All language subtitles for Exit 8n+êenn+ë

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,584 --> 00:01:55,041 Shut up. 2 00:01:56,292 --> 00:01:58,083 You're making too much noise and disturbing everyone. 3 00:01:58,292 --> 00:01:59,749 Sorry... 4 00:01:59,875 --> 00:02:02,916 This mother, could you please ask your child to be quiet? 5 00:02:06,542 --> 00:02:10,124 All right, damn it. Shut up! 6 00:02:10,292 --> 00:02:13,458 Who would want to bring a baby on the subway anyway... 7 00:02:13,625 --> 00:02:15,458 It was still during the morning rush hour. 8 00:02:15,625 --> 00:02:18,083 Even for this child, this is just outrageous! 9 00:03:36,292 --> 00:03:37,374 Hello, how are you? 10 00:03:38,292 --> 00:03:40,374 Finally, the call was connected. Where are you? 11 00:03:42,125 --> 00:03:47,041 I'm about to go do some temporary work. What's up? 12 00:03:48,709 --> 00:03:50,541 I'm at the hospital. 13 00:03:51,709 --> 00:03:52,958 How did you end up in the hospital? 14 00:03:55,875 --> 00:03:58,333 I'm pregnant. 15 00:03:59,792 --> 00:04:00,833 Ah? 16 00:04:06,209 --> 00:04:08,416 Sorry, what did you say? 17 00:04:09,459 --> 00:04:10,833 No, nothing. 18 00:04:12,792 --> 00:04:16,083 I know we have broken up, but... 19 00:04:20,334 --> 00:04:21,791 What do you want to do? 20 00:04:29,875 --> 00:04:31,541 You don't know what to do either, do you? 21 00:04:31,709 --> 00:04:34,249 Meet here at 10 o'clock in the morning. 22 00:04:34,792 --> 00:04:41,749 You have never given a clear stance on this issue... 23 00:04:53,500 --> 00:04:59,249 The doctor asked me to give you a call. 24 00:05:00,417 --> 00:05:03,124 Are you listening? - Yes, I am. 25 00:05:09,084 --> 00:05:10,166 So, what do you say? 26 00:05:14,625 --> 00:05:15,749 Are you okay? 27 00:05:21,792 --> 00:05:27,041 Um... Which hospital are you at? I'll go and ask my supervisor for permission to go there. 28 00:05:32,292 --> 00:05:35,958 Don't force yourself. —— I didn't force myself. 29 00:05:37,792 --> 00:05:41,166 I have made up my mind. 30 00:05:44,125 --> 00:05:45,249 Your decision? 31 00:05:46,667 --> 00:05:48,999 I... 32 00:05:53,084 --> 00:05:56,374 Wait a moment, I can't hear you clearly. Hey? 33 00:06:01,167 --> 00:06:02,124 The signal is too poor. 34 00:06:07,459 --> 00:06:08,416 Hello? 35 00:06:15,209 --> 00:06:16,333 There is no signal. 36 00:07:37,500 --> 00:07:38,458 Huh? 37 00:08:35,542 --> 00:08:38,666 The Lost Man 38 00:09:08,542 --> 00:09:12,249 Turn around, turn around 39 00:10:29,709 --> 00:10:30,833 What is this? 40 00:11:05,459 --> 00:11:06,499 Damn it! 41 00:11:12,792 --> 00:11:14,083 Don't go that way. 42 00:11:24,125 --> 00:11:25,249 Exit number zero? 43 00:12:04,209 --> 00:12:05,749 This won't work. 44 00:12:10,500 --> 00:12:11,874 Closed. 45 00:13:13,334 --> 00:13:14,749 There are changes here. 46 00:13:19,292 --> 00:13:20,583 Notes - 47 00:13:24,000 --> 00:13:27,749 Be vigilant for abnormal situations. If any abnormalities occur... 48 00:13:27,917 --> 00:13:30,416 If no abnormalities occur... 49 00:13:30,667 --> 00:13:33,333 Please exit through Exit 8. 50 00:13:38,292 --> 00:13:40,374 Exit from the 8th exit and be vigilant for "abnormal situations" 51 00:13:40,709 --> 00:13:45,291 If any abnormal situation occurs, immediately turn around and return. 52 00:13:45,625 --> 00:13:50,416 If there are no abnormalities, do not turn around and look back. 53 00:13:50,709 --> 00:13:54,083 Please exit through Exit 8. 54 00:14:02,042 --> 00:14:03,958 Be vigilant of any abnormal situations. 55 00:14:04,125 --> 00:14:07,416 If any abnormal situation occurs, immediately turn around and return. 56 00:14:07,584 --> 00:14:10,749 If there are no abnormalities, do not turn around and look back. 57 00:14:10,875 --> 00:14:12,749 Please exit through Exit 8. 58 00:14:12,917 --> 00:14:14,083 Those abnormal situations. 59 00:14:28,084 --> 00:14:30,874 Were those bloodstains an abnormality? 60 00:14:31,084 --> 00:14:33,291 Central Hall 61 00:14:40,042 --> 00:14:43,166 Excuse me, where is Exit 8? 62 00:14:43,334 --> 00:14:45,249 What exactly is an abnormal situation? 63 00:15:03,084 --> 00:15:04,374 Exceptional situation... 64 00:15:34,709 --> 00:15:35,833 What? 65 00:15:57,584 --> 00:15:59,874 Be vigilant of any abnormal situations. 66 00:16:06,542 --> 00:16:10,874 Those abnormal situations, I have to find them... These abnormal situations. 67 00:16:22,334 --> 00:16:23,583 Exit 8. 68 00:16:27,292 --> 00:16:28,458 Dentist. 69 00:16:30,125 --> 00:16:31,374 Escher (Note: Possibly referring to the Dutch painter M.C. Escher, whose works often contain optical illusion elements). 70 00:16:32,875 --> 00:16:34,458 Court Clerk. 71 00:16:36,584 --> 00:16:37,749 Man. 72 00:16:41,042 --> 00:16:42,916 Plastic Surgery. 73 00:16:43,084 --> 00:16:44,624 High-paying positions. 74 00:16:45,792 --> 00:16:47,833 Adapt to life in the subway. 75 00:16:48,709 --> 00:16:50,416 Surveillance camera. 76 00:16:54,792 --> 00:16:56,166 Fire extinguisher box. 77 00:16:56,834 --> 00:16:59,416 Door. Door. 78 00:17:02,084 --> 00:17:03,374 Ventilation opening. 79 00:17:04,084 --> 00:17:05,249 Door. 80 00:17:05,584 --> 00:17:06,874 Ventilation opening. 81 00:17:21,209 --> 00:17:22,540 And then there's more. 82 00:17:33,625 --> 00:17:34,624 Well. 83 00:17:45,584 --> 00:17:46,874 Lockers. 84 00:17:47,792 --> 00:17:48,833 Blind plate. 85 00:17:50,167 --> 00:17:51,833 Photo booth. 86 00:18:05,167 --> 00:18:06,624 Prices have gone up. 87 00:18:17,500 --> 00:18:18,833 Well... 88 00:18:28,084 --> 00:18:29,333 What's wrong? 89 00:18:30,792 --> 00:18:32,291 Damn it! 90 00:18:39,209 --> 00:18:40,666 Exit 8. 91 00:18:41,375 --> 00:18:44,249 Dentist. Esher. 92 00:18:44,459 --> 00:18:46,666 Court clerk. Man. 93 00:18:46,875 --> 00:18:48,124 Plastic surgery... 94 00:18:58,667 --> 00:18:59,833 There is an abnormal situation. 95 00:19:01,417 --> 00:19:02,749 Turn around and go back. 96 00:20:20,709 --> 00:20:21,833 Now you have reached Exit 2. 97 00:20:45,834 --> 00:20:47,249 Exit 8. 98 00:20:49,167 --> 00:20:52,041 Dentist. Esher. 99 00:20:52,292 --> 00:20:55,624 Court clerk. Plastic surgery department. 100 00:20:57,292 --> 00:20:58,249 Man. 101 00:21:01,709 --> 00:21:04,999 High-paying position. Adapt to life in the subway. 102 00:21:05,167 --> 00:21:09,499 Surveillance camera. Fire extinguisher box. Door. Door. 103 00:21:09,792 --> 00:21:10,999 Ventilation opening. 104 00:21:11,917 --> 00:21:14,083 Door. Ventilation opening. 105 00:21:14,459 --> 00:21:16,874 Central Hall 106 00:21:18,792 --> 00:21:19,833 Very good. 107 00:21:50,792 --> 00:21:53,874 OK, there are no abnormal situations. 108 00:23:45,000 --> 00:23:46,624 Exit 8. 109 00:23:51,125 --> 00:23:52,333 Dentist. 110 00:23:53,375 --> 00:23:54,666 Escher. 111 00:23:56,792 --> 00:23:58,083 Man. 112 00:24:03,167 --> 00:24:04,999 Court Clerk. 113 00:24:06,000 --> 00:24:07,958 Plastic Surgery. 114 00:24:08,125 --> 00:24:09,958 High-paying positions. 115 00:24:10,875 --> 00:24:12,958 Adapt to life in the subway. 116 00:24:13,667 --> 00:24:15,249 Surveillance camera. 117 00:24:32,000 --> 00:24:35,791 Fire extinguisher box. Door. Door. 118 00:24:37,167 --> 00:24:38,374 Ventilation opening. 119 00:24:39,292 --> 00:24:41,291 Door. Ventilation opening. 120 00:24:42,917 --> 00:24:45,833 OK, there are no abnormal situations. 121 00:24:53,542 --> 00:24:54,499 Huh? 122 00:24:56,792 --> 00:24:58,166 Where did he go? 123 00:25:03,625 --> 00:25:04,749 There it is. 124 00:25:53,500 --> 00:25:54,833 There are still four (exits) left. 125 00:26:04,167 --> 00:26:05,416 Exit 8. 126 00:26:07,417 --> 00:26:09,999 Dentist. Esher. 127 00:26:10,375 --> 00:26:13,666 Court clerk. Plastic surgery department. 128 00:26:14,042 --> 00:26:14,958 Man. 129 00:26:16,167 --> 00:26:17,374 High-paying positions. 130 00:26:17,542 --> 00:26:20,249 Adapt to life in the subway. Surveillance cameras. 131 00:26:20,417 --> 00:26:22,416 Fire extinguisher box. Door. 132 00:26:26,000 --> 00:26:27,041 Door. 133 00:26:28,542 --> 00:26:29,791 Ventilation opening. 134 00:26:31,084 --> 00:26:32,541 Door. Ventilation opening. 135 00:26:49,459 --> 00:26:50,416 Let's go. 136 00:26:54,000 --> 00:26:56,499 Lockers. One, Two, Three. 137 00:26:56,667 --> 00:26:58,666 One, two, three. 138 00:26:59,125 --> 00:27:01,999 Blind plate. Paper cup. Photo booth. 139 00:27:02,209 --> 00:27:04,749 OK, there are no abnormal situations. 140 00:27:29,584 --> 00:27:30,874 There are still three (exits) left. 141 00:27:44,625 --> 00:27:46,083 Exit 8. 142 00:27:47,459 --> 00:27:48,541 Dentist. 143 00:27:49,792 --> 00:27:50,874 Escher. 144 00:27:52,209 --> 00:27:55,583 Court Clerk. Man. 145 00:27:58,334 --> 00:27:59,291 Well. 146 00:28:00,625 --> 00:28:02,416 Plastic Surgery. 147 00:28:02,584 --> 00:28:06,166 High-paying position. Adapt to life in the subway. 148 00:28:06,375 --> 00:28:07,833 Surveillance camera. 149 00:28:08,000 --> 00:28:11,833 Fire extinguisher box. Door. Door. Ventilation opening. 150 00:28:27,584 --> 00:28:28,791 Is there any abnormal situation? 151 00:28:32,125 --> 00:28:34,583 Door. Ventilation opening. 152 00:28:58,459 --> 00:29:02,166 Finally, I managed to get in touch with you. Where are you? 153 00:29:05,209 --> 00:29:07,583 Where? That's a good question... 154 00:29:10,500 --> 00:29:12,416 Still in the passage. 155 00:29:13,500 --> 00:29:14,583 In the subway? 156 00:29:15,625 --> 00:29:21,249 I wandered around here but couldn't find the exit. 157 00:29:24,292 --> 00:29:26,958 Your sense of direction is still so poor. 158 00:29:29,542 --> 00:29:32,583 I have to hurry over there. 159 00:29:43,709 --> 00:29:45,124 What's wrong? 160 00:29:49,834 --> 00:29:50,958 I... 161 00:29:53,584 --> 00:29:55,291 I can't make a decision. 162 00:30:01,042 --> 00:30:02,499 I really can't make a decision. 163 00:30:08,042 --> 00:30:09,458 What should I do? 164 00:30:13,917 --> 00:30:18,499 Actually, I have thought a lot too. 165 00:30:23,792 --> 00:30:24,749 Really? 166 00:30:27,875 --> 00:30:29,041 Do you know... 167 00:30:33,125 --> 00:30:34,833 Just now on the subway... 168 00:30:38,625 --> 00:30:41,416 ... There was a baby who kept crying. 169 00:30:43,125 --> 00:30:44,958 A man was scolding that mother. 170 00:30:50,292 --> 00:30:51,333 However... 171 00:30:55,042 --> 00:30:56,999 No one stepped forward to help her. 172 00:30:59,667 --> 00:31:02,166 All of them were staring at their mobile phone screens. 173 00:31:04,834 --> 00:31:08,374 And that baby kept crying non-stop. 174 00:31:11,334 --> 00:31:12,499 But for me... 175 00:31:20,792 --> 00:31:23,666 I pretended that I didn't see anything either. 176 00:31:23,834 --> 00:31:25,333 Then he followed the others and went along. 177 00:31:28,625 --> 00:31:29,791 Like others. 178 00:31:40,042 --> 00:31:41,749 Like me... 179 00:31:43,792 --> 00:31:45,999 Can one be a good father? 180 00:31:57,375 --> 00:31:58,999 I want to get out from here. 181 00:32:01,292 --> 00:32:02,791 I'm waiting for you. 182 00:32:05,417 --> 00:32:09,374 I'll find the exit and go there right away. 183 00:32:23,417 --> 00:32:24,666 I'm waiting for you. 184 00:35:58,417 --> 00:35:59,958 Knight (Note: "Cavalaller" here seems to be a spelling error; it should be "Chevalier", meaning "Knight"). 185 00:37:23,792 --> 00:37:24,958 There is an abnormal situation. 186 00:37:44,167 --> 00:37:45,291 Zero (Exit)? 187 00:37:48,459 --> 00:37:52,374 In case of any abnormal situation, immediately turn around and return. 188 00:37:52,542 --> 00:37:54,249 That's exactly what I did. 189 00:38:01,500 --> 00:38:04,124 So, is there nothing unusual? 190 00:38:12,334 --> 00:38:13,416 What? 191 00:38:20,542 --> 00:38:22,124 You are lost. 192 00:38:24,542 --> 00:38:25,916 Are you alone? 193 00:38:27,625 --> 00:38:29,083 Are there any people around you? 194 00:39:02,792 --> 00:39:03,999 This... 195 00:39:07,209 --> 00:39:09,124 ... He is no longer a human being. 196 00:39:23,334 --> 00:39:25,791 The Walker 197 00:39:29,875 --> 00:39:31,124 right. 198 00:39:39,709 --> 00:39:41,166 Platform. 199 00:39:43,792 --> 00:39:46,874 All right, let's go. 200 00:39:49,834 --> 00:39:50,791 come here. 201 00:40:11,584 --> 00:40:15,333 Number 8 (Exit). Ventilation opening. Electrical room. 202 00:40:15,667 --> 00:40:18,041 Well. Ventilation opening. 203 00:40:26,375 --> 00:40:31,333 Staff access passage. Fire extinguisher box. Well. 204 00:40:31,500 --> 00:40:32,666 Those posters. 205 00:40:35,625 --> 00:40:40,041 One, two, three, four... 206 00:40:40,459 --> 00:40:44,958 Five, six, seven. Well. 207 00:40:51,625 --> 00:40:52,583 Those lockers. 208 00:40:52,792 --> 00:40:57,458 One, two, three, four, five... 209 00:40:57,667 --> 00:40:59,833 Trash can. Photo booth. 210 00:41:01,042 --> 00:41:03,166 Did you see anything? 211 00:41:06,584 --> 00:41:07,541 Tell me. 212 00:41:10,000 --> 00:41:11,416 Did you see anything strange? 213 00:41:14,084 --> 00:41:16,749 If you don't tell me, I'll have to guess. 214 00:41:20,792 --> 00:41:24,833 Sorry, I scared you. 215 00:41:25,375 --> 00:41:26,333 Come here. 216 00:41:30,875 --> 00:41:32,083 Platform... 217 00:41:32,542 --> 00:41:33,749 Great! 218 00:41:33,959 --> 00:41:36,833 Platform, yes, yes. 219 00:41:37,084 --> 00:41:38,791 Um. 220 00:41:41,375 --> 00:41:42,374 Let's go. 221 00:41:59,417 --> 00:42:00,541 Exit 8. 222 00:42:01,125 --> 00:42:04,749 Ventilation opening. Distribution room. Well. 223 00:42:04,917 --> 00:42:08,458 Let's count those posters together. 224 00:42:08,834 --> 00:42:13,499 One, two, three. 225 00:42:13,667 --> 00:42:15,833 Let me know if you see anything strange. 226 00:42:17,917 --> 00:42:18,874 Five. 227 00:42:19,125 --> 00:42:20,124 Well... 228 00:42:27,125 --> 00:42:29,249 Are you lost? 229 00:42:34,417 --> 00:42:36,249 I can't get out. 230 00:42:36,792 --> 00:42:40,958 If you don't mind, could I walk with you? 231 00:42:43,584 --> 00:42:45,124 Sure. 232 00:42:45,292 --> 00:42:50,749 That boy also seemed to be lost. 233 00:42:51,625 --> 00:42:53,124 Really? 234 00:43:14,209 --> 00:43:16,666 Where do you think we are now? 235 00:43:17,625 --> 00:43:18,749 Who knows? 236 00:43:22,292 --> 00:43:23,749 Do you think...? 237 00:43:25,584 --> 00:43:28,291 ... Have we already died? 238 00:43:33,625 --> 00:43:34,999 Are we in hell? 239 00:43:37,084 --> 00:43:38,291 Still in purgatory? 240 00:43:40,125 --> 00:43:43,624 Is this an atonement for our past actions? 241 00:43:44,292 --> 00:43:46,291 Hell? 242 00:43:46,625 --> 00:43:49,874 Do you have anything you regret? 243 00:43:50,875 --> 00:43:52,833 Have I done something I regret? 244 00:43:54,000 --> 00:43:55,249 I was just joking. 245 00:43:59,042 --> 00:44:01,791 This is just an underground passage. 246 00:44:09,459 --> 00:44:10,541 Let's go. 247 00:44:11,792 --> 00:44:12,791 Hurry up. 248 00:44:23,375 --> 00:44:25,124 Is there anything? 249 00:44:28,209 --> 00:44:29,499 It always exists. 250 00:44:31,209 --> 00:44:35,416 ... Someone is coming over from that direction. 251 00:44:38,042 --> 00:44:40,624 A man, quite old now. 252 00:44:41,084 --> 00:44:42,416 Are you quite old now? 253 00:44:42,792 --> 00:44:44,541 A person with suspicious behavior. 254 00:44:45,709 --> 00:44:47,166 What's so suspicious about it? 255 00:44:47,875 --> 00:44:50,874 But this time he doesn't seem to be here. 256 00:44:51,625 --> 00:44:53,999 But... Is this considered an abnormal situation? 257 00:44:55,875 --> 00:44:58,999 Well... I... 258 00:45:01,042 --> 00:45:01,999 I said, 259 00:45:04,542 --> 00:45:06,291 Are you really planning to go out? 260 00:45:12,584 --> 00:45:16,791 Don't you rather stay here? 261 00:45:22,875 --> 00:45:27,458 Taking the crowded subway to go to work... 262 00:45:27,875 --> 00:45:29,958 Day after day, it's the same routine. 263 00:45:30,125 --> 00:45:32,833 This must be hell, truly sad. 264 00:45:35,584 --> 00:45:37,166 Sad? 265 00:45:39,292 --> 00:45:43,749 Taking the crowded subway to go to work... 266 00:45:44,125 --> 00:45:46,249 Day after day, it's the same routine. 267 00:45:46,375 --> 00:45:48,874 This is truly hell. How pitiful! 268 00:45:54,292 --> 00:45:56,958 Standing in a crowded subway... 269 00:45:57,125 --> 00:46:00,958 ... Go to work. Day after day, it's the same routine. 270 00:46:01,459 --> 00:46:03,083 This is it... 271 00:46:08,417 --> 00:46:09,791 What's going on? 272 00:46:11,459 --> 00:46:12,541 Hello? 273 00:46:13,500 --> 00:46:14,791 Are you okay? 274 00:46:16,542 --> 00:46:18,958 Miss? 275 00:46:20,667 --> 00:46:22,374 Are you okay? 276 00:46:23,084 --> 00:46:24,416 What's wrong? 277 00:46:25,500 --> 00:46:26,541 I said... 278 00:46:27,709 --> 00:46:29,166 What a pity! 279 00:46:30,792 --> 00:46:34,083 Taking the crowded subway to go to work. 280 00:46:34,292 --> 00:46:35,833 Day after day, it's the same routine. 281 00:46:36,000 --> 00:46:38,458 This is truly hell. How pitiful! 282 00:46:38,667 --> 00:46:40,166 What is this? 283 00:46:40,334 --> 00:46:44,333 Going to work, day after day, it's all the same routine. 284 00:46:45,584 --> 00:46:47,999 Don't go that way. There's something unusual. 285 00:46:49,542 --> 00:46:50,666 There is an abnormal situation. 286 00:46:50,917 --> 00:46:52,166 Come here. 287 00:47:06,375 --> 00:47:07,666 What was that just now? 288 00:47:14,709 --> 00:47:15,999 Exit No. 6. 289 00:47:19,792 --> 00:47:20,749 Let's go. 290 00:47:23,834 --> 00:47:25,166 There are still two (exits) left. 291 00:47:38,000 --> 00:47:39,124 Exit 8. 292 00:47:39,792 --> 00:47:43,124 Ventilation opening. Power distribution room. Well. 293 00:47:43,459 --> 00:47:46,749 Those posters. One, two... 294 00:47:47,292 --> 00:47:50,583 ... three, four, five. 295 00:47:52,000 --> 00:47:53,249 That monster. 296 00:47:55,709 --> 00:47:59,249 Five, six, seven. 297 00:48:03,209 --> 00:48:06,166 Is everything okay? That's great, right? 298 00:48:07,375 --> 00:48:11,666 If we make a wrong judgment, we will never be able to get out. 299 00:48:14,667 --> 00:48:16,041 What's wrong? 300 00:48:17,167 --> 00:48:18,499 Are you scared again? 301 00:48:19,084 --> 00:48:21,291 It's okay. Everything will be fine. 302 00:48:24,792 --> 00:48:26,666 I'm telling you, it's okay. 303 00:48:28,792 --> 00:48:30,666 All right, let's go. 304 00:48:30,875 --> 00:48:32,499 Come on, come here. 305 00:48:35,125 --> 00:48:39,999 Those lockers. One, two, three, four... 306 00:48:40,209 --> 00:48:42,041 Trash can. Photo booth. 307 00:48:42,709 --> 00:48:44,541 There are no abnormal situations. It's great. 308 00:49:09,459 --> 00:49:12,374 Why didn't you pay more attention? 309 00:49:14,875 --> 00:49:18,333 Damn those precautions. 310 00:49:18,500 --> 00:49:19,749 What a mess! 311 00:49:20,125 --> 00:49:21,749 I'm in a hurry. 312 00:49:21,917 --> 00:49:25,291 I was supposed to visit my child today. 313 00:49:31,125 --> 00:49:33,749 Why (is this the case)? 314 00:50:05,125 --> 00:50:06,249 Sorry. 315 00:50:09,542 --> 00:50:10,749 Shall we go? 316 00:50:21,459 --> 00:50:24,374 OK... Well. 317 00:50:25,709 --> 00:50:28,249 Let's go. We still need to head for Exit 8. 318 00:50:29,917 --> 00:50:31,624 It's still Exit No. 8. 319 00:50:51,084 --> 00:50:52,416 exit. 320 00:50:56,625 --> 00:50:59,333 Yes, finally found it. 321 00:51:00,417 --> 00:51:03,041 I can go out now. 322 00:51:17,084 --> 00:51:18,791 Come on! Finally, we can go out now. 323 00:51:34,417 --> 00:51:35,416 Come here. 324 00:51:52,834 --> 00:51:54,791 This is not my fault. 325 00:51:56,167 --> 00:51:57,499 It's not my fault. 326 00:54:41,959 --> 00:54:43,124 There is an abnormal situation. 327 00:54:58,375 --> 00:55:02,458 So, is this not an abnormal situation? 328 00:55:06,792 --> 00:55:08,166 What? 329 00:55:13,542 --> 00:55:14,958 You are lost. 330 00:55:17,292 --> 00:55:18,374 Are you alone? 331 00:55:20,292 --> 00:55:21,624 Are there any people around you? 332 00:55:48,292 --> 00:55:51,749 This... 333 00:55:53,542 --> 00:55:55,458 ... He is no longer a human being. 334 00:56:04,625 --> 00:56:08,749 Door. Fire extinguisher box. Door. 335 00:56:09,584 --> 00:56:10,958 Ventilation opening. 336 00:56:12,084 --> 00:56:13,249 Door. 337 00:56:14,459 --> 00:56:15,749 Ventilation opening. 338 00:56:21,792 --> 00:56:23,416 There are no abnormal circumstances. 339 00:56:29,000 --> 00:56:30,249 Won't you come over? 340 00:56:32,542 --> 00:56:35,624 Turn around and go back, turn around and go back 341 00:56:37,959 --> 00:56:40,249 That boy 342 00:56:40,375 --> 00:56:41,749 Won't you come over? 343 00:56:43,584 --> 00:56:47,541 Lockers. One, two, three. One, two, three. 344 00:56:47,792 --> 00:56:51,166 Blind plate. Paper cup. Photo booth. 345 00:56:52,459 --> 00:56:53,833 There are no abnormal circumstances. 346 00:57:13,875 --> 00:57:14,999 Zero (Exit) ... 347 00:57:26,834 --> 00:57:28,249 We have to start all over again. 348 00:57:39,625 --> 00:57:41,291 Exit 8. 349 00:57:43,459 --> 00:57:44,666 Dentist. 350 00:57:45,792 --> 00:57:47,249 Escher. 351 00:57:48,084 --> 00:57:49,666 Court Clerk. 352 00:57:51,334 --> 00:57:52,499 Man. 353 00:57:57,584 --> 00:58:01,249 Plastic Surgery. High-paying position. 354 00:58:01,500 --> 00:58:05,624 Adapt to life in the subway. Surveillance cameras. 355 00:58:06,417 --> 00:58:10,749 Fire extinguisher box. Door. Door. 356 00:58:11,709 --> 00:58:15,166 Ventilation opening. Door. 357 00:58:15,584 --> 00:58:16,791 Ventilation opening. 358 00:58:27,792 --> 00:58:29,166 Look. 359 00:58:30,292 --> 00:58:35,541 It seems that there has been a change here. 360 00:58:37,500 --> 00:58:38,833 There is an abnormal situation. 361 00:58:39,209 --> 00:58:40,874 There is an abnormal situation here. 362 00:58:42,334 --> 00:58:43,291 Hey. 363 00:58:45,042 --> 00:58:46,249 Damn it! 364 00:58:53,167 --> 00:58:55,541 We have to start all over again. 365 00:59:26,375 --> 00:59:27,416 Let's go. 366 00:59:43,000 --> 00:59:44,749 Exit 8. 367 00:59:46,834 --> 00:59:48,249 Dentist. 368 00:59:49,292 --> 00:59:50,583 Escher. 369 00:59:51,209 --> 00:59:52,833 Court Clerk. 370 00:59:54,834 --> 00:59:56,249 Man. 371 00:59:59,834 --> 01:00:03,333 Plastic Surgery. High-paying position. 372 01:00:03,500 --> 01:00:07,166 Adapt to life in the subway. Surveillance cameras. 373 01:00:07,334 --> 01:00:08,749 Fire extinguisher box. 374 01:00:09,000 --> 01:00:12,416 Door. Door. Ventilation opening. 375 01:00:12,584 --> 01:00:15,541 Door. Ventilation opening. Well. 376 01:00:17,667 --> 01:00:19,041 There are no abnormal circumstances. 377 01:00:28,625 --> 01:00:29,666 Come on, come here. 378 01:00:51,125 --> 01:00:52,499 There is an abnormal situation. 379 01:00:54,500 --> 01:00:56,749 We turned around and went back. 380 01:01:25,834 --> 01:01:27,291 Well. 381 01:01:50,084 --> 01:01:51,249 Export... 382 01:02:37,084 --> 01:02:38,416 What? 383 01:03:26,125 --> 01:03:27,416 My mobile phone... 384 01:04:36,292 --> 01:04:37,416 Well. 385 01:04:39,834 --> 01:04:40,999 Number Three (Exit). 386 01:05:03,667 --> 01:05:06,333 Huh? But this is... 387 01:05:24,292 --> 01:05:26,458 Mom? - Mm? 388 01:05:27,459 --> 01:05:29,749 Sorry, Mom. 389 01:05:29,917 --> 01:05:32,749 What? Mom? 390 01:05:34,792 --> 01:05:35,874 Mom. -- No. 391 01:05:37,209 --> 01:05:39,749 This is not your mother. -- Mother. 392 01:05:40,667 --> 01:05:42,374 Let go of me. -- No way. 393 01:05:42,542 --> 01:05:43,874 You've mistaken the person. 394 01:05:45,125 --> 01:05:46,833 Mom. 395 01:05:47,167 --> 01:05:49,333 We turned around and went back. -- Mom. 396 01:05:52,292 --> 01:05:53,583 Mom... 397 01:05:57,375 --> 01:05:58,874 What do you want to do? 398 01:06:44,417 --> 01:06:45,458 Are you okay? 399 01:07:02,167 --> 01:07:05,749 Did you get separated from your mother? 400 01:07:08,584 --> 01:07:10,041 It was done on purpose. 401 01:07:13,042 --> 01:07:14,291 I did this on purpose... 402 01:07:16,834 --> 01:07:18,583 Got separated from her. 403 01:07:19,459 --> 01:07:20,666 Why? 404 01:07:21,042 --> 01:07:23,541 I want her to come to me. 405 01:07:27,625 --> 01:07:29,041 Ah? 406 01:07:31,292 --> 01:07:33,458 I did the same thing before. 407 01:07:39,417 --> 01:07:40,958 Are you afraid of your mother too? 408 01:07:46,334 --> 01:07:48,083 In case she gets angry. 409 01:07:52,375 --> 01:07:54,874 I think all mothers are like this. 410 01:07:59,584 --> 01:08:00,624 Then what about your father? 411 01:08:04,292 --> 01:08:06,124 I have never seen him. 412 01:08:13,000 --> 01:08:14,249 I understand. 413 01:08:17,875 --> 01:08:19,249 I haven't seen my father either. 414 01:08:24,042 --> 01:08:27,958 All right, you need to find your mother. 415 01:08:32,792 --> 01:08:35,166 I should go back now. 416 01:08:36,459 --> 01:08:37,749 Let's go. 417 01:08:38,292 --> 01:08:39,416 We set off. 418 01:08:51,667 --> 01:08:53,291 Exit 8. 419 01:08:55,417 --> 01:08:56,624 It's reversed. 420 01:09:01,042 --> 01:09:03,541 Indeed, this sign is upside down. 421 01:09:04,875 --> 01:09:06,166 Turn around and go back. 422 01:09:31,792 --> 01:09:33,249 There are still three (exits) left. 423 01:09:52,667 --> 01:09:54,041 Exit 8. 424 01:09:56,667 --> 01:09:59,124 Dentist. Esher. 425 01:09:59,667 --> 01:10:01,249 Court Clerk. 426 01:10:01,459 --> 01:10:02,583 Man. 427 01:10:08,667 --> 01:10:10,416 Plastic Surgery. 428 01:10:10,584 --> 01:10:14,041 High-paying position. Adapt to life in the subway. 429 01:12:24,667 --> 01:12:25,624 Tell me. 430 01:12:28,292 --> 01:12:32,166 If we could go out, what would you like to do? 431 01:12:33,042 --> 01:12:36,249 Eat pizza. - Eat pizza? 432 01:12:37,667 --> 01:12:40,416 Eat that kind of pizza filled with cheese. 433 01:12:43,459 --> 01:12:44,666 That's wonderful! 434 01:12:48,000 --> 01:12:49,249 As for me, I... 435 01:12:52,917 --> 01:12:55,083 I'm not quite sure (what to do) either. 436 01:13:14,709 --> 01:13:15,666 It's really beautiful. 437 01:13:16,334 --> 01:13:17,541 Here you are. 438 01:13:21,292 --> 01:13:22,916 Used to protect you. 439 01:13:34,375 --> 01:13:35,749 Protect me? 440 01:13:44,375 --> 01:13:45,583 Thank you. 441 01:13:47,209 --> 01:13:48,499 Let's go. 442 01:13:51,542 --> 01:13:52,958 There are still two (exits) left. 443 01:14:02,209 --> 01:14:03,333 Exit 8. 444 01:14:03,500 --> 01:14:05,374 Well. -- OK. 445 01:14:05,542 --> 01:14:08,083 Dentist. Esher. 446 01:14:08,584 --> 01:14:11,166 Court Clerk. -- Man. 447 01:14:12,542 --> 01:14:13,666 Well. 448 01:14:15,709 --> 01:14:18,916 Plastic Surgery. High-paying position. 449 01:14:19,084 --> 01:14:21,666 Adapt to life in the subway. Surveillance cameras. 450 01:14:21,834 --> 01:14:23,249 Well. -- OK. 451 01:14:23,459 --> 01:14:25,374 Fire extinguisher box. Door. 452 01:14:32,459 --> 01:14:33,416 Come here. 453 01:15:59,167 --> 01:16:02,249 He will get wet. 454 01:16:07,125 --> 01:16:08,249 Definitely. 455 01:16:12,875 --> 01:16:14,416 Dad. 456 01:16:17,084 --> 01:16:18,249 What do you want to do? 457 01:16:21,459 --> 01:16:21,958 Huh? 458 01:16:23,667 --> 01:16:24,999 He is calling you. 459 01:16:32,542 --> 01:16:34,166 Come on, Dad! 460 01:16:38,084 --> 01:16:39,583 Sometimes, I also have doubts. 461 01:16:42,375 --> 01:16:43,791 So... 462 01:16:47,875 --> 01:16:49,499 Is it really nice to meet someone? 463 01:16:54,584 --> 01:16:59,291 No one knows which path is the right one. 464 01:17:05,209 --> 01:17:06,541 But everything will get better. 465 01:17:09,417 --> 01:17:11,874 You will take good care of this child. 466 01:17:15,542 --> 01:17:21,124 One day, he will also protect you. 467 01:17:26,792 --> 01:17:28,041 Mom. 468 01:17:30,542 --> 01:17:31,541 What's wrong? 469 01:17:36,542 --> 01:17:37,833 He is really handsome. 470 01:17:39,125 --> 01:17:41,624 Treat him as a lucky charm. 471 01:17:43,542 --> 01:17:45,249 This is to protect you, Dad. 472 01:18:05,000 --> 01:18:06,749 You are hugging too tightly. 473 01:18:09,542 --> 01:18:10,833 Sorry. 474 01:18:12,709 --> 01:18:13,791 Let's go. 475 01:18:15,875 --> 01:18:21,166 Shall we play together? Is that okay? 476 01:18:29,584 --> 01:18:32,166 Be careful! Run fast! 477 01:18:55,500 --> 01:18:56,749 Everything will be fine. 478 01:22:37,792 --> 01:22:39,333 Just one (exit) left... 479 01:22:51,667 --> 01:22:53,166 Exit 8. 480 01:22:54,209 --> 01:22:55,374 Dentist. 481 01:22:56,167 --> 01:22:57,416 Escher. 482 01:22:58,167 --> 01:22:59,749 Court Clerk. 483 01:23:00,542 --> 01:23:01,749 Man. 484 01:23:05,584 --> 01:23:08,791 Plastic Surgery. High-paying position. 485 01:23:08,959 --> 01:23:11,833 Adapt to life in the subway. Surveillance cameras. 486 01:23:12,792 --> 01:23:15,791 Fire extinguisher box. Door. 487 01:23:16,042 --> 01:23:19,749 Door. Ventilation opening. Door. 488 01:23:21,667 --> 01:23:22,791 Ventilation opening. 489 01:23:47,167 --> 01:23:51,041 Lockers. One, two, three... 490 01:23:51,542 --> 01:23:54,749 Paper cups. Shading panels. Photo booth. 491 01:23:58,584 --> 01:23:59,958 There are no abnormal circumstances. 492 01:24:54,459 --> 01:24:55,749 Let's go. 493 01:27:46,459 --> 01:27:47,541 Hello? 494 01:27:50,500 --> 01:27:51,791 Hello. 495 01:27:56,459 --> 01:27:58,249 Where are you? 496 01:27:59,292 --> 01:28:02,458 I'm still in the hospital. 497 01:28:06,459 --> 01:28:10,374 I'm on my way there. 498 01:28:15,667 --> 01:28:16,791 What do you want to do? 499 01:28:23,542 --> 01:28:24,499 Well... 500 01:28:30,292 --> 01:28:31,416 I'm almost there. 501 01:29:26,834 --> 01:29:28,499 Shut up. 502 01:29:29,500 --> 01:29:31,458 You're making too much noise and disturbing everyone. 503 01:29:31,667 --> 01:29:32,791 Sorry... 504 01:29:33,042 --> 01:29:36,083 This mother, could you please ask your child to be quiet? 505 01:29:39,875 --> 01:29:43,458 All right, damn it. Shut up! 506 01:29:43,625 --> 01:29:46,583 Who would want to bring a baby on the subway anyway... 507 01:29:46,792 --> 01:29:48,458 It was during the peak hours. 508 01:29:49,000 --> 01:29:51,416 Even for this child, this is just outrageous! 509 01:29:55,834 --> 01:29:57,749 What kind of look are you wearing? 510 01:29:57,917 --> 01:30:00,083 Did I say something wrong? 511 01:33:05,375 --> 01:33:06,166 Ah! 512 01:33:06,167 --> 01:33:09,583 Yeonhyeon (Note: "eHyeona" is suspected to be a variant spelling of the Korean name "Yeonhyeon". Here, it is transliterated as "妍贤", possibly the name of a character 513 01:33:31,542 --> 01:33:32,374 Claude-Alfred Debussy authorized 514 01:33:32,375 --> 01:33:34,916 Composer: Claude Achille Debussy Authorizing Party: Z/9532235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.