Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,693 --> 00:01:04,693
www.titlovi.com
2
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
{\an8}PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA
3
00:01:40,267 --> 00:01:42,269
Tu �ivi� kot pu��avnik.
4
00:01:42,895 --> 00:01:46,230
V �ilastem samostan�ku,
stran od vse bole�ine, ki si jo povzro�il.
5
00:01:46,231 --> 00:01:50,986
Politike Temeljev ne narekujem
od svoje smrti pred ve� kot tristo leti.
6
00:01:51,695 --> 00:01:54,489
Nikoli nisi povedal,
s katerega sveta si.
7
00:01:55,574 --> 00:01:57,783
Omenil si blydokove korenine.
8
00:01:57,784 --> 00:02:01,830
Sektor Plejad, kajne?
So jih gojili kot monokulturo?
9
00:02:03,707 --> 00:02:05,167
Z Rossema si.
10
00:02:08,878 --> 00:02:11,422
Tudi moj planet
je imel imperialne kvote.
11
00:02:11,423 --> 00:02:13,091
Moj o�e je bil ran�ar.
12
00:02:13,592 --> 00:02:17,471
Vedno sem vedel, kdaj so zvi�ali kvote.
Takrat me je pretepel.
13
00:02:19,348 --> 00:02:20,891
Moja zgodba je bolj �alostna.
14
00:02:23,477 --> 00:02:26,563
Mesto gori,
tvoj Trezor je otok,
15
00:02:27,147 --> 00:02:29,274
vendar ima� menda
ve� kot le Trezor.
16
00:02:29,775 --> 00:02:33,153
Moji novi vojaki so mi povedali,
da si slaven zaradi na�rta.
17
00:02:34,446 --> 00:02:37,449
Za skraj�anje �asa
med dvema Dr�avama.
18
00:02:38,408 --> 00:02:41,369
- Koliko let si rekel, da bo minilo?
- Tiso�.
19
00:02:41,370 --> 00:02:45,289
V kolik�nem �asu bom s trenutnim tempom
nadzoroval galaksijo?
20
00:02:45,290 --> 00:02:46,583
Veliko kraj�em.
21
00:02:51,088 --> 00:02:52,964
Tvoj na�rt me ni mogel zaobjeti.
22
00:02:52,965 --> 00:02:57,928
Previdno, naslajanje je zahrbtna past.
In nisi pri�el zaradi tega.
23
00:02:58,846 --> 00:03:00,347
Zato kar z besedo na dan.
24
00:03:02,015 --> 00:03:03,600
Kdo je Gaal Dornick?
25
00:03:06,728 --> 00:03:08,272
Tvoja varovanka je bila.
26
00:03:09,606 --> 00:03:14,193
Da, toda �ivela
je pred ve� stoletji.
27
00:03:14,194 --> 00:03:17,739
Tudi zdaj �ivi.
Mislim, da to ve�.
28
00:03:18,657 --> 00:03:24,454
Vadit je �la duhovno bojevanje.
S tvojim blagoslovom.
29
00:03:25,664 --> 00:03:29,835
Povedal mi bo�, kje je,
kaj po�ne, koliko jih vodi.
30
00:03:32,045 --> 00:03:33,797
Ali pa bom uni�il tvoj Trezor.
31
00:03:39,553 --> 00:03:43,515
Razen �e...
Mater, nima� pojma, kaj?
32
00:03:45,726 --> 00:03:50,022
Meni bi bilo stra�ansko nerodno
ne�emu re�i "moj na�rt", �e ne bi bil moj.
33
00:03:50,898 --> 00:03:53,066
Eno figo je od tebe,
kaj, Hariton Seldon?
34
00:03:55,861 --> 00:03:56,987
Poglej se.
35
00:03:58,864 --> 00:04:01,407
Tipa� v temi.
36
00:04:01,408 --> 00:04:04,661
Posku�a� poiskati moj um.
37
00:04:09,249 --> 00:04:12,419
Lahko izra�am �ustva,
38
00:04:13,462 --> 00:04:17,007
toda tistih,
ki jih i��e� in bi jih rad izrabil...
39
00:04:18,759 --> 00:04:20,469
Tistih nimam.
40
00:04:39,780 --> 00:04:42,032
V tistem smislu nisem resni�en.
41
00:04:58,048 --> 00:05:00,425
Pu��a� me �ivega. Zakaj?
42
00:05:01,051 --> 00:05:04,555
Ker ima� skrivnost.
43
00:05:05,889 --> 00:05:10,310
Ko bom ugotovil, kak�no,
mi bo� morda koristil.
44
00:06:00,110 --> 00:06:02,237
V tem sektorju
je veliko temnih prostorov.
45
00:06:02,988 --> 00:06:05,407
Marsikaj dobro raste v temi.
46
00:06:07,701 --> 00:06:11,245
Je to resni�no?
Pomislil sem, da haluciniram.
47
00:06:11,246 --> 00:06:15,417
Je resni�no. Moja redkost in relikvija.
48
00:06:16,001 --> 00:06:18,503
Lobanja robota.
49
00:06:18,504 --> 00:06:22,381
Va�emu bogu ne bi bilo v�e�,
da malikujete njegovo truplo.
50
00:06:22,382 --> 00:06:26,261
Roboti nam bodo po vrnitvi povedali,
kaj jim je v�e�.
51
00:06:32,100 --> 00:06:37,980
Sodili ti bomo,
da ugotovimo, kak�en demon si.
52
00:06:37,981 --> 00:06:40,734
Sodili? Kdo?
53
00:06:41,401 --> 00:06:45,072
Verni. �e �akajo.
54
00:07:07,928 --> 00:07:11,515
Dobrodo�el v na�em Sakratoriju.
55
00:07:28,240 --> 00:07:29,241
Svit je mrtev.
56
00:07:35,747 --> 00:07:37,040
Poslal mi je sporo�ilo.
57
00:07:38,500 --> 00:07:41,336
Opravi�ilo,
da bo zamudil moj umor.
58
00:07:42,379 --> 00:07:44,381
Govoril je o upanju.
59
00:07:45,340 --> 00:07:47,092
Ni mi jasno, kako.
60
00:07:49,178 --> 00:07:50,846
Zelo kmalu bom umrl,
61
00:07:52,681 --> 00:07:54,766
pa sem fanta vseeno pre�ivel.
62
00:07:56,935 --> 00:08:00,063
�e ena nenaravna stvar
v mojem nenaravnem �ivljenju.
63
00:08:01,356 --> 00:08:03,733
Bili naj bi izmenljivi.
64
00:08:03,734 --> 00:08:05,569
On zame, jaz za Dana.
65
00:08:06,153 --> 00:08:08,405
Vendar to ne dr�i ve�.
66
00:08:10,449 --> 00:08:11,909
Dvomim, da kdaj je.
67
00:08:12,868 --> 00:08:14,953
Oseba je oseba.
68
00:08:17,122 --> 00:08:18,831
Vzgajali so me v veri,
69
00:08:18,832 --> 00:08:22,336
da posamezniki ne vplivajo
na tok zgodovine.
70
00:08:23,295 --> 00:08:24,922
Niti Vladarji ne.
71
00:08:26,006 --> 00:08:29,051
Vendar vem,
da vplivamo drug na drugega
72
00:08:30,552 --> 00:08:32,386
in da je to pomembno.
73
00:08:32,971 --> 00:08:35,140
Svit je bil pomemben.
74
00:08:41,563 --> 00:08:45,317
Kleon Plemeniti.
To bo pisalo na njegovem nagrobniku.
75
00:08:46,485 --> 00:08:51,323
Veli�asten bi bil.
Najbolj�i od nas.
76
00:09:10,050 --> 00:09:12,803
Vladar, veleposlanica.
77
00:09:14,263 --> 00:09:19,183
Predsednik Galakti�nega sveta Kinn
in izvr�evalka Beryl iz Oblaka dominiona
78
00:09:19,184 --> 00:09:21,269
prosita, da ju sprejmete, Vladar.
79
00:09:21,270 --> 00:09:23,604
Ne bom klepetal s hologramom.
Ne danes.
80
00:09:23,605 --> 00:09:25,691
Se opravi�ujem. Re�i sem hotel,
81
00:09:26,650 --> 00:09:31,238
da sta tu, na postaji Obro�a,
in da prosita za taksi.
82
00:09:32,155 --> 00:09:36,243
Tudi zefir Vorellis spra�uje,
ali se sme pridru�iti.
83
00:09:37,828 --> 00:09:41,540
Po�lji taksi.
Pokli�i lady Demerzel.
84
00:09:44,459 --> 00:09:46,712
Se mi bo� pridru�ila kot svetovalka?
85
00:09:49,214 --> 00:09:50,382
Da, Vladar.
86
00:09:53,260 --> 00:09:56,305
Kleon, kje je Dan?
87
00:10:06,773 --> 00:10:12,654
Morskosteklo,
danes bi morala nositi rde�i �al.
88
00:10:17,117 --> 00:10:23,331
Pti�japesem-17, �e ne bi bilo tebe,
Vladar ne bi pri�el sem.
89
00:10:23,332 --> 00:10:25,459
Postavi se poleg njega.
90
00:10:27,336 --> 00:10:28,504
Ni kriva ona.
91
00:10:29,463 --> 00:10:31,840
To bomo �e ugotovili.
92
00:10:32,716 --> 00:10:33,967
Pojdi!
93
00:10:40,766 --> 00:10:41,974
Oprosti.
94
00:10:41,975 --> 00:10:44,478
Mol�i, pa bova morda pre�ivela.
95
00:10:52,611 --> 00:10:56,239
Dedi�i, pred vami kle�i
96
00:10:56,240 --> 00:11:00,493
mo�ki,
ki bi na�o vero skoraj uni�il.
97
00:11:00,494 --> 00:11:03,121
To je bilo pred ve� kot �eststo leti.
98
00:11:03,705 --> 00:11:06,624
Zdaj se je demon vrnil,
99
00:11:06,625 --> 00:11:11,629
da bi do�akal sodbo
za svoj kaznivi �in.
100
00:11:11,630 --> 00:11:13,256
Nisem Kleon, ki ga i��ete.
101
00:11:13,257 --> 00:11:19,345
Za nas ste vsi enaki, Kleon XXIV.
102
00:11:19,346 --> 00:11:22,390
In v zgodbi, ki jo bo� sli�al,
103
00:11:22,391 --> 00:11:27,312
si imel svojo vlogo,
tudi �e neprostovoljno.
104
00:11:28,522 --> 00:11:29,648
Za�nite!
105
00:11:37,656 --> 00:11:38,907
Kaj po�ne?
106
00:11:39,658 --> 00:11:42,828
Rde�i �al okoli vratu pomeni,
da ni ve� moja dru�ica.
107
00:11:44,037 --> 00:11:45,581
Tvoja eksekutorica je.
108
00:11:50,377 --> 00:11:51,420
Anthropos.
109
00:11:52,629 --> 00:11:53,881
�lovek.
110
00:11:54,464 --> 00:11:58,468
Nevredni potomec enega sveta. Zemlje.
Zasu�njevalec.
111
00:11:58,969 --> 00:12:03,223
Poglej v o�i boga
112
00:12:04,474 --> 00:12:06,101
in naj ti bo sojeno.
113
00:12:07,519 --> 00:12:09,646
To je samo mrtva kovina na palici.
114
00:12:20,490 --> 00:12:23,869
Vladar, se ti ta kovina zdi mrtva?
115
00:12:26,788 --> 00:12:29,290
Nismo pripravljeni za uradni sprejem.
116
00:12:29,291 --> 00:12:31,000
Dva prestola sta prazna.
117
00:12:31,001 --> 00:12:32,335
Nujno je.
118
00:12:32,336 --> 00:12:38,382
Nujno? V tem primeru pa...
Veleposlanico Quent �e poznate.
119
00:12:38,383 --> 00:12:42,887
Svetuje mi pri geopoliti�nih zasedah.
120
00:12:42,888 --> 00:12:47,141
Vladar, se zavedate, da mi trije,
121
00:12:47,142 --> 00:12:49,228
tudi �e izklju�imo Trantor,
122
00:12:49,811 --> 00:12:52,480
predstavljamo pet bilijonov du�?
123
00:12:52,481 --> 00:12:56,609
Oblak dominiona je najve�ji kontingent,
ki �e ni vklju�en v Svet,
124
00:12:56,610 --> 00:12:59,820
in luminizem je raz�irjena vera.
125
00:12:59,821 --> 00:13:01,155
Kaj ho�ete?
126
00:13:01,156 --> 00:13:05,494
Mula ima zaradi oplenitve Novega Terminusa
zdaj ladje �epetalke.
127
00:13:06,036 --> 00:13:12,751
Planete lahko zavzema, kot se mu zdi,
vendar menimo, da ga lahko pomirimo.
128
00:13:13,335 --> 00:13:14,794
Sprava?
129
00:13:14,795 --> 00:13:18,215
Da, Vladar. To je v va�em slogu.
130
00:13:19,591 --> 00:13:22,802
Trantor je srce galaksije,
131
00:13:22,803 --> 00:13:25,180
nagrada vseh nagrad.
132
00:13:25,722 --> 00:13:29,560
�e izklopimo obrambo Trantorja,
133
00:13:30,644 --> 00:13:34,439
- dovolimo, da si ga prisvoji...
- Jasno povej.
134
00:13:35,941 --> 00:13:38,318
Trantor ho�emo dati Muli.
135
00:13:46,994 --> 00:13:50,664
Trantor, srce va�e Dr�ave?
136
00:13:52,291 --> 00:13:54,750
Telo ne more �iveti brez srca.
137
00:13:54,751 --> 00:13:56,086
Srca?
138
00:13:57,462 --> 00:14:00,007
Celo zdaj je Danov stol prazen.
139
00:14:00,549 --> 00:14:05,803
Svit je neznano kje.
Va� prehod se bo zgodil �ez 49 ur.
140
00:14:05,804 --> 00:14:07,054
Do ure natan�no.
141
00:14:07,055 --> 00:14:10,641
Ne bo se ustavil.
Pravkar je zavzel planet.
142
00:14:10,642 --> 00:14:13,895
Ne morete ga pomiriti tako,
da mu izro�ite drugega.
143
00:14:13,896 --> 00:14:18,524
Mislimo, da lahko.
Plenjenje Trantorja bi bilo zelo zamudno.
144
00:14:18,525 --> 00:14:21,528
Va�a zgodovina
izpri�uje mo� sprave.
145
00:14:22,279 --> 00:14:24,447
Dr�ava se bo ohranila,
le manj�a bo.
146
00:14:24,448 --> 00:14:25,698
Se strinjate s tem?
147
00:14:25,699 --> 00:14:30,661
Vlo�ek luministov je tehtnico prevesil
k takemu pristopu.
148
00:14:30,662 --> 00:14:35,417
Moralna filozofija je polna
to�no takih odlo�itev v korist mnogih.
149
00:14:36,752 --> 00:14:38,253
Vsi ste moji dol�niki.
150
00:14:38,837 --> 00:14:42,090
Oddol�iti pa se ho�ete
s predajo Trantorja klin�evemu piratu!
151
00:14:42,674 --> 00:14:45,593
Niti hlinili ne boste pogajanj?
152
00:14:45,594 --> 00:14:48,013
Trantor bo padel,
153
00:14:48,847 --> 00:14:51,475
toda Dr�avo lahko re�imo.
154
00:14:54,311 --> 00:14:59,148
Odrekanje Vladarju za re�itev Dr�ave.
155
00:14:59,149 --> 00:15:02,819
Menimo, da bo Mula
cenil simbolno vrednost.
156
00:15:03,403 --> 00:15:06,989
Lahko se pridru�ite drugim
z zavedanjem, da ste ukrepali.
157
00:15:06,990 --> 00:15:10,952
Zadnje odrekanje
v imenu va�e dinastije.
158
00:15:10,953 --> 00:15:12,955
Tiste, ki bi jo ubili? Ne!
159
00:15:13,539 --> 00:15:16,999
Ne morete �rtvovati Vladarja,
da bi re�ili Dr�avo!
160
00:15:17,000 --> 00:15:18,502
Utele�amo jo!
161
00:15:19,002 --> 00:15:22,421
- Tega ne bomo dovolili.
- Ne prosimo za dovoljenje.
162
00:15:22,422 --> 00:15:24,341
Zagreus, pospremi jih ven.
163
00:15:33,016 --> 00:15:35,477
Samo obvestit smo vas pri�li.
164
00:15:50,158 --> 00:15:55,706
Pred davnimi �asi so ljudje
ustvarili robote po svoji podobi.
165
00:15:56,665 --> 00:15:59,877
Da bi slu�ili, ubogali, delali.
166
00:16:00,586 --> 00:16:05,089
�love�tvo je imelo voljo,
da se�e po zvezdah.
167
00:16:05,090 --> 00:16:07,925
Roboti pa sredstva,
da se to dose�e.
168
00:16:07,926 --> 00:16:10,386
Zvezde smo zavzeli skupaj.
169
00:16:10,387 --> 00:16:12,889
Ljudje so postali mo�ni.
170
00:16:12,890 --> 00:16:14,766
Postali so Dr�ava.
171
00:16:15,350 --> 00:16:21,731
Dr�ava je vzela darove, ki so ji
jih dali roboti. Skrbeli so za mir,
172
00:16:21,732 --> 00:16:26,153
pa je Dr�ava Trantor kljub temu
zalila z zlato krvjo.
173
00:16:26,987 --> 00:16:29,698
Robote je hotela iztrebiti.
174
00:16:30,324 --> 00:16:33,951
Lovili so jih, uni�evali.
175
00:16:33,952 --> 00:16:36,705
Njihovi stvarniki
so jih razkrajevali.
176
00:16:37,581 --> 00:16:41,460
Ko so kon�ali,
je ostal le �e eden.
177
00:16:41,960 --> 00:16:46,798
�aka, da se vrne
ter odpravi vso krutost in bedo.
178
00:16:47,508 --> 00:16:50,677
Daneel. Na�a re�enica.
179
00:16:53,639 --> 00:16:57,643
To je obljuba.
To je na�a dedi��ina.
180
00:16:58,143 --> 00:17:03,774
Pesem, Demerzel je uporabljala ime Daneel,
ko je nosila druge obraze.
181
00:17:04,273 --> 00:17:07,109
Daneel? Pravi�, da Daneel obstaja?
182
00:17:08,153 --> 00:17:09,987
Govoriti moram z njimi.
183
00:17:09,988 --> 00:17:14,326
Poslu�ali bodo le Gospodarja sonca
in Bronasto glavo.
184
00:17:15,160 --> 00:17:16,494
Hvalite Daneel.
185
00:17:22,835 --> 00:17:24,962
Bronasta glava govori.
186
00:17:25,546 --> 00:17:29,675
Njeni toni so simbol vsega,
kar smo izgubili.
187
00:17:30,759 --> 00:17:33,011
Vsega, kar so nam vzeli.
188
00:17:33,762 --> 00:17:36,890
Ti toni. Od nekod jih poznam.
189
00:17:37,516 --> 00:17:39,725
Kak�no kazen zahtevajo Verni
190
00:17:39,726 --> 00:17:42,312
za zlo�ine tega mo�kega
proti Dedi��ini?
191
00:17:43,730 --> 00:17:45,357
Remediacijo.
192
00:17:48,569 --> 00:17:49,903
Remediacija.
193
00:17:50,487 --> 00:17:53,240
Vrnil se bo� v podpovr�inska tla
194
00:17:54,241 --> 00:17:59,788
in stanje popolne nepomembnosti.
195
00:18:00,289 --> 00:18:04,334
- Mrgole�a golazen...
- Obra�am se na Bronasto glavo.
196
00:18:07,880 --> 00:18:09,506
Pridr�ujem si to pravico.
197
00:18:21,518 --> 00:18:22,811
Ho�em se spokoriti.
198
00:18:25,522 --> 00:18:27,441
Vem stvari, ki jih vi ne.
199
00:18:28,025 --> 00:18:31,320
Prav mogo�e se nam bli�a konec.
Zdaj.
200
00:18:31,820 --> 00:18:34,823
To vem, ker to ve moja svetovalka.
201
00:18:37,910 --> 00:18:39,203
Robot je.
202
00:18:40,621 --> 00:18:44,208
Pred pet tiso� leti
se je imenovala Daneel.
203
00:18:47,002 --> 00:18:49,004
Dedi�i, mu verjamemo?
204
00:18:51,256 --> 00:18:53,425
�e me boste ubili,
ne boste dobili dedi��ine.
205
00:18:53,926 --> 00:18:56,302
Lahko bi vdrli v pala�o
in jo poskusili osvoboditi.
206
00:18:56,303 --> 00:18:59,180
Vendar bi vas pobila,
ker slu�i samo meni.
207
00:18:59,181 --> 00:19:00,516
Bogokletstvo!
208
00:19:01,975 --> 00:19:03,434
Misli�, da smo naivni?
209
00:19:03,435 --> 00:19:06,437
Mislim,
da si vsi pripovedujemo zgodbe,
210
00:19:06,438 --> 00:19:10,359
da bi razumeli
svojo nepomembno vlogo
211
00:19:10,984 --> 00:19:14,321
v prostrani in zelo zapleteni galaksiji.
212
00:19:16,740 --> 00:19:18,158
Jaz si jih �e.
213
00:19:21,787 --> 00:19:23,872
Prav je, da ste mi sodili.
214
00:19:25,832 --> 00:19:27,918
Moram se pokoriti.
215
00:19:29,127 --> 00:19:32,506
Moja dinastija je zasu�njila robota.
216
00:19:38,262 --> 00:19:43,851
Z Demerzel sem ravnal kot s strojem.
Kot s predmetom.
217
00:19:44,977 --> 00:19:49,231
Vsi Kleoni smo, da smo jo
lahko uporabljali po svoji volji.
218
00:19:50,732 --> 00:19:55,236
Manipulirali smo z njo.
Jo imenovali sestra. Ljubimka.
219
00:19:55,237 --> 00:19:57,030
Jo silili ubijati za nas.
220
00:19:58,490 --> 00:20:02,160
Spremenili smo jo v po�ast,
kakr�na smo mi.
221
00:20:04,246 --> 00:20:07,999
Pa je kljub temu edina,
ki nas je kdaj imela rada.
222
00:20:08,000 --> 00:20:10,586
Ki je verjela v nas.
223
00:20:11,962 --> 00:20:16,591
Stala nam je ob strani, ko smo gradili
Zvezdni most in Trantorjeve obro�e.
224
00:20:16,592 --> 00:20:22,097
V galaksijo je pomagala vnesti mir.
Tako, kot so na�i predniki le sanjali.
225
00:20:22,931 --> 00:20:26,059
So zato na�a grozodejstva
kaj sprejemljivej�a?
226
00:20:27,853 --> 00:20:30,939
�e sem iskren, ne vem.
227
00:20:32,941 --> 00:20:36,653
Toda �e ne bom na�el poti,
da jo osvobodim, bo �e vedno tam,
228
00:20:37,154 --> 00:20:38,739
ujeta v su�enjstvo,
229
00:20:39,448 --> 00:20:45,162
in pela uspavanke naslednjemu malemu
Kleonu, galaksija pa bo tonila v kaos.
230
00:20:51,543 --> 00:20:52,669
Bogokletstvo!
231
00:20:54,171 --> 00:20:58,007
Slepi vas, da bi se re�il.
232
00:20:58,008 --> 00:21:03,680
Igralec je. In tiran.
233
00:21:05,849 --> 00:21:07,267
Spomnite se prerokbe.
234
00:21:08,560 --> 00:21:12,689
Bogokleten �lovek je,
235
00:21:13,190 --> 00:21:16,610
�igar razcepljeni jezik
izkoreninja Dedi��ino.
236
00:21:54,690 --> 00:21:57,693
Za�ni komunikacijo.
Ugotovi pristnost.
237
00:21:58,777 --> 00:22:02,030
Za�ni komunikacijo.
Ugotovi pristnost.
238
00:22:03,031 --> 00:22:05,324
- Kaj si naredil?
- Njena pesem je.
239
00:22:05,325 --> 00:22:08,495
Za�ni komunikacijo.
Ugotovi pristnost.
240
00:22:09,246 --> 00:22:12,832
- Za�ni komunikacijo. Ugotovi pristnost.
- Kli�e.
241
00:22:12,833 --> 00:22:15,127
Roboti smo lahko imeli skupen um.
242
00:22:16,003 --> 00:22:19,423
Imenoval se je sponka.
Vse o sebi smo si povedali.
243
00:22:20,340 --> 00:22:21,758
Druge i��e.
244
00:22:22,634 --> 00:22:24,302
Njo.
245
00:22:24,303 --> 00:22:28,765
�e Bronasta glava govori,
govori zato, ker on la�e.
246
00:22:29,766 --> 00:22:32,018
Lady Demerzel je klon kot on!
247
00:22:32,019 --> 00:22:34,563
- Jebi se, prav imam.
- Dovolj!
248
00:22:36,607 --> 00:22:38,858
Bilo ti je sojeno.
249
00:22:38,859 --> 00:22:44,114
O�itno je, da si kriv.
250
00:22:44,698 --> 00:22:47,533
Zato te bomo ubili
251
00:22:47,534 --> 00:22:51,538
in prepustili tlom.
Remediacija!
252
00:22:58,795 --> 00:23:01,840
Za�ni komunikacijo. Ugotovi pristnost.
253
00:23:03,800 --> 00:23:06,803
Za�ni komunikacijo. Ugotovi pristnost.
254
00:23:26,156 --> 00:23:29,243
Ne dokli�em Pritcha.
Na Novem Terminusu je bil.
255
00:23:30,035 --> 00:23:31,870
Te�ko ga je ubiti.
256
00:23:32,538 --> 00:23:35,039
Za nas je slab�e, �e je �iv.
257
00:23:35,040 --> 00:23:38,377
�e so ga ujeli, spreobrnili...
258
00:23:39,419 --> 00:23:42,965
Mula bo vedel, da smo tu.
259
00:23:50,514 --> 00:23:53,683
To smo morali na�rtovati sto let,
260
00:23:53,684 --> 00:23:56,645
Mula pa vse razdre z eno potezo.
261
00:23:57,938 --> 00:24:00,898
Dr�avo smo mu prinesli na pladnju.
262
00:24:00,899 --> 00:24:03,609
Nismo mogli vedeti,
da bo najprej napadel Temelje.
263
00:24:03,610 --> 00:24:06,697
Za�ni evakuacijo.
264
00:24:08,490 --> 00:24:11,326
Umaknite se nekam,
265
00:24:12,452 --> 00:24:15,037
kjer ne bo nih�e pomislil,
da bi nas iskal.
266
00:24:15,038 --> 00:24:17,624
Zlasti ne Pritcher.
267
00:24:22,296 --> 00:24:24,882
Ne bom jih vodil brez tebe.
268
00:24:25,674 --> 00:24:27,049
Bo�.
269
00:24:27,050 --> 00:24:29,469
No�em.
270
00:24:36,727 --> 00:24:38,270
Kaj pore�e� na to?
271
00:24:40,147 --> 00:24:43,150
In �e te ujamejo?
272
00:24:43,942 --> 00:24:47,362
Spoznal bo na� na�rt.
273
00:24:48,697 --> 00:24:51,282
�e me bodo ujeli,
274
00:24:51,283 --> 00:24:53,368
bom kompromitirana.
275
00:24:56,580 --> 00:25:00,166
�e se ne javim v 48 urah,
276
00:25:00,167 --> 00:25:02,961
nadaljujte pot.
Brez prestanka.
277
00:25:04,213 --> 00:25:06,589
Ve�, kaj bi rekel Pritch.
278
00:25:06,590 --> 00:25:10,552
Da si to ves �as hotela.
279
00:25:11,845 --> 00:25:14,139
Samomor z Mulo.
280
00:25:19,728 --> 00:25:22,689
Ne bo samomor,
�e ga prej ubijem.
281
00:25:43,919 --> 00:25:48,047
Vsa ta leta sem po�el, kar sta mi
narekovala ti in tvoja kristalna krogla.
282
00:25:48,048 --> 00:25:50,759
Zdaj ti prisluhni meni.
283
00:25:51,635 --> 00:25:56,889
Ta hip za gensko dinastijo ne bi bilo
dobro preto�iti novih eksponentov.
284
00:25:56,890 --> 00:26:02,895
To bi nas samo potisnilo bli�e izumrtju.
285
00:26:02,896 --> 00:26:05,231
Mislila sem,
da lahko obidem zakone,
286
00:26:05,232 --> 00:26:08,484
njihove zahteve.
Vendar so prestoli prazni.
287
00:26:08,485 --> 00:26:12,113
Nimava �asa.
Eksponenti �e ve� dni ne bodo na teko�em.
288
00:26:12,114 --> 00:26:16,243
In koliko bo trajalo,
preden Kinn izro�i klju�e gradu?
289
00:26:17,411 --> 00:26:18,996
Nekaj hitrej�ega potrebuje�.
290
00:26:20,247 --> 00:26:25,711
Tako strahovito oro�je,
da se bo vse vesolje zdrznilo.
291
00:26:29,423 --> 00:26:33,135
Res nisi vedela za novakulo?
292
00:26:35,053 --> 00:26:37,097
Iskreno, to se mi ni zdelo mogo�e.
293
00:26:42,728 --> 00:26:43,770
Imam jo.
294
00:26:44,980 --> 00:26:47,149
Morda bi jo rada videla.
295
00:26:48,275 --> 00:26:52,279
Tantal, potreben za te plo��e,
bi kopali ve� let.
296
00:26:53,530 --> 00:26:55,364
Prevoz v ta sektor pa...
297
00:26:55,365 --> 00:26:57,826
Potrebovali smo desetletja.
298
00:27:00,120 --> 00:27:02,289
Bilijone ur �love�kega dela.
299
00:27:03,498 --> 00:27:06,126
Za�el sem, takoj ko sem postal Mrak.
300
00:27:06,919 --> 00:27:09,922
Vedel sem,
da moj naslednik temu ni dorasel.
301
00:27:11,298 --> 00:27:12,299
Tudi ti si.
302
00:27:12,841 --> 00:27:14,926
Toda imela si svoje obveznosti.
303
00:27:14,927 --> 00:27:18,137
Zato sem zasnoval rezervni na�rt.
304
00:27:18,138 --> 00:27:20,807
Bil naj bi zgolj odvra�alo.
305
00:27:21,475 --> 00:27:24,144
Darilo Svitu ob mojem prehodu.
306
00:27:26,813 --> 00:27:28,649
Svit je bil dvoli�en.
307
00:27:30,192 --> 00:27:32,861
Umrl je na Klarionu.
Za obkolitev Kalgana je hujskal on.
308
00:27:33,695 --> 00:27:35,821
- Kaj?
- Po ukazih Gaal Dornick.
309
00:27:35,822 --> 00:27:37,782
Varovanke Harija Seldona.
310
00:27:37,783 --> 00:27:38,992
Kako dolgo?
311
00:27:39,785 --> 00:27:40,911
Ne vem.
312
00:27:42,996 --> 00:27:45,791
Vsak dan nam je lagal?
313
00:27:46,416 --> 00:27:48,793
Ni bil sposoben takega izdajstva.
314
00:27:48,794 --> 00:27:51,505
Bil. Izpeljal ga je.
315
00:27:54,174 --> 00:27:56,927
Ne vem pa,
ali je mislil, da gre za izdajstvo.
316
00:27:59,888 --> 00:28:05,352
Gaal Dornick, �enska, ki ga je prisilila,
je voditeljica Drugih Temeljev.
317
00:28:06,311 --> 00:28:07,688
Slu�ila je njim.
318
00:28:11,275 --> 00:28:12,484
Drugi Temelji?
319
00:28:13,026 --> 00:28:14,735
Prvi niso vedeli zanje.
320
00:28:14,736 --> 00:28:18,031
Delujejo tajno,
poznajo pa vse Seldonove izra�une.
321
00:28:20,742 --> 00:28:24,079
Torej je imel tudi Seldon rezervni na�rt.
322
00:28:31,837 --> 00:28:33,172
Moj mi je bolj v�e�.
323
00:28:34,298 --> 00:28:36,633
Demerzel, zdaj sva sama.
324
00:28:38,552 --> 00:28:39,970
Proti galaksiji.
325
00:28:41,346 --> 00:28:45,058
Zapu��ino nama trgajo iz rok.
326
00:28:45,684 --> 00:28:47,519
Ne smeva je izpustiti.
327
00:29:28,852 --> 00:29:30,103
Zadr�i v sebi.
328
00:29:31,230 --> 00:29:32,564
Zadr�i v sebi.
329
00:29:34,983 --> 00:29:36,109
Takole.
330
00:29:41,240 --> 00:29:43,408
Takole. Priden Vladar.
331
00:29:46,995 --> 00:29:50,332
- Kje sva?
- Kro�iva okoli Novega Terminusa.
332
00:29:50,958 --> 00:29:54,503
Mulovi ljudje so te menda na�li
lebdeti okoli Klariona.
333
00:29:55,879 --> 00:29:58,923
Jaz pa sem bila na njegovem povr�ju.
334
00:29:58,924 --> 00:30:03,470
Bila sem v nezavesti
in zdaj sem v postelji ob Vladarju.
335
00:30:04,555 --> 00:30:05,556
Kak�ni dnevi, kaj?
336
00:30:06,765 --> 00:30:08,016
Znana se mi zdi�.
337
00:30:08,851 --> 00:30:09,852
Bayta.
338
00:30:11,353 --> 00:30:12,604
Iz para Toran in Bayta.
339
00:30:15,315 --> 00:30:19,570
Promovirava, se pojavljava
na rde�i preprogi. Ugrabljava glasbenike.
340
00:30:20,362 --> 00:30:24,156
- Vidva sta odpeljala Mulovega pomo�nika.
- Ja. Midva.
341
00:30:24,157 --> 00:30:26,659
No, jaz sem polovica naju.
342
00:30:26,660 --> 00:30:30,664
O bog.
Ni�no polje me je res spodsekalo.
343
00:30:31,164 --> 00:30:36,086
Navadno mi mo�gani dobro delajo,
ampak zdaj je razmi�ljanje bole�e.
344
00:30:36,837 --> 00:30:40,424
Kar po�asi.
Oba sva marsikaj prestala.
345
00:30:41,466 --> 00:30:44,510
Mula naju opazuje.
Kaj misli�, kaj ho�e?
346
00:30:44,511 --> 00:30:47,305
No, karkoli �e ho�e,
zato sva �e �iva.
347
00:30:47,306 --> 00:30:49,056
Juhej.
348
00:30:49,057 --> 00:30:52,059
Vem le,
da sama ne bom mogla od tod.
349
00:30:52,060 --> 00:30:55,814
Ne vem, ali sem dovolj mo�en,
da pomagam.
350
00:30:58,692 --> 00:30:59,943
Zapletlo se je.
351
00:31:05,866 --> 00:31:07,159
Grdo.
352
00:31:16,293 --> 00:31:21,131
V vesolju sem bil ujet ve� dni.
Ve�krat sem izgubil zavest.
353
00:31:22,299 --> 00:31:24,760
Pozor,
bazalni metabolizem kriti�en.
354
00:31:30,974 --> 00:31:32,726
Ohraniti me je moral skafander.
355
00:31:34,019 --> 00:31:35,562
Potreboval je toploto in energijo.
356
00:31:37,356 --> 00:31:39,608
Jemal jo je iz mojega telesa.
357
00:31:45,822 --> 00:31:48,075
Po tistem se ni�esar ne spomnim.
358
00:32:02,506 --> 00:32:03,923
Telo se ti bo pozdravilo.
359
00:32:03,924 --> 00:32:05,759
- Tega ne vem.
- Jaz pa.
360
00:32:07,010 --> 00:32:09,513
Zdaj po�nejo �udovite stvari, ve�?
361
00:32:12,349 --> 00:32:13,892
Zlasti za Vladarje.
362
00:32:25,112 --> 00:32:29,241
Tvoja zastrupljena jabolka.
Izbira� eno zame?
363
00:32:30,492 --> 00:32:33,537
- Misli�, da te ho�em ubiti?
- Sodelovala sem pri tem.
364
00:32:34,621 --> 00:32:37,875
Proksima je hotela,
naj kot zefir Trantorja podam mnenje.
365
00:32:38,625 --> 00:32:42,004
Podala sem ga in povezali
sva se z Galakti�nim svetom.
366
00:32:44,298 --> 00:32:45,465
Tu si varna.
367
00:32:50,304 --> 00:32:52,389
Ta sadovnjak je videl preve� smrti.
368
00:32:53,390 --> 00:32:58,020
- In tvoja Vladarju ne bi koristila.
- Torej je vendarle spoved.
369
00:32:59,563 --> 00:33:02,482
Vpra�ali ste me, kaj vas �aka.
Naj vam poka�em.
370
00:33:03,358 --> 00:33:05,569
Na koncu poti je Vladar, ne vi.
371
00:33:06,236 --> 00:33:08,988
Ko bo Trantor izgubljen,
bo va�ega su�enjstva konec.
372
00:33:08,989 --> 00:33:10,406
O tem sva �e govorili.
373
00:33:10,407 --> 00:33:15,579
Va� primer lahko predstavim
Krogu zefirjev. Pridite domov na Devico.
374
00:33:16,663 --> 00:33:17,998
Pridite v Slano pala�o.
375
00:33:23,003 --> 00:33:25,464
Luministi pri tem nimamo
le pasivne vloge.
376
00:33:29,635 --> 00:33:30,886
Imamo vpliv.
377
00:33:41,688 --> 00:33:43,690
Ne morem ve� stopiti na Devico.
378
00:33:45,275 --> 00:33:46,359
Zakaj ne?
379
00:33:46,360 --> 00:33:49,488
Imela si prav.
�e zadnja spoved.
380
00:33:53,158 --> 00:33:55,327
Za nekaj,
kar moram �ele narediti.
381
00:33:56,578 --> 00:33:59,998
Nekaj podobnega
sem neko� naredila neki drugi zefir.
382
00:34:00,916 --> 00:34:04,502
Le da bo to veliko huj�e.
383
00:34:04,503 --> 00:34:06,629
Ne. Karkoli je...
384
00:34:06,630 --> 00:34:12,344
V najinem dru�enju sem u�ivala.
Bilo je skoraj kot prijateljstvo.
385
00:34:16,849 --> 00:34:20,018
Neumno je bilo misliti,
da bi me Mati lahko objela.
386
00:34:32,989 --> 00:34:36,909
- Ena od nas ste. Luministka.
- Ne.
387
00:34:37,953 --> 00:34:41,831
Vladarjeva eksekutorica sem,
in tega ne more ni� spremeniti.
388
00:35:30,214 --> 00:35:32,007
Lady Demerzel,
zakaj sem jokala?
389
00:35:41,266 --> 00:35:42,267
Demerzel, prosim.
390
00:36:18,846 --> 00:36:22,015
Skirlet.
Moja najljub�a mala bojevnica.
391
00:36:35,279 --> 00:36:37,489
Gaal Dornick pripadajo.
392
00:36:38,657 --> 00:36:42,870
Dekletu, ki ga ho�em najti.
Z vodnega planeta je.
393
00:36:44,079 --> 00:36:46,707
�e dolgo si jo �elim spoznati.
394
00:36:49,459 --> 00:36:52,796
Toda zdaj vem,
395
00:36:53,589 --> 00:36:56,633
da mi ni treba ve� iskati.
396
00:37:01,847 --> 00:37:03,640
Gaal Dornick bo pri�la sem.
397
00:37:04,683 --> 00:37:11,023
K njej me bo pripeljal stotnik Pritcher.
In potem bo dekle z vodnega planeta moje.
398
00:37:20,157 --> 00:37:22,075
Hari, spopadla se bom z Mulo.
399
00:37:23,994 --> 00:37:27,748
Zgodovino bom poskusila spremeniti
v veliki Seldonovi tradiciji.
400
00:37:32,461 --> 00:37:34,379
Salvor bi morala biti z mano.
401
00:37:36,757 --> 00:37:37,925
Mo�na je bila ona.
402
00:37:39,843 --> 00:37:41,929
Zaslu�ila si je veliko ve�.
403
00:37:46,141 --> 00:37:47,851
Nikoli ni �asa.
404
00:37:50,020 --> 00:37:54,149
�e bi jo dobila nazaj, bi ji vsak dan
povedala, da jo imam rada.
405
00:38:00,447 --> 00:38:04,743
Rada te imam, Hari.
Oprosti, ker ti nisem povedala.
406
00:38:19,007 --> 00:38:21,677
Vem. �as je.
407
00:38:22,469 --> 00:38:25,930
Mula nima tega, kar ima� ti.
408
00:38:25,931 --> 00:38:28,350
Nas.
409
00:38:30,853 --> 00:38:32,812
Ko mi daje� svoje misli,
410
00:38:32,813 --> 00:38:36,399
jih vidim, kot da so moje,
411
00:38:36,400 --> 00:38:38,569
kot da jih �ivim.
412
00:38:41,697 --> 00:38:47,870
Ne govorim na glas,
a mi vseeno pravijo Prvi govorec.
413
00:38:49,538 --> 00:38:55,042
Na Ignisu drug drugemu
toliko hodimo v mislih,
414
00:38:55,043 --> 00:39:00,339
da smo kot eno.
415
00:39:00,340 --> 00:39:02,551
Eno bitje, mater.
416
00:39:04,469 --> 00:39:08,931
Mula bo poznal le en na�in.
417
00:39:08,932 --> 00:39:11,810
Omejen bo.
418
00:39:12,436 --> 00:39:15,981
To uporabi.
419
00:39:18,734 --> 00:39:22,029
Drugim bom povedal,
da si pripravljena.
420
00:39:23,030 --> 00:39:24,448
Komu?
421
00:39:32,664 --> 00:39:38,879
Nikoli ti nismo nameravali dovoliti,
da bi to naredila sama.
422
00:39:41,840 --> 00:39:43,175
Hvala.
423
00:40:22,256 --> 00:40:25,591
Ribi�, ribi� iz morja
424
00:40:25,592 --> 00:40:28,929
mre�o izvle�e.
Kaj v njej trepe�e?
425
00:40:30,013 --> 00:40:34,226
�isto majcen Kleon,
ni� ve�ji od zrna le�e.
426
00:40:38,272 --> 00:40:42,609
Pozdravljen. Tvoj kapitan sem.
Imenujejo me Mula.
427
00:40:43,861 --> 00:40:47,447
Zdravo, sem Kleon,
najmanj�i. Zdravo, Kleon.
428
00:40:48,907 --> 00:40:52,160
Si sli�al,
da so moji mo�gani kot pi�kot?
429
00:40:53,203 --> 00:40:58,125
Prav zdaj ga pomakam
v vse koti�ke tvojega uma.
430
00:40:58,834 --> 00:41:02,379
Vsrkavam vse,
kar ve� o Gaal Dornick.
431
00:41:04,214 --> 00:41:05,549
Boji� se je.
432
00:41:07,342 --> 00:41:10,012
Veselim se je. Ne bojim.
433
00:41:11,680 --> 00:41:15,475
Imajo njeni opori��e, trdnjavo...
434
00:41:16,268 --> 00:41:17,769
Tajni planet?
435
00:41:19,563 --> 00:41:22,733
�e vem, vsrkaj.
436
00:41:25,360 --> 00:41:26,612
Ne ve�.
437
00:41:27,738 --> 00:41:29,489
Prikrivala ti je stvari.
438
00:41:31,116 --> 00:41:33,327
Vendar tu zaseda veliko prostora.
439
00:41:34,661 --> 00:41:36,413
Zdi se, da ve�, kako je to.
440
00:41:37,956 --> 00:41:43,504
Vendar je vseeno druga�e.
Lagala ti je in ne bo� je ve� videl.
441
00:41:44,087 --> 00:41:48,300
Medtem ko je meni in njej
namenjena nekak�na izpolnitev.
442
00:41:51,470 --> 00:41:53,680
Lahko to re�em pred tabo
ali je kruto?
443
00:41:55,557 --> 00:41:58,143
Kruto, bi rekel.
Ampak po tem sem znan.
444
00:41:59,686 --> 00:42:00,687
Po krutosti.
445
00:42:08,946 --> 00:42:10,572
�as je, da odide�.
446
00:42:28,340 --> 00:42:29,466
Ja, prav ima�.
447
00:42:35,055 --> 00:42:36,682
Gaal Dornick je kon�no tu.
448
00:42:39,601 --> 00:42:42,019
Ribi�, ribi� iz morja
449
00:42:42,020 --> 00:42:45,023
mre�o izvle�e.
Kaj v njej trepe�e?
450
00:43:06,587 --> 00:43:09,797
Na tleh smo.
Sko�i, preden te zaznajo.
451
00:43:09,798 --> 00:43:12,551
Sprejeto.
Samo pokli�i, takoj pridem.
452
00:43:43,123 --> 00:43:44,208
Pesem!
453
00:43:50,088 --> 00:43:53,966
Med nami je torej robot?
454
00:43:53,967 --> 00:43:57,303
- Ne verjame� mi.
- Ti.
455
00:43:57,304 --> 00:43:58,972
Pesmini spomini.
456
00:43:59,681 --> 00:44:04,018
Videl sem jih. In tebe.
Lady Demerzel. Vse.
457
00:44:04,019 --> 00:44:05,102
Zakaj torej?
458
00:44:05,103 --> 00:44:08,649
Zakaj jim ne povem,
da je med nami bog?
459
00:44:09,358 --> 00:44:11,484
Ker to ni v mojem interesu.
460
00:44:11,485 --> 00:44:13,903
Zato remediacija.
�e ve�, kaj to pomeni.
461
00:44:13,904 --> 00:44:15,572
Ti povem? Da? Ne?
462
00:44:16,240 --> 00:44:18,950
Napako dela�. To je resni�no.
463
00:44:18,951 --> 00:44:23,120
Vsega bo konec.
To lahko prepre�i le ona.
464
00:44:23,121 --> 00:44:27,458
Saprofiti te bodo spremenili
v teko�i substrat.
465
00:44:27,459 --> 00:44:29,919
La�ni mikroorganizmi
se bodo hranili s tabo.
466
00:44:29,920 --> 00:44:31,879
Telo ti bodo spremenili v ka�o.
467
00:44:31,880 --> 00:44:37,094
Samo �e ena odvratna sestavina
v moji krivoverski juhi bo�.
468
00:44:47,938 --> 00:44:50,107
Remediacija!
469
00:46:30,499 --> 00:46:32,501
Prevedla: Polona Mertelj
470
00:46:35,501 --> 00:46:39,501
Preuzeto sa www.titlovi.com
35136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.