burada bir araya geldiler.
115
00:07:32,130 --> 00:07:34,990
Birazdan sizlerin önünde hayatlarının en anlamlı evet...
116
00:07:34,990 --> 00:07:37,170
...sözcüklerini söyleyip beraber planladıkları...
117
00:07:37,170 --> 00:07:39,390
...bu mutluluk yolunda el ele kol kola...
118
00:07:39,390 --> 00:07:41,130
...gönül gönüle yollarına devam edecekler.
119
00:07:41,490 --> 00:07:42,750
Dairemizde yapmış olduğu...
120
00:07:42,750 --> 00:07:44,650
...evlenme müracaatlarını biz de inceledik.
121
00:07:44,730 --> 00:07:46,450
Evlenmelerine mani olmadığını gördük.
122
00:07:46,450 --> 00:07:48,650
Siz Arif ve Neriman Yılmaz...
123
00:07:49,050 --> 00:07:50,210
...kızı Sedef Yılmaz...
124
00:07:50,210 --> 00:07:52,470
...hiç kimsenin etkisi ve baskısı altında kalmadan...
125
00:07:52,470 --> 00:07:54,950
...kendi arzunuzla sayın Yiğit Atalay'ı...
126
00:07:54,950 --> 00:07:56,330
...eşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
127
00:07:56,410 --> 00:07:56,650
Evet.
128
00:07:58,790 --> 00:07:59,270
Ediyorum.
129
00:08:04,510 --> 00:08:06,970
Siz Saffet ve Nermin Atalay oğlu...
130
00:08:06,970 --> 00:08:07,750
...Yiğit Atalay...
131
00:08:07,750 --> 00:08:09,950
...hiç kimsenin etkisi ve baskısı altında kalmadan...
132
00:08:09,950 --> 00:08:12,350
...kendi arzunuzla sayın Sedef Yılmaz'ı...
133
00:08:12,350 --> 00:08:13,670
...eşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
134
00:08:13,670 --> 00:08:13,990
Evet.
135
00:08:14,690 --> 00:08:15,590
Teşekkür ederim.
136
00:08:18,090 --> 00:08:20,150
Siz sayın Renk Duygu...
137
00:08:20,150 --> 00:08:21,670
...ve Barış Akçal...
138
00:08:22,590 --> 00:08:24,150
...bu mutlu ana şahitlik eder misiniz?
139
00:08:24,730 --> 00:08:25,430
Evet ediyorum.
140
00:08:28,210 --> 00:08:29,570
Evet, evet ediyorum.
141
00:08:29,750 --> 00:08:30,570
İmzalar lütfen.
142
00:08:36,510 --> 00:08:38,110
Şahitlerimizin de imzasını alalım.
143
00:08:39,530 --> 00:08:39,950
Şuraya.
144
00:08:46,900 --> 00:08:47,600
Hemen verdim.
145
00:08:54,890 --> 00:08:55,850
Lütfen ayağa kalkalım.
146
00:09:00,130 --> 00:09:02,130
Ben de belediye başkanımızın...
147
00:09:02,130 --> 00:09:03,770
...bana vermiş olduğu yetkiye dayanarak...
148
00:09:03,770 --> 00:09:05,210
...Sezer'i karı koca ilan ediyor...
149
00:09:05,210 --> 00:09:06,810
...ömür boyu mutluluklar diliyor...
150
00:09:06,810 --> 00:09:08,810
...defteri de hanımefendiye teslim ediyorum.
151
00:09:10,010 --> 00:09:10,810
Ayağıma basalım.
152
00:09:12,370 --> 00:09:13,450
Ayağıma bas.
153
00:09:20,730 --> 00:09:22,490
Tut, tut, tut.
154
00:09:24,330 --> 00:09:25,090
Gel.
155
00:09:36,260 --> 00:09:37,620
Sayın davetliler...
156
00:09:37,620 --> 00:09:39,060
...hepiniz hoş geldiniz.
157
00:09:40,140 --> 00:09:42,000
Tam sekiz ay, on iki gün...
158
00:09:42,000 --> 00:09:43,800
...yirmi iki saat sonra on sekizime giriyorum.
159
00:09:44,020 --> 00:09:45,780
Renk Duygu hanımefendi de kabul ederse...
160
00:09:46,900 --> 00:09:48,540
...nikahınızı hepinizi bekliyorum.
161
00:10:00,580 --> 00:10:01,720
Zehra abi geldi.
162
00:10:02,720 --> 00:10:03,280
Yine mi?
163
00:10:07,440 --> 00:10:08,800
Renk çok ünlü bir kız.
164
00:10:09,420 --> 00:10:10,560
Bu da fanları işte.
165
00:10:10,780 --> 00:10:13,020
Oğlum Mars'ta yaşamıyoruz herhalde yani...
166
00:10:13,020 --> 00:10:14,380
...tanıyoruz. Barış ben.
167
00:10:15,480 --> 00:10:16,480
Sen de esas kızsın.
168
00:10:17,000 --> 00:10:17,600
Memnun oldum.
169
00:10:18,220 --> 00:10:20,900
Barış bu dünyada tanıdığım benden zeki tek adam.
170
00:10:21,360 --> 00:10:23,440
Beraber Tübitak yarışmasında finale kaldık...
171
00:10:23,440 --> 00:10:24,200
...bir tek bu yendi beni.
172
00:10:24,780 --> 00:10:25,740
Oğlum sen yine emin misin?
173
00:10:26,510 --> 00:10:28,360
Baksana bak üzerinde damatlık falan var senin.
174
00:10:32,680 --> 00:10:35,280
Ya bana bak alınmayacaksın değil mi buna?
175
00:10:35,760 --> 00:10:37,040
Ya çocuk gibi ya.
176
00:10:40,300 --> 00:10:41,420
Sen de mi sıkıldın?
177
00:10:45,340 --> 00:10:46,200
Hadi gel.
178
00:10:47,640 --> 00:10:48,240
Gel gel gel.
179
00:10:51,480 --> 00:10:51,880
Ee?
180
00:10:52,840 --> 00:10:53,420
Araban yok mu?
181
00:10:53,560 --> 00:10:54,473
Iste araba.
182
00:10:54,580 --> 00:10:56,460
Ooo bu olmaz. Ne yapacağız?
183
00:10:56,620 --> 00:10:57,413
Renk adam.
184
00:10:58,673 --> 00:10:59,460
Eyvvah.
185
00:11:05,680 --> 00:11:06,360
Atla.
12461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.