Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,584 --> 00:01:55,041
Shut up.
2
00:01:56,292 --> 00:01:58,083
You're making too much noise and disturbing everyone.
3
00:01:58,292 --> 00:01:59,749
Sorry...
4
00:01:59,875 --> 00:02:02,916
This mother, could you please ask your child to be quiet?
5
00:02:06,542 --> 00:02:10,124
All right, damn it. Shut up!
6
00:02:10,292 --> 00:02:13,458
Who would want to bring a baby on the subway anyway...
7
00:02:13,625 --> 00:02:15,458
It was still during the morning rush hour.
8
00:02:15,625 --> 00:02:18,083
Even for this child, this is just outrageous!
9
00:03:36,292 --> 00:03:37,374
Hello, how are you?
10
00:03:38,292 --> 00:03:40,374
Finally, the call was connected. Where are you?
11
00:03:42,125 --> 00:03:47,041
I'm about to go do some temporary work. What's up?
12
00:03:48,709 --> 00:03:50,541
I'm at the hospital.
13
00:03:51,709 --> 00:03:52,958
How did you end up in the hospital?
14
00:03:55,875 --> 00:03:58,333
I'm pregnant.
15
00:03:59,792 --> 00:04:00,833
Ah?
16
00:04:06,209 --> 00:04:08,416
Sorry, what did you say?
17
00:04:09,459 --> 00:04:10,833
No, nothing.
18
00:04:12,792 --> 00:04:16,083
I know we have broken up, but...
19
00:04:20,334 --> 00:04:21,791
What do you want to do?
20
00:04:29,875 --> 00:04:31,541
You don't know what to do either, do you?
21
00:04:31,709 --> 00:04:34,249
Meet here at 10 o'clock in the morning.
22
00:04:34,792 --> 00:04:41,749
You have never given a clear stance on this issue...
23
00:04:53,500 --> 00:04:59,249
The doctor asked me to give you a call.
24
00:05:00,417 --> 00:05:03,124
Are you listening? - Yes, I am.
25
00:05:09,084 --> 00:05:10,166
So, what do you say?
26
00:05:14,625 --> 00:05:15,749
Are you okay?
27
00:05:21,792 --> 00:05:27,041
Um... Which hospital are you at? I'll go and ask my supervisor for permission to go there.
28
00:05:32,292 --> 00:05:35,958
Don't force yourself. —— I didn't force myself.
29
00:05:37,792 --> 00:05:41,166
I have made up my mind.
30
00:05:44,125 --> 00:05:45,249
Your decision?
31
00:05:46,667 --> 00:05:48,999
I...
32
00:05:53,084 --> 00:05:56,374
Wait a moment, I can't hear you clearly. Hey?
33
00:06:01,167 --> 00:06:02,124
The signal is too poor.
34
00:06:07,459 --> 00:06:08,416
Hello?
35
00:06:15,209 --> 00:06:16,333
There is no signal.
36
00:07:37,500 --> 00:07:38,458
Huh?
37
00:08:35,542 --> 00:08:38,666
The Lost Man
38
00:09:08,542 --> 00:09:12,249
Turn around, turn around
39
00:10:29,709 --> 00:10:30,833
What is this?
40
00:11:05,459 --> 00:11:06,499
Damn it!
41
00:11:12,792 --> 00:11:14,083
Don't go that way.
42
00:11:24,125 --> 00:11:25,249
Exit number zero?
43
00:12:04,209 --> 00:12:05,749
This won't work.
44
00:12:10,500 --> 00:12:11,874
Closed.
45
00:13:13,334 --> 00:13:14,749
There are changes here.
46
00:13:19,292 --> 00:13:20,583
Notes -
47
00:13:24,000 --> 00:13:27,749
Be vigilant for abnormal situations. If any abnormalities occur...
48
00:13:27,917 --> 00:13:30,416
If no abnormalities occur...
49
00:13:30,667 --> 00:13:33,333
Please exit through Exit 8.
50
00:13:38,292 --> 00:13:40,374
Exit from the 8th exit and be vigilant for "abnormal situations"
51
00:13:40,709 --> 00:13:45,291
If any abnormal situation occurs, immediately turn around and return.
52
00:13:45,625 --> 00:13:50,416
If there are no abnormalities, do not turn around and look back.
53
00:13:50,709 --> 00:13:54,083
Please exit through Exit 8.
54
00:14:02,042 --> 00:14:03,958
Be vigilant of any abnormal situations.
55
00:14:04,125 --> 00:14:07,416
If any abnormal situation occurs, immediately turn around and return.
56
00:14:07,584 --> 00:14:10,749
If there are no abnormalities, do not turn around and look back.
57
00:14:10,875 --> 00:14:12,749
Please exit through Exit 8.
58
00:14:12,917 --> 00:14:14,083
Those abnormal situations.
59
00:14:28,084 --> 00:14:30,874
Were those bloodstains an abnormality?
60
00:14:31,084 --> 00:14:33,291
Central Hall
61
00:14:40,042 --> 00:14:43,166
Excuse me, where is Exit 8?
62
00:14:43,334 --> 00:14:45,249
What exactly is an abnormal situation?
63
00:15:03,084 --> 00:15:04,374
Exceptional situation...
64
00:15:34,709 --> 00:15:35,833
What?
65
00:15:57,584 --> 00:15:59,874
Be vigilant of any abnormal situations.
66
00:16:06,542 --> 00:16:10,874
Those abnormal situations, I have to find them... These abnormal situations.
67
00:16:22,334 --> 00:16:23,583
Exit 8.
68
00:16:27,292 --> 00:16:28,458
Dentist.
69
00:16:30,125 --> 00:16:31,374
Escher (Note: Possibly referring to the Dutch painter M.C. Escher, whose works often contain optical illusion elements).
70
00:16:32,875 --> 00:16:34,458
Court Clerk.
71
00:16:36,584 --> 00:16:37,749
Man.
72
00:16:41,042 --> 00:16:42,916
Plastic Surgery.
73
00:16:43,084 --> 00:16:44,624
High-paying positions.
74
00:16:45,792 --> 00:16:47,833
Adapt to life in the subway.
75
00:16:48,709 --> 00:16:50,416
Surveillance camera.
76
00:16:54,792 --> 00:16:56,166
Fire extinguisher box.
77
00:16:56,834 --> 00:16:59,416
Door. Door.
78
00:17:02,084 --> 00:17:03,374
Ventilation opening.
79
00:17:04,084 --> 00:17:05,249
Door.
80
00:17:05,584 --> 00:17:06,874
Ventilation opening.
81
00:17:21,209 --> 00:17:22,540
And then there's more.
82
00:17:33,625 --> 00:17:34,624
Well.
83
00:17:45,584 --> 00:17:46,874
Lockers.
84
00:17:47,792 --> 00:17:48,833
Blind plate.
85
00:17:50,167 --> 00:17:51,833
Photo booth.
86
00:18:05,167 --> 00:18:06,624
Prices have gone up.
87
00:18:17,500 --> 00:18:18,833
Well...
88
00:18:28,084 --> 00:18:29,333
What's wrong?
89
00:18:30,792 --> 00:18:32,291
Damn it!
90
00:18:39,209 --> 00:18:40,666
Exit 8.
91
00:18:41,375 --> 00:18:44,249
Dentist. Esher.
92
00:18:44,459 --> 00:18:46,666
Court clerk. Man.
93
00:18:46,875 --> 00:18:48,124
Plastic surgery...
94
00:18:58,667 --> 00:18:59,833
There is an abnormal situation.
95
00:19:01,417 --> 00:19:02,749
Turn around and go back.
96
00:20:20,709 --> 00:20:21,833
Now you have reached Exit 2.
97
00:20:45,834 --> 00:20:47,249
Exit 8.
98
00:20:49,167 --> 00:20:52,041
Dentist. Esher.
99
00:20:52,292 --> 00:20:55,624
Court clerk. Plastic surgery department.
100
00:20:57,292 --> 00:20:58,249
Man.
101
00:21:01,709 --> 00:21:04,999
High-paying position. Adapt to life in the subway.
102
00:21:05,167 --> 00:21:09,499
Surveillance camera. Fire extinguisher box. Door. Door.
103
00:21:09,792 --> 00:21:10,999
Ventilation opening.
104
00:21:11,917 --> 00:21:14,083
Door. Ventilation opening.
105
00:21:14,459 --> 00:21:16,874
Central Hall
106
00:21:18,792 --> 00:21:19,833
Very good.
107
00:21:50,792 --> 00:21:53,874
OK, there are no abnormal situations.
108
00:23:45,000 --> 00:23:46,624
Exit 8.
109
00:23:51,125 --> 00:23:52,333
Dentist.
110
00:23:53,375 --> 00:23:54,666
Escher.
111
00:23:56,792 --> 00:23:58,083
Man.
112
00:24:03,167 --> 00:24:04,999
Court Clerk.
113
00:24:06,000 --> 00:24:07,958
Plastic Surgery.
114
00:24:08,125 --> 00:24:09,958
High-paying positions.
115
00:24:10,875 --> 00:24:12,958
Adapt to life in the subway.
116
00:24:13,667 --> 00:24:15,249
Surveillance camera.
117
00:24:32,000 --> 00:24:35,791
Fire extinguisher box. Door. Door.
118
00:24:37,167 --> 00:24:38,374
Ventilation opening.
119
00:24:39,292 --> 00:24:41,291
Door. Ventilation opening.
120
00:24:42,917 --> 00:24:45,833
OK, there are no abnormal situations.
121
00:24:53,542 --> 00:24:54,499
Huh?
122
00:24:56,792 --> 00:24:58,166
Where did he go?
123
00:25:03,625 --> 00:25:04,749
There it is.
124
00:25:53,500 --> 00:25:54,833
There are still four (exits) left.
125
00:26:04,167 --> 00:26:05,416
Exit 8.
126
00:26:07,417 --> 00:26:09,999
Dentist. Esher.
127
00:26:10,375 --> 00:26:13,666
Court clerk. Plastic surgery department.
128
00:26:14,042 --> 00:26:14,958
Man.
129
00:26:16,167 --> 00:26:17,374
High-paying positions.
130
00:26:17,542 --> 00:26:20,249
Adapt to life in the subway. Surveillance cameras.
131
00:26:20,417 --> 00:26:22,416
Fire extinguisher box. Door.
132
00:26:26,000 --> 00:26:27,041
Door.
133
00:26:28,542 --> 00:26:29,791
Ventilation opening.
134
00:26:31,084 --> 00:26:32,541
Door. Ventilation opening.
135
00:26:49,459 --> 00:26:50,416
Let's go.
136
00:26:54,000 --> 00:26:56,499
Lockers. One, Two, Three.
137
00:26:56,667 --> 00:26:58,666
One, two, three.
138
00:26:59,125 --> 00:27:01,999
Blind plate. Paper cup. Photo booth.
139
00:27:02,209 --> 00:27:04,749
OK, there are no abnormal situations.
140
00:27:29,584 --> 00:27:30,874
There are still three (exits) left.
141
00:27:44,625 --> 00:27:46,083
Exit 8.
142
00:27:47,459 --> 00:27:48,541
Dentist.
143
00:27:49,792 --> 00:27:50,874
Escher.
144
00:27:52,209 --> 00:27:55,583
Court Clerk. Man.
145
00:27:58,334 --> 00:27:59,291
Well.
146
00:28:00,625 --> 00:28:02,416
Plastic Surgery.
147
00:28:02,584 --> 00:28:06,166
High-paying position. Adapt to life in the subway.
148
00:28:06,375 --> 00:28:07,833
Surveillance camera.
149
00:28:08,000 --> 00:28:11,833
Fire extinguisher box. Door. Door. Ventilation opening.
150
00:28:27,584 --> 00:28:28,791
Is there any abnormal situation?
151
00:28:32,125 --> 00:28:34,583
Door. Ventilation opening.
152
00:28:58,459 --> 00:29:02,166
Finally, I managed to get in touch with you. Where are you?
153
00:29:05,209 --> 00:29:07,583
Where? That's a good question...
154
00:29:10,500 --> 00:29:12,416
Still in the passage.
155
00:29:13,500 --> 00:29:14,583
In the subway?
156
00:29:15,625 --> 00:29:21,249
I wandered around here but couldn't find the exit.
157
00:29:24,292 --> 00:29:26,958
Your sense of direction is still so poor.
158
00:29:29,542 --> 00:29:32,583
I have to hurry over there.
159
00:29:43,709 --> 00:29:45,124
What's wrong?
160
00:29:49,834 --> 00:29:50,958
I...
161
00:29:53,584 --> 00:29:55,291
I can't make a decision.
162
00:30:01,042 --> 00:30:02,499
I really can't make a decision.
163
00:30:08,042 --> 00:30:09,458
What should I do?
164
00:30:13,917 --> 00:30:18,499
Actually, I have thought a lot too.
165
00:30:23,792 --> 00:30:24,749
Really?
166
00:30:27,875 --> 00:30:29,041
Do you know...
167
00:30:33,125 --> 00:30:34,833
Just now on the subway...
168
00:30:38,625 --> 00:30:41,416
... There was a baby who kept crying.
169
00:30:43,125 --> 00:30:44,958
A man was scolding that mother.
170
00:30:50,292 --> 00:30:51,333
However...
171
00:30:55,042 --> 00:30:56,999
No one stepped forward to help her.
172
00:30:59,667 --> 00:31:02,166
All of them were staring at their mobile phone screens.
173
00:31:04,834 --> 00:31:08,374
And that baby kept crying non-stop.
174
00:31:11,334 --> 00:31:12,499
But for me...
175
00:31:20,792 --> 00:31:23,666
I pretended that I didn't see anything either.
176
00:31:23,834 --> 00:31:25,333
Then he followed the others and went along.
177
00:31:28,625 --> 00:31:29,791
Like others.
178
00:31:40,042 --> 00:31:41,749
Like me...
179
00:31:43,792 --> 00:31:45,999
Can one be a good father?
180
00:31:57,375 --> 00:31:58,999
I want to get out from here.
181
00:32:01,292 --> 00:32:02,791
I'm waiting for you.
182
00:32:05,417 --> 00:32:09,374
I'll find the exit and go there right away.
183
00:32:23,417 --> 00:32:24,666
I'm waiting for you.
184
00:35:58,417 --> 00:35:59,958
Knight (Note: "Cavalaller" here seems to be a spelling error; it should be "Chevalier", meaning "Knight").
185
00:37:23,792 --> 00:37:24,958
There is an abnormal situation.
186
00:37:44,167 --> 00:37:45,291
Zero (Exit)?
187
00:37:48,459 --> 00:37:52,374
In case of any abnormal situation, immediately turn around and return.
188
00:37:52,542 --> 00:37:54,249
That's exactly what I did.
189
00:38:01,500 --> 00:38:04,124
So, is there nothing unusual?
190
00:38:12,334 --> 00:38:13,416
What?
191
00:38:20,542 --> 00:38:22,124
You are lost.
192
00:38:24,542 --> 00:38:25,916
Are you alone?
193
00:38:27,625 --> 00:38:29,083
Are there any people around you?
194
00:39:02,792 --> 00:39:03,999
This...
195
00:39:07,209 --> 00:39:09,124
... He is no longer a human being.
196
00:39:23,334 --> 00:39:25,791
The Walker
197
00:39:29,875 --> 00:39:31,124
right.
198
00:39:39,709 --> 00:39:41,166
Platform.
199
00:39:43,792 --> 00:39:46,874
All right, let's go.
200
00:39:49,834 --> 00:39:50,791
come here.
201
00:40:11,584 --> 00:40:15,333
Number 8 (Exit). Ventilation opening. Electrical room.
202
00:40:15,667 --> 00:40:18,041
Well. Ventilation opening.
203
00:40:26,375 --> 00:40:31,333
Staff access passage. Fire extinguisher box. Well.
204
00:40:31,500 --> 00:40:32,666
Those posters.
205
00:40:35,625 --> 00:40:40,041
One, two, three, four...
206
00:40:40,459 --> 00:40:44,958
Five, six, seven. Well.
207
00:40:51,625 --> 00:40:52,583
Those lockers.
208
00:40:52,792 --> 00:40:57,458
One, two, three, four, five...
209
00:40:57,667 --> 00:40:59,833
Trash can. Photo booth.
210
00:41:01,042 --> 00:41:03,166
Did you see anything?
211
00:41:06,584 --> 00:41:07,541
Tell me.
212
00:41:10,000 --> 00:41:11,416
Did you see anything strange?
213
00:41:14,084 --> 00:41:16,749
If you don't tell me, I'll have to guess.
214
00:41:20,792 --> 00:41:24,833
Sorry, I scared you.
215
00:41:25,375 --> 00:41:26,333
Come here.
216
00:41:30,875 --> 00:41:32,083
Platform...
217
00:41:32,542 --> 00:41:33,749
Great!
218
00:41:33,959 --> 00:41:36,833
Platform, yes, yes.
219
00:41:37,084 --> 00:41:38,791
Um.
220
00:41:41,375 --> 00:41:42,374
Let's go.
221
00:41:59,417 --> 00:42:00,541
Exit 8.
222
00:42:01,125 --> 00:42:04,749
Ventilation opening. Distribution room. Well.
223
00:42:04,917 --> 00:42:08,458
Let's count those posters together.
224
00:42:08,834 --> 00:42:13,499
One, two, three.
225
00:42:13,667 --> 00:42:15,833
Let me know if you see anything strange.
226
00:42:17,917 --> 00:42:18,874
Five.
227
00:42:19,125 --> 00:42:20,124
Well...
228
00:42:27,125 --> 00:42:29,249
Are you lost?
229
00:42:34,417 --> 00:42:36,249
I can't get out.
230
00:42:36,792 --> 00:42:40,958
If you don't mind, could I walk with you?
231
00:42:43,584 --> 00:42:45,124
Sure.
232
00:42:45,292 --> 00:42:50,749
That boy also seemed to be lost.
233
00:42:51,625 --> 00:42:53,124
Really?
234
00:43:14,209 --> 00:43:16,666
Where do you think we are now?
235
00:43:17,625 --> 00:43:18,749
Who knows?
236
00:43:22,292 --> 00:43:23,749
Do you think...?
237
00:43:25,584 --> 00:43:28,291
... Have we already died?
238
00:43:33,625 --> 00:43:34,999
Are we in hell?
239
00:43:37,084 --> 00:43:38,291
Still in purgatory?
240
00:43:40,125 --> 00:43:43,624
Is this an atonement for our past actions?
241
00:43:44,292 --> 00:43:46,291
Hell?
242
00:43:46,625 --> 00:43:49,874
Do you have anything you regret?
243
00:43:50,875 --> 00:43:52,833
Have I done something I regret?
244
00:43:54,000 --> 00:43:55,249
I was just joking.
245
00:43:59,042 --> 00:44:01,791
This is just an underground passage.
246
00:44:09,459 --> 00:44:10,541
Let's go.
247
00:44:11,792 --> 00:44:12,791
Hurry up.
248
00:44:23,375 --> 00:44:25,124
Is there anything?
249
00:44:28,209 --> 00:44:29,499
It always exists.
250
00:44:31,209 --> 00:44:35,416
... Someone is coming over from that direction.
251
00:44:38,042 --> 00:44:40,624
A man, quite old now.
252
00:44:41,084 --> 00:44:42,416
Are you quite old now?
253
00:44:42,792 --> 00:44:44,541
A person with suspicious behavior.
254
00:44:45,709 --> 00:44:47,166
What's so suspicious about it?
255
00:44:47,875 --> 00:44:50,874
But this time he doesn't seem to be here.
256
00:44:51,625 --> 00:44:53,999
But... Is this considered an abnormal situation?
257
00:44:55,875 --> 00:44:58,999
Well... I...
258
00:45:01,042 --> 00:45:01,999
I said,
259
00:45:04,542 --> 00:45:06,291
Are you really planning to go out?
260
00:45:12,584 --> 00:45:16,791
Don't you rather stay here?
261
00:45:22,875 --> 00:45:27,458
Taking the crowded subway to go to work...
262
00:45:27,875 --> 00:45:29,958
Day after day, it's the same routine.
263
00:45:30,125 --> 00:45:32,833
This must be hell, truly sad.
264
00:45:35,584 --> 00:45:37,166
Sad?
265
00:45:39,292 --> 00:45:43,749
Taking the crowded subway to go to work...
266
00:45:44,125 --> 00:45:46,249
Day after day, it's the same routine.
267
00:45:46,375 --> 00:45:48,874
This is truly hell. How pitiful!
268
00:45:54,292 --> 00:45:56,958
Standing in a crowded subway...
269
00:45:57,125 --> 00:46:00,958
... Go to work. Day after day, it's the same routine.
270
00:46:01,459 --> 00:46:03,083
This is it...
271
00:46:08,417 --> 00:46:09,791
What's going on?
272
00:46:11,459 --> 00:46:12,541
Hello?
273
00:46:13,500 --> 00:46:14,791
Are you okay?
274
00:46:16,542 --> 00:46:18,958
Miss?
275
00:46:20,667 --> 00:46:22,374
Are you okay?
276
00:46:23,084 --> 00:46:24,416
What's wrong?
277
00:46:25,500 --> 00:46:26,541
I said...
278
00:46:27,709 --> 00:46:29,166
What a pity!
279
00:46:30,792 --> 00:46:34,083
Taking the crowded subway to go to work.
280
00:46:34,292 --> 00:46:35,833
Day after day, it's the same routine.
281
00:46:36,000 --> 00:46:38,458
This is truly hell. How pitiful!
282
00:46:38,667 --> 00:46:40,166
What is this?
283
00:46:40,334 --> 00:46:44,333
Going to work, day after day, it's all the same routine.
284
00:46:45,584 --> 00:46:47,999
Don't go that way. There's something unusual.
285
00:46:49,542 --> 00:46:50,666
There is an abnormal situation.
286
00:46:50,917 --> 00:46:52,166
Come here.
287
00:47:06,375 --> 00:47:07,666
What was that just now?
288
00:47:14,709 --> 00:47:15,999
Exit No. 6.
289
00:47:19,792 --> 00:47:20,749
Let's go.
290
00:47:23,834 --> 00:47:25,166
There are still two (exits) left.
291
00:47:38,000 --> 00:47:39,124
Exit 8.
292
00:47:39,792 --> 00:47:43,124
Ventilation opening. Power distribution room. Well.
293
00:47:43,459 --> 00:47:46,749
Those posters. One, two...
294
00:47:47,292 --> 00:47:50,583
... three, four, five.
295
00:47:52,000 --> 00:47:53,249
That monster.
296
00:47:55,709 --> 00:47:59,249
Five, six, seven.
297
00:48:03,209 --> 00:48:06,166
Is everything okay? That's great, right?
298
00:48:07,375 --> 00:48:11,666
If we make a wrong judgment, we will never be able to get out.
299
00:48:14,667 --> 00:48:16,041
What's wrong?
300
00:48:17,167 --> 00:48:18,499
Are you scared again?
301
00:48:19,084 --> 00:48:21,291
It's okay. Everything will be fine.
302
00:48:24,792 --> 00:48:26,666
I'm telling you, it's okay.
303
00:48:28,792 --> 00:48:30,666
All right, let's go.
304
00:48:30,875 --> 00:48:32,499
Come on, come here.
305
00:48:35,125 --> 00:48:39,999
Those lockers. One, two, three, four...
306
00:48:40,209 --> 00:48:42,041
Trash can. Photo booth.
307
00:48:42,709 --> 00:48:44,541
There are no abnormal situations. It's great.
308
00:49:09,459 --> 00:49:12,374
Why didn't you pay more attention?
309
00:49:14,875 --> 00:49:18,333
Damn those precautions.
310
00:49:18,500 --> 00:49:19,749
What a mess!
311
00:49:20,125 --> 00:49:21,749
I'm in a hurry.
312
00:49:21,917 --> 00:49:25,291
I was supposed to visit my child today.
313
00:49:31,125 --> 00:49:33,749
Why (is this the case)?
314
00:50:05,125 --> 00:50:06,249
Sorry.
315
00:50:09,542 --> 00:50:10,749
Shall we go?
316
00:50:21,459 --> 00:50:24,374
OK... Well.
317
00:50:25,709 --> 00:50:28,249
Let's go. We still need to head for Exit 8.
318
00:50:29,917 --> 00:50:31,624
It's still Exit No. 8.
319
00:50:51,084 --> 00:50:52,416
exit.
320
00:50:56,625 --> 00:50:59,333
Yes, finally found it.
321
00:51:00,417 --> 00:51:03,041
I can go out now.
322
00:51:17,084 --> 00:51:18,791
Come on! Finally, we can go out now.
323
00:51:34,417 --> 00:51:35,416
Come here.
324
00:51:52,834 --> 00:51:54,791
This is not my fault.
325
00:51:56,167 --> 00:51:57,499
It's not my fault.
326
00:54:41,959 --> 00:54:43,124
There is an abnormal situation.
327
00:54:58,375 --> 00:55:02,458
So, is this not an abnormal situation?
328
00:55:06,792 --> 00:55:08,166
What?
329
00:55:13,542 --> 00:55:14,958
You are lost.
330
00:55:17,292 --> 00:55:18,374
Are you alone?
331
00:55:20,292 --> 00:55:21,624
Are there any people around you?
332
00:55:48,292 --> 00:55:51,749
This...
333
00:55:53,542 --> 00:55:55,458
... He is no longer a human being.
334
00:56:04,625 --> 00:56:08,749
Door. Fire extinguisher box. Door.
335
00:56:09,584 --> 00:56:10,958
Ventilation opening.
336
00:56:12,084 --> 00:56:13,249
Door.
337
00:56:14,459 --> 00:56:15,749
Ventilation opening.
338
00:56:21,792 --> 00:56:23,416
There are no abnormal circumstances.
339
00:56:29,000 --> 00:56:30,249
Won't you come over?
340
00:56:32,542 --> 00:56:35,624
Turn around and go back, turn around and go back
341
00:56:37,959 --> 00:56:40,249
That boy
342
00:56:40,375 --> 00:56:41,749
Won't you come over?
343
00:56:43,584 --> 00:56:47,541
Lockers. One, two, three. One, two, three.
344
00:56:47,792 --> 00:56:51,166
Blind plate. Paper cup. Photo booth.
345
00:56:52,459 --> 00:56:53,833
There are no abnormal circumstances.
346
00:57:13,875 --> 00:57:14,999
Zero (Exit) ...
347
00:57:26,834 --> 00:57:28,249
We have to start all over again.
348
00:57:39,625 --> 00:57:41,291
Exit 8.
349
00:57:43,459 --> 00:57:44,666
Dentist.
350
00:57:45,792 --> 00:57:47,249
Escher.
351
00:57:48,084 --> 00:57:49,666
Court Clerk.
352
00:57:51,334 --> 00:57:52,499
Man.
353
00:57:57,584 --> 00:58:01,249
Plastic Surgery. High-paying position.
354
00:58:01,500 --> 00:58:05,624
Adapt to life in the subway. Surveillance cameras.
355
00:58:06,417 --> 00:58:10,749
Fire extinguisher box. Door. Door.
356
00:58:11,709 --> 00:58:15,166
Ventilation opening. Door.
357
00:58:15,584 --> 00:58:16,791
Ventilation opening.
358
00:58:27,792 --> 00:58:29,166
Look.
359
00:58:30,292 --> 00:58:35,541
It seems that there has been a change here.
360
00:58:37,500 --> 00:58:38,833
There is an abnormal situation.
361
00:58:39,209 --> 00:58:40,874
There is an abnormal situation here.
362
00:58:42,334 --> 00:58:43,291
Hey.
363
00:58:45,042 --> 00:58:46,249
Damn it!
364
00:58:53,167 --> 00:58:55,541
We have to start all over again.
365
00:59:26,375 --> 00:59:27,416
Let's go.
366
00:59:43,000 --> 00:59:44,749
Exit 8.
367
00:59:46,834 --> 00:59:48,249
Dentist.
368
00:59:49,292 --> 00:59:50,583
Escher.
369
00:59:51,209 --> 00:59:52,833
Court Clerk.
370
00:59:54,834 --> 00:59:56,249
Man.
371
00:59:59,834 --> 01:00:03,333
Plastic Surgery. High-paying position.
372
01:00:03,500 --> 01:00:07,166
Adapt to life in the subway. Surveillance cameras.
373
01:00:07,334 --> 01:00:08,749
Fire extinguisher box.
374
01:00:09,000 --> 01:00:12,416
Door. Door. Ventilation opening.
375
01:00:12,584 --> 01:00:15,541
Door. Ventilation opening. Well.
376
01:00:17,667 --> 01:00:19,041
There are no abnormal circumstances.
377
01:00:28,625 --> 01:00:29,666
Come on, come here.
378
01:00:51,125 --> 01:00:52,499
There is an abnormal situation.
379
01:00:54,500 --> 01:00:56,749
We turned around and went back.
380
01:01:25,834 --> 01:01:27,291
Well.
381
01:01:50,084 --> 01:01:51,249
Export...
382
01:02:37,084 --> 01:02:38,416
What?
383
01:03:26,125 --> 01:03:27,416
My mobile phone...
384
01:04:36,292 --> 01:04:37,416
Well.
385
01:04:39,834 --> 01:04:40,999
Number Three (Exit).
386
01:05:03,667 --> 01:05:06,333
Huh? But this is...
387
01:05:24,292 --> 01:05:26,458
Mom? - Mm?
388
01:05:27,459 --> 01:05:29,749
Sorry, Mom.
389
01:05:29,917 --> 01:05:32,749
What? Mom?
390
01:05:34,792 --> 01:05:35,874
Mom. -- No.
391
01:05:37,209 --> 01:05:39,749
This is not your mother. -- Mother.
392
01:05:40,667 --> 01:05:42,374
Let go of me. -- No way.
393
01:05:42,542 --> 01:05:43,874
You've mistaken the person.
394
01:05:45,125 --> 01:05:46,833
Mom.
395
01:05:47,167 --> 01:05:49,333
We turned around and went back. -- Mom.
396
01:05:52,292 --> 01:05:53,583
Mom...
397
01:05:57,375 --> 01:05:58,874
What do you want to do?
398
01:06:44,417 --> 01:06:45,458
Are you okay?
399
01:07:02,167 --> 01:07:05,749
Did you get separated from your mother?
400
01:07:08,584 --> 01:07:10,041
It was done on purpose.
401
01:07:13,042 --> 01:07:14,291
I did this on purpose...
402
01:07:16,834 --> 01:07:18,583
Got separated from her.
403
01:07:19,459 --> 01:07:20,666
Why?
404
01:07:21,042 --> 01:07:23,541
I want her to come to me.
405
01:07:27,625 --> 01:07:29,041
Ah?
406
01:07:31,292 --> 01:07:33,458
I did the same thing before.
407
01:07:39,417 --> 01:07:40,958
Are you afraid of your mother too?
408
01:07:46,334 --> 01:07:48,083
In case she gets angry.
409
01:07:52,375 --> 01:07:54,874
I think all mothers are like this.
410
01:07:59,584 --> 01:08:00,624
Then what about your father?
411
01:08:04,292 --> 01:08:06,124
I have never seen him.
412
01:08:13,000 --> 01:08:14,249
I understand.
413
01:08:17,875 --> 01:08:19,249
I haven't seen my father either.
414
01:08:24,042 --> 01:08:27,958
All right, you need to find your mother.
415
01:08:32,792 --> 01:08:35,166
I should go back now.
416
01:08:36,459 --> 01:08:37,749
Let's go.
417
01:08:38,292 --> 01:08:39,416
We set off.
418
01:08:51,667 --> 01:08:53,291
Exit 8.
419
01:08:55,417 --> 01:08:56,624
It's reversed.
420
01:09:01,042 --> 01:09:03,541
Indeed, this sign is upside down.
421
01:09:04,875 --> 01:09:06,166
Turn around and go back.
422
01:09:31,792 --> 01:09:33,249
There are still three (exits) left.
423
01:09:52,667 --> 01:09:54,041
Exit 8.
424
01:09:56,667 --> 01:09:59,124
Dentist. Esher.
425
01:09:59,667 --> 01:10:01,249
Court Clerk.
426
01:10:01,459 --> 01:10:02,583
Man.
427
01:10:08,667 --> 01:10:10,416
Plastic Surgery.
428
01:10:10,584 --> 01:10:14,041
High-paying position. Adapt to life in the subway.
429
01:12:24,667 --> 01:12:25,624
Tell me.
430
01:12:28,292 --> 01:12:32,166
If we could go out, what would you like to do?
431
01:12:33,042 --> 01:12:36,249
Eat pizza. - Eat pizza?
432
01:12:37,667 --> 01:12:40,416
Eat that kind of pizza filled with cheese.
433
01:12:43,459 --> 01:12:44,666
That's wonderful!
434
01:12:48,000 --> 01:12:49,249
As for me, I...
435
01:12:52,917 --> 01:12:55,083
I'm not quite sure (what to do) either.
436
01:13:14,709 --> 01:13:15,666
It's really beautiful.
437
01:13:16,334 --> 01:13:17,541
Here you are.
438
01:13:21,292 --> 01:13:22,916
Used to protect you.
439
01:13:34,375 --> 01:13:35,749
Protect me?
440
01:13:44,375 --> 01:13:45,583
Thank you.
441
01:13:47,209 --> 01:13:48,499
Let's go.
442
01:13:51,542 --> 01:13:52,958
There are still two (exits) left.
443
01:14:02,209 --> 01:14:03,333
Exit 8.
444
01:14:03,500 --> 01:14:05,374
Well. -- OK.
445
01:14:05,542 --> 01:14:08,083
Dentist. Esher.
446
01:14:08,584 --> 01:14:11,166
Court Clerk. -- Man.
447
01:14:12,542 --> 01:14:13,666
Well.
448
01:14:15,709 --> 01:14:18,916
Plastic Surgery. High-paying position.
449
01:14:19,084 --> 01:14:21,666
Adapt to life in the subway. Surveillance cameras.
450
01:14:21,834 --> 01:14:23,249
Well. -- OK.
451
01:14:23,459 --> 01:14:25,374
Fire extinguisher box. Door.
452
01:14:32,459 --> 01:14:33,416
Come here.
453
01:15:59,167 --> 01:16:02,249
He will get wet.
454
01:16:07,125 --> 01:16:08,249
Definitely.
455
01:16:12,875 --> 01:16:14,416
Dad.
456
01:16:17,084 --> 01:16:18,249
What do you want to do?
457
01:16:21,459 --> 01:16:21,958
Huh?
458
01:16:23,667 --> 01:16:24,999
He is calling you.
459
01:16:32,542 --> 01:16:34,166
Come on, Dad!
460
01:16:38,084 --> 01:16:39,583
Sometimes, I also have doubts.
461
01:16:42,375 --> 01:16:43,791
So...
462
01:16:47,875 --> 01:16:49,499
Is it really nice to meet someone?
463
01:16:54,584 --> 01:16:59,291
No one knows which path is the right one.
464
01:17:05,209 --> 01:17:06,541
But everything will get better.
465
01:17:09,417 --> 01:17:11,874
You will take good care of this child.
466
01:17:15,542 --> 01:17:21,124
One day, he will also protect you.
467
01:17:26,792 --> 01:17:28,041
Mom.
468
01:17:30,542 --> 01:17:31,541
What's wrong?
469
01:17:36,542 --> 01:17:37,833
He is really handsome.
470
01:17:39,125 --> 01:17:41,624
Treat him as a lucky charm.
471
01:17:43,542 --> 01:17:45,249
This is to protect you, Dad.
472
01:18:05,000 --> 01:18:06,749
You are hugging too tightly.
473
01:18:09,542 --> 01:18:10,833
Sorry.
474
01:18:12,709 --> 01:18:13,791
Let's go.
475
01:18:15,875 --> 01:18:21,166
Shall we play together? Is that okay?
476
01:18:29,584 --> 01:18:32,166
Be careful! Run fast!
477
01:18:55,500 --> 01:18:56,749
Everything will be fine.
478
01:22:37,792 --> 01:22:39,333
Just one (exit) left...
479
01:22:51,667 --> 01:22:53,166
Exit 8.
480
01:22:54,209 --> 01:22:55,374
Dentist.
481
01:22:56,167 --> 01:22:57,416
Escher.
482
01:22:58,167 --> 01:22:59,749
Court Clerk.
483
01:23:00,542 --> 01:23:01,749
Man.
484
01:23:05,584 --> 01:23:08,791
Plastic Surgery. High-paying position.
485
01:23:08,959 --> 01:23:11,833
Adapt to life in the subway. Surveillance cameras.
486
01:23:12,792 --> 01:23:15,791
Fire extinguisher box. Door.
487
01:23:16,042 --> 01:23:19,749
Door. Ventilation opening. Door.
488
01:23:21,667 --> 01:23:22,791
Ventilation opening.
489
01:23:47,167 --> 01:23:51,041
Lockers. One, two, three...
490
01:23:51,542 --> 01:23:54,749
Paper cups. Shading panels. Photo booth.
491
01:23:58,584 --> 01:23:59,958
There are no abnormal circumstances.
492
01:24:54,459 --> 01:24:55,749
Let's go.
493
01:27:46,459 --> 01:27:47,541
Hello?
494
01:27:50,500 --> 01:27:51,791
Hello.
495
01:27:56,459 --> 01:27:58,249
Where are you?
496
01:27:59,292 --> 01:28:02,458
I'm still in the hospital.
497
01:28:06,459 --> 01:28:10,374
I'm on my way there.
498
01:28:15,667 --> 01:28:16,791
What do you want to do?
499
01:28:23,542 --> 01:28:24,499
Well...
500
01:28:30,292 --> 01:28:31,416
I'm almost there.
501
01:29:26,834 --> 01:29:28,499
Shut up.
502
01:29:29,500 --> 01:29:31,458
You're making too much noise and disturbing everyone.
503
01:29:31,667 --> 01:29:32,791
Sorry...
504
01:29:33,042 --> 01:29:36,083
This mother, could you please ask your child to be quiet?
505
01:29:39,875 --> 01:29:43,458
All right, damn it. Shut up!
506
01:29:43,625 --> 01:29:46,583
Who would want to bring a baby on the subway anyway...
507
01:29:46,792 --> 01:29:48,458
It was during the peak hours.
508
01:29:49,000 --> 01:29:51,416
Even for this child, this is just outrageous!
509
01:29:55,834 --> 01:29:57,749
What kind of look are you wearing?
510
01:29:57,917 --> 01:30:00,083
Did I say something wrong?
511
01:33:05,375 --> 01:33:06,166
Ah!
512
01:33:06,167 --> 01:33:09,583
Yeonhyeon (Note: "eHyeona" is suspected to be a variant spelling of the Korean name "Yeonhyeon". Here, it is transliterated as "妍贤", possibly the name of a character
513
01:33:31,542 --> 01:33:32,374
Claude-Alfred Debussy authorized
514
01:33:32,375 --> 01:33:34,916
Composer: Claude Achille Debussy Authorizing Party: Z/9532235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.