Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,453 --> 00:00:11,121
Anteriormente, em "Dexter"...
2
00:00:11,205 --> 00:00:13,874
Para registro oficial,
eu sou o capit�o Angel Batista.
3
00:00:13,957 --> 00:00:17,878
Estou reunindo provas para demonstrar
que meu antigo colega, Dexter Morgan,
4
00:00:17,961 --> 00:00:19,922
� o verdadeiro
A�ougueiro de Bay Harbor.
5
00:00:20,005 --> 00:00:22,508
Fique longe
de mim e do meu filho.
6
00:00:22,591 --> 00:00:24,426
Acha que eu vou
simplesmente desistir?
7
00:00:24,510 --> 00:00:27,304
N�o � s� que tudo deu errado
depois que o Red chegou,
8
00:00:27,388 --> 00:00:30,349
- eu n�o tenho uma sensa��o boa.
- Qual � sua teoria, Charley?
9
00:00:30,432 --> 00:00:32,476
Que ele se infiltrou
no nosso grupo?
10
00:00:32,684 --> 00:00:35,145
- Ronald Schmidt!
- Ele prefere Red.
11
00:00:35,229 --> 00:00:36,313
Matou o Lowell.
12
00:00:37,147 --> 00:00:38,357
Fez a Mia ser presa.
13
00:00:41,485 --> 00:00:45,197
E orquestrou a briga com o Gareth
que quase o fez ser morto?
14
00:00:45,280 --> 00:00:47,241
Eu sei o seu segredo.
Voc� tem um g�meo.
15
00:00:50,577 --> 00:00:52,037
Essa � sua grande teoria?
16
00:00:52,121 --> 00:00:54,748
Tem que confiar em mim
e me deixar fazer meu trabalho.
17
00:00:54,832 --> 00:00:55,916
Ent�o fa�a.
18
00:00:55,999 --> 00:00:57,251
Ol�, futuros alunos!
19
00:00:57,334 --> 00:00:59,503
Serei a guia de voc�s hoje.
Sou a Gigi.
20
00:00:59,586 --> 00:01:01,088
- Vamos sair um dia?
- Que tal hoje?
21
00:01:02,673 --> 00:01:05,008
Achei mofo preto
no guarda-roupa dele.
22
00:01:05,092 --> 00:01:06,635
O locador t� me ignorando.
23
00:01:06,718 --> 00:01:08,429
Eu cuido disso
quando tiver tempo.
24
00:01:08,512 --> 00:01:11,515
Eu tentei ajudar a Elsa. Fazer
o babaca do locador entender.
25
00:01:11,598 --> 00:01:13,016
Eu podia falar com ele.
26
00:01:13,100 --> 00:01:14,518
Eu sei ser persuasivo.
27
00:01:14,601 --> 00:01:16,019
Mas que porra? N�o me mata!
28
00:01:16,103 --> 00:01:18,605
O Dexter est� no mesmo
local h� mais de uma hora.
29
00:01:21,150 --> 00:01:23,193
Saia da minha frente,
seu arrombado!
30
00:01:25,529 --> 00:01:27,781
� a sala de matan�a dele.
� recente.
31
00:01:27,865 --> 00:01:29,741
Cheguei antes que ele
pudesse desmont�-la.
32
00:01:29,825 --> 00:01:32,035
Eu n�o estou mentindo.
O Dexter � esperto.
33
00:01:32,119 --> 00:01:33,912
Ele acha um jeito
para escapar de tudo.
34
00:01:33,996 --> 00:01:35,998
Homic�dios de Miami Metro,
tenente Quinn.
35
00:01:36,081 --> 00:01:37,875
Conheci o seu capit�o,
Angel Batista.
36
00:01:37,958 --> 00:01:40,043
Ele era nosso capit�o,
mas se aposentou.
37
00:01:40,127 --> 00:01:42,004
Ele se demitiu do nada,
foi loucura.
38
00:01:42,087 --> 00:01:43,338
� s�rio, pai.
39
00:01:43,672 --> 00:01:44,798
Muito obrigado.
40
00:01:45,048 --> 00:01:46,258
Red!
41
00:01:46,884 --> 00:01:48,927
Eu n�o sabia
que voc� tinha um filho.
42
00:01:53,682 --> 00:01:57,019
N�o importa o quanto eu tente
manter minha fam�lia distante
43
00:01:57,102 --> 00:01:58,979
das minhas necessidades sombrias,
44
00:01:59,062 --> 00:02:02,232
as duas coisas
n�o param de colidir.
45
00:02:02,483 --> 00:02:03,567
Leon Prater.
46
00:02:04,985 --> 00:02:06,236
Sim, eu sei.
47
00:02:06,904 --> 00:02:08,572
Como voc�s dois se conheceram?
48
00:02:10,199 --> 00:02:12,075
UrCar. N�o � verdade, Red?
49
00:02:12,159 --> 00:02:15,329
Sim, eu dirigi para ele.
A gente meio que se deu bem.
50
00:02:15,871 --> 00:02:17,581
Que loucura!
51
00:02:19,124 --> 00:02:21,627
Eu assisti todos
os TED Talks que voc� deu.
52
00:02:21,710 --> 00:02:24,171
O que eu mais gostei
foi aquele sobre
53
00:02:24,463 --> 00:02:26,798
investir sua vida
nas coisas que voc� ama,
54
00:02:27,090 --> 00:02:28,884
e n�o nas que precisa.
55
00:02:28,967 --> 00:02:30,719
A hist�ria da vida do Prater.
56
00:02:30,802 --> 00:02:33,013
Essa simples epifania
mudou quem eu sou.
57
00:02:33,430 --> 00:02:35,807
Mas o Red n�o disse
que tinha um filho na cidade.
58
00:02:35,891 --> 00:02:37,434
O que voc� faz? Voc� estuda?
59
00:02:37,726 --> 00:02:41,522
N�o, eu trabalho de dia
no Empire Hotel,
60
00:02:41,605 --> 00:02:42,814
eu sou carregador.
61
00:02:43,482 --> 00:02:46,860
- Mas eu estou planejando entrar...
- Meu garoto sonha grande.
62
00:02:46,985 --> 00:02:48,153
Ei, Leon!
63
00:02:48,612 --> 00:02:50,322
Posso falar com voc�? L� fora?
64
00:02:50,405 --> 00:02:51,740
� claro, Red.
65
00:02:52,366 --> 00:02:54,910
Mas vamos
garantir que voc� e o...
66
00:02:55,285 --> 00:02:56,828
n�o peguei o seu nome.
67
00:02:56,912 --> 00:02:58,705
- Harrison.
- Harrison!
68
00:02:58,956 --> 00:03:02,459
Mais um passo para descobrir
quem sou eu de verdade.
69
00:03:02,543 --> 00:03:05,879
Voc�s podiam ir l� em casa depois
que acabar a Festa de Gala,
70
00:03:05,963 --> 00:03:07,798
e a gente pode se conhecer.
71
00:03:08,632 --> 00:03:10,342
- Eu adoraria.
- �timo!
72
00:03:24,898 --> 00:03:27,401
Eu prefiro quando o meu n�mesis
n�o tem um capanga.
73
00:03:28,610 --> 00:03:30,320
Ou melhor, "uma" capanga.
74
00:03:31,321 --> 00:03:32,739
Agora voc� est� me seguindo?
75
00:03:32,823 --> 00:03:36,535
Olha, Red,
eu n�o gosto de surpresas.
76
00:03:37,286 --> 00:03:39,997
Quando algu�m � convidado
para o meu c�rculo �ntimo,
77
00:03:40,080 --> 00:03:44,543
eu geralmente sei tudo sobre ele,
mas voc� � cheio de surpresas.
78
00:03:45,627 --> 00:03:46,962
Voc� n�o faz ideia.
79
00:03:47,045 --> 00:03:48,422
Voc� largou o seu emprego,
80
00:03:48,505 --> 00:03:50,465
se mudou do apartamento
sem me informar,
81
00:03:50,549 --> 00:03:52,593
e agora eu descubro
que voc� tem um filho!
82
00:03:52,843 --> 00:03:54,678
Fique longe do meu filho,
caralho!
83
00:03:55,345 --> 00:03:56,388
Opa, � claro!
84
00:03:57,014 --> 00:03:58,098
Nossa!
85
00:03:58,181 --> 00:04:01,268
Eu jamais ficaria
entre um pai e seu filho.
86
00:04:02,853 --> 00:04:04,646
Mas eu preciso te perguntar:
87
00:04:06,106 --> 00:04:07,941
o Harrison sabe quem voc� �?
88
00:04:09,735 --> 00:04:10,861
O que voc� acha?
89
00:04:11,653 --> 00:04:13,947
Eu n�o tenho certeza
de nada com voc�, Red.
90
00:04:16,700 --> 00:04:18,118
Mas tem a minha palavra,
91
00:04:18,201 --> 00:04:20,537
n�o vou entregar
seu disfarce para o Harrison.
92
00:04:22,080 --> 00:04:25,042
Na verdade, � a Charley
que est� um pouco preocupada.
93
00:04:26,168 --> 00:04:28,754
Ela est� com uma ideia maluca
de que voc� � o motivo
94
00:04:28,837 --> 00:04:31,381
das coisas terem
dado errado ultimamente.
95
00:04:32,382 --> 00:04:34,509
Voc� acha que eu
sou t�o burro assim?
96
00:04:36,094 --> 00:04:38,263
Se eu quisesse ferrar
com esse seu grupinho,
97
00:04:38,347 --> 00:04:40,140
voc� nunca me veria chegando.
98
00:04:40,849 --> 00:04:42,017
Eu entendo.
99
00:04:44,353 --> 00:04:46,438
Mas precisa aprender
a confiar em mim, Red.
100
00:04:48,315 --> 00:04:52,402
Eu dividi a minha hist�ria com voc�
mais do que com qualquer outro.
101
00:04:53,195 --> 00:04:55,489
Serial killer ou n�o.
102
00:04:59,284 --> 00:05:01,286
Eu n�o sei, voc� tem um...
103
00:05:02,329 --> 00:05:04,998
um jeito de agir
diferente dos outros,
104
00:05:05,832 --> 00:05:08,502
mas vive envolto em segredos.
105
00:05:09,920 --> 00:05:12,756
Eu gostaria de marcar
um hor�rio para nos reunirmos.
106
00:05:13,298 --> 00:05:15,759
Eu quero que voc� me conte
a sua hist�ria pessoal.
107
00:05:15,842 --> 00:05:18,387
Eu quero saber da sua inf�ncia,
dos seus pais,
108
00:05:18,553 --> 00:05:20,138
porque voc� faz o que faz.
109
00:05:22,307 --> 00:05:23,725
Me chame de curioso.
110
00:05:24,976 --> 00:05:26,687
E se voc� se abrir pra mim,
111
00:05:27,813 --> 00:05:30,691
talvez eu n�o sinta necessidade
de te seguir, n�o acha?
112
00:05:30,774 --> 00:05:32,025
Est� bem.
113
00:05:33,276 --> 00:05:36,196
Mas de novo,
meu filho est� fora de cogita��o.
114
00:05:36,405 --> 00:05:37,823
Confian�a...
115
00:05:38,990 --> 00:05:40,450
� uma via de m�o dupla.
116
00:05:40,534 --> 00:05:42,744
Voc� n�o sabe
como me deixa feliz, Red.
117
00:05:46,415 --> 00:05:48,375
Voc� � parte do meu mundo agora.
118
00:05:52,671 --> 00:05:55,006
Parte do mundo dele?
Nem ferrando.
119
00:05:55,090 --> 00:05:56,842
Eu n�o sou parte do mundo dele.
120
00:06:00,887 --> 00:06:02,681
E meu filho tamb�m n�o.
121
00:06:11,898 --> 00:06:15,068
N�o acredito que n�o me contou
que conhece o Leon Prater.
122
00:06:15,152 --> 00:06:17,070
Ele tem um apelido pra voc�, Red?
123
00:06:17,154 --> 00:06:18,989
Vem. Vamos embora.
124
00:06:19,072 --> 00:06:20,574
Mas n�o acabamos.
125
00:06:20,657 --> 00:06:21,908
Precisamos da conta.
126
00:06:21,992 --> 00:06:23,702
O Sr. Prater j� cuidou disso.
127
00:06:23,785 --> 00:06:26,121
E pagou por uma garrafa
de vinho de sobremesa.
128
00:06:26,204 --> 00:06:28,081
- � bem cara.
- N�o queremos.
129
00:06:29,666 --> 00:06:30,917
- O qu�?
- Vamos.
130
00:06:31,001 --> 00:06:33,628
Ei, o que t� rolando?
O que t� fazendo?
131
00:06:33,795 --> 00:06:35,297
- Vem.
- N�o entendi.
132
00:06:36,965 --> 00:06:38,300
Precisa confiar em mim.
133
00:06:48,643 --> 00:06:50,270
Eu n�o entendo.
134
00:06:57,277 --> 00:06:59,029
Por que voc� est� agindo assim?
135
00:07:01,656 --> 00:07:04,201
� por causa do Leon Prater?
Ele te amea�ou?
136
00:07:07,662 --> 00:07:09,664
� s�rio, que porra � essa?
137
00:07:09,748 --> 00:07:11,666
Prometeu
que n�o teria mais segredos!
138
00:07:12,209 --> 00:07:14,044
Prater n�o � quem parece ser.
139
00:07:14,127 --> 00:07:15,670
Do que est� falando?
140
00:07:16,129 --> 00:07:18,590
O Prater tem um tipo de clube
141
00:07:19,382 --> 00:07:20,926
para serial killers.
142
00:07:21,009 --> 00:07:22,803
Ele � um serial killer?
143
00:07:23,303 --> 00:07:24,304
N�o.
144
00:07:26,515 --> 00:07:27,599
Ele os coleciona.
145
00:07:27,891 --> 00:07:30,101
Ent�o ele te "colecionou"?
146
00:07:30,185 --> 00:07:33,146
N�o eu, Dexter Morgan.
Ele acha que sou Red Schmidt,
147
00:07:33,230 --> 00:07:36,107
o serial killer que a m�dia chama
de "Passageiro Sombrio".
148
00:07:36,191 --> 00:07:38,193
Por isso ele te chama de Red...
149
00:07:38,276 --> 00:07:40,237
por que caralhos ele acha
que voc� � o Red?
150
00:07:40,320 --> 00:07:42,030
Porque eu
encontrei o Red Schmidt,
151
00:07:42,113 --> 00:07:43,865
quando ele matava
motoristas na cidade.
152
00:07:44,449 --> 00:07:47,828
Por isso voc� est� dirigindo,
� mais f�cil para ca��-lo.
153
00:07:47,911 --> 00:07:49,704
Red machucou
um amigo do Blessing,
154
00:07:49,788 --> 00:07:52,666
que me mostrou um v�deo
da experi�ncia de quase morte dele.
155
00:07:52,749 --> 00:07:54,543
- A� eu...
- Fez "seu neg�cio".
156
00:07:54,626 --> 00:07:58,171
Depois disso, achei
um convite na mochila do Red,
157
00:07:58,255 --> 00:08:01,466
do Prater,
para "indiv�duos semelhantes".
158
00:08:02,050 --> 00:08:05,554
Ent�o eu fingi que era o Red
pra me infiltrar no grupo.
159
00:08:05,637 --> 00:08:08,682
Foi como achou a Lady Vingan�a.
Ela era parte do grupo?
160
00:08:08,765 --> 00:08:09,850
Sim.
161
00:08:12,435 --> 00:08:16,481
Ent�o voc� tem dado rol�
com outros serial killers?
162
00:08:16,565 --> 00:08:17,941
Tipo quem?
163
00:08:18,024 --> 00:08:20,151
Voc� fez "seu neg�cio"
com algum deles?
164
00:08:20,235 --> 00:08:21,820
Eu cuidei de alguns deles.
165
00:08:21,903 --> 00:08:23,113
Tipo quem?
166
00:08:23,738 --> 00:08:26,324
Um deles se chamava
de Colecionador de Tatuagens,
167
00:08:26,408 --> 00:08:28,535
o outro era o Assassino Gemini.
168
00:08:29,202 --> 00:08:30,704
O Gemini?
169
00:08:31,037 --> 00:08:34,040
Ele mata pessoas h� anos,
e voc� deu um jeito nele?
170
00:08:34,332 --> 00:08:35,375
Neles.
171
00:08:35,750 --> 00:08:36,835
G�meos.
172
00:08:46,136 --> 00:08:47,762
- Vamos.
- Est� bem.
173
00:09:07,073 --> 00:09:09,659
Espera, foi isso que aconteceu
com a mam�e.
174
00:09:10,327 --> 00:09:13,371
Voc� se aproximou demais
do Trinity e ele a matou.
175
00:09:14,247 --> 00:09:17,417
- Podia ter me matado.
- Ei, voc� est� seguro.
176
00:09:17,751 --> 00:09:19,836
Isso tudo vai acabar logo,
eu prometo.
177
00:09:19,920 --> 00:09:22,172
Prater e Charley
s� se preocupam comigo.
178
00:09:31,306 --> 00:09:32,682
Ter� que confiar em mim.
179
00:09:32,766 --> 00:09:34,809
Eu cuido disso.
Eu vou te proteger.
180
00:09:35,769 --> 00:09:38,146
Vou sair daqui,
caso algu�m esteja me seguindo.
181
00:09:38,229 --> 00:09:39,522
N�s vamos ficar bem?
182
00:09:40,315 --> 00:09:41,441
Sim.
183
00:09:41,816 --> 00:09:42,943
Vai trabalhar.
184
00:09:43,193 --> 00:09:44,444
Falo com voc� depois.
185
00:09:44,778 --> 00:09:47,405
N�o se aproxime da porta
ao fechar, por favor.
186
00:09:51,409 --> 00:09:52,535
Porra!
187
00:09:54,120 --> 00:09:56,456
Olha a porra da boca, cuz�o!
Tem crian�a aqui!
188
00:10:07,467 --> 00:10:09,260
Quem diabos � voc�?
189
00:10:12,889 --> 00:10:17,894
DEXTER: RESSURREI��O
190
00:10:20,981 --> 00:10:23,483
"TOCADO POR UM ANJO"
191
00:10:25,819 --> 00:10:27,112
Bom dia, par�a!
192
00:10:27,237 --> 00:10:30,782
Quer um dinheirinho f�cil? Meu
amigo est� contratando gar�ons.
193
00:10:31,032 --> 00:10:32,867
45 d�lares a hora.
194
00:10:33,118 --> 00:10:34,536
Eu quero pra caralho!
195
00:10:34,619 --> 00:10:35,704
Vamos nessa!
196
00:10:36,204 --> 00:10:37,539
Em qual parte da cidade �?
197
00:10:37,622 --> 00:10:38,790
East Side.
198
00:10:38,915 --> 00:10:40,667
A mans�o do tal Leon Prater.
199
00:10:42,794 --> 00:10:44,421
Na verdade, eu...
200
00:10:44,504 --> 00:10:46,756
Eu lembrei que n�o posso ir.
201
00:10:46,840 --> 00:10:49,175
Ficou louco?
Ser� um turno de 12 horas,
202
00:10:49,259 --> 00:10:51,761
e voc� ainda ganha um tour
pela mans�o do Prater!
203
00:10:52,721 --> 00:10:54,681
- Vai com tudo.
- Vai me avisando, irm�o.
204
00:10:56,516 --> 00:10:57,684
Harrison!
205
00:10:57,726 --> 00:10:59,769
Eu estava te procurando
em todo canto.
206
00:10:59,853 --> 00:11:02,355
H� um pedido de servi�o de quarto
para voc�.
207
00:11:03,106 --> 00:11:05,108
- Para mim?
- 1023.
208
00:11:06,401 --> 00:11:07,610
1023.
209
00:11:15,326 --> 00:11:16,411
Servi�o de quarto.
210
00:11:18,580 --> 00:11:19,873
Ponha a comida na mesa.
211
00:11:22,604 --> 00:11:27,065
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
212
00:11:42,479 --> 00:11:44,481
- Al�?
- Al�, pai.
213
00:11:45,774 --> 00:11:47,525
A Charley passou aqui
no trabalho hoje.
214
00:11:47,609 --> 00:11:48,777
O qu�?
215
00:11:49,277 --> 00:11:50,320
Voc� est� bem?
216
00:11:50,403 --> 00:11:51,738
Sim, eu estou bem.
217
00:11:51,821 --> 00:11:52,821
S� abalado.
218
00:11:52,864 --> 00:11:54,908
Me diga exatamente
o que aconteceu.
219
00:11:55,658 --> 00:11:58,161
Eu tive um pedido
de servi�o de quarto,
220
00:11:58,244 --> 00:12:01,498
um caf� da manh� tardio, ent�o
eu levei pro quarto da Charley.
221
00:12:01,581 --> 00:12:03,958
- Espera, ficou sozinho com ela?
- Sim.
222
00:12:04,250 --> 00:12:05,668
Voc� � o Harrison, n�o �?
223
00:12:05,835 --> 00:12:06,920
Sim.
224
00:12:07,378 --> 00:12:10,799
Eu me pergunto,
por que seu sobrenome n�o � Schmidt?
225
00:12:11,508 --> 00:12:12,550
O qu�?
226
00:12:12,634 --> 00:12:15,303
Por que n�o tem o mesmo
sobrenome que o seu pai, Red?
227
00:12:16,638 --> 00:12:17,889
Por que "Morgan"?
228
00:12:20,642 --> 00:12:22,519
Ela sabe que � Harrison Morgan?
229
00:12:23,228 --> 00:12:24,229
Sim.
230
00:12:24,312 --> 00:12:26,272
A um passo de dist�ncia
do Dexter Morgan.
231
00:12:26,356 --> 00:12:28,149
Como explicou
o sobrenome diferente?
232
00:12:28,608 --> 00:12:29,776
Eu meio que...
233
00:12:30,610 --> 00:12:31,611
disse a verdade.
234
00:12:32,862 --> 00:12:34,155
Por que isso te interessa?
235
00:12:34,239 --> 00:12:37,033
Quando meu chefe, Leon Prater,
convida algu�m � sua casa,
236
00:12:37,117 --> 00:12:38,493
eu investigo.
237
00:12:39,786 --> 00:12:41,162
Aqui estou eu investigando.
238
00:12:44,624 --> 00:12:48,795
Voc� usa a su�te deluxe
de um hotel para investiga��o?
239
00:12:49,295 --> 00:12:52,048
Uma das vantagens de trabalhar
para um bilion�rio.
240
00:13:01,141 --> 00:13:02,392
Del�cia!
241
00:13:03,059 --> 00:13:04,435
Adoro um caf� tardio.
242
00:13:07,939 --> 00:13:10,066
Desculpa,
tenho que voltar para o trabalho.
243
00:13:10,150 --> 00:13:12,527
Ah, n�o. N�o tem.
244
00:13:13,236 --> 00:13:15,113
Eu falei com o seu chefe, Stefan.
245
00:13:15,738 --> 00:13:18,032
Ele disse que podia
ficar comigo o turno todo,
246
00:13:18,116 --> 00:13:19,117
se eu quisesse.
247
00:13:20,869 --> 00:13:22,120
Sente-se.
248
00:13:29,043 --> 00:13:30,211
Agora...
249
00:13:31,254 --> 00:13:34,007
por que o seu sobrenome � Morgan?
250
00:13:34,883 --> 00:13:36,718
Eu uso o sobrenome da minha m�e.
251
00:13:36,801 --> 00:13:38,303
Hannah, Hannah Morgan.
252
00:13:45,935 --> 00:13:48,646
Red nos abandonou
quando eu tinha cinco anos,
253
00:13:48,980 --> 00:13:50,190
nunca nem visitava.
254
00:13:50,273 --> 00:13:53,693
Eu n�o sabia onde ele morava,
at� localiz�-lo aqui, em Nova York.
255
00:13:54,319 --> 00:13:55,653
Localiz�-lo?
256
00:13:56,738 --> 00:13:58,323
O Red � um cara reservado.
257
00:13:58,990 --> 00:14:01,326
Voc� deve ter muitos recursos.
258
00:14:01,534 --> 00:14:05,747
Ele escreveu uma carta pra minha m�e
com um postal de Nova York.
259
00:14:06,164 --> 00:14:07,248
E depois?
260
00:14:08,208 --> 00:14:12,170
Depois ela perguntou
quando voc� me abandonou.
261
00:14:13,630 --> 00:14:14,756
Ei!
262
00:14:15,173 --> 00:14:16,925
Nunca mais vou abandonar voc�.
263
00:14:17,008 --> 00:14:19,427
Eu acredito,
mas a vida que voc� vive
264
00:14:19,928 --> 00:14:22,764
n�o � uma decis�o s� sua. �?
265
00:14:25,058 --> 00:14:27,977
Ent�o, o que disse pra Charley?
Sobre eu ter te abandonado?
266
00:14:28,269 --> 00:14:30,021
Eu cresci perto de Chicago.
267
00:14:30,688 --> 00:14:33,608
Minha m�e se mudou bastante
depois que papai foi embora.
268
00:14:36,277 --> 00:14:39,405
Eu sempre tive esse, sei l�...
269
00:14:41,282 --> 00:14:43,910
Um vazio com rela��o a ele.
270
00:14:44,285 --> 00:14:46,788
Eu precisava descobrir
quem ele era
271
00:14:46,996 --> 00:14:48,581
para eu entender quem sou.
272
00:14:51,793 --> 00:14:55,088
Foi decepcionante saber que ele
era s� um motorista de aplicativo.
273
00:14:56,506 --> 00:14:57,715
Por que ela riu?
274
00:14:57,840 --> 00:15:01,803
Da ironia do Passageiro Sombrio ser
um motorista de aplicativo, eu acho.
275
00:15:05,932 --> 00:15:07,600
- Ela n�o sabia disso.
- N�o.
276
00:15:07,934 --> 00:15:09,018
Porra!
277
00:15:09,435 --> 00:15:11,396
Desculpa, estraguei seu disfarce.
278
00:15:11,813 --> 00:15:12,939
Tudo bem.
279
00:15:13,523 --> 00:15:14,607
Como foi que acabou?
280
00:15:14,857 --> 00:15:18,403
Ela agradeceu a minha sinceridade
281
00:15:19,404 --> 00:15:20,488
e pediu meu telefone.
282
00:15:21,739 --> 00:15:22,865
Seu telefone?
283
00:15:22,991 --> 00:15:27,203
Sim, para ela poder marcar
o encontro com o Prater.
284
00:15:27,829 --> 00:15:30,498
- Eu tentei dizer que n�o...
- Mas ela � bem persuasiva.
285
00:15:31,207 --> 00:15:33,418
Ela � assustadora
pra caralho, isso sim!
286
00:15:33,751 --> 00:15:35,753
Me deu uma nota de 50
e eu sa� correndo.
287
00:15:35,920 --> 00:15:37,505
Voc� levou tudo com voc�?
288
00:15:38,172 --> 00:15:40,174
O qu�? Tipo, as coisas do caf�?
289
00:15:43,052 --> 00:15:44,178
Sim.
290
00:15:44,262 --> 00:15:47,140
N�o, ela ainda estava comendo.
Eu levei o carrinho.
291
00:15:47,390 --> 00:15:49,267
Isso vai dar problema?
292
00:15:49,350 --> 00:15:51,853
Ela ficou me fazendo
um monte de pergunta,
293
00:15:51,936 --> 00:15:53,938
e sei que eu meio
que disse a verdade...
294
00:15:54,022 --> 00:15:56,399
N�o, voc� foi bem. Foi esperto.
295
00:15:56,774 --> 00:15:59,485
A dose certa de verdade
ajuda a vender uma boa mentira.
296
00:16:01,029 --> 00:16:03,364
Seria melhor se viesse
ficar comigo alguns dias.
297
00:16:03,448 --> 00:16:05,325
- Eles n�o sabem onde moro.
- Ainda.
298
00:16:05,658 --> 00:16:07,660
- Acha que estou em perigo?
- N�o.
299
00:16:09,287 --> 00:16:11,873
Mas ser� melhor para n�s dois
se ficar comigo
300
00:16:11,956 --> 00:16:14,792
at� eu conseguir lidar com isso.
Quando sai do trabalho?
301
00:16:15,752 --> 00:16:17,337
- �s 20h.
- �timo!
302
00:16:17,962 --> 00:16:20,298
Eu te ligo mais tarde
para te falar o que fazer.
303
00:16:20,548 --> 00:16:21,632
Est� bem.
304
00:16:27,263 --> 00:16:28,264
Blessing?
305
00:16:30,308 --> 00:16:31,726
O que voc� quer?
306
00:16:32,226 --> 00:16:35,688
Eu preciso pedir um favor.
Eu te pago, mas ainda � um favor.
307
00:16:35,772 --> 00:16:36,898
Um favor?
308
00:16:37,023 --> 00:16:39,817
Depois que detonou a minha vida
com sua boca de sacola?
309
00:16:40,318 --> 00:16:41,527
Olha...
310
00:16:43,404 --> 00:16:45,323
Normalmente,
eu sei guardar segredo,
311
00:16:45,406 --> 00:16:50,328
eu devia ter mantido sua hist�ria
em sigilo, foi sem querer.
312
00:16:52,163 --> 00:16:56,793
Acho que a combina��o de me importar
com sua rela��o com a Joy
313
00:16:56,876 --> 00:16:58,836
e ser furado pelas agulhas dela
314
00:16:59,462 --> 00:17:01,214
soltou um pouco a minha l�ngua.
315
00:17:04,258 --> 00:17:05,676
Aquilo foi um erro.
316
00:17:11,015 --> 00:17:12,683
Eu sinto muito, meu amigo.
317
00:17:14,560 --> 00:17:15,770
Eu te perdoo.
318
00:17:19,690 --> 00:17:21,067
Ent�o...
319
00:17:22,402 --> 00:17:24,153
que favor � esse
que quer me pedir?
320
00:17:25,363 --> 00:17:27,657
Pode ir buscar o Harrison
no trabalho hoje?
321
00:17:27,782 --> 00:17:30,660
Ele meio que se meteu
em um pequeno problema.
322
00:17:30,743 --> 00:17:31,869
N�o diga mais nada.
323
00:17:31,953 --> 00:17:34,288
Vou tratar o Harrison
como se fosse da fam�lia.
324
00:17:34,580 --> 00:17:36,833
- Voc� se lembra do Blessing?
- Lembro.
325
00:17:36,916 --> 00:17:40,002
Ele vai te buscar no trabalho
e trazer direto pra minha casa.
326
00:17:40,211 --> 00:17:41,295
Est� bem.
327
00:17:41,379 --> 00:17:44,882
Mas primeiro, pode olhar
uns registros do hotel para mim?
328
00:17:56,227 --> 00:17:59,981
A Charley serviu ao pa�s,
tal como a m�e dela.
329
00:18:01,190 --> 00:18:02,859
Ela j� foi uma hero�na,
330
00:18:02,942 --> 00:18:06,195
agora faz jogos mentais
com o meu filho pra um rica�o babaca.
331
00:18:13,953 --> 00:18:15,997
A puta pegou
as digitais do Harrison.
332
00:18:16,622 --> 00:18:19,709
Essa � uma clara viola��o
do seu acordo com o Prater.
333
00:18:19,792 --> 00:18:23,171
O Harrison nunca foi preso,
n�o tem carteira de motorista
334
00:18:23,254 --> 00:18:25,465
e passou a maior parte
da vida na Argentina.
335
00:18:25,548 --> 00:18:28,217
A digital que ela pegou
vai levar a um beco sem sa�da.
336
00:18:28,426 --> 00:18:30,136
Ela est� mexendo com o seu filho!
337
00:18:50,531 --> 00:18:52,116
Isso veio com a casa?
338
00:18:52,241 --> 00:18:54,744
Ou a Charley tem
uma avers�o �s escadas?
339
00:19:07,340 --> 00:19:08,674
A m�e da Charley.
340
00:19:09,842 --> 00:19:11,677
Ela est� cuidando da m�e dela.
341
00:19:18,434 --> 00:19:21,395
N�o pode pegar leve s�
porque a m�e dela n�o est� bem.
342
00:19:21,729 --> 00:19:23,898
Ah, eu n�o vou pegar
leve com a Charley.
343
00:20:00,309 --> 00:20:02,186
- Oi!
- Vou levar essas.
344
00:20:02,270 --> 00:20:03,437
A sua m�e vai adorar.
345
00:20:20,788 --> 00:20:21,998
V� em frente.
346
00:20:22,081 --> 00:20:23,207
Pode tirar.
347
00:20:23,332 --> 00:20:25,251
Ponha no ch�o
do banco do passageiro.
348
00:20:28,337 --> 00:20:30,506
Se virar essa pistola
para perto de mim,
349
00:20:30,590 --> 00:20:32,508
eu arranco a merda da sua cabe�a.
350
00:20:37,263 --> 00:20:38,431
O que voc� quer?
351
00:20:38,514 --> 00:20:40,349
Eu quero que dirija.
352
00:20:54,488 --> 00:20:56,657
Eu visitei a sua casa hoje.
353
00:20:58,367 --> 00:20:59,785
Vi a sua m�e.
354
00:21:00,244 --> 00:21:02,580
Vi as fotos de voc�s duas.
355
00:21:03,039 --> 00:21:04,999
Ambas serviram ao pa�s.
356
00:21:06,626 --> 00:21:12,423
Voc� at� ganhou uma estrela de prata
servindo � Delta Force, Special OPS.
357
00:21:13,758 --> 00:21:17,178
Como passou de hero�na
� criminosa do Prater?
358
00:21:20,097 --> 00:21:21,182
Responda!
359
00:21:24,101 --> 00:21:26,145
Eu servi pelo mundo inteiro
360
00:21:26,228 --> 00:21:29,148
e trabalhei com seguran�a
privada, o que me levou ao Prater.
361
00:21:29,982 --> 00:21:32,568
Minha m�e ficou doente,
ele descobriu o caso.
362
00:21:32,943 --> 00:21:35,363
Ajudou com os m�dicos
e especialistas.
363
00:21:35,780 --> 00:21:39,033
Deu mais oito
anos pra ela at� agora.
364
00:21:40,242 --> 00:21:41,744
Mas havia um custo.
365
00:21:44,872 --> 00:21:48,209
Ca�ar serial killers como voc�
366
00:21:48,459 --> 00:21:51,629
pra entrarem
na droga do grupo dele!
367
00:21:56,050 --> 00:21:57,468
Ela est� bem?
368
00:22:01,138 --> 00:22:02,556
Voc� matou a minha m�e?
369
00:22:02,765 --> 00:22:04,600
Esse seu sentimento,
370
00:22:04,934 --> 00:22:07,144
o medo na boca do est�mago...
371
00:22:08,479 --> 00:22:10,356
Foi assim que eu me senti
372
00:22:11,107 --> 00:22:13,484
quando meu filho
me contou da sua visita,
373
00:22:13,693 --> 00:22:15,820
da arma na mesa.
374
00:22:17,655 --> 00:22:22,493
Voc� matou minha m�e?
375
00:22:22,618 --> 00:22:27,206
Quer saber se eu enrolei
essa serra de Gigli no pesco�o dela
376
00:22:28,249 --> 00:22:29,792
e cortei a cabe�a?
377
00:22:31,502 --> 00:22:32,670
N�o.
378
00:22:33,379 --> 00:22:34,797
Eu n�o sou assim.
379
00:22:36,966 --> 00:22:38,551
E pela medalha,
380
00:22:38,634 --> 00:22:43,180
eu sei que voc� n�o � do tipo
que assusta crian�as inocentes,
381
00:22:43,264 --> 00:22:46,600
mas voc� escolheu
assustar meu filho,
382
00:22:46,809 --> 00:22:48,519
amea��-lo.
383
00:22:49,228 --> 00:22:52,773
Acha que fa�o qualquer coisa
que n�o seja uma ordem direta do Prater?
384
00:22:54,358 --> 00:22:58,112
Que eu posso dizer "n�o" para o homem
que mant�m minha m�e viva?
385
00:22:59,572 --> 00:23:02,533
Ele me disse o que fazer,
especificamente.
386
00:23:02,700 --> 00:23:06,287
"V� para o hotel,
pegue o Harrison sozinho".
387
00:23:07,163 --> 00:23:09,165
Tudo, at� a arma em cima da mesa.
388
00:23:11,834 --> 00:23:16,338
O Sr. Prater explora
a fraqueza de todo mundo.
389
00:23:16,964 --> 00:23:20,217
A minha � a minha m�e.
390
00:23:21,427 --> 00:23:24,680
A sua � claramente seu filho!
391
00:23:26,891 --> 00:23:30,978
Prater quebrou a promessa,
� ele quem tem que ser eliminado.
392
00:23:33,981 --> 00:23:35,191
Pare o carro.
393
00:23:37,943 --> 00:23:40,029
Deixe o meu filho em paz
394
00:23:41,781 --> 00:23:43,866
ou farei outra
visita pra sua m�e.
395
00:24:01,842 --> 00:24:04,136
Isso combina com a descri��o
do pai do Harrison
396
00:24:04,220 --> 00:24:07,473
pra ferramenta do estripador.
Quem possui uma ferramenta assim?
397
00:24:07,598 --> 00:24:09,141
Eu j� investiguei isso.
398
00:24:09,850 --> 00:24:12,978
O gancho � usado por funcion�rios
do Depto. de Edifica��es,
399
00:24:13,062 --> 00:24:16,857
o Depto. de Projetos e Constru��o,
o de Parques e Lazer...
400
00:24:16,941 --> 00:24:18,150
eu amo essa s�rie.
401
00:24:19,735 --> 00:24:23,364
O Depto. de Limpeza Urbana,
o Habita��es Populares de Nova York
402
00:24:23,489 --> 00:24:26,325
e membros da comiss�o
de Servi�o P�blico Estadual.
403
00:24:26,408 --> 00:24:27,535
� gente pra caralho!
404
00:24:27,618 --> 00:24:30,329
Tamb�m podemos investigar
se alguma das v�timas
405
00:24:30,412 --> 00:24:32,039
trabalhava em um desses lugares.
406
00:24:32,122 --> 00:24:33,999
Ent�o,
a arma que estamos procurando,
407
00:24:34,792 --> 00:24:36,210
na verdade, � uma "agulha".
408
00:24:37,169 --> 00:24:38,462
Tipo, "no palheiro"?
409
00:24:40,881 --> 00:24:41,924
Essa foi boa.
410
00:24:42,007 --> 00:24:43,175
Eu vi o sorrisinho.
411
00:24:43,676 --> 00:24:44,969
Agente Wallace.
412
00:24:45,052 --> 00:24:46,220
Queria me ver?
413
00:24:48,556 --> 00:24:51,308
Bom, o seu timing foi �timo.
414
00:24:53,018 --> 00:24:55,145
Preciso pesquisar
uma placa de carro para...
415
00:24:55,187 --> 00:24:57,189
eu falei com o seu colega,
o tenente Quinn.
416
00:25:01,151 --> 00:25:02,903
- Eu posso explicar.
- Eu tamb�m.
417
00:25:03,612 --> 00:25:07,867
Voc� tem infringido o c�digo
penal de Nova York, 190.26:
418
00:25:07,950 --> 00:25:11,662
Usurpa��o de fun��o policial
com finalidade criminosa.
419
00:25:11,745 --> 00:25:12,830
Um crime.
420
00:25:14,164 --> 00:25:17,167
Eu pe�o desculpas por n�o ter
contado toda a verdade antes.
421
00:25:17,251 --> 00:25:19,545
Voc� n�o � mais
capit�o da Homic�dios.
422
00:25:19,670 --> 00:25:21,881
Sim. Eu me aposentei.
423
00:25:22,089 --> 00:25:24,466
Mas foi uma escolha minha,
eu n�o fui demitido.
424
00:25:24,758 --> 00:25:27,553
E eu fiz isso pra trazer
o Dexter Morgan � justi�a.
425
00:25:29,889 --> 00:25:31,640
Eu falei com o Sr. Morgan.
426
00:25:33,017 --> 00:25:35,227
Ele te convenceu
de que era um dos mocinhos?
427
00:25:35,311 --> 00:25:37,563
N�o, ele me falou a sua hist�ria.
428
00:25:37,646 --> 00:25:40,399
A perda tr�gica do seu parceiro,
detetive Doakes,
429
00:25:40,482 --> 00:25:42,568
conhecido como
o A�ougueiro de Bay Harbor.
430
00:25:42,651 --> 00:25:44,820
E o assassinato da sua ex-mulher,
Maria Laguerta.
431
00:25:44,904 --> 00:25:46,071
N�s sentimos muito.
432
00:25:46,155 --> 00:25:48,282
O Dexter Morgan
� um puta de um mentiroso!
433
00:25:48,365 --> 00:25:51,368
Ent�o voc� n�o perdeu
sua antiga parceira e ex-esposa
434
00:25:51,452 --> 00:25:54,580
- no cumprimento do dever?
- N�o. Quer dizer, sim.
435
00:25:54,747 --> 00:25:58,000
Eu perdi o Doakes e a Maria,
mas sabe...
436
00:26:00,294 --> 00:26:01,503
Caralho!
437
00:26:01,587 --> 00:26:03,464
� isso que o Dexter faz!
438
00:26:04,214 --> 00:26:06,884
Ele tira as coisas de contexto.
439
00:26:07,009 --> 00:26:09,762
Ele � um mestre da manipula��o.
440
00:26:09,929 --> 00:26:12,056
Ele mente e conquista as pessoas
441
00:26:12,139 --> 00:26:14,600
com a merda do sorrisinho
de garoto inocente dele.
442
00:26:14,683 --> 00:26:19,104
Ele entra na sua vida at� ser
a �ltima pessoa a ser suspeita de...
443
00:26:20,522 --> 00:26:22,191
basicamente qualquer coisa.
444
00:26:22,733 --> 00:26:24,193
Mas eu estou dizendo:
445
00:26:24,652 --> 00:26:26,904
Dexter Morgan
� o A�ougueiro de Bay Harbor.
446
00:26:26,987 --> 00:26:29,740
Deve desistir imediatamente,
capit�o. V� pra casa.
447
00:26:29,823 --> 00:26:31,325
- Mas...
- Mas nada!
448
00:26:31,408 --> 00:26:34,119
Se ainda estiver aqui amanh�,
eu vou prender voc�.
449
00:26:34,203 --> 00:26:36,330
Por favor, considere-se
totalmente avisado.
450
00:26:38,332 --> 00:26:40,167
V� para o hotel e fa�a as malas.
451
00:26:57,184 --> 00:27:00,229
A Miami Metro nos pediu para faz�-lo
entregar o seu distintivo.
452
00:28:06,587 --> 00:28:08,088
Isso. N�o se mexa.
453
00:28:09,381 --> 00:28:10,758
Se abaixa.
454
00:28:12,676 --> 00:28:15,137
N�o me diga que a Charley
descobriu onde eu moro.
455
00:28:23,062 --> 00:28:25,731
Espero n�o precisar usar
uma chave durante um tiroteio.
456
00:28:29,276 --> 00:28:30,402
Que merda � essa?
457
00:28:31,403 --> 00:28:32,654
Harrison?
458
00:28:33,155 --> 00:28:35,741
E... Gina?
459
00:28:36,784 --> 00:28:39,578
Desculpa, eu achei que tinham
invadido meu apartamento.
460
00:28:41,288 --> 00:28:43,582
� Gigi.
Quem � essa vadia da Gina?
461
00:28:43,665 --> 00:28:45,084
N�o, eu errei o seu nome.
462
00:28:45,334 --> 00:28:46,960
Eu sei, Sr. Morgan.
463
00:28:47,836 --> 00:28:49,004
Me chame de Dexter.
464
00:28:49,671 --> 00:28:52,633
Valeu por pedir
para o Blessing nos buscar.
465
00:28:53,258 --> 00:28:55,803
O cara tem de tudo
naquele carro dele...
466
00:28:56,053 --> 00:28:57,554
Tipo, tudo mesmo.
467
00:29:02,893 --> 00:29:05,646
Eu achei que o senhor
tinha sa�do pra trabalhar
468
00:29:05,729 --> 00:29:07,773
e que n�o se importaria
da Gigi vir aqui.
469
00:29:08,565 --> 00:29:09,983
Mi casa, su casa.
470
00:29:11,193 --> 00:29:15,155
O Harrison disse que o senhor j�
foi perito forense da Homic�dios?
471
00:29:15,531 --> 00:29:16,657
Me pegou.
472
00:29:16,740 --> 00:29:19,326
A Gigi t� pensando
em se formar em ci�ncia forense.
473
00:29:20,160 --> 00:29:21,203
Me pegou.
474
00:29:21,370 --> 00:29:24,748
N�s da Forense fazemos o verdadeiro
trabalho da Homic�dios.
475
00:29:25,624 --> 00:29:28,585
Meu pai ajudou a pegar
muitos assassinos.
476
00:29:28,669 --> 00:29:30,462
Analista de "esparramento"
de sangue, n�o �?
477
00:29:31,088 --> 00:29:33,507
"Espalhamento", mas sim.
478
00:29:33,715 --> 00:29:35,759
Isso. Espalhamento.
479
00:29:36,802 --> 00:29:40,097
Meu professor diz que a an�lise
de espalhamento j� foi refutada.
480
00:29:40,180 --> 00:29:43,600
Bom, meu pai trabalhou
mais no final dos anos 90.
481
00:29:43,809 --> 00:29:45,644
Ficar velho � uma alegria.
482
00:29:45,727 --> 00:29:48,313
Sim, a an�lise de sangue
pode ser mal utilizada,
483
00:29:48,397 --> 00:29:49,731
mas nas m�os certas...
484
00:29:51,608 --> 00:29:53,402
Pode contar uma boa hist�ria.
485
00:29:53,819 --> 00:29:56,780
Meu pai acabou de ajudar
a agente Wallace a identificar
486
00:29:56,864 --> 00:29:59,324
a prov�vel arma
do crime do Estripador,
487
00:29:59,992 --> 00:30:02,452
s� de olhar o espalhamento
de sangue na palestra.
488
00:30:02,536 --> 00:30:04,288
Estou impressionada, Dexter.
489
00:30:09,209 --> 00:30:12,212
Ent�o,
o que n�s vamos fazer hoje?
490
00:30:13,213 --> 00:30:15,465
Eu acho que eu tenho
um baralho por aqui.
491
00:30:17,092 --> 00:30:18,177
Bom...
492
00:30:18,677 --> 00:30:19,803
N�s �amos...
493
00:30:20,596 --> 00:30:22,431
N�o haver� "n�s" esta noite.
494
00:30:22,514 --> 00:30:24,808
Eu vou logo arrumar a cozinha.
495
00:30:27,477 --> 00:30:29,104
Quer ir pra minha casa?
496
00:30:29,354 --> 00:30:31,315
Eu te deixo terminar
o que voc� come�ou.
497
00:30:31,773 --> 00:30:36,612
Pai, a Gigi e eu pensamos
em ir pra casa dela, tudo bem?
498
00:30:37,070 --> 00:30:38,906
Podem ir, vai ficar tudo bem.
499
00:30:40,532 --> 00:30:43,577
Eu vou ao banheiro.
Vai ficar tudo bem?
500
00:30:48,165 --> 00:30:50,125
Tem certeza de que eu posso ir?
501
00:30:50,209 --> 00:30:52,169
N�o quero meter
a Gigi em problemas.
502
00:30:52,252 --> 00:30:54,254
Prater e Charley
n�o sabem onde moro,
503
00:30:54,338 --> 00:30:57,174
mas n�o t�m a m�nima ideia
de quem � Gigi e onde ela mora.
504
00:30:57,257 --> 00:30:59,384
E eu tive uma conversinha
com a Charley.
505
00:30:59,843 --> 00:31:01,470
Ela n�o vai mais ser um problema.
506
00:31:02,304 --> 00:31:05,098
- Voc�...?
- N�o. S� conversei.
507
00:31:06,141 --> 00:31:08,477
Mas quando chegar
na casa da Gigi, fique l�.
508
00:31:08,769 --> 00:31:10,687
Pe�a comida para voc�s,
sejam discretos.
509
00:31:17,444 --> 00:31:19,988
Se vai passar a noite l�,
voc� devia...
510
00:31:21,365 --> 00:31:22,491
levar uma prote��o.
511
00:31:23,784 --> 00:31:26,370
- Sabe como...?
- Sei. Sei como funciona, pai.
512
00:31:33,543 --> 00:31:35,212
E a� ele...
513
00:31:36,129 --> 00:31:37,214
me cortou com ela.
514
00:31:37,297 --> 00:31:38,966
- Com a serra de Gigli dele?
- Sim.
515
00:31:42,386 --> 00:31:43,553
Me mostre.
516
00:31:50,978 --> 00:31:52,604
N�o, eu quero ver mesmo.
517
00:32:14,418 --> 00:32:15,627
Isso � incr�vel.
518
00:32:18,880 --> 00:32:21,591
Voc� sobreviveu a um encontro
com o Passageiro Sombrio.
519
00:32:22,551 --> 00:32:25,679
Voc� sobreviveu a um encontro
com um serial killer de verdade!
520
00:32:26,346 --> 00:32:28,849
- Eu podia ter sido morta.
- Sim, mas n�o morreu.
521
00:32:28,932 --> 00:32:30,809
Lidamos com superpredadores,
Charley,
522
00:32:30,934 --> 00:32:33,145
n�o pode ficar surpresa
que um le�o ataque.
523
00:32:33,478 --> 00:32:34,563
� o que eles fazem.
524
00:32:34,646 --> 00:32:36,565
Ele estava
nos mandando uma mensagem.
525
00:32:36,648 --> 00:32:38,692
N�o. Para mim.
526
00:32:40,193 --> 00:32:41,862
A mensagem dele � pra mim.
527
00:32:43,613 --> 00:32:44,990
E voc�...
528
00:32:46,199 --> 00:32:47,826
Voc� � a mensagem.
529
00:32:50,287 --> 00:32:52,789
Se ele te matasse,
eu teria um problema enorme.
530
00:32:53,665 --> 00:32:55,667
Mas n�o matou, ent�o n�o tenho.
531
00:32:56,251 --> 00:33:00,005
O Red est� rosnando
para mim pelo filho dele.
532
00:33:00,672 --> 00:33:03,216
Mas a mensagem real aqui �:
533
00:33:04,593 --> 00:33:09,473
"Ainda estou no comando.
O Passageiro Sombrio � meu".
534
00:33:10,599 --> 00:33:12,559
E o mais importante...
535
00:33:13,685 --> 00:33:15,562
Ele quer continuar
brincando conosco.
536
00:33:15,645 --> 00:33:17,189
- Eu n�o...
- E a sua m�e?
537
00:33:17,773 --> 00:33:19,816
A medica��o est� ajudando?
538
00:33:20,567 --> 00:33:22,069
Os novos especialistas?
539
00:33:34,247 --> 00:33:35,665
Falando no diabo.
540
00:33:38,877 --> 00:33:40,003
Al�, Red!
541
00:33:40,504 --> 00:33:42,839
A Charley e eu est�vamos
falando de voc� agora!
542
00:33:43,632 --> 00:33:46,593
Parece que voc� deu um belo susto
na minha fiel escudeira.
543
00:33:46,676 --> 00:33:50,013
Fui for�ado a deixar claro
o qu�o s�rio eu falei
544
00:33:50,097 --> 00:33:52,557
quando disse que o meu filho
� fora de cogita��o.
545
00:33:52,641 --> 00:33:53,642
Sim, � claro.
546
00:33:53,725 --> 00:33:56,311
Acho que a Charley
s� foi um pouco zelosa demais
547
00:33:56,395 --> 00:33:58,146
durante a investiga��o.
548
00:33:58,980 --> 00:34:00,982
Eu garanto
que n�o vai se repetir.
549
00:34:01,900 --> 00:34:04,319
Ent�o, a que devo
o prazer dessa liga��o?
550
00:34:04,653 --> 00:34:08,156
Eu estava pensando na conversa
que voc� disse que queria ter
551
00:34:08,907 --> 00:34:10,700
sobre n�o termos mais surpresas.
552
00:34:10,784 --> 00:34:13,537
Exceto, claro, pela faca
que vou enfiar no seu cora��o.
553
00:34:13,620 --> 00:34:15,539
- Quanto mais cedo, melhor.
- Maravilha.
554
00:34:15,872 --> 00:34:17,624
Ent�o, para quando quer marcar?
555
00:34:18,041 --> 00:34:19,084
Hoje � noite?
556
00:34:19,709 --> 00:34:22,504
Posso arranjar tempo
amanh� de manh�, antes da festa.
557
00:34:22,671 --> 00:34:24,798
- Digamos, 10h?
- �timo!
558
00:34:24,881 --> 00:34:28,677
Mas venha pela entrada
da garagem, use o elevador.
559
00:34:28,760 --> 00:34:31,680
O lugar vai estar cheio,
mas a cobertura vai estar vazia.
560
00:34:31,930 --> 00:34:34,599
E tudo bem se for s� n�s dois?
561
00:34:35,392 --> 00:34:38,478
Sem ofensa, mas n�o confio
na Charley como confio em voc�.
562
00:34:40,939 --> 00:34:42,065
� claro.
563
00:34:43,066 --> 00:34:44,693
Acho que depois da sua visitinha,
564
00:34:44,776 --> 00:34:46,570
podemos dizer
que o sentimento � m�tuo.
565
00:34:47,654 --> 00:34:49,739
S� voc� e eu. Sem problemas.
566
00:35:10,760 --> 00:35:11,803
Eu posso ajudar?
567
00:35:11,928 --> 00:35:15,307
Sim, eu preciso falar
com o senhor Leon Prater.
568
00:35:15,765 --> 00:35:16,975
Tem hora marcada?
569
00:35:17,058 --> 00:35:18,643
N�o, sou da Miami...
570
00:35:21,646 --> 00:35:22,689
Olha...
571
00:35:23,148 --> 00:35:26,276
Tenho que falar com ele sobre
uma poss�vel amea�a � vida dele.
572
00:35:26,359 --> 00:35:28,487
Est� bem, amigo.
Que tal dar o fora daqui?
573
00:35:29,070 --> 00:35:31,907
Escuta, eu fui capit�o
da Homic�dios da Miami Metro,
574
00:35:32,240 --> 00:35:34,117
e eu preciso falar com ele,
agora.
575
00:35:34,201 --> 00:35:37,787
O que precisa fazer � sair
da propriedade do Sr. Prater.
576
00:35:38,622 --> 00:35:40,457
Tire essa m�o, policial alugado.
577
00:35:41,208 --> 00:35:42,250
Agora.
578
00:35:42,501 --> 00:35:44,544
Eu preciso ver ele, agora.
579
00:35:45,754 --> 00:35:46,838
Agora, eu...
580
00:35:54,262 --> 00:35:55,514
Ele est� em perigo!
581
00:35:58,183 --> 00:36:01,478
Por que, exatamente,
meu chefe est� em perigo?
582
00:36:02,604 --> 00:36:03,813
Puta merda!
583
00:36:09,736 --> 00:36:11,530
Voc�s tr�s, saiam.
584
00:36:22,874 --> 00:36:24,501
Agora conte quem voc� �.
585
00:36:24,584 --> 00:36:27,462
Sou o capit�o Angel Batista,
da Pol�cia de Miami Metro.
586
00:36:29,798 --> 00:36:30,799
Se importa?
587
00:36:34,636 --> 00:36:37,305
Estou curioso
sobre como conhecem esse cara?
588
00:36:44,271 --> 00:36:45,605
Quer dizer, o Sr. Schmidt?
589
00:36:45,772 --> 00:36:47,232
N�o! Ele...
590
00:36:48,149 --> 00:36:49,651
Ele � Dexter Morgan.
591
00:36:49,734 --> 00:36:53,238
Eu trabalhei com ele por mais
de 20 anos na Homic�dios.
592
00:37:03,331 --> 00:37:05,542
Na antiguidade,
os homens pediam aos seus deuses
593
00:37:05,625 --> 00:37:07,711
que lhes dessem for�a
antes das ca�adas.
594
00:37:08,878 --> 00:37:12,424
O problema � que seus deuses
eram todos inst�veis.
595
00:37:13,008 --> 00:37:14,426
N�o eram confi�veis.
596
00:37:15,218 --> 00:37:17,846
A verdadeira for�a
dos homens estava em suas armas:
597
00:37:18,555 --> 00:37:20,140
ferro e pedra,
598
00:37:20,682 --> 00:37:22,225
e a habilidade ao us�-las.
599
00:37:22,809 --> 00:37:24,436
Eu confio na minha l�mina.
600
00:37:38,950 --> 00:37:40,452
A �ltima visita do Red.
601
00:37:41,161 --> 00:37:43,830
Vou sentir falta da comida,
mas n�o da companhia.
602
00:38:16,363 --> 00:38:20,116
Admito, em momentos assim eu queria
ter um deus para poder rezar.
603
00:38:22,285 --> 00:38:24,746
Algu�m para me dar
uma armadura extra.
604
00:38:24,954 --> 00:38:27,332
Entre. Entre, meu amigo.
605
00:38:32,587 --> 00:38:34,589
Eu estava ansioso
por esse momento.
606
00:38:40,387 --> 00:38:43,056
Pensei que, com tudo
que est� acontecendo aqui hoje,
607
00:38:43,139 --> 00:38:45,016
pod�amos ir para o meu cofre.
608
00:38:45,642 --> 00:38:46,976
� mais reservado.
609
00:38:47,936 --> 00:38:49,104
Perfeito.
610
00:38:50,814 --> 00:38:53,274
E assim podemos quebrar o gelo,
611
00:38:54,693 --> 00:38:55,777
Dexter Morgan.
612
00:38:57,696 --> 00:38:58,905
Fica calmo.
613
00:38:59,114 --> 00:39:00,490
Fica muito calmo.
614
00:39:00,990 --> 00:39:02,367
Est� bem, vamos l�.
615
00:39:02,701 --> 00:39:04,327
Uma ajudinha aqui, deus?
616
00:39:31,020 --> 00:39:34,023
Sim, Red. Quer dizer, Dexter...
617
00:39:38,737 --> 00:39:41,030
Eu sei exatamente quem voc� �.
618
00:39:47,203 --> 00:39:48,329
E eu amei!
619
00:39:51,124 --> 00:39:53,585
Angel, voc� simplesmente
n�o deixou pra l�.
620
00:39:53,710 --> 00:39:55,420
E agora, aqui est� voc�.
621
00:39:55,670 --> 00:39:56,880
Aqui estamos n�s.
622
00:39:57,255 --> 00:39:58,757
Sabe,
623
00:39:59,007 --> 00:40:02,677
eu achei um pouquinho estranho
voc� ficar t�o atra�do
624
00:40:02,761 --> 00:40:05,889
pela caixa de l�minas de sangue
do A�ougueiro de Bay Harbor
625
00:40:05,972 --> 00:40:07,599
quando te mostrei a cole��o.
626
00:40:07,682 --> 00:40:09,976
Mas a�, quando
o seu amigo Batista aqui
627
00:40:10,059 --> 00:40:12,020
me contou quem voc�
era de verdade...
628
00:40:13,104 --> 00:40:14,189
Isso...
629
00:40:15,148 --> 00:40:18,359
De repente, bum!
Tudo se tornou claro.
630
00:40:19,736 --> 00:40:21,446
Lowell n�o desapareceu.
631
00:40:21,946 --> 00:40:23,573
N�o, nem o Red.
632
00:40:24,240 --> 00:40:26,284
Voc� os matou, n�o foi?
Como fez isso?
633
00:40:28,077 --> 00:40:30,747
O que te faz pensar que vou
falar disso na frente dele?
634
00:40:30,830 --> 00:40:32,040
� mesmo!
635
00:40:33,708 --> 00:40:38,087
� que estou muito feliz de conversar
com A�ougueiro de Bay Harbor!
636
00:40:39,547 --> 00:40:42,300
O A�ougueiro de Bay Harbor,
em carne e osso.
637
00:40:42,967 --> 00:40:46,513
E como conseguiu jogar
toda a culpa no James Doakes?
638
00:40:47,222 --> 00:40:51,810
Mas isso deve ter mexido com voc�
s� um pouquinho, n�o?
639
00:40:52,185 --> 00:40:54,938
Todo o cr�dito das suas mortes
indo para o Doakes?
640
00:40:55,980 --> 00:40:58,525
O que estamos fazendo aqui?
641
00:41:01,194 --> 00:41:02,362
� claro.
642
00:41:02,987 --> 00:41:04,364
Eu tenho uma proposta.
643
00:41:05,114 --> 00:41:06,282
Charley, por favor.
644
00:41:12,580 --> 00:41:14,332
Eu gostaria
de ser o seu benfeitor.
645
00:41:15,792 --> 00:41:17,836
Assim como eu fiz
com o assassino Gemini.
646
00:41:18,378 --> 00:41:21,464
Eu vou ser o Medici
do seu A�ougueiro de Bay Harbor.
647
00:41:21,840 --> 00:41:24,801
A�ougueiro de Bay Harbor...
s� de falar em voz alta!
648
00:41:24,884 --> 00:41:28,221
A�ougueiro de Bay Harbor!
Fico todo arrepiado!
649
00:41:29,556 --> 00:41:31,349
Eu tenho muitos arquivos
650
00:41:31,432 --> 00:41:34,602
sobre assassinos em s�rie
por todo o mundo.
651
00:41:34,936 --> 00:41:38,481
Podemos cham�-los aqui
para o nosso pequeno grupo,
652
00:41:39,357 --> 00:41:44,195
passar a semana com eles,
e a� voc� faz seu neg�cio.
653
00:41:46,239 --> 00:41:48,157
Adiciona eles � sua cole��o.
654
00:41:49,158 --> 00:41:50,910
Olha s� ele
roubando a minha ideia.
655
00:41:50,994 --> 00:41:52,620
E qual � o plano para o Angel?
656
00:41:55,039 --> 00:41:56,332
Angel.
657
00:41:58,501 --> 00:42:02,297
Esse � o pre�o da sua entrada.
658
00:42:02,839 --> 00:42:04,340
Senhor! N�o fa�a...
659
00:42:04,424 --> 00:42:06,801
Charley! Por favor.
660
00:42:08,136 --> 00:42:09,345
Desculpe.
661
00:42:29,824 --> 00:42:31,576
Quer assistir da primeira fila
662
00:42:32,243 --> 00:42:34,621
como o A�ougueiro
de Bay Harbor mata?
663
00:42:34,746 --> 00:42:37,999
Eu devo admitir que sempre quis
ver algu�m como voc� trabalhar.
664
00:42:42,420 --> 00:42:44,005
Charley, me d� essa arma.
665
00:42:44,464 --> 00:42:45,590
Anda!
666
00:42:45,840 --> 00:42:47,216
Mas que vergonha...
667
00:43:01,439 --> 00:43:05,360
Angel Batista amea�ou minha vida,
a vida do meu filho.
668
00:43:06,402 --> 00:43:09,697
Agora que ele confirmou quem eu
sou, sem nenhuma sombra de d�vida,
669
00:43:10,698 --> 00:43:12,492
ele nunca vai desistir.
670
00:43:13,326 --> 00:43:14,994
E a regra n�mero um �:
671
00:43:15,119 --> 00:43:17,705
N�o seja pego.
672
00:43:19,332 --> 00:43:20,959
J� fomos parceiros antes,
673
00:43:21,167 --> 00:43:23,002
talvez possamos
ser parceiros de novo.
674
00:43:31,094 --> 00:43:35,264
Isso � pelo Doakes e pela Maria,
a sua engana��o tem que acabar!
675
00:43:35,348 --> 00:43:36,891
L� se vai a coopera��o.
676
00:43:42,730 --> 00:43:46,693
Tem algo po�tico em morrer pelas m�os
do meu amigo da vida inteira.
677
00:44:27,442 --> 00:44:29,318
Isso aqui n�o tem mais volta.
678
00:44:29,777 --> 00:44:31,529
Nenhum deus conseguir� salv�-lo.
679
00:44:34,282 --> 00:44:38,036
Eu preciso que saiba
eu n�o matei a Maria,
680
00:44:38,870 --> 00:44:39,871
nem o Doakes.
681
00:44:40,955 --> 00:44:42,874
Eu posso ser
o A�ougueiro de Bay Harbor,
682
00:44:42,957 --> 00:44:44,584
mas eu te juro que n�o os matei.
683
00:44:45,209 --> 00:44:46,461
A culpa foi sua.
684
00:44:48,671 --> 00:44:50,339
E agora eu estou morrendo
685
00:44:51,674 --> 00:44:54,302
por culpa sua, igual a eles.
686
00:44:58,514 --> 00:44:59,682
Sinto muito.
687
00:45:05,063 --> 00:45:06,481
Dexter Morgan...
688
00:45:10,151 --> 00:45:11,277
V� se foder!
689
00:45:24,499 --> 00:45:25,625
N�o...
52206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.