All language subtitles for En.el.barro.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,973 EVENTS AND CHARACTERS ARE FICTIONAL, ANY LIKENESS TO REALITY IS COINCIDENTAL. 2 00:00:57,557 --> 00:00:59,017 - The tip. - Yes, the tip. 3 00:01:05,815 --> 00:01:07,901 Miguel, I'm stepping into court. 4 00:01:07,984 --> 00:01:10,278 We've run out of time. Did you find Z谩rate? 5 00:01:11,279 --> 00:01:12,113 Again. 6 00:01:12,197 --> 00:01:14,741 - Oh yeah, love. Do you like that? - I love it. 7 00:01:14,824 --> 00:01:17,327 See how I stick my ass up. 8 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 One more. 9 00:01:19,162 --> 00:01:20,080 One more, papi? 10 00:01:20,163 --> 00:01:21,039 Like this? 11 00:01:26,544 --> 00:01:28,338 Oh yeah. 12 00:01:30,423 --> 00:01:31,633 Harder? 13 00:01:31,716 --> 00:01:32,550 Like this? 14 00:01:33,343 --> 00:01:34,177 Harder. 15 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 Harder? All right. 16 00:01:40,975 --> 00:01:42,060 Scram. 17 00:01:42,644 --> 00:01:44,646 Oh, I love that. 18 00:01:46,314 --> 00:01:47,899 That feels so great, baby. 19 00:01:49,150 --> 00:01:50,193 I love it. 20 00:01:52,695 --> 00:01:53,738 Oh, I love it. 21 00:01:53,822 --> 00:01:56,658 Do you like that? Should I apply more pressure? 22 00:01:57,408 --> 00:01:59,369 Do you like that? Or a bit tighter? 23 00:01:59,452 --> 00:02:00,995 It's you, son of a bitch? 24 00:02:01,079 --> 00:02:03,832 - So you know why I'm here? - I didn't do anything. 25 00:02:03,915 --> 00:02:06,376 Where is the flash drive that you took? 26 00:02:06,459 --> 00:02:09,295 - I don't have it. - Don't bullshit me. 27 00:02:09,379 --> 00:02:11,256 Fuck off, motherfucker! 28 00:02:11,339 --> 00:02:12,257 I don't have it! 29 00:02:13,675 --> 00:02:15,593 Like I told that stupid attorney. 30 00:02:16,886 --> 00:02:18,012 Let go of me. 31 00:02:18,096 --> 00:02:19,848 - Where is it? - I have no idea. 32 00:02:21,266 --> 00:02:24,269 The dead guy's family is very powerful. 33 00:02:24,352 --> 00:02:26,604 They couldn't pressure the judge, 34 00:02:26,688 --> 00:02:27,939 so they tried it on me. 35 00:02:28,022 --> 00:02:29,732 I don't care what they did to you. 36 00:02:29,816 --> 00:02:32,235 I didn't come here just to grab you by the balls. 37 00:02:33,027 --> 00:02:34,112 Where did you put it? 38 00:02:35,947 --> 00:02:36,781 In the bag? 39 00:02:41,786 --> 00:02:43,079 Son of a bitch! 40 00:02:45,290 --> 00:02:46,833 Motherfucker! Get out! 41 00:02:46,916 --> 00:02:48,585 Fuck you! 42 00:03:04,601 --> 00:03:07,145 You're not taking it, motherfucker. 43 00:04:39,904 --> 00:04:41,864 IN THE MUD 44 00:04:47,453 --> 00:04:49,455 Look at the state she's in. Hey, Doc. 45 00:04:50,039 --> 00:04:51,457 Olga. 46 00:04:51,958 --> 00:04:54,210 - What are you doing? - Seeing if she reacts. 47 00:04:54,294 --> 00:04:56,170 - Stop. She's out of it. - Doc. 48 00:04:56,254 --> 00:04:57,463 She fucked her up. 49 00:04:57,547 --> 00:04:58,881 - What a bitch. - Yeah. 50 00:04:58,965 --> 00:05:03,052 She'll want to kill herself if she ends up with a hole in her face. 51 00:05:03,136 --> 00:05:04,679 - She will! - She can hear you. 52 00:05:04,762 --> 00:05:06,264 She cares about how she looks. 53 00:05:06,347 --> 00:05:09,017 - She'll want to put a bullet in her head. - How is she? 54 00:05:09,809 --> 00:05:11,686 She's not good. She only has one eye. 55 00:05:12,520 --> 00:05:14,564 - What a mess. - Yes. A fucking mess. 56 00:05:14,647 --> 00:05:15,815 She's fucked up. 57 00:05:15,898 --> 00:05:17,066 - She is. - Thanks to you. 58 00:05:18,109 --> 00:05:20,945 She said that she had some shit to inject her with. 59 00:05:21,029 --> 00:05:23,948 - She knew what she was doing. - You were pressuring us all. 60 00:05:24,032 --> 00:05:24,949 What? 61 00:05:25,616 --> 00:05:27,285 Are you scared of The Galician? 62 00:05:27,910 --> 00:05:31,247 Who knows when she'll come around after that poison they gave her. 63 00:05:31,331 --> 00:05:32,957 And when she does, who'll stop her? 64 00:05:33,041 --> 00:05:35,960 We will. If she's a pain in the ass, we'll face her together. 65 00:05:36,044 --> 00:05:36,961 You hear that? 66 00:05:37,045 --> 00:05:39,005 She's not the sharpest tool in the box. 67 00:05:39,088 --> 00:05:41,215 Are you dumb? She gouged her eye out. 68 00:05:41,299 --> 00:05:42,800 It could've been worse. 69 00:05:42,884 --> 00:05:44,594 She's a nasty piece of work. 70 00:05:44,677 --> 00:05:47,013 So what will it be, boss? What else can we do? 71 00:05:47,096 --> 00:05:48,723 Take it down a notch. 72 00:05:48,806 --> 00:05:49,640 Look. 73 00:05:50,600 --> 00:05:54,187 Do whatever the fuck you want, but don't get us into any more trouble. 74 00:05:55,313 --> 00:05:56,230 You hear me? 75 00:06:06,949 --> 00:06:08,409 Can I stay a bit longer? 76 00:06:09,285 --> 00:06:11,245 Doc, I'm here with you. 77 00:06:17,752 --> 00:06:20,880 Be calm. I'm calm. You have to be calm too, okay? 78 00:06:20,963 --> 00:06:23,299 Don't ask me to be calm. I'm anything but calm. 79 00:06:23,383 --> 00:06:24,467 Look at my hand. 80 00:06:24,550 --> 00:06:26,969 Well, keep your hand in your pocket. 81 00:06:27,053 --> 00:06:28,304 You'll go in there. 82 00:06:28,388 --> 00:06:29,472 You'll do amazing 83 00:06:29,555 --> 00:06:31,307 with your tight peachy ass 84 00:06:31,391 --> 00:06:34,102 and your best innocent face. Okay? 85 00:06:34,185 --> 00:06:36,979 I am innocent, Coca. I'm tired of repeating it. 86 00:06:37,063 --> 00:06:38,439 No one cares about that. 87 00:06:38,523 --> 00:06:41,234 You have to look innocent, yeah? 88 00:06:41,317 --> 00:06:44,362 So take a deep breath, and keep your head up high, my love. 89 00:06:44,445 --> 00:06:47,657 Yeah? Never look down. Not even to tie your shoelaces. 90 00:06:47,740 --> 00:06:49,283 Is your hearing today? 91 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Yes. They're coming to get me soon. 92 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 Well, good luck. 93 00:06:53,538 --> 00:06:54,372 Thank you. 94 00:06:57,583 --> 00:06:59,210 - I'm dying. - Ready, Delorsi? 95 00:06:59,961 --> 00:07:01,504 - Let's go. - Go get 'em. 96 00:07:01,587 --> 00:07:03,339 Thanks, Coca. Thank you. 97 00:07:03,423 --> 00:07:04,340 Go on. 98 00:07:09,554 --> 00:07:10,388 Mari! 99 00:07:23,443 --> 00:07:25,820 - Drink this. - Get that water out of my face. 100 00:07:25,903 --> 00:07:26,737 You need water. 101 00:07:26,821 --> 00:07:28,781 You threw up like you were possessed. 102 00:07:28,865 --> 00:07:30,908 My head is going to explode. Shut up. 103 00:07:32,076 --> 00:07:33,953 You two, any news? 104 00:07:34,036 --> 00:07:36,122 The doctor is back from the hospital. 105 00:07:36,205 --> 00:07:37,874 - With only one eye. - What else? 106 00:07:37,957 --> 00:07:40,626 They just came to take the model to court. 107 00:07:40,710 --> 00:07:42,462 And Borges is up to something. 108 00:07:42,545 --> 00:07:44,922 That fat bitch. They all follow her. 109 00:07:45,006 --> 00:07:47,592 And what about Lefty and the other one? 110 00:07:48,468 --> 00:07:49,886 - Nothing. - Nothing. 111 00:07:49,969 --> 00:07:52,555 China, see what those sluts are up to. 112 00:07:52,638 --> 00:07:54,974 And you, help me get up. 113 00:07:55,600 --> 00:07:57,059 Don't get up. Stay there. 114 00:07:57,143 --> 00:07:59,103 Not even my mother tells me what to do. 115 00:07:59,187 --> 00:08:00,480 Come on, Galician. 116 00:08:00,563 --> 00:08:02,106 And don't touch me either. 117 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 I said don't touch me. 118 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 Get off me, damn it. 119 00:08:14,785 --> 00:08:18,539 There's not much time left. It has been an enormous effort. 120 00:08:18,623 --> 00:08:21,334 So I want to thank each one of you 121 00:08:21,417 --> 00:08:22,877 for your support. 122 00:08:22,960 --> 00:08:25,087 And I'm asking you to join me 123 00:08:25,171 --> 00:08:26,756 in the voting booth this Sunday 124 00:08:26,839 --> 00:08:28,132 to keep moving forward 125 00:08:28,216 --> 00:08:31,302 because this time, we're going all the way! 126 00:08:36,140 --> 00:08:39,352 ANDR脡S FACCIA GOVERNOR 127 00:08:39,936 --> 00:08:41,395 Since I'm convinced 128 00:08:41,479 --> 00:08:44,190 that people will support us 129 00:08:44,690 --> 00:08:48,528 because they understand the challenges that lie ahead, 130 00:08:49,111 --> 00:08:53,115 we are committed to choosing people of the highest caliber. 131 00:08:53,199 --> 00:08:54,283 And for that reason, 132 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 I ask Cecilia Moranz贸n 133 00:08:57,286 --> 00:08:59,205 to step up here so I can introduce you 134 00:08:59,288 --> 00:09:03,376 to the future minister of security of the province. 135 00:09:15,388 --> 00:09:17,431 Thank you for coming. Thank you. 136 00:09:17,515 --> 00:09:20,309 Thank you for your time. Thank you for coming. 137 00:09:20,393 --> 00:09:22,520 Oh, what a surprise! Thanks for coming. 138 00:09:22,603 --> 00:09:25,064 - Cecilia, let's go upstairs. - Yes. Excuse me. 139 00:09:25,147 --> 00:09:28,651 - Thank you all. - Andr茅s, congratulations. Great speech. 140 00:09:28,734 --> 00:09:31,487 - We'll beat them on Sunday. - Good. 141 00:09:31,988 --> 00:09:35,032 You know what to do with the opposition? Pepper spray their ass. 142 00:09:35,700 --> 00:09:38,244 - Thanks, Ant铆n. - We need to talk. It's important. 143 00:09:38,327 --> 00:09:40,955 - Call my assistant. - It could affect your career. 144 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 - What do you mean? - You heard me. 145 00:09:43,124 --> 00:09:44,458 Come on. Have a sandwich. 146 00:09:44,542 --> 00:09:45,585 - Hey-- - Thanks. 147 00:09:45,668 --> 00:09:48,212 Hey. Don't look so sad. 148 00:09:48,296 --> 00:09:51,048 All he said is that he wants to work with the best. 149 00:09:51,132 --> 00:09:53,384 This minister of security guise fits you well. 150 00:09:53,467 --> 00:09:54,427 Much appreciated. 151 00:09:54,510 --> 00:09:56,512 Don't get too cocky. You never know. 152 00:09:56,596 --> 00:09:58,973 Public office is highly volatile. 153 00:09:59,056 --> 00:10:02,560 It's not just highly volatile, it's a complete disaster. 154 00:10:02,643 --> 00:10:03,894 - Hey! - I'm not. 155 00:10:03,978 --> 00:10:05,730 Why are you attacking me? 156 00:10:06,397 --> 00:10:07,481 Do things right. 157 00:10:07,565 --> 00:10:10,359 Give him a call and get in line. 158 00:10:10,443 --> 00:10:11,777 I'll take your advice. 159 00:10:14,113 --> 00:10:16,574 Revenge is a dish best served cold. 160 00:10:20,161 --> 00:10:21,746 Remove your hand, please. 161 00:10:23,164 --> 00:10:24,123 Oh, thanks. 162 00:10:31,297 --> 00:10:33,257 What should we do with her toys? 163 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 Give them to all the kids to share. 164 00:10:35,635 --> 00:10:37,136 - That's what we'll do. - Okay. 165 00:10:38,638 --> 00:10:39,680 Elba. 166 00:10:39,764 --> 00:10:41,557 - What? - Any news on Yael? 167 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 How's the girl? 168 00:10:43,434 --> 00:10:46,270 You must think I'm a doctor giving you a medical report. 169 00:10:46,354 --> 00:10:49,357 Don't bullshit me, okay? Do you know or not? 170 00:10:49,440 --> 00:10:52,610 She's in the hospital and her mom's with her. That's all I know. 171 00:10:52,693 --> 00:10:54,737 So what are you doing with Yael's stuff? 172 00:10:54,820 --> 00:10:56,906 - Some spring-cleaning. - Spring-cleaning? 173 00:10:56,989 --> 00:10:59,825 - There are cockroaches. - Brown cockroaches like you? 174 00:10:59,909 --> 00:11:02,244 - Yes, light ones, dark ones, all colors. - Sure. 175 00:11:02,328 --> 00:11:05,039 Let's clear all this up, please. 176 00:11:05,122 --> 00:11:08,292 I think there's something fishy going on. 177 00:11:09,210 --> 00:11:11,754 I don't know, but I don't like what I'm thinking. 178 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 - You have to help me find out. - How? 179 00:11:15,216 --> 00:11:16,467 I'll tell you how later. 180 00:11:16,550 --> 00:11:18,469 - What tale? - I said I'll tell you. 181 00:11:18,552 --> 00:11:19,512 What tale? 182 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 - Draw a puppy so he's not alone. - Who'll vote for me like that? 183 00:11:23,599 --> 00:11:25,101 She looks so much better. 184 00:11:25,184 --> 00:11:27,478 - Her symptoms were psychosomatic. - Impressive. 185 00:11:27,561 --> 00:11:29,647 The doctor says she's perfect now. 186 00:11:29,730 --> 00:11:33,192 Well, clearly, prison is no place for a child. 187 00:11:33,275 --> 00:11:36,028 I want to take her to kindergarten. 188 00:11:36,112 --> 00:11:39,323 Next week, once all this madness has settled, 189 00:11:39,407 --> 00:11:40,825 we can all go together. 190 00:11:40,908 --> 00:11:42,493 - This one's for you. - Great. 191 00:11:42,576 --> 00:11:45,079 I'll let you get to work. We're going to the mall. 192 00:11:45,162 --> 00:11:46,831 Don't go alone. Go with security. 193 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 - They're outside. - Let's go. 194 00:11:48,416 --> 00:11:49,583 Have a nice time. 195 00:11:49,667 --> 00:11:52,878 And don't paint anyone's face on the street, please. 196 00:11:52,962 --> 00:11:54,213 - Bye. - I will paint faces. 197 00:11:54,296 --> 00:11:55,840 - Take care. - Bye. 198 00:11:55,923 --> 00:11:57,842 - I will paint faces. - Fine. 199 00:11:57,925 --> 00:11:59,885 Bye! 200 00:11:59,969 --> 00:12:02,179 - Bye. - Amazing, isn't it? 201 00:12:02,263 --> 00:12:04,181 Eugenia's a different person. She's elated. 202 00:12:04,265 --> 00:12:05,891 She won't stop talking about Brisa. 203 00:12:07,601 --> 00:12:11,021 You can sign her up for any kindergarten with that. 204 00:12:11,105 --> 00:12:12,857 This means that the mother... 205 00:12:14,358 --> 00:12:15,901 Well, she came to her senses. 206 00:12:31,625 --> 00:12:34,670 Lefty, when are you going to reopen the kiosk? 207 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 I need to work, please. 208 00:12:36,881 --> 00:12:40,801 Listen to me, honey. I'm trying to take care of the business. 209 00:12:40,885 --> 00:12:44,388 I have Lalo on the streets, hiding from The Galician's henchmen. 210 00:12:44,472 --> 00:12:47,683 Yeah. I know, Lefty. I'm with you. 211 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 But I need the cash, Lefty. Please. 212 00:12:49,810 --> 00:12:51,812 How else can I earn money? 213 00:12:51,896 --> 00:12:54,732 Make the videos, but I have no one to collect the cash. 214 00:12:54,815 --> 00:12:58,027 Are you kidding? Do you think I like showing my ass on camera? 215 00:12:58,110 --> 00:12:59,820 I need the job, please. 216 00:13:00,780 --> 00:13:02,615 No, it's fine. Sorry. 217 00:13:03,282 --> 00:13:06,327 They're bringing my little boy back from Paraguay. I'm jumpy. 218 00:13:06,410 --> 00:13:08,496 How will I provide for him now? 219 00:13:08,579 --> 00:13:10,289 I need the money, please. 220 00:13:10,372 --> 00:13:13,501 Listen, honey. Be thankful that they're bringing the boy back. 221 00:13:13,584 --> 00:13:14,835 Focus on that for now. 222 00:13:15,586 --> 00:13:17,588 We're all cut from the same cloth. 223 00:13:17,671 --> 00:13:20,090 And we always manage to bounce back. 224 00:13:20,174 --> 00:13:22,802 So the boy's not going to starve. 225 00:13:22,885 --> 00:13:25,513 We'll get back to business as soon as we can. 226 00:13:25,596 --> 00:13:27,223 Then you'll start earning cash. 227 00:13:27,306 --> 00:13:29,308 Be happy that you're going to see him. 228 00:13:29,391 --> 00:13:31,602 Yes. I am happy. 229 00:13:32,645 --> 00:13:34,396 It's the only thing giving me hope. 230 00:13:35,397 --> 00:13:37,358 Relax. Everything is going to be okay. 231 00:13:37,441 --> 00:13:38,943 Okay, thanks. 232 00:13:39,026 --> 00:13:40,194 Go. 233 00:13:40,277 --> 00:13:41,111 Thanks. 234 00:13:42,905 --> 00:13:44,657 We have to open shop again. 235 00:13:44,740 --> 00:13:46,784 Why is Gladys keeping us in the dark? 236 00:13:46,867 --> 00:13:49,995 She may be right. Maybe it's not the time to start trouble. 237 00:13:50,079 --> 00:13:53,457 - Or maybe she's in cahoots with Galician. - Remember what she did to Mar铆a. 238 00:14:04,301 --> 00:14:05,469 Okay. 239 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 Fucking hell. 240 00:14:06,887 --> 00:14:09,849 The floor isn't exactly clean enough to lick, 241 00:14:09,932 --> 00:14:11,267 but it's good enough, huh? 242 00:14:11,350 --> 00:14:13,060 Those fucking bitches. 243 00:14:13,561 --> 00:14:15,020 I can't wait to fuck them up. 244 00:14:15,104 --> 00:14:16,605 Just say the word. 245 00:14:16,689 --> 00:14:18,983 The worst one is that fat one. My God! 246 00:14:19,066 --> 00:14:20,150 Please! I mean it. 247 00:14:20,234 --> 00:14:22,653 How can a fatty be in charge? 248 00:14:22,736 --> 00:14:23,571 Fat bitch. 249 00:14:23,654 --> 00:14:27,199 Hey, you two. Bring us all some candy. 250 00:14:27,283 --> 00:14:30,160 - Right now? - Yeah. Or tomorrow, if you want. 251 00:14:30,244 --> 00:14:32,746 - Easy. You'll have a heart attack. - I won't. 252 00:14:32,830 --> 00:14:36,375 And you, I don't even know your names. What are your names, girls? 253 00:14:36,458 --> 00:14:37,793 Chucky One and Chucky Two. 254 00:14:37,877 --> 00:14:40,296 But it hurts me that I don't know. 255 00:14:40,379 --> 00:14:42,131 - I mean it. - They're identical. 256 00:14:42,214 --> 00:14:45,301 You think I'm not your friend? I'm more than your friend. 257 00:14:45,384 --> 00:14:47,177 Actually, let's all have some. 258 00:14:47,261 --> 00:14:49,763 - No, not me. - Yeah. There's enough for everyone. 259 00:14:49,847 --> 00:14:51,891 I really care about you all. 260 00:14:51,974 --> 00:14:54,727 - What the fuck? I don't know. - I wanna be her friend. 261 00:14:56,145 --> 00:14:57,855 Yeah, a little more. 262 00:14:57,938 --> 00:15:00,733 You two as well. Standing there, all small and quiet. 263 00:15:00,816 --> 00:15:03,152 Come on. Take some. 264 00:15:03,235 --> 00:15:05,821 What did you just do? You dropped it all. 265 00:15:06,530 --> 00:15:08,991 - Easy, Galician. You'll have a stroke. - I'm fine. 266 00:15:09,074 --> 00:15:10,326 - That's enough. - What? 267 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 I'll be fine. I've never been better. Can't you see? 268 00:15:13,078 --> 00:15:14,538 - Punch me. Come on. - No. 269 00:15:14,622 --> 00:15:16,749 - Yes. Punch me. - No. 270 00:15:16,832 --> 00:15:18,167 - No. - Punch me. 271 00:15:18,250 --> 00:15:19,168 Punch her. 272 00:15:19,251 --> 00:15:21,462 - She should punch me. - She should! 273 00:15:21,545 --> 00:15:24,214 Make me feel. I need to feel. Punch me. 274 00:15:24,298 --> 00:15:26,216 - Hit me! - If I punch you, I'll kill you. 275 00:15:26,300 --> 00:15:27,968 - Punch her. - I said punch me! 276 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 That was fucking nasty. 277 00:15:49,823 --> 00:15:51,367 - Hey, enough! - That's it. 278 00:16:09,677 --> 00:16:10,636 Here's the USB drive. 279 00:16:12,304 --> 00:16:14,807 - Did you take a look? - No. I have no idea what's on it. 280 00:16:14,890 --> 00:16:16,475 I wouldn't have made it in time. 281 00:16:16,558 --> 00:16:18,394 Attorney Lunati, please. 282 00:16:18,477 --> 00:16:19,937 What's going on? 283 00:16:20,020 --> 00:16:22,523 - Thanks. Relax. It's all good. - Please, ma'am. 284 00:16:23,524 --> 00:16:25,359 Sorry. My apologies, Your Honor. 285 00:16:25,442 --> 00:16:28,821 With all due respect, I'd like to request an immediate recess 286 00:16:28,904 --> 00:16:30,197 in the court proceedings. 287 00:16:31,031 --> 00:16:31,907 The reason being? 288 00:16:31,991 --> 00:16:35,494 The deliberate concealment of crucial evidence for the defense. 289 00:16:35,577 --> 00:16:39,623 Objection, Your Honor. Ms. Lunati is trying to delay the hearing. 290 00:16:39,707 --> 00:16:41,709 Please explain yourself. 291 00:16:41,792 --> 00:16:44,253 - I don't have time for games. - Yes, I'll be brief. 292 00:16:44,336 --> 00:16:46,714 The claim is based on the fact that Mr. Z谩rate, 293 00:16:46,797 --> 00:16:49,550 my client's previous lawyer, 294 00:16:49,633 --> 00:16:52,761 was conspiring with the victim's family. 295 00:16:59,852 --> 00:17:03,272 This is a registration record of evidence from the case file 296 00:17:03,355 --> 00:17:05,899 that I consider to be crucial for the defense. 297 00:17:05,983 --> 00:17:08,736 Your Honor, we are certain that the evidence I have here 298 00:17:09,403 --> 00:17:10,988 was deliberately concealed. 299 00:17:11,071 --> 00:17:13,615 Both the plaintiff and Mr. Z谩rate 300 00:17:13,699 --> 00:17:15,784 knew that it was part of the file. 301 00:17:16,535 --> 00:17:18,287 What does the evidence consist of? 302 00:17:18,871 --> 00:17:21,999 They're videos from security cameras at the victim's residence 303 00:17:22,082 --> 00:17:23,500 that weren't processed. 304 00:17:23,584 --> 00:17:26,378 And, coincidentally, they're from the date of the crime. 305 00:17:32,259 --> 00:17:33,469 I will allow it. 306 00:17:33,552 --> 00:17:35,929 But the contents of these files 307 00:17:36,013 --> 00:17:38,265 had better not prove to be a waste of time. 308 00:17:49,485 --> 00:17:53,614 Hey. You got out quickly. Did you bribe someone in the hole? 309 00:17:54,281 --> 00:17:57,201 Something went down. They took everyone out of the hole. 310 00:17:57,284 --> 00:18:00,579 Someone gave the order to release everyone. It's empty now. 311 00:18:00,662 --> 00:18:02,873 And they really roughed me up in there. 312 00:18:02,956 --> 00:18:04,208 You can tell. 313 00:18:04,291 --> 00:18:06,668 Do you have anything sweet? Chocolate maybe? 314 00:18:06,752 --> 00:18:08,754 Sol, check the cart. 315 00:18:08,837 --> 00:18:10,798 See if there's any candy in there. 316 00:18:10,881 --> 00:18:12,174 - I'll check. - Thanks. 317 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 I think there's still someone in there. 318 00:18:15,427 --> 00:18:17,596 - What? Who? - Yeah. I think so. 319 00:18:17,679 --> 00:18:20,432 Because I saw that gnome this morning. 320 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 - What gnome? - The nun, the kiddy fiddler. 321 00:18:23,393 --> 00:18:25,020 I saw her with a plate of food. 322 00:18:25,104 --> 00:18:28,690 Maybe she was taking it to the Colombian. I saw her with my own eyes. 323 00:18:28,774 --> 00:18:31,401 That's good. At least we know that she's in the hole. 324 00:18:31,485 --> 00:18:35,572 Yeah, you know. I don't know. We don't know. I saw her. 325 00:18:38,283 --> 00:18:39,827 I saw her with my own eyes. 326 00:18:44,331 --> 00:18:46,834 The evidence is here. It'll only be a few seconds. 327 00:18:46,917 --> 00:18:49,294 Your Honor, they're wasting our time. 328 00:18:49,378 --> 00:18:51,672 Lunati, what is the point? 329 00:18:51,755 --> 00:18:53,298 Where are you going with this? 330 00:18:53,382 --> 00:18:56,760 One moment, please. I assure you, this is valuable evidence. 331 00:19:01,306 --> 00:19:02,808 This is what I wanted to show. 332 00:19:11,191 --> 00:19:12,067 As you can see, 333 00:19:13,277 --> 00:19:15,779 these images that they tried to hide... 334 00:19:20,701 --> 00:19:24,371 show that Mart铆n Ponce and my client Marina Delorsi 335 00:19:24,872 --> 00:19:26,456 were not alone 336 00:19:26,540 --> 00:19:28,167 at the victim's residence 337 00:19:28,250 --> 00:19:29,626 on the night of the murder. 338 00:19:31,044 --> 00:19:34,173 As is clear from the images, his brother, 339 00:19:34,840 --> 00:19:35,841 Dar铆o Ponce, 340 00:19:36,341 --> 00:19:39,178 arrived at 3:08 in the morning. 341 00:19:39,261 --> 00:19:43,056 That is, some... 14 minutes before them. 342 00:19:49,897 --> 00:19:52,691 And he witnessed, without the defendant knowing, 343 00:19:53,859 --> 00:19:56,570 yet another act of violence 344 00:19:56,653 --> 00:19:58,363 that Mart铆n committed against her. 345 00:19:58,447 --> 00:19:59,907 - You didn't text him? - No! 346 00:19:59,990 --> 00:20:03,410 - Don't lie. You're always the victim. - I said no. 347 00:20:03,493 --> 00:20:05,204 - Damn it! - You're a stupid whore. 348 00:20:05,287 --> 00:20:07,539 Stop calling me a whore. 349 00:20:08,665 --> 00:20:11,251 I'll show you. I'll screw your ass, bitch! 350 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 - Go away! - Shit. 351 00:20:12,419 --> 00:20:15,047 God! I can't take it anymore! I can't stand you! 352 00:20:17,049 --> 00:20:21,094 You could say that Marina Delorsi was doubly victimized. 353 00:20:21,178 --> 00:20:24,014 First, she was manipulated psychologically, 354 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 emotionally, and even financially. 355 00:20:27,017 --> 00:20:29,519 Subjected to this sickening relationship. 356 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 To a dynamic of control and abuse perpetrated by them. 357 00:20:34,107 --> 00:20:36,443 And now, she is a victim of this trial. 358 00:20:37,486 --> 00:20:39,279 A victim of a pact of silence, 359 00:20:39,363 --> 00:20:41,949 of this lawsuit, of her former lawyer. 360 00:20:42,032 --> 00:20:44,409 Of a deliberate concealment of crucial evidence 361 00:20:44,493 --> 00:20:46,912 that purposely distorted the facts. 362 00:20:46,995 --> 00:20:50,540 Manipulating the truth to protect the real culprit. 363 00:20:51,458 --> 00:20:52,626 You're insufferable! 364 00:20:52,709 --> 00:20:55,545 Hey, asshole. Where do you think you're going? 365 00:20:55,629 --> 00:20:57,256 - Where are you going? - Get off! 366 00:21:06,223 --> 00:21:08,642 Who do you think you're messing with, bitch? 367 00:21:12,646 --> 00:21:14,773 We'll never know, Your Honor, 368 00:21:14,856 --> 00:21:19,486 if Mart铆n Ponce was aware that his brother, Dar铆o, was present, 369 00:21:20,070 --> 00:21:22,447 just as they had arranged on previous occasions, 370 00:21:22,531 --> 00:21:25,409 where they filmed my client without her consent. 371 00:21:26,868 --> 00:21:29,121 But what we do know is that Mart铆n 372 00:21:29,204 --> 00:21:32,165 didn't expect his own brother to murder him. 373 00:21:32,249 --> 00:21:33,834 - Lies! That's a lie! - Silence! 374 00:21:33,917 --> 00:21:37,045 That's not me in the video! They're doing this to buy time! 375 00:21:37,129 --> 00:21:39,715 Silence, or I'll have you removed by the police! 376 00:21:40,340 --> 00:21:43,302 The hearing is adjourned until further notice. 377 00:21:43,885 --> 00:21:46,013 Attorneys, to my office. 378 00:22:03,071 --> 00:22:04,448 Looking good, Faccia. 379 00:22:04,531 --> 00:22:06,325 If you make me wait this long now, 380 00:22:06,408 --> 00:22:09,578 I can't imagine what it'll be like when you're president. 381 00:22:09,661 --> 00:22:11,788 Apologies. I didn't mean to make you wait. 382 00:22:11,872 --> 00:22:13,206 - Excuse me. - Come on in. 383 00:22:13,290 --> 00:22:14,958 Please, the pleasure is mine. 384 00:22:15,042 --> 00:22:15,959 Here. 385 00:22:16,918 --> 00:22:18,170 That's all there is. 386 00:22:18,253 --> 00:22:19,087 For me? 387 00:22:19,171 --> 00:22:20,297 ANT脥N: I'M WITH FACCIA 388 00:22:20,380 --> 00:22:21,798 A shitty chocolate bar? 389 00:22:23,383 --> 00:22:25,260 Make sure she doesn't get in trouble. 390 00:22:25,761 --> 00:22:26,970 Did you hear that? 391 00:22:27,054 --> 00:22:28,347 You better behave. 392 00:22:29,056 --> 00:22:30,599 Yes, Piquito. I'll behave. 393 00:22:38,482 --> 00:22:39,649 What do you want? 394 00:22:39,733 --> 00:22:40,901 Did I call for you? 395 00:22:40,984 --> 00:22:42,277 No, I called for you. 396 00:22:42,986 --> 00:22:44,863 I need to talk to Moranz贸n. 397 00:22:44,946 --> 00:22:47,115 Tell your lawyer to request a hearing. 398 00:22:47,199 --> 00:22:49,743 Tell her I have a message from Judge Romero. 399 00:22:52,788 --> 00:22:54,122 You'll regret this. 400 00:22:54,206 --> 00:22:55,707 Yeah, go on, errand boy. 401 00:23:00,045 --> 00:23:04,716 I imagine that you're up to speed with Judge Romero's report 402 00:23:04,800 --> 00:23:06,301 on child trafficking. 403 00:23:06,385 --> 00:23:08,762 Yes, I received it earlier. 404 00:23:08,845 --> 00:23:10,514 Should I be worried? 405 00:23:10,597 --> 00:23:13,433 There's something that's not in the file 406 00:23:14,017 --> 00:23:15,268 but will be soon. 407 00:23:15,352 --> 00:23:16,686 And it's important 408 00:23:16,770 --> 00:23:19,064 since it concerns you and your wife. 409 00:23:19,564 --> 00:23:21,358 And it's about the fact 410 00:23:21,441 --> 00:23:24,986 that you have a minor in your care 411 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 who is the child of an inmate at La Quebrada. 412 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 "In your care" here means "took possession of." 413 00:23:32,369 --> 00:23:35,747 I'm not sure what you're talking about. I don't know what you were told. 414 00:23:35,831 --> 00:23:38,125 But let me be clear. 415 00:23:38,208 --> 00:23:40,502 We are doing all of this 416 00:23:40,585 --> 00:23:42,629 with the mother's consent. 417 00:23:42,712 --> 00:23:43,547 Yes. 418 00:23:43,630 --> 00:23:46,925 And we're doing it for the little girl's benefit. 419 00:23:47,008 --> 00:23:50,178 Even a rat like you should fact-check your information 420 00:23:50,262 --> 00:23:51,888 before making these accusations. 421 00:23:52,681 --> 00:23:54,391 You know? Since you arrived, 422 00:23:54,474 --> 00:23:58,854 the first day that I looked at all your faces, 423 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 you were the second to last, 424 00:24:00,564 --> 00:24:01,940 I thought, "This one 425 00:24:03,483 --> 00:24:04,776 is gonna cause trouble." 426 00:24:05,610 --> 00:24:06,445 And I was right. 427 00:24:06,528 --> 00:24:09,614 Of course, you're also Ant铆n's friend. 428 00:24:09,698 --> 00:24:11,992 So you're the same type of trash. 429 00:24:13,493 --> 00:24:15,871 All I want is for you to release Rubial 430 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 and not hurt her. 431 00:24:17,581 --> 00:24:21,001 I know about the stunt you pulled to take her daughter away from her. 432 00:24:21,877 --> 00:24:23,879 Are you asking for an explanation? 433 00:24:23,962 --> 00:24:26,381 No. You don't have to explain a thing to me. 434 00:24:27,090 --> 00:24:29,134 But people are asking questions. 435 00:24:29,718 --> 00:24:31,761 And you will have to answer them. 436 00:24:42,272 --> 00:24:45,400 For instance, the young guard here, Alan Rosetti. 437 00:24:46,109 --> 00:24:48,195 He just found out his true origins. 438 00:24:49,321 --> 00:24:51,990 You thought that Alan's mother would never say a word. 439 00:24:52,073 --> 00:24:53,533 But you were wrong. 440 00:24:53,617 --> 00:24:57,037 You underestimated a mother's love for a child searching for the truth. 441 00:24:57,120 --> 00:24:59,873 Your housekeeper confessed that, many years ago, 442 00:24:59,956 --> 00:25:02,083 you handed over a newborn baby to her. 443 00:25:04,294 --> 00:25:05,420 That baby was Alan. 444 00:25:07,047 --> 00:25:09,841 The son of an inmate that everyone forgot about. 445 00:25:10,967 --> 00:25:11,968 All these years, 446 00:25:12,052 --> 00:25:15,222 so many women were forced to hand over their children. 447 00:25:15,305 --> 00:25:18,183 Just like you did with Noelia and Patricia. 448 00:25:19,935 --> 00:25:21,603 And now Ant铆n has the evidence, 449 00:25:22,103 --> 00:25:24,231 which is like throwing blood to sharks. 450 00:25:25,774 --> 00:25:26,858 I don't understand. 451 00:25:26,942 --> 00:25:29,694 Where did you get all this information? 452 00:25:51,967 --> 00:25:53,260 You scumbags. 453 00:25:58,390 --> 00:26:00,976 Do you know that Moranz贸n, 454 00:26:01,977 --> 00:26:04,688 Cecilia Moranz贸n, for a long time now, 455 00:26:05,272 --> 00:26:07,607 together with some guy named Soriano, 456 00:26:08,567 --> 00:26:11,194 has an outfit that traffics babies? 457 00:26:11,278 --> 00:26:12,612 Child trafficking. 458 00:26:12,696 --> 00:26:17,117 Do you think that there is anything shittier in this world 459 00:26:17,200 --> 00:26:20,161 than making a woman have a baby, 460 00:26:20,245 --> 00:26:22,080 taking it from her, selling it, 461 00:26:22,163 --> 00:26:25,000 making money off it, and then killing the mother? 462 00:26:27,711 --> 00:26:28,545 Of course. 463 00:26:30,630 --> 00:26:32,299 None of you understands a thing. 464 00:26:33,675 --> 00:26:37,470 You have no idea of the sacrifice I've made here at La Quebrada 465 00:26:37,554 --> 00:26:40,640 to give those kids a better life than the one waiting for them 466 00:26:40,724 --> 00:26:42,017 inside this prison. 467 00:26:43,268 --> 00:26:47,355 Have a little dignity, and shut your mouth, you sadistic bitch! 468 00:26:49,524 --> 00:26:53,236 I know that your wife isn't aware of any of this. 469 00:26:53,320 --> 00:26:56,281 But you, as slimy as you are, 470 00:26:56,823 --> 00:27:01,036 are you going to tell me you didn't realize this signature is fake? 471 00:27:02,495 --> 00:27:03,413 What do you want? 472 00:27:03,913 --> 00:27:06,583 Let's turn it around. What do you have to offer? 473 00:27:07,083 --> 00:27:09,919 Because I will make this public. 474 00:27:11,296 --> 00:27:13,089 And when the shit hits the fan, 475 00:27:14,090 --> 00:27:16,926 it's going to fly all over the place. 476 00:27:21,348 --> 00:27:23,141 Is the transport van ready? 477 00:27:24,267 --> 00:27:26,603 Yes, they just need to know where to go. 478 00:27:26,686 --> 00:27:28,938 Didn't you hear Cecilia? Mouths shut. 479 00:27:31,608 --> 00:27:32,651 Is she ready? 480 00:27:32,734 --> 00:27:35,070 I gave her what you told me to ten minutes ago. 481 00:27:41,326 --> 00:27:43,203 - Help me. - What's wrong? Is she okay? 482 00:27:43,286 --> 00:27:46,414 She's fine. We gave her a sedative. She'll be awake in an hour. 483 00:27:46,498 --> 00:27:47,791 Come. Grab her arm. 484 00:27:51,336 --> 00:27:52,671 Come on, kid. Open up! 485 00:27:58,385 --> 00:27:59,719 Cecilia Moranz贸n. 486 00:28:01,596 --> 00:28:05,392 What a shame for our paths to cross in such a shitty situation. 487 00:28:05,475 --> 00:28:06,726 There's a rhyme for you. 488 00:28:09,229 --> 00:28:11,856 Yes, very clever. What the hell are you doing here? 489 00:28:11,940 --> 00:28:15,568 Seeing how the tale of The Goose that Laid the Golden Babies ends, 490 00:28:15,652 --> 00:28:17,278 the baby rattle gang. 491 00:28:18,029 --> 00:28:18,947 Sound familiar? 492 00:28:20,031 --> 00:28:22,409 "I, Sergio Ant铆n, 493 00:28:22,992 --> 00:28:27,122 am summoned here to La Quebrada Penitentiary, 494 00:28:27,205 --> 00:28:30,500 in the name and representation of His Excellency, 495 00:28:30,583 --> 00:28:33,044 Governor Andr茅s Faccia, 496 00:28:33,670 --> 00:28:37,590 with full and substantial power and ad hoc witnesses, 497 00:28:38,174 --> 00:28:40,927 to investigate the corresponding matters 498 00:28:41,553 --> 00:28:47,600 with incontrovertible and unavoidable written and testimonial evidence." 499 00:28:47,684 --> 00:28:53,523 "Proceeding consequently to the ipso facto and in situ dismissal 500 00:28:53,606 --> 00:28:56,484 of Mrs. Cecilia Moranz贸n, 501 00:28:56,568 --> 00:28:59,779 for the most serious breach of her duties 502 00:28:59,863 --> 00:29:03,867 both as an official and warden of this prison." 503 00:29:04,826 --> 00:29:06,369 "Justice will be served." 504 00:29:06,953 --> 00:29:10,707 You won't be able to go home to get clothes or anything else. 505 00:29:11,291 --> 00:29:13,585 Do you want to borrow my dental floss? 506 00:29:15,712 --> 00:29:18,089 You're a real piece of shit. 507 00:29:18,882 --> 00:29:19,716 Proceed! 508 00:29:24,053 --> 00:29:24,929 Move it. 509 00:29:26,639 --> 00:29:27,640 No! 510 00:29:28,600 --> 00:29:29,601 Scum. 511 00:29:41,154 --> 00:29:45,283 Soriano, you are arrested for the crime of human trafficking. 512 00:29:45,366 --> 00:29:47,660 - Stay still. Take him away. - Son of a bitch. 513 00:29:47,744 --> 00:29:50,705 It's a mistake. I'm just the doctor. I had nothing to do with it. 514 00:29:50,789 --> 00:29:52,081 Come on, asshole! 515 00:29:52,165 --> 00:29:54,125 Ask Moranz贸n. I had nothing to do with it. 516 00:29:54,209 --> 00:29:56,836 - Move, asshole. - Don't touch me, son of a bitch! 517 00:29:56,920 --> 00:30:00,590 Careful who you're talking to! You have no idea who you're messing with! 518 00:30:00,673 --> 00:30:02,091 Relax. Come with me. 519 00:30:02,884 --> 00:30:05,678 Don't worry. I'll take you to the infirmary. Okay? 520 00:30:38,336 --> 00:30:40,505 This court accepts 521 00:30:41,923 --> 00:30:45,134 the new evidence presented by the defense, 522 00:30:45,844 --> 00:30:48,763 which modifies the proceedings up to this point, 523 00:30:48,847 --> 00:30:50,557 and means 524 00:30:51,558 --> 00:30:55,770 that any and all evidence and expert reports presented to date 525 00:30:55,854 --> 00:30:58,231 will be taken into consideration. 526 00:30:59,607 --> 00:31:00,692 Miss Delorsi, 527 00:31:01,484 --> 00:31:05,363 given the circumstances, and for the time being at least, 528 00:31:06,239 --> 00:31:09,367 you will go from being the defendant 529 00:31:09,450 --> 00:31:11,244 to being the suspect. 530 00:31:12,370 --> 00:31:15,081 Likewise, as requested by the prosecution, 531 00:31:15,164 --> 00:31:21,629 I order that Mr. Dar铆o Ponce be processed and interrogated immediately. 532 00:31:21,713 --> 00:31:26,593 I also impose a ban on him leaving the country in view... 533 00:31:26,676 --> 00:31:27,969 It's over. Relax. 534 00:31:28,052 --> 00:31:31,472 ...of the incriminating material provided to this court by the defense. 535 00:31:31,556 --> 00:31:32,932 The court is adjourned. 536 00:31:34,809 --> 00:31:36,811 There you go. Stay here. 537 00:31:42,609 --> 00:31:43,443 Thanks. 538 00:31:43,526 --> 00:31:44,527 No, thank you. 539 00:31:49,032 --> 00:31:51,701 Thank God that you're okay. 540 00:31:52,911 --> 00:31:54,203 Are you okay? 541 00:31:54,746 --> 00:31:56,164 Well, listen to this. 542 00:31:56,247 --> 00:31:57,498 Moranz贸n was arrested. 543 00:31:57,582 --> 00:31:59,500 - No way. - Yes. 544 00:31:59,584 --> 00:32:01,252 They arrested that fatso. 545 00:32:02,337 --> 00:32:03,963 It's okay. 546 00:32:04,547 --> 00:32:05,882 - That's Brisa. - What? 547 00:32:05,965 --> 00:32:06,841 It's Brisa. 548 00:32:10,845 --> 00:32:11,971 Sweetie. 549 00:32:14,682 --> 00:32:17,435 Come. Lie down with Mommy. 550 00:32:21,564 --> 00:32:22,815 Do you have a tissue? 551 00:32:24,317 --> 00:32:25,818 - Getting emotional? - What? 552 00:32:26,361 --> 00:32:27,445 Are you emotional? 553 00:32:28,029 --> 00:32:30,949 Emotional? I don't give a shit about emotions. 554 00:32:31,032 --> 00:32:32,033 Allergies. 555 00:32:32,575 --> 00:32:34,869 Seasonal allergies. 556 00:32:36,162 --> 00:32:37,372 Seasonal allergies. 557 00:32:37,455 --> 00:32:41,167 It's that fucking fruit from the plane trees that gets me. 558 00:32:43,836 --> 00:32:46,214 Don't look at me with that face, 559 00:32:46,756 --> 00:32:49,384 or I'll knee you in the pussy. 560 00:32:49,884 --> 00:32:53,930 I've been working hard to bring you some good news. 561 00:32:54,847 --> 00:32:56,808 I spoke with the judge about your case. 562 00:32:56,891 --> 00:33:00,019 I explained to him that your participation was decisive 563 00:33:00,103 --> 00:33:02,981 in exposing the actions of the baby rattle gang 564 00:33:03,064 --> 00:33:05,608 and sending that fatso Moranz贸n to jail. 565 00:33:05,692 --> 00:33:07,151 He said he was pleased. 566 00:33:08,069 --> 00:33:10,947 And that he's going to issue a ruling 567 00:33:11,030 --> 00:33:13,241 to release you. 568 00:33:13,324 --> 00:33:16,744 And you will serve your sentence at home. 569 00:33:18,037 --> 00:33:19,747 - Did you hear that right? - Yes. 570 00:33:19,831 --> 00:33:23,710 Behave yourself. You still have a few days left in here. 571 00:33:23,793 --> 00:33:26,504 I've been appointed interim warden. 572 00:33:26,587 --> 00:33:31,175 Behave yourself. Otherwise, I'll tase that lovely fat ass of yours. 573 00:33:31,259 --> 00:33:32,677 Did you hear me, young lady? 574 00:33:33,803 --> 00:33:34,637 Do as I say. 575 00:33:40,143 --> 00:33:41,227 Capece. 576 00:33:49,485 --> 00:33:50,945 Hey, what have you got there? 577 00:33:53,406 --> 00:33:54,365 A ballerina? 578 00:34:00,580 --> 00:34:02,707 - Son of a bitch! - Wanna wash your hands of this? 579 00:34:02,790 --> 00:34:05,251 - Rapist! - She set this up way before I got here! 580 00:34:05,334 --> 00:34:07,253 - I have nothing to do with this! - Snitch! 581 00:34:07,336 --> 00:34:09,297 I only help people, bitch! 582 00:34:09,380 --> 00:34:10,214 You! 583 00:34:12,300 --> 00:34:13,301 Give me a minute. 584 00:34:17,013 --> 00:34:18,097 Tell me the truth. 585 00:34:19,891 --> 00:34:21,768 Did you force my mom to give me away? 586 00:34:22,560 --> 00:34:24,270 Alan, Lidia is your mother. 587 00:34:24,353 --> 00:34:25,980 Answer my question. 588 00:34:26,064 --> 00:34:28,024 Did my mom want to give me away or not? 589 00:34:30,026 --> 00:34:32,111 Your mom was in no condition to keep you. 590 00:34:33,488 --> 00:34:34,489 Believe me. 591 00:34:35,156 --> 00:34:36,616 Your mother is Lidia. 592 00:35:02,141 --> 00:35:04,060 Forgive me. 593 00:35:05,186 --> 00:35:08,106 - Good. You did good. - That was stressful. Yeah. 594 00:35:09,690 --> 00:35:11,734 I'm so glad you're free. 595 00:35:12,235 --> 00:35:13,820 I'm really glad too, Mom. 596 00:35:14,612 --> 00:35:16,697 I'll go say hi. I'll be right back. 597 00:35:18,950 --> 00:35:22,286 Marina. I can finally introduce you to Miguel Palacios. 598 00:35:22,370 --> 00:35:23,871 Thank you so much. 599 00:35:24,372 --> 00:35:25,456 Thank you, really. 600 00:35:25,540 --> 00:35:28,167 - No, please. - I thought I'd never get out of there. 601 00:35:28,251 --> 00:35:29,961 Yes. It's tough in there. 602 00:35:30,044 --> 00:35:31,879 Yeah. Luna talked about you a lot. 603 00:35:31,963 --> 00:35:34,257 - Yeah? We go way back. - Way back. 604 00:35:34,340 --> 00:35:36,134 Way, way back. Yes. 605 00:35:36,217 --> 00:35:37,385 We're like family. 606 00:35:41,848 --> 00:35:44,809 ONE WEEK LATER 607 00:35:50,481 --> 00:35:52,984 "China is a sleeping giant." 608 00:35:53,067 --> 00:35:57,029 "Let her sleep, for when she wakes, she will shake the world." 609 00:35:57,738 --> 00:35:59,657 China is a fat ass, not a giant. 610 00:36:01,826 --> 00:36:03,828 You. Where did you get that from? 611 00:36:04,453 --> 00:36:05,830 From Coca's library. 612 00:36:06,330 --> 00:36:08,082 That asshole loves educating. 613 00:36:08,166 --> 00:36:09,458 Oh, does she? 614 00:36:09,542 --> 00:36:12,712 The guy's awesome. He was locked up and everything. 615 00:36:12,795 --> 00:36:13,629 Right. 616 00:36:14,380 --> 00:36:17,175 "It takes more courage to suffer than to die." 617 00:36:17,258 --> 00:36:20,011 No, I don't suffer. 618 00:36:20,094 --> 00:36:21,846 I endure. It's not the same. 619 00:36:21,929 --> 00:36:23,848 - What do you have in mind? - We'll wait. 620 00:36:23,931 --> 00:36:26,017 Wait for the right moment to get revenge. 621 00:36:26,100 --> 00:36:28,644 Gladys will pay for what she did to us, girls. 622 00:36:28,728 --> 00:36:29,937 You'll love this. 623 00:36:30,021 --> 00:36:33,608 "Never interrupt your enemy when they are making a mistake." 624 00:36:35,109 --> 00:36:36,068 I like that one. 625 00:36:36,652 --> 00:36:37,486 Yeah. 626 00:36:37,570 --> 00:36:41,490 "Glory is fleeting, but darkness is forever." 627 00:36:43,951 --> 00:36:45,244 Oh, this one is... 628 00:36:46,746 --> 00:36:48,873 - Yeah. It's in the book. - It's in the book. 629 00:36:59,300 --> 00:37:00,760 Hey, look at this. 630 00:37:02,094 --> 00:37:03,804 "The most eligible bachelor." 631 00:37:04,555 --> 00:37:05,556 They split up. 632 00:37:06,098 --> 00:37:07,516 That scumbag candidate. 633 00:37:08,601 --> 00:37:09,810 His wife dumped him. 634 00:37:12,980 --> 00:37:14,106 Take that away. 635 00:37:15,024 --> 00:37:16,234 She knows who they are. 636 00:37:16,317 --> 00:37:18,152 - Okay, see you later. - Thanks, honey. 637 00:37:24,450 --> 00:37:26,827 I wouldn't be going anywhere if it weren't for you. 638 00:37:26,911 --> 00:37:28,537 You're so dramatic. 639 00:37:29,121 --> 00:37:30,498 Don't screw up. 640 00:37:30,581 --> 00:37:33,668 Be careful with men. I don't want to see you back in here. 641 00:37:34,835 --> 00:37:36,295 - She's there. - Thank you. 642 00:37:36,379 --> 00:37:37,213 Mari! 643 00:37:39,340 --> 00:37:40,633 - There you are. - Coca. 644 00:37:41,676 --> 00:37:45,054 - That bitch. I'm so sorry. - Yeah. I know, love. 645 00:37:45,137 --> 00:37:48,224 - You still look like a goddess. - Yeah, when doesn't she? 646 00:37:48,307 --> 00:37:49,809 You're sweet. Thanks. 647 00:37:49,892 --> 00:37:52,103 And you... Thanks, Gladys. 648 00:37:52,186 --> 00:37:53,020 Me? Why? 649 00:37:53,104 --> 00:37:55,273 - Oh, Gla. Come on! - Just for once. 650 00:37:55,356 --> 00:37:57,400 - She's always so modest. - So modest. 651 00:37:58,943 --> 00:38:00,278 She's a tough one. 652 00:38:00,361 --> 00:38:02,029 Good luck out there. Take care. 653 00:38:02,113 --> 00:38:02,989 Good luck. 654 00:38:09,161 --> 00:38:15,626 LA QUEBRADA PENITENTIARY 655 00:38:37,815 --> 00:38:39,275 I want to apologize. 656 00:38:41,485 --> 00:38:43,612 I didn't know what Andr茅s was doing. 657 00:38:45,323 --> 00:38:48,326 I never would've taken Brisa without your permission. 658 00:38:51,537 --> 00:38:53,080 I need you to believe me. 659 00:38:53,164 --> 00:38:55,583 I feel like a bad person, but I'm not. 660 00:38:58,044 --> 00:39:01,172 I just want what's best for Brisa and her mother. 661 00:39:03,424 --> 00:39:06,761 I left him. We're not together anymore. I don't live with him. 662 00:39:06,844 --> 00:39:08,387 I'm filing for divorce. 663 00:39:11,182 --> 00:39:13,809 I don't know why I'm telling you. I want you to know. 664 00:39:17,104 --> 00:39:18,898 I know that you're a good person. 665 00:39:20,232 --> 00:39:21,233 You have a good heart. 666 00:39:21,317 --> 00:39:23,778 My little girl saw that on the first day she met you. 667 00:39:28,741 --> 00:39:32,203 I don't know, maybe God blessed me with her to bring her here. 668 00:39:38,751 --> 00:39:40,836 I can't offer her anything here. 669 00:39:43,839 --> 00:39:45,925 I want my little girl to be happy. 670 00:39:46,008 --> 00:39:49,595 I want her to have a full life. You can give that to her. 671 00:39:52,807 --> 00:39:57,436 That's why I'm going to ask you for the biggest favor I've ever asked. 672 00:39:58,354 --> 00:39:59,980 The most important favor. 673 00:40:06,779 --> 00:40:08,656 TEMPORARY CUSTODY OF A MINOR 674 00:40:12,410 --> 00:40:13,953 I'll be grateful 675 00:40:15,121 --> 00:40:16,622 forever. 676 00:40:20,251 --> 00:40:21,085 Thanks. 677 00:40:22,962 --> 00:40:25,172 I promise you, she'll want for nothing. 678 00:40:25,881 --> 00:40:27,550 And she'll always know the truth. 679 00:40:35,224 --> 00:40:36,892 You changed my life. 680 00:40:37,476 --> 00:40:40,563 Thank you. I mean it. Thanks. 681 00:40:56,120 --> 00:40:59,248 - Is it Christmas? Anything for me? - Don't fuck with me. I'm seeing my boy. 682 00:40:59,331 --> 00:41:01,542 - You're not going anywhere. - What the fuck? 683 00:41:01,625 --> 00:41:04,503 - Time to make a video. - What video, you cunt? 684 00:41:04,587 --> 00:41:06,046 Don't piss me off, China. 685 00:41:06,130 --> 00:41:07,131 What are you doing? 686 00:41:07,214 --> 00:41:09,175 What are you doing, bitch? 687 00:41:10,301 --> 00:41:13,554 - Don't pull my hair! - I'll fuck you up, dumbass! 688 00:41:34,408 --> 00:41:36,494 What did you do, asshole? Stay put. 689 00:41:36,577 --> 00:41:38,871 On the floor. Don't move. What did I say? 690 00:41:39,872 --> 00:41:43,125 Stay put. Roc铆o! Paola! Call an ambulance. There's an emergency! 691 00:41:44,126 --> 00:41:45,252 You fucked up, girl. 692 00:41:45,753 --> 00:41:47,338 You're going to be transferred. 693 00:41:48,255 --> 00:41:49,089 No. 694 00:41:49,173 --> 00:41:50,716 Over here. Hold her. 695 00:41:50,799 --> 00:41:53,260 - Hey. No. - Put your hand there. Apply pressure. 696 00:41:53,344 --> 00:41:56,013 Medical services, I need an ambulance immediately. 697 00:42:04,146 --> 00:42:06,398 This is a copy of your release order. 698 00:42:07,066 --> 00:42:09,985 When someone is released, they're assigned a mentor. 699 00:42:10,069 --> 00:42:11,987 Check if everything is in order. 700 00:42:20,538 --> 00:42:25,084 "Gladys Guerra, 46 years old. Residence in Avellaneda--" 701 00:42:25,167 --> 00:42:27,086 You're still just a piece-of-shit cop. 702 00:42:27,169 --> 00:42:29,171 Some things never change. 703 00:42:33,384 --> 00:42:35,511 It says that you have a minor in your care. 704 00:42:36,262 --> 00:42:39,598 - Your grandson, Juan Pablo Borges. - Don't you dare say his name. 705 00:42:39,682 --> 00:42:40,933 Is he Diosito's boy? 706 00:42:41,517 --> 00:42:44,895 Yes. The same one that your friends killed. 707 00:42:45,771 --> 00:42:48,857 That group of scumbags you mentored at Puente Viejo. 708 00:42:50,734 --> 00:42:51,819 Did you order it? 709 00:42:53,487 --> 00:42:56,323 You don't know anything. I had nothing to do with it. 710 00:42:56,407 --> 00:42:59,034 But you could've stopped it, and you didn't. 711 00:42:59,118 --> 00:43:00,661 It wasn't like that. 712 00:43:01,245 --> 00:43:02,663 I got him out of there. 713 00:43:03,247 --> 00:43:05,374 It was you who put him back inside. 714 00:43:05,457 --> 00:43:06,959 You and your husband. 715 00:43:09,378 --> 00:43:10,462 You know I'm right 716 00:43:10,546 --> 00:43:12,923 because you ended up in here because of him too. 717 00:43:18,971 --> 00:43:21,223 I don't get to choose my cases. 718 00:43:21,307 --> 00:43:23,517 I didn't come to stir up old shit. 719 00:43:23,601 --> 00:43:24,435 Exactly. 720 00:43:25,019 --> 00:43:27,354 Then say what you've come to say so I can go. 721 00:43:29,023 --> 00:43:30,983 You'll be released in 48 hours. 722 00:43:31,066 --> 00:43:34,236 And the judge ruled that for the duration of your conditional release, 723 00:43:34,320 --> 00:43:37,615 you're required to report weekly to the release center I'm in charge of. 724 00:43:37,698 --> 00:43:40,743 That means that I'll be your contact on the outside. 725 00:43:43,621 --> 00:43:45,205 Don't lose this piece of paper. 726 00:43:46,206 --> 00:43:49,335 You'll need it in case they try to keep you in here longer. 727 00:43:50,210 --> 00:43:52,963 Call me once you're out to tell me where you're staying. 728 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 No matter how you dress it up, you're back where you started. 729 00:44:01,180 --> 00:44:02,389 To being a watchman. 730 00:44:05,017 --> 00:44:07,478 I hope you end up better than you started, Gladys. 731 00:44:07,561 --> 00:44:11,023 I've done what I had to do. We can settle our issues on the outside. 732 00:44:11,106 --> 00:44:13,192 - Deal. - Fucking cunt. 733 00:44:13,275 --> 00:44:14,318 Fucking snitch. 734 00:44:16,987 --> 00:44:19,782 I hope you rot in here, fucking bitch. 735 00:44:28,707 --> 00:44:29,625 Let's go. 736 00:44:29,708 --> 00:44:31,835 Outside. Quickly, let's go! 737 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 - Fucking shit. - Quick! Come on. 738 00:44:35,839 --> 00:44:38,217 Let's go. Are you crapping? Get out. 739 00:44:40,928 --> 00:44:43,389 Come on. Didn't you hear me? Out. 740 00:44:47,810 --> 00:44:49,186 Can't you hear me? 741 00:44:49,269 --> 00:44:50,771 Get out of here. Let's go. 742 00:44:50,854 --> 00:44:52,398 Come on. For fuck's sake. 743 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 Nice side hustle Moranz贸n was running. 744 00:44:57,069 --> 00:45:00,364 You saved your ass. I don't know how you managed it. 745 00:45:00,447 --> 00:45:02,157 I had nothing to do with that. 746 00:45:02,241 --> 00:45:05,327 If there's anyone here with bloody hands, it's you. 747 00:45:05,828 --> 00:45:07,579 You're going down, you piece of shit. 748 00:45:07,663 --> 00:45:11,750 What's up, Lefty? Why don't you just say that you're here for some dick? 749 00:45:11,834 --> 00:45:13,585 You call this a dick? 750 00:45:14,545 --> 00:45:15,963 You enjoyed it, whore. 751 00:45:16,046 --> 00:45:18,882 Come on. Down you go. 752 00:45:18,966 --> 00:45:20,884 Do the one thing you're good at. 753 00:45:20,968 --> 00:45:22,261 Go on. There you go. 754 00:45:22,344 --> 00:45:23,470 Good. 755 00:45:26,849 --> 00:45:28,183 There you go. Suck it. 756 00:45:29,017 --> 00:45:30,602 There you go. That's right. 757 00:45:31,395 --> 00:45:32,771 That's it. Take it all. 758 00:45:35,858 --> 00:45:38,193 Suck it, Lefty. All of it. There you go. 759 00:45:38,986 --> 00:45:39,820 That's it. 760 00:45:40,612 --> 00:45:42,614 Keep going, Lefty. Suck it all. 761 00:45:55,127 --> 00:45:57,171 Snitch! Scumbag! 762 00:46:00,090 --> 00:46:03,135 Snitch! Scumbag! 763 00:46:03,218 --> 00:46:05,345 You'll rot in here! 764 00:46:05,429 --> 00:46:08,557 We'll get out, and you'll still be in here! 765 00:46:08,640 --> 00:46:10,017 Son of a bitch! 766 00:46:10,934 --> 00:46:12,352 You hear me? 767 00:46:12,436 --> 00:46:14,897 Take that, you piece of shit! 768 00:46:23,238 --> 00:46:25,991 I'm sick of that fucking bitch. 769 00:46:26,074 --> 00:46:28,410 She's so phony. She's up to something. 770 00:46:28,494 --> 00:46:32,372 Pretending to be good, serving food like she's Mother Superior. 771 00:46:32,456 --> 00:46:35,292 Please, Piquito. Let me eat in peace. 772 00:46:35,375 --> 00:46:37,211 - It's my last night here. - Cut it out. 773 00:46:37,294 --> 00:46:40,547 - I'm leaving tomorrow. Come on. - Exactly. You're leaving tomorrow. 774 00:46:40,631 --> 00:46:44,134 Leaving me with that bitch. That piece-of-shit nun. I'll fuck her up. 775 00:46:44,218 --> 00:46:46,553 You'll leave, and the shit will hit the fan. 776 00:46:46,637 --> 00:46:50,390 Then you'll remember Piquito. "Piquito warned me." 777 00:46:50,474 --> 00:46:52,017 - And one more thing. - What? 778 00:46:52,100 --> 00:46:53,936 Bad things come in small packages. 779 00:46:54,478 --> 00:46:55,604 Remember that. 780 00:46:55,687 --> 00:46:56,814 Yeah, remember that. 781 00:46:58,440 --> 00:46:59,316 Jeez. 782 00:46:59,942 --> 00:47:01,985 - Look who rose from the dead. - Who? 783 00:47:04,822 --> 00:47:07,533 Since her watchdog Moranz贸n is gone, 784 00:47:07,616 --> 00:47:09,743 the nun is in cahoots with The Galician. 785 00:47:09,827 --> 00:47:12,913 At least you agree that she's a fucking nun. 786 00:47:14,540 --> 00:47:17,209 That bitch. Look at her. 787 00:47:24,341 --> 00:47:25,175 Filth! 788 00:47:25,259 --> 00:47:26,593 Leave me alone! 789 00:48:00,669 --> 00:48:02,796 BLOCK 4 790 00:48:11,179 --> 00:48:13,348 Enough tangerines. You'll shit your pants. 791 00:48:13,432 --> 00:48:15,767 - It's tasty. - You'll shit yourself. 792 00:48:17,227 --> 00:48:18,186 What happened? 793 00:48:18,270 --> 00:48:20,314 Fuck you! 794 00:48:31,241 --> 00:48:33,243 This is an emergency. Send backup. 795 00:48:49,509 --> 00:48:50,552 Get out. 796 00:48:54,848 --> 00:48:56,642 Get out of here, you crazy bitch. 797 00:49:10,739 --> 00:49:12,449 Have you been molesting Bubi? 798 00:49:13,033 --> 00:49:15,035 Hey, the only pervert here is you. 799 00:49:15,118 --> 00:49:18,330 You provoked your father to impregnate you with a boy 800 00:49:18,413 --> 00:49:20,749 that you gave away and then regretted. 801 00:49:20,832 --> 00:49:21,917 That's why he died. 802 00:49:22,000 --> 00:49:22,834 Oh, Rosetta. 803 00:49:23,543 --> 00:49:25,796 I'm disappointed. I thought you were smarter. 804 00:49:27,130 --> 00:49:31,009 Even you fell for the story that my dad raped me 805 00:49:31,093 --> 00:49:33,178 and that I killed my grandma's rabbits? 806 00:49:34,221 --> 00:49:36,515 You thought I was crazy Piquito from prison? 807 00:49:36,598 --> 00:49:38,141 - Where to? - Let me through. 808 00:49:38,225 --> 00:49:41,395 - I'm not scared of you. - Let me through. 809 00:49:41,478 --> 00:49:43,689 - Let me go. - I won't let you go. 810 00:49:43,772 --> 00:49:47,192 - Let go of me! - I'm not letting you go! 811 00:49:57,577 --> 00:49:59,997 You confuse light with darkness 812 00:50:00,872 --> 00:50:02,916 and call evil love. 813 00:50:03,000 --> 00:50:05,544 Your words wrapped in blood give rise to pain. 814 00:50:05,627 --> 00:50:08,964 And from your lips spills the evil that's nestled in your heart. 815 00:50:09,047 --> 00:50:10,841 Say goodbye to the world, Rosetta. 816 00:50:10,924 --> 00:50:12,551 Take my secret to the grave. 817 00:50:23,812 --> 00:50:24,855 Let's go, Bubi. 818 00:50:25,772 --> 00:50:27,399 Time to keep up the charade. 819 00:50:37,242 --> 00:50:38,535 Come get it! 820 00:50:43,415 --> 00:50:45,834 Take this, fucking bitch! 821 00:51:12,527 --> 00:51:13,653 Fucking cunt! 822 00:51:13,737 --> 00:51:16,114 Fuck you! Motherfucker! 823 00:51:19,910 --> 00:51:22,079 What's going on? I can't hear you! 824 00:51:22,162 --> 00:51:24,414 I can't hear you! 825 00:51:24,498 --> 00:51:25,999 What? 826 00:51:27,167 --> 00:51:28,376 Things have changed! 827 00:51:29,586 --> 00:51:31,296 Come and get it! 828 00:51:31,379 --> 00:51:32,589 Yeah! 829 00:51:38,095 --> 00:51:39,971 Gladys! No! 830 00:51:43,433 --> 00:51:44,351 Fucking cunt! 831 00:51:44,434 --> 00:51:46,353 She'll fuck you up, bitch! 832 00:51:52,025 --> 00:51:53,318 No! Gla! 833 00:51:57,072 --> 00:51:58,990 That's it! Good! 834 00:51:59,074 --> 00:52:00,117 Come on! 835 00:52:09,584 --> 00:52:10,710 Bitch! 836 00:52:29,229 --> 00:52:30,814 Gla! No! 837 00:52:53,295 --> 00:52:56,798 Stop, Gla! Stop! No! 838 00:53:17,068 --> 00:53:18,445 Get down! 839 00:53:19,029 --> 00:53:21,072 Move! All of you, down! 840 00:53:22,073 --> 00:53:24,492 I said get down! All of you! 841 00:57:32,323 --> 00:57:36,661 Subtitle translation by: Fernanda Avalos B 61637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.