All language subtitles for Dexter.Resurrection.S01E09.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,453 --> 00:00:11,121 Anteriormente, em "Dexter"... 2 00:00:11,205 --> 00:00:13,874 Para registro oficial, eu sou o capit�o Angel Batista. 3 00:00:13,957 --> 00:00:17,878 Estou reunindo provas para demonstrar que meu antigo colega, Dexter Morgan, 4 00:00:17,961 --> 00:00:19,922 � o verdadeiro A�ougueiro de Bay Harbor. 5 00:00:20,005 --> 00:00:22,508 Fique longe de mim e do meu filho. 6 00:00:22,591 --> 00:00:24,426 Acha que eu vou simplesmente desistir? 7 00:00:24,510 --> 00:00:27,304 N�o � s� que tudo deu errado depois que o Red chegou, 8 00:00:27,388 --> 00:00:30,349 - eu n�o tenho uma sensa��o boa. - Qual � sua teoria, Charley? 9 00:00:30,432 --> 00:00:32,476 Que ele se infiltrou no nosso grupo? 10 00:00:32,684 --> 00:00:35,145 - Ronald Schmidt! - Ele prefere Red. 11 00:00:35,229 --> 00:00:36,313 Matou o Lowell. 12 00:00:37,147 --> 00:00:38,357 Fez a Mia ser presa. 13 00:00:41,485 --> 00:00:45,197 E orquestrou a briga com o Gareth que quase o fez ser morto? 14 00:00:45,280 --> 00:00:47,241 Eu sei o seu segredo. Voc� tem um g�meo. 15 00:00:50,577 --> 00:00:52,037 Essa � sua grande teoria? 16 00:00:52,121 --> 00:00:54,748 Tem que confiar em mim e me deixar fazer meu trabalho. 17 00:00:54,832 --> 00:00:55,916 Ent�o fa�a. 18 00:00:55,999 --> 00:00:57,251 Ol�, futuros alunos! 19 00:00:57,334 --> 00:00:59,503 Serei a guia de voc�s hoje. Sou a Gigi. 20 00:00:59,586 --> 00:01:01,088 - Vamos sair um dia? - Que tal hoje? 21 00:01:02,673 --> 00:01:05,008 Achei mofo preto no guarda-roupa dele. 22 00:01:05,092 --> 00:01:06,635 O locador t� me ignorando. 23 00:01:06,718 --> 00:01:08,429 Eu cuido disso quando tiver tempo. 24 00:01:08,512 --> 00:01:11,515 Eu tentei ajudar a Elsa. Fazer o babaca do locador entender. 25 00:01:11,598 --> 00:01:13,016 Eu podia falar com ele. 26 00:01:13,100 --> 00:01:14,518 Eu sei ser persuasivo. 27 00:01:14,601 --> 00:01:16,019 Mas que porra? N�o me mata! 28 00:01:16,103 --> 00:01:18,605 O Dexter est� no mesmo local h� mais de uma hora. 29 00:01:21,150 --> 00:01:23,193 Saia da minha frente, seu arrombado! 30 00:01:25,529 --> 00:01:27,781 � a sala de matan�a dele. � recente. 31 00:01:27,865 --> 00:01:29,741 Cheguei antes que ele pudesse desmont�-la. 32 00:01:29,825 --> 00:01:32,035 Eu n�o estou mentindo. O Dexter � esperto. 33 00:01:32,119 --> 00:01:33,912 Ele acha um jeito para escapar de tudo. 34 00:01:33,996 --> 00:01:35,998 Homic�dios de Miami Metro, tenente Quinn. 35 00:01:36,081 --> 00:01:37,875 Conheci o seu capit�o, Angel Batista. 36 00:01:37,958 --> 00:01:40,043 Ele era nosso capit�o, mas se aposentou. 37 00:01:40,127 --> 00:01:42,004 Ele se demitiu do nada, foi loucura. 38 00:01:42,087 --> 00:01:43,338 � s�rio, pai. 39 00:01:43,672 --> 00:01:44,798 Muito obrigado. 40 00:01:45,048 --> 00:01:46,258 Red! 41 00:01:46,884 --> 00:01:48,927 Eu n�o sabia que voc� tinha um filho. 42 00:01:53,682 --> 00:01:57,019 N�o importa o quanto eu tente manter minha fam�lia distante 43 00:01:57,102 --> 00:01:58,979 das minhas necessidades sombrias, 44 00:01:59,062 --> 00:02:02,232 as duas coisas n�o param de colidir. 45 00:02:02,483 --> 00:02:03,567 Leon Prater. 46 00:02:04,985 --> 00:02:06,236 Sim, eu sei. 47 00:02:06,904 --> 00:02:08,572 Como voc�s dois se conheceram? 48 00:02:10,199 --> 00:02:12,075 UrCar. N�o � verdade, Red? 49 00:02:12,159 --> 00:02:15,329 Sim, eu dirigi para ele. A gente meio que se deu bem. 50 00:02:15,871 --> 00:02:17,581 Que loucura! 51 00:02:19,124 --> 00:02:21,627 Eu assisti todos os TED Talks que voc� deu. 52 00:02:21,710 --> 00:02:24,171 O que eu mais gostei foi aquele sobre 53 00:02:24,463 --> 00:02:26,798 investir sua vida nas coisas que voc� ama, 54 00:02:27,090 --> 00:02:28,884 e n�o nas que precisa. 55 00:02:28,967 --> 00:02:30,719 A hist�ria da vida do Prater. 56 00:02:30,802 --> 00:02:33,013 Essa simples epifania mudou quem eu sou. 57 00:02:33,430 --> 00:02:35,807 Mas o Red n�o disse que tinha um filho na cidade. 58 00:02:35,891 --> 00:02:37,434 O que voc� faz? Voc� estuda? 59 00:02:37,726 --> 00:02:41,522 N�o, eu trabalho de dia no Empire Hotel, 60 00:02:41,605 --> 00:02:42,814 eu sou carregador. 61 00:02:43,482 --> 00:02:46,860 - Mas eu estou planejando entrar... - Meu garoto sonha grande. 62 00:02:46,985 --> 00:02:48,153 Ei, Leon! 63 00:02:48,612 --> 00:02:50,322 Posso falar com voc�? L� fora? 64 00:02:50,405 --> 00:02:51,740 � claro, Red. 65 00:02:52,366 --> 00:02:54,910 Mas vamos garantir que voc� e o... 66 00:02:55,285 --> 00:02:56,828 n�o peguei o seu nome. 67 00:02:56,912 --> 00:02:58,705 - Harrison. - Harrison! 68 00:02:58,956 --> 00:03:02,459 Mais um passo para descobrir quem sou eu de verdade. 69 00:03:02,543 --> 00:03:05,879 Voc�s podiam ir l� em casa depois que acabar a Festa de Gala, 70 00:03:05,963 --> 00:03:07,798 e a gente pode se conhecer. 71 00:03:08,632 --> 00:03:10,342 - Eu adoraria. - �timo! 72 00:03:24,898 --> 00:03:27,401 Eu prefiro quando o meu n�mesis n�o tem um capanga. 73 00:03:28,610 --> 00:03:30,320 Ou melhor, "uma" capanga. 74 00:03:31,321 --> 00:03:32,739 Agora voc� est� me seguindo? 75 00:03:32,823 --> 00:03:36,535 Olha, Red, eu n�o gosto de surpresas. 76 00:03:37,286 --> 00:03:39,997 Quando algu�m � convidado para o meu c�rculo �ntimo, 77 00:03:40,080 --> 00:03:44,543 eu geralmente sei tudo sobre ele, mas voc� � cheio de surpresas. 78 00:03:45,627 --> 00:03:46,962 Voc� n�o faz ideia. 79 00:03:47,045 --> 00:03:48,422 Voc� largou o seu emprego, 80 00:03:48,505 --> 00:03:50,465 se mudou do apartamento sem me informar, 81 00:03:50,549 --> 00:03:52,593 e agora eu descubro que voc� tem um filho! 82 00:03:52,843 --> 00:03:54,678 Fique longe do meu filho, caralho! 83 00:03:55,345 --> 00:03:56,388 Opa, � claro! 84 00:03:57,014 --> 00:03:58,098 Nossa! 85 00:03:58,181 --> 00:04:01,268 Eu jamais ficaria entre um pai e seu filho. 86 00:04:02,853 --> 00:04:04,646 Mas eu preciso te perguntar: 87 00:04:06,106 --> 00:04:07,941 o Harrison sabe quem voc� �? 88 00:04:09,735 --> 00:04:10,861 O que voc� acha? 89 00:04:11,653 --> 00:04:13,947 Eu n�o tenho certeza de nada com voc�, Red. 90 00:04:16,700 --> 00:04:18,118 Mas tem a minha palavra, 91 00:04:18,201 --> 00:04:20,537 n�o vou entregar seu disfarce para o Harrison. 92 00:04:22,080 --> 00:04:25,042 Na verdade, � a Charley que est� um pouco preocupada. 93 00:04:26,168 --> 00:04:28,754 Ela est� com uma ideia maluca de que voc� � o motivo 94 00:04:28,837 --> 00:04:31,381 das coisas terem dado errado ultimamente. 95 00:04:32,382 --> 00:04:34,509 Voc� acha que eu sou t�o burro assim? 96 00:04:36,094 --> 00:04:38,263 Se eu quisesse ferrar com esse seu grupinho, 97 00:04:38,347 --> 00:04:40,140 voc� nunca me veria chegando. 98 00:04:40,849 --> 00:04:42,017 Eu entendo. 99 00:04:44,353 --> 00:04:46,438 Mas precisa aprender a confiar em mim, Red. 100 00:04:48,315 --> 00:04:52,402 Eu dividi a minha hist�ria com voc� mais do que com qualquer outro. 101 00:04:53,195 --> 00:04:55,489 Serial killer ou n�o. 102 00:04:59,284 --> 00:05:01,286 Eu n�o sei, voc� tem um... 103 00:05:02,329 --> 00:05:04,998 um jeito de agir diferente dos outros, 104 00:05:05,832 --> 00:05:08,502 mas vive envolto em segredos. 105 00:05:09,920 --> 00:05:12,756 Eu gostaria de marcar um hor�rio para nos reunirmos. 106 00:05:13,298 --> 00:05:15,759 Eu quero que voc� me conte a sua hist�ria pessoal. 107 00:05:15,842 --> 00:05:18,387 Eu quero saber da sua inf�ncia, dos seus pais, 108 00:05:18,553 --> 00:05:20,138 porque voc� faz o que faz. 109 00:05:22,307 --> 00:05:23,725 Me chame de curioso. 110 00:05:24,976 --> 00:05:26,687 E se voc� se abrir pra mim, 111 00:05:27,813 --> 00:05:30,691 talvez eu n�o sinta necessidade de te seguir, n�o acha? 112 00:05:30,774 --> 00:05:32,025 Est� bem. 113 00:05:33,276 --> 00:05:36,196 Mas de novo, meu filho est� fora de cogita��o. 114 00:05:36,405 --> 00:05:37,823 Confian�a... 115 00:05:38,990 --> 00:05:40,450 � uma via de m�o dupla. 116 00:05:40,534 --> 00:05:42,744 Voc� n�o sabe como me deixa feliz, Red. 117 00:05:46,415 --> 00:05:48,375 Voc� � parte do meu mundo agora. 118 00:05:52,671 --> 00:05:55,006 Parte do mundo dele? Nem ferrando. 119 00:05:55,090 --> 00:05:56,842 Eu n�o sou parte do mundo dele. 120 00:06:00,887 --> 00:06:02,681 E meu filho tamb�m n�o. 121 00:06:11,898 --> 00:06:15,068 N�o acredito que n�o me contou que conhece o Leon Prater. 122 00:06:15,152 --> 00:06:17,070 Ele tem um apelido pra voc�, Red? 123 00:06:17,154 --> 00:06:18,989 Vem. Vamos embora. 124 00:06:19,072 --> 00:06:20,574 Mas n�o acabamos. 125 00:06:20,657 --> 00:06:21,908 Precisamos da conta. 126 00:06:21,992 --> 00:06:23,702 O Sr. Prater j� cuidou disso. 127 00:06:23,785 --> 00:06:26,121 E pagou por uma garrafa de vinho de sobremesa. 128 00:06:26,204 --> 00:06:28,081 - � bem cara. - N�o queremos. 129 00:06:29,666 --> 00:06:30,917 - O qu�? - Vamos. 130 00:06:31,001 --> 00:06:33,628 Ei, o que t� rolando? O que t� fazendo? 131 00:06:33,795 --> 00:06:35,297 - Vem. - N�o entendi. 132 00:06:36,965 --> 00:06:38,300 Precisa confiar em mim. 133 00:06:48,643 --> 00:06:50,270 Eu n�o entendo. 134 00:06:57,277 --> 00:06:59,029 Por que voc� est� agindo assim? 135 00:07:01,656 --> 00:07:04,201 � por causa do Leon Prater? Ele te amea�ou? 136 00:07:07,662 --> 00:07:09,664 � s�rio, que porra � essa? 137 00:07:09,748 --> 00:07:11,666 Prometeu que n�o teria mais segredos! 138 00:07:12,209 --> 00:07:14,044 Prater n�o � quem parece ser. 139 00:07:14,127 --> 00:07:15,670 Do que est� falando? 140 00:07:16,129 --> 00:07:18,590 O Prater tem um tipo de clube 141 00:07:19,382 --> 00:07:20,926 para serial killers. 142 00:07:21,009 --> 00:07:22,803 Ele � um serial killer? 143 00:07:23,303 --> 00:07:24,304 N�o. 144 00:07:26,515 --> 00:07:27,599 Ele os coleciona. 145 00:07:27,891 --> 00:07:30,101 Ent�o ele te "colecionou"? 146 00:07:30,185 --> 00:07:33,146 N�o eu, Dexter Morgan. Ele acha que sou Red Schmidt, 147 00:07:33,230 --> 00:07:36,107 o serial killer que a m�dia chama de "Passageiro Sombrio". 148 00:07:36,191 --> 00:07:38,193 Por isso ele te chama de Red... 149 00:07:38,276 --> 00:07:40,237 por que caralhos ele acha que voc� � o Red? 150 00:07:40,320 --> 00:07:42,030 Porque eu encontrei o Red Schmidt, 151 00:07:42,113 --> 00:07:43,865 quando ele matava motoristas na cidade. 152 00:07:44,449 --> 00:07:47,828 Por isso voc� est� dirigindo, � mais f�cil para ca��-lo. 153 00:07:47,911 --> 00:07:49,704 Red machucou um amigo do Blessing, 154 00:07:49,788 --> 00:07:52,666 que me mostrou um v�deo da experi�ncia de quase morte dele. 155 00:07:52,749 --> 00:07:54,543 - A� eu... - Fez "seu neg�cio". 156 00:07:54,626 --> 00:07:58,171 Depois disso, achei um convite na mochila do Red, 157 00:07:58,255 --> 00:08:01,466 do Prater, para "indiv�duos semelhantes". 158 00:08:02,050 --> 00:08:05,554 Ent�o eu fingi que era o Red pra me infiltrar no grupo. 159 00:08:05,637 --> 00:08:08,682 Foi como achou a Lady Vingan�a. Ela era parte do grupo? 160 00:08:08,765 --> 00:08:09,850 Sim. 161 00:08:12,435 --> 00:08:16,481 Ent�o voc� tem dado rol� com outros serial killers? 162 00:08:16,565 --> 00:08:17,941 Tipo quem? 163 00:08:18,024 --> 00:08:20,151 Voc� fez "seu neg�cio" com algum deles? 164 00:08:20,235 --> 00:08:21,820 Eu cuidei de alguns deles. 165 00:08:21,903 --> 00:08:23,113 Tipo quem? 166 00:08:23,738 --> 00:08:26,324 Um deles se chamava de Colecionador de Tatuagens, 167 00:08:26,408 --> 00:08:28,535 o outro era o Assassino Gemini. 168 00:08:29,202 --> 00:08:30,704 O Gemini? 169 00:08:31,037 --> 00:08:34,040 Ele mata pessoas h� anos, e voc� deu um jeito nele? 170 00:08:34,332 --> 00:08:35,375 Neles. 171 00:08:35,750 --> 00:08:36,835 G�meos. 172 00:08:46,136 --> 00:08:47,762 - Vamos. - Est� bem. 173 00:09:07,073 --> 00:09:09,659 Espera, foi isso que aconteceu com a mam�e. 174 00:09:10,327 --> 00:09:13,371 Voc� se aproximou demais do Trinity e ele a matou. 175 00:09:14,247 --> 00:09:17,417 - Podia ter me matado. - Ei, voc� est� seguro. 176 00:09:17,751 --> 00:09:19,836 Isso tudo vai acabar logo, eu prometo. 177 00:09:19,920 --> 00:09:22,172 Prater e Charley s� se preocupam comigo. 178 00:09:31,306 --> 00:09:32,682 Ter� que confiar em mim. 179 00:09:32,766 --> 00:09:34,809 Eu cuido disso. Eu vou te proteger. 180 00:09:35,769 --> 00:09:38,146 Vou sair daqui, caso algu�m esteja me seguindo. 181 00:09:38,229 --> 00:09:39,522 N�s vamos ficar bem? 182 00:09:40,315 --> 00:09:41,441 Sim. 183 00:09:41,816 --> 00:09:42,943 Vai trabalhar. 184 00:09:43,193 --> 00:09:44,444 Falo com voc� depois. 185 00:09:44,778 --> 00:09:47,405 N�o se aproxime da porta ao fechar, por favor. 186 00:09:51,409 --> 00:09:52,535 Porra! 187 00:09:54,120 --> 00:09:56,456 Olha a porra da boca, cuz�o! Tem crian�a aqui! 188 00:10:07,467 --> 00:10:09,260 Quem diabos � voc�? 189 00:10:12,889 --> 00:10:17,894 DEXTER: RESSURREI��O 190 00:10:20,981 --> 00:10:23,483 "TOCADO POR UM ANJO" 191 00:10:25,819 --> 00:10:27,112 Bom dia, par�a! 192 00:10:27,237 --> 00:10:30,782 Quer um dinheirinho f�cil? Meu amigo est� contratando gar�ons. 193 00:10:31,032 --> 00:10:32,867 45 d�lares a hora. 194 00:10:33,118 --> 00:10:34,536 Eu quero pra caralho! 195 00:10:34,619 --> 00:10:35,704 Vamos nessa! 196 00:10:36,204 --> 00:10:37,539 Em qual parte da cidade �? 197 00:10:37,622 --> 00:10:38,790 East Side. 198 00:10:38,915 --> 00:10:40,667 A mans�o do tal Leon Prater. 199 00:10:42,794 --> 00:10:44,421 Na verdade, eu... 200 00:10:44,504 --> 00:10:46,756 Eu lembrei que n�o posso ir. 201 00:10:46,840 --> 00:10:49,175 Ficou louco? Ser� um turno de 12 horas, 202 00:10:49,259 --> 00:10:51,761 e voc� ainda ganha um tour pela mans�o do Prater! 203 00:10:52,721 --> 00:10:54,681 - Vai com tudo. - Vai me avisando, irm�o. 204 00:10:56,516 --> 00:10:57,684 Harrison! 205 00:10:57,726 --> 00:10:59,769 Eu estava te procurando em todo canto. 206 00:10:59,853 --> 00:11:02,355 H� um pedido de servi�o de quarto para voc�. 207 00:11:03,106 --> 00:11:05,108 - Para mim? - 1023. 208 00:11:06,401 --> 00:11:07,610 1023. 209 00:11:15,326 --> 00:11:16,411 Servi�o de quarto. 210 00:11:18,580 --> 00:11:19,873 Ponha a comida na mesa. 211 00:11:22,604 --> 00:11:27,065 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 212 00:11:42,479 --> 00:11:44,481 - Al�? - Al�, pai. 213 00:11:45,774 --> 00:11:47,525 A Charley passou aqui no trabalho hoje. 214 00:11:47,609 --> 00:11:48,777 O qu�? 215 00:11:49,277 --> 00:11:50,320 Voc� est� bem? 216 00:11:50,403 --> 00:11:51,738 Sim, eu estou bem. 217 00:11:51,821 --> 00:11:52,821 S� abalado. 218 00:11:52,864 --> 00:11:54,908 Me diga exatamente o que aconteceu. 219 00:11:55,658 --> 00:11:58,161 Eu tive um pedido de servi�o de quarto, 220 00:11:58,244 --> 00:12:01,498 um caf� da manh� tardio, ent�o eu levei pro quarto da Charley. 221 00:12:01,581 --> 00:12:03,958 - Espera, ficou sozinho com ela? - Sim. 222 00:12:04,250 --> 00:12:05,668 Voc� � o Harrison, n�o �? 223 00:12:05,835 --> 00:12:06,920 Sim. 224 00:12:07,378 --> 00:12:10,799 Eu me pergunto, por que seu sobrenome n�o � Schmidt? 225 00:12:11,508 --> 00:12:12,550 O qu�? 226 00:12:12,634 --> 00:12:15,303 Por que n�o tem o mesmo sobrenome que o seu pai, Red? 227 00:12:16,638 --> 00:12:17,889 Por que "Morgan"? 228 00:12:20,642 --> 00:12:22,519 Ela sabe que � Harrison Morgan? 229 00:12:23,228 --> 00:12:24,229 Sim. 230 00:12:24,312 --> 00:12:26,272 A um passo de dist�ncia do Dexter Morgan. 231 00:12:26,356 --> 00:12:28,149 Como explicou o sobrenome diferente? 232 00:12:28,608 --> 00:12:29,776 Eu meio que... 233 00:12:30,610 --> 00:12:31,611 disse a verdade. 234 00:12:32,862 --> 00:12:34,155 Por que isso te interessa? 235 00:12:34,239 --> 00:12:37,033 Quando meu chefe, Leon Prater, convida algu�m � sua casa, 236 00:12:37,117 --> 00:12:38,493 eu investigo. 237 00:12:39,786 --> 00:12:41,162 Aqui estou eu investigando. 238 00:12:44,624 --> 00:12:48,795 Voc� usa a su�te deluxe de um hotel para investiga��o? 239 00:12:49,295 --> 00:12:52,048 Uma das vantagens de trabalhar para um bilion�rio. 240 00:13:01,141 --> 00:13:02,392 Del�cia! 241 00:13:03,059 --> 00:13:04,435 Adoro um caf� tardio. 242 00:13:07,939 --> 00:13:10,066 Desculpa, tenho que voltar para o trabalho. 243 00:13:10,150 --> 00:13:12,527 Ah, n�o. N�o tem. 244 00:13:13,236 --> 00:13:15,113 Eu falei com o seu chefe, Stefan. 245 00:13:15,738 --> 00:13:18,032 Ele disse que podia ficar comigo o turno todo, 246 00:13:18,116 --> 00:13:19,117 se eu quisesse. 247 00:13:20,869 --> 00:13:22,120 Sente-se. 248 00:13:29,043 --> 00:13:30,211 Agora... 249 00:13:31,254 --> 00:13:34,007 por que o seu sobrenome � Morgan? 250 00:13:34,883 --> 00:13:36,718 Eu uso o sobrenome da minha m�e. 251 00:13:36,801 --> 00:13:38,303 Hannah, Hannah Morgan. 252 00:13:45,935 --> 00:13:48,646 Red nos abandonou quando eu tinha cinco anos, 253 00:13:48,980 --> 00:13:50,190 nunca nem visitava. 254 00:13:50,273 --> 00:13:53,693 Eu n�o sabia onde ele morava, at� localiz�-lo aqui, em Nova York. 255 00:13:54,319 --> 00:13:55,653 Localiz�-lo? 256 00:13:56,738 --> 00:13:58,323 O Red � um cara reservado. 257 00:13:58,990 --> 00:14:01,326 Voc� deve ter muitos recursos. 258 00:14:01,534 --> 00:14:05,747 Ele escreveu uma carta pra minha m�e com um postal de Nova York. 259 00:14:06,164 --> 00:14:07,248 E depois? 260 00:14:08,208 --> 00:14:12,170 Depois ela perguntou quando voc� me abandonou. 261 00:14:13,630 --> 00:14:14,756 Ei! 262 00:14:15,173 --> 00:14:16,925 Nunca mais vou abandonar voc�. 263 00:14:17,008 --> 00:14:19,427 Eu acredito, mas a vida que voc� vive 264 00:14:19,928 --> 00:14:22,764 n�o � uma decis�o s� sua. �? 265 00:14:25,058 --> 00:14:27,977 Ent�o, o que disse pra Charley? Sobre eu ter te abandonado? 266 00:14:28,269 --> 00:14:30,021 Eu cresci perto de Chicago. 267 00:14:30,688 --> 00:14:33,608 Minha m�e se mudou bastante depois que papai foi embora. 268 00:14:36,277 --> 00:14:39,405 Eu sempre tive esse, sei l�... 269 00:14:41,282 --> 00:14:43,910 Um vazio com rela��o a ele. 270 00:14:44,285 --> 00:14:46,788 Eu precisava descobrir quem ele era 271 00:14:46,996 --> 00:14:48,581 para eu entender quem sou. 272 00:14:51,793 --> 00:14:55,088 Foi decepcionante saber que ele era s� um motorista de aplicativo. 273 00:14:56,506 --> 00:14:57,715 Por que ela riu? 274 00:14:57,840 --> 00:15:01,803 Da ironia do Passageiro Sombrio ser um motorista de aplicativo, eu acho. 275 00:15:05,932 --> 00:15:07,600 - Ela n�o sabia disso. - N�o. 276 00:15:07,934 --> 00:15:09,018 Porra! 277 00:15:09,435 --> 00:15:11,396 Desculpa, estraguei seu disfarce. 278 00:15:11,813 --> 00:15:12,939 Tudo bem. 279 00:15:13,523 --> 00:15:14,607 Como foi que acabou? 280 00:15:14,857 --> 00:15:18,403 Ela agradeceu a minha sinceridade 281 00:15:19,404 --> 00:15:20,488 e pediu meu telefone. 282 00:15:21,739 --> 00:15:22,865 Seu telefone? 283 00:15:22,991 --> 00:15:27,203 Sim, para ela poder marcar o encontro com o Prater. 284 00:15:27,829 --> 00:15:30,498 - Eu tentei dizer que n�o... - Mas ela � bem persuasiva. 285 00:15:31,207 --> 00:15:33,418 Ela � assustadora pra caralho, isso sim! 286 00:15:33,751 --> 00:15:35,753 Me deu uma nota de 50 e eu sa� correndo. 287 00:15:35,920 --> 00:15:37,505 Voc� levou tudo com voc�? 288 00:15:38,172 --> 00:15:40,174 O qu�? Tipo, as coisas do caf�? 289 00:15:43,052 --> 00:15:44,178 Sim. 290 00:15:44,262 --> 00:15:47,140 N�o, ela ainda estava comendo. Eu levei o carrinho. 291 00:15:47,390 --> 00:15:49,267 Isso vai dar problema? 292 00:15:49,350 --> 00:15:51,853 Ela ficou me fazendo um monte de pergunta, 293 00:15:51,936 --> 00:15:53,938 e sei que eu meio que disse a verdade... 294 00:15:54,022 --> 00:15:56,399 N�o, voc� foi bem. Foi esperto. 295 00:15:56,774 --> 00:15:59,485 A dose certa de verdade ajuda a vender uma boa mentira. 296 00:16:01,029 --> 00:16:03,364 Seria melhor se viesse ficar comigo alguns dias. 297 00:16:03,448 --> 00:16:05,325 - Eles n�o sabem onde moro. - Ainda. 298 00:16:05,658 --> 00:16:07,660 - Acha que estou em perigo? - N�o. 299 00:16:09,287 --> 00:16:11,873 Mas ser� melhor para n�s dois se ficar comigo 300 00:16:11,956 --> 00:16:14,792 at� eu conseguir lidar com isso. Quando sai do trabalho? 301 00:16:15,752 --> 00:16:17,337 - �s 20h. - �timo! 302 00:16:17,962 --> 00:16:20,298 Eu te ligo mais tarde para te falar o que fazer. 303 00:16:20,548 --> 00:16:21,632 Est� bem. 304 00:16:27,263 --> 00:16:28,264 Blessing? 305 00:16:30,308 --> 00:16:31,726 O que voc� quer? 306 00:16:32,226 --> 00:16:35,688 Eu preciso pedir um favor. Eu te pago, mas ainda � um favor. 307 00:16:35,772 --> 00:16:36,898 Um favor? 308 00:16:37,023 --> 00:16:39,817 Depois que detonou a minha vida com sua boca de sacola? 309 00:16:40,318 --> 00:16:41,527 Olha... 310 00:16:43,404 --> 00:16:45,323 Normalmente, eu sei guardar segredo, 311 00:16:45,406 --> 00:16:50,328 eu devia ter mantido sua hist�ria em sigilo, foi sem querer. 312 00:16:52,163 --> 00:16:56,793 Acho que a combina��o de me importar com sua rela��o com a Joy 313 00:16:56,876 --> 00:16:58,836 e ser furado pelas agulhas dela 314 00:16:59,462 --> 00:17:01,214 soltou um pouco a minha l�ngua. 315 00:17:04,258 --> 00:17:05,676 Aquilo foi um erro. 316 00:17:11,015 --> 00:17:12,683 Eu sinto muito, meu amigo. 317 00:17:14,560 --> 00:17:15,770 Eu te perdoo. 318 00:17:19,690 --> 00:17:21,067 Ent�o... 319 00:17:22,402 --> 00:17:24,153 que favor � esse que quer me pedir? 320 00:17:25,363 --> 00:17:27,657 Pode ir buscar o Harrison no trabalho hoje? 321 00:17:27,782 --> 00:17:30,660 Ele meio que se meteu em um pequeno problema. 322 00:17:30,743 --> 00:17:31,869 N�o diga mais nada. 323 00:17:31,953 --> 00:17:34,288 Vou tratar o Harrison como se fosse da fam�lia. 324 00:17:34,580 --> 00:17:36,833 - Voc� se lembra do Blessing? - Lembro. 325 00:17:36,916 --> 00:17:40,002 Ele vai te buscar no trabalho e trazer direto pra minha casa. 326 00:17:40,211 --> 00:17:41,295 Est� bem. 327 00:17:41,379 --> 00:17:44,882 Mas primeiro, pode olhar uns registros do hotel para mim? 328 00:17:56,227 --> 00:17:59,981 A Charley serviu ao pa�s, tal como a m�e dela. 329 00:18:01,190 --> 00:18:02,859 Ela j� foi uma hero�na, 330 00:18:02,942 --> 00:18:06,195 agora faz jogos mentais com o meu filho pra um rica�o babaca. 331 00:18:13,953 --> 00:18:15,997 A puta pegou as digitais do Harrison. 332 00:18:16,622 --> 00:18:19,709 Essa � uma clara viola��o do seu acordo com o Prater. 333 00:18:19,792 --> 00:18:23,171 O Harrison nunca foi preso, n�o tem carteira de motorista 334 00:18:23,254 --> 00:18:25,465 e passou a maior parte da vida na Argentina. 335 00:18:25,548 --> 00:18:28,217 A digital que ela pegou vai levar a um beco sem sa�da. 336 00:18:28,426 --> 00:18:30,136 Ela est� mexendo com o seu filho! 337 00:18:50,531 --> 00:18:52,116 Isso veio com a casa? 338 00:18:52,241 --> 00:18:54,744 Ou a Charley tem uma avers�o �s escadas? 339 00:19:07,340 --> 00:19:08,674 A m�e da Charley. 340 00:19:09,842 --> 00:19:11,677 Ela est� cuidando da m�e dela. 341 00:19:18,434 --> 00:19:21,395 N�o pode pegar leve s� porque a m�e dela n�o est� bem. 342 00:19:21,729 --> 00:19:23,898 Ah, eu n�o vou pegar leve com a Charley. 343 00:20:00,309 --> 00:20:02,186 - Oi! - Vou levar essas. 344 00:20:02,270 --> 00:20:03,437 A sua m�e vai adorar. 345 00:20:20,788 --> 00:20:21,998 V� em frente. 346 00:20:22,081 --> 00:20:23,207 Pode tirar. 347 00:20:23,332 --> 00:20:25,251 Ponha no ch�o do banco do passageiro. 348 00:20:28,337 --> 00:20:30,506 Se virar essa pistola para perto de mim, 349 00:20:30,590 --> 00:20:32,508 eu arranco a merda da sua cabe�a. 350 00:20:37,263 --> 00:20:38,431 O que voc� quer? 351 00:20:38,514 --> 00:20:40,349 Eu quero que dirija. 352 00:20:54,488 --> 00:20:56,657 Eu visitei a sua casa hoje. 353 00:20:58,367 --> 00:20:59,785 Vi a sua m�e. 354 00:21:00,244 --> 00:21:02,580 Vi as fotos de voc�s duas. 355 00:21:03,039 --> 00:21:04,999 Ambas serviram ao pa�s. 356 00:21:06,626 --> 00:21:12,423 Voc� at� ganhou uma estrela de prata servindo � Delta Force, Special OPS. 357 00:21:13,758 --> 00:21:17,178 Como passou de hero�na � criminosa do Prater? 358 00:21:20,097 --> 00:21:21,182 Responda! 359 00:21:24,101 --> 00:21:26,145 Eu servi pelo mundo inteiro 360 00:21:26,228 --> 00:21:29,148 e trabalhei com seguran�a privada, o que me levou ao Prater. 361 00:21:29,982 --> 00:21:32,568 Minha m�e ficou doente, ele descobriu o caso. 362 00:21:32,943 --> 00:21:35,363 Ajudou com os m�dicos e especialistas. 363 00:21:35,780 --> 00:21:39,033 Deu mais oito anos pra ela at� agora. 364 00:21:40,242 --> 00:21:41,744 Mas havia um custo. 365 00:21:44,872 --> 00:21:48,209 Ca�ar serial killers como voc� 366 00:21:48,459 --> 00:21:51,629 pra entrarem na droga do grupo dele! 367 00:21:56,050 --> 00:21:57,468 Ela est� bem? 368 00:22:01,138 --> 00:22:02,556 Voc� matou a minha m�e? 369 00:22:02,765 --> 00:22:04,600 Esse seu sentimento, 370 00:22:04,934 --> 00:22:07,144 o medo na boca do est�mago... 371 00:22:08,479 --> 00:22:10,356 Foi assim que eu me senti 372 00:22:11,107 --> 00:22:13,484 quando meu filho me contou da sua visita, 373 00:22:13,693 --> 00:22:15,820 da arma na mesa. 374 00:22:17,655 --> 00:22:22,493 Voc� matou minha m�e? 375 00:22:22,618 --> 00:22:27,206 Quer saber se eu enrolei essa serra de Gigli no pesco�o dela 376 00:22:28,249 --> 00:22:29,792 e cortei a cabe�a? 377 00:22:31,502 --> 00:22:32,670 N�o. 378 00:22:33,379 --> 00:22:34,797 Eu n�o sou assim. 379 00:22:36,966 --> 00:22:38,551 E pela medalha, 380 00:22:38,634 --> 00:22:43,180 eu sei que voc� n�o � do tipo que assusta crian�as inocentes, 381 00:22:43,264 --> 00:22:46,600 mas voc� escolheu assustar meu filho, 382 00:22:46,809 --> 00:22:48,519 amea��-lo. 383 00:22:49,228 --> 00:22:52,773 Acha que fa�o qualquer coisa que n�o seja uma ordem direta do Prater? 384 00:22:54,358 --> 00:22:58,112 Que eu posso dizer "n�o" para o homem que mant�m minha m�e viva? 385 00:22:59,572 --> 00:23:02,533 Ele me disse o que fazer, especificamente. 386 00:23:02,700 --> 00:23:06,287 "V� para o hotel, pegue o Harrison sozinho". 387 00:23:07,163 --> 00:23:09,165 Tudo, at� a arma em cima da mesa. 388 00:23:11,834 --> 00:23:16,338 O Sr. Prater explora a fraqueza de todo mundo. 389 00:23:16,964 --> 00:23:20,217 A minha � a minha m�e. 390 00:23:21,427 --> 00:23:24,680 A sua � claramente seu filho! 391 00:23:26,891 --> 00:23:30,978 Prater quebrou a promessa, � ele quem tem que ser eliminado. 392 00:23:33,981 --> 00:23:35,191 Pare o carro. 393 00:23:37,943 --> 00:23:40,029 Deixe o meu filho em paz 394 00:23:41,781 --> 00:23:43,866 ou farei outra visita pra sua m�e. 395 00:24:01,842 --> 00:24:04,136 Isso combina com a descri��o do pai do Harrison 396 00:24:04,220 --> 00:24:07,473 pra ferramenta do estripador. Quem possui uma ferramenta assim? 397 00:24:07,598 --> 00:24:09,141 Eu j� investiguei isso. 398 00:24:09,850 --> 00:24:12,978 O gancho � usado por funcion�rios do Depto. de Edifica��es, 399 00:24:13,062 --> 00:24:16,857 o Depto. de Projetos e Constru��o, o de Parques e Lazer... 400 00:24:16,941 --> 00:24:18,150 eu amo essa s�rie. 401 00:24:19,735 --> 00:24:23,364 O Depto. de Limpeza Urbana, o Habita��es Populares de Nova York 402 00:24:23,489 --> 00:24:26,325 e membros da comiss�o de Servi�o P�blico Estadual. 403 00:24:26,408 --> 00:24:27,535 � gente pra caralho! 404 00:24:27,618 --> 00:24:30,329 Tamb�m podemos investigar se alguma das v�timas 405 00:24:30,412 --> 00:24:32,039 trabalhava em um desses lugares. 406 00:24:32,122 --> 00:24:33,999 Ent�o, a arma que estamos procurando, 407 00:24:34,792 --> 00:24:36,210 na verdade, � uma "agulha". 408 00:24:37,169 --> 00:24:38,462 Tipo, "no palheiro"? 409 00:24:40,881 --> 00:24:41,924 Essa foi boa. 410 00:24:42,007 --> 00:24:43,175 Eu vi o sorrisinho. 411 00:24:43,676 --> 00:24:44,969 Agente Wallace. 412 00:24:45,052 --> 00:24:46,220 Queria me ver? 413 00:24:48,556 --> 00:24:51,308 Bom, o seu timing foi �timo. 414 00:24:53,018 --> 00:24:55,145 Preciso pesquisar uma placa de carro para... 415 00:24:55,187 --> 00:24:57,189 eu falei com o seu colega, o tenente Quinn. 416 00:25:01,151 --> 00:25:02,903 - Eu posso explicar. - Eu tamb�m. 417 00:25:03,612 --> 00:25:07,867 Voc� tem infringido o c�digo penal de Nova York, 190.26: 418 00:25:07,950 --> 00:25:11,662 Usurpa��o de fun��o policial com finalidade criminosa. 419 00:25:11,745 --> 00:25:12,830 Um crime. 420 00:25:14,164 --> 00:25:17,167 Eu pe�o desculpas por n�o ter contado toda a verdade antes. 421 00:25:17,251 --> 00:25:19,545 Voc� n�o � mais capit�o da Homic�dios. 422 00:25:19,670 --> 00:25:21,881 Sim. Eu me aposentei. 423 00:25:22,089 --> 00:25:24,466 Mas foi uma escolha minha, eu n�o fui demitido. 424 00:25:24,758 --> 00:25:27,553 E eu fiz isso pra trazer o Dexter Morgan � justi�a. 425 00:25:29,889 --> 00:25:31,640 Eu falei com o Sr. Morgan. 426 00:25:33,017 --> 00:25:35,227 Ele te convenceu de que era um dos mocinhos? 427 00:25:35,311 --> 00:25:37,563 N�o, ele me falou a sua hist�ria. 428 00:25:37,646 --> 00:25:40,399 A perda tr�gica do seu parceiro, detetive Doakes, 429 00:25:40,482 --> 00:25:42,568 conhecido como o A�ougueiro de Bay Harbor. 430 00:25:42,651 --> 00:25:44,820 E o assassinato da sua ex-mulher, Maria Laguerta. 431 00:25:44,904 --> 00:25:46,071 N�s sentimos muito. 432 00:25:46,155 --> 00:25:48,282 O Dexter Morgan � um puta de um mentiroso! 433 00:25:48,365 --> 00:25:51,368 Ent�o voc� n�o perdeu sua antiga parceira e ex-esposa 434 00:25:51,452 --> 00:25:54,580 - no cumprimento do dever? - N�o. Quer dizer, sim. 435 00:25:54,747 --> 00:25:58,000 Eu perdi o Doakes e a Maria, mas sabe... 436 00:26:00,294 --> 00:26:01,503 Caralho! 437 00:26:01,587 --> 00:26:03,464 � isso que o Dexter faz! 438 00:26:04,214 --> 00:26:06,884 Ele tira as coisas de contexto. 439 00:26:07,009 --> 00:26:09,762 Ele � um mestre da manipula��o. 440 00:26:09,929 --> 00:26:12,056 Ele mente e conquista as pessoas 441 00:26:12,139 --> 00:26:14,600 com a merda do sorrisinho de garoto inocente dele. 442 00:26:14,683 --> 00:26:19,104 Ele entra na sua vida at� ser a �ltima pessoa a ser suspeita de... 443 00:26:20,522 --> 00:26:22,191 basicamente qualquer coisa. 444 00:26:22,733 --> 00:26:24,193 Mas eu estou dizendo: 445 00:26:24,652 --> 00:26:26,904 Dexter Morgan � o A�ougueiro de Bay Harbor. 446 00:26:26,987 --> 00:26:29,740 Deve desistir imediatamente, capit�o. V� pra casa. 447 00:26:29,823 --> 00:26:31,325 - Mas... - Mas nada! 448 00:26:31,408 --> 00:26:34,119 Se ainda estiver aqui amanh�, eu vou prender voc�. 449 00:26:34,203 --> 00:26:36,330 Por favor, considere-se totalmente avisado. 450 00:26:38,332 --> 00:26:40,167 V� para o hotel e fa�a as malas. 451 00:26:57,184 --> 00:27:00,229 A Miami Metro nos pediu para faz�-lo entregar o seu distintivo. 452 00:28:06,587 --> 00:28:08,088 Isso. N�o se mexa. 453 00:28:09,381 --> 00:28:10,758 Se abaixa. 454 00:28:12,676 --> 00:28:15,137 N�o me diga que a Charley descobriu onde eu moro. 455 00:28:23,062 --> 00:28:25,731 Espero n�o precisar usar uma chave durante um tiroteio. 456 00:28:29,276 --> 00:28:30,402 Que merda � essa? 457 00:28:31,403 --> 00:28:32,654 Harrison? 458 00:28:33,155 --> 00:28:35,741 E... Gina? 459 00:28:36,784 --> 00:28:39,578 Desculpa, eu achei que tinham invadido meu apartamento. 460 00:28:41,288 --> 00:28:43,582 � Gigi. Quem � essa vadia da Gina? 461 00:28:43,665 --> 00:28:45,084 N�o, eu errei o seu nome. 462 00:28:45,334 --> 00:28:46,960 Eu sei, Sr. Morgan. 463 00:28:47,836 --> 00:28:49,004 Me chame de Dexter. 464 00:28:49,671 --> 00:28:52,633 Valeu por pedir para o Blessing nos buscar. 465 00:28:53,258 --> 00:28:55,803 O cara tem de tudo naquele carro dele... 466 00:28:56,053 --> 00:28:57,554 Tipo, tudo mesmo. 467 00:29:02,893 --> 00:29:05,646 Eu achei que o senhor tinha sa�do pra trabalhar 468 00:29:05,729 --> 00:29:07,773 e que n�o se importaria da Gigi vir aqui. 469 00:29:08,565 --> 00:29:09,983 Mi casa, su casa. 470 00:29:11,193 --> 00:29:15,155 O Harrison disse que o senhor j� foi perito forense da Homic�dios? 471 00:29:15,531 --> 00:29:16,657 Me pegou. 472 00:29:16,740 --> 00:29:19,326 A Gigi t� pensando em se formar em ci�ncia forense. 473 00:29:20,160 --> 00:29:21,203 Me pegou. 474 00:29:21,370 --> 00:29:24,748 N�s da Forense fazemos o verdadeiro trabalho da Homic�dios. 475 00:29:25,624 --> 00:29:28,585 Meu pai ajudou a pegar muitos assassinos. 476 00:29:28,669 --> 00:29:30,462 Analista de "esparramento" de sangue, n�o �? 477 00:29:31,088 --> 00:29:33,507 "Espalhamento", mas sim. 478 00:29:33,715 --> 00:29:35,759 Isso. Espalhamento. 479 00:29:36,802 --> 00:29:40,097 Meu professor diz que a an�lise de espalhamento j� foi refutada. 480 00:29:40,180 --> 00:29:43,600 Bom, meu pai trabalhou mais no final dos anos 90. 481 00:29:43,809 --> 00:29:45,644 Ficar velho � uma alegria. 482 00:29:45,727 --> 00:29:48,313 Sim, a an�lise de sangue pode ser mal utilizada, 483 00:29:48,397 --> 00:29:49,731 mas nas m�os certas... 484 00:29:51,608 --> 00:29:53,402 Pode contar uma boa hist�ria. 485 00:29:53,819 --> 00:29:56,780 Meu pai acabou de ajudar a agente Wallace a identificar 486 00:29:56,864 --> 00:29:59,324 a prov�vel arma do crime do Estripador, 487 00:29:59,992 --> 00:30:02,452 s� de olhar o espalhamento de sangue na palestra. 488 00:30:02,536 --> 00:30:04,288 Estou impressionada, Dexter. 489 00:30:09,209 --> 00:30:12,212 Ent�o, o que n�s vamos fazer hoje? 490 00:30:13,213 --> 00:30:15,465 Eu acho que eu tenho um baralho por aqui. 491 00:30:17,092 --> 00:30:18,177 Bom... 492 00:30:18,677 --> 00:30:19,803 N�s �amos... 493 00:30:20,596 --> 00:30:22,431 N�o haver� "n�s" esta noite. 494 00:30:22,514 --> 00:30:24,808 Eu vou logo arrumar a cozinha. 495 00:30:27,477 --> 00:30:29,104 Quer ir pra minha casa? 496 00:30:29,354 --> 00:30:31,315 Eu te deixo terminar o que voc� come�ou. 497 00:30:31,773 --> 00:30:36,612 Pai, a Gigi e eu pensamos em ir pra casa dela, tudo bem? 498 00:30:37,070 --> 00:30:38,906 Podem ir, vai ficar tudo bem. 499 00:30:40,532 --> 00:30:43,577 Eu vou ao banheiro. Vai ficar tudo bem? 500 00:30:48,165 --> 00:30:50,125 Tem certeza de que eu posso ir? 501 00:30:50,209 --> 00:30:52,169 N�o quero meter a Gigi em problemas. 502 00:30:52,252 --> 00:30:54,254 Prater e Charley n�o sabem onde moro, 503 00:30:54,338 --> 00:30:57,174 mas n�o t�m a m�nima ideia de quem � Gigi e onde ela mora. 504 00:30:57,257 --> 00:30:59,384 E eu tive uma conversinha com a Charley. 505 00:30:59,843 --> 00:31:01,470 Ela n�o vai mais ser um problema. 506 00:31:02,304 --> 00:31:05,098 - Voc�...? - N�o. S� conversei. 507 00:31:06,141 --> 00:31:08,477 Mas quando chegar na casa da Gigi, fique l�. 508 00:31:08,769 --> 00:31:10,687 Pe�a comida para voc�s, sejam discretos. 509 00:31:17,444 --> 00:31:19,988 Se vai passar a noite l�, voc� devia... 510 00:31:21,365 --> 00:31:22,491 levar uma prote��o. 511 00:31:23,784 --> 00:31:26,370 - Sabe como...? - Sei. Sei como funciona, pai. 512 00:31:33,543 --> 00:31:35,212 E a� ele... 513 00:31:36,129 --> 00:31:37,214 me cortou com ela. 514 00:31:37,297 --> 00:31:38,966 - Com a serra de Gigli dele? - Sim. 515 00:31:42,386 --> 00:31:43,553 Me mostre. 516 00:31:50,978 --> 00:31:52,604 N�o, eu quero ver mesmo. 517 00:32:14,418 --> 00:32:15,627 Isso � incr�vel. 518 00:32:18,880 --> 00:32:21,591 Voc� sobreviveu a um encontro com o Passageiro Sombrio. 519 00:32:22,551 --> 00:32:25,679 Voc� sobreviveu a um encontro com um serial killer de verdade! 520 00:32:26,346 --> 00:32:28,849 - Eu podia ter sido morta. - Sim, mas n�o morreu. 521 00:32:28,932 --> 00:32:30,809 Lidamos com superpredadores, Charley, 522 00:32:30,934 --> 00:32:33,145 n�o pode ficar surpresa que um le�o ataque. 523 00:32:33,478 --> 00:32:34,563 � o que eles fazem. 524 00:32:34,646 --> 00:32:36,565 Ele estava nos mandando uma mensagem. 525 00:32:36,648 --> 00:32:38,692 N�o. Para mim. 526 00:32:40,193 --> 00:32:41,862 A mensagem dele � pra mim. 527 00:32:43,613 --> 00:32:44,990 E voc�... 528 00:32:46,199 --> 00:32:47,826 Voc� � a mensagem. 529 00:32:50,287 --> 00:32:52,789 Se ele te matasse, eu teria um problema enorme. 530 00:32:53,665 --> 00:32:55,667 Mas n�o matou, ent�o n�o tenho. 531 00:32:56,251 --> 00:33:00,005 O Red est� rosnando para mim pelo filho dele. 532 00:33:00,672 --> 00:33:03,216 Mas a mensagem real aqui �: 533 00:33:04,593 --> 00:33:09,473 "Ainda estou no comando. O Passageiro Sombrio � meu". 534 00:33:10,599 --> 00:33:12,559 E o mais importante... 535 00:33:13,685 --> 00:33:15,562 Ele quer continuar brincando conosco. 536 00:33:15,645 --> 00:33:17,189 - Eu n�o... - E a sua m�e? 537 00:33:17,773 --> 00:33:19,816 A medica��o est� ajudando? 538 00:33:20,567 --> 00:33:22,069 Os novos especialistas? 539 00:33:34,247 --> 00:33:35,665 Falando no diabo. 540 00:33:38,877 --> 00:33:40,003 Al�, Red! 541 00:33:40,504 --> 00:33:42,839 A Charley e eu est�vamos falando de voc� agora! 542 00:33:43,632 --> 00:33:46,593 Parece que voc� deu um belo susto na minha fiel escudeira. 543 00:33:46,676 --> 00:33:50,013 Fui for�ado a deixar claro o qu�o s�rio eu falei 544 00:33:50,097 --> 00:33:52,557 quando disse que o meu filho � fora de cogita��o. 545 00:33:52,641 --> 00:33:53,642 Sim, � claro. 546 00:33:53,725 --> 00:33:56,311 Acho que a Charley s� foi um pouco zelosa demais 547 00:33:56,395 --> 00:33:58,146 durante a investiga��o. 548 00:33:58,980 --> 00:34:00,982 Eu garanto que n�o vai se repetir. 549 00:34:01,900 --> 00:34:04,319 Ent�o, a que devo o prazer dessa liga��o? 550 00:34:04,653 --> 00:34:08,156 Eu estava pensando na conversa que voc� disse que queria ter 551 00:34:08,907 --> 00:34:10,700 sobre n�o termos mais surpresas. 552 00:34:10,784 --> 00:34:13,537 Exceto, claro, pela faca que vou enfiar no seu cora��o. 553 00:34:13,620 --> 00:34:15,539 - Quanto mais cedo, melhor. - Maravilha. 554 00:34:15,872 --> 00:34:17,624 Ent�o, para quando quer marcar? 555 00:34:18,041 --> 00:34:19,084 Hoje � noite? 556 00:34:19,709 --> 00:34:22,504 Posso arranjar tempo amanh� de manh�, antes da festa. 557 00:34:22,671 --> 00:34:24,798 - Digamos, 10h? - �timo! 558 00:34:24,881 --> 00:34:28,677 Mas venha pela entrada da garagem, use o elevador. 559 00:34:28,760 --> 00:34:31,680 O lugar vai estar cheio, mas a cobertura vai estar vazia. 560 00:34:31,930 --> 00:34:34,599 E tudo bem se for s� n�s dois? 561 00:34:35,392 --> 00:34:38,478 Sem ofensa, mas n�o confio na Charley como confio em voc�. 562 00:34:40,939 --> 00:34:42,065 � claro. 563 00:34:43,066 --> 00:34:44,693 Acho que depois da sua visitinha, 564 00:34:44,776 --> 00:34:46,570 podemos dizer que o sentimento � m�tuo. 565 00:34:47,654 --> 00:34:49,739 S� voc� e eu. Sem problemas. 566 00:35:10,760 --> 00:35:11,803 Eu posso ajudar? 567 00:35:11,928 --> 00:35:15,307 Sim, eu preciso falar com o senhor Leon Prater. 568 00:35:15,765 --> 00:35:16,975 Tem hora marcada? 569 00:35:17,058 --> 00:35:18,643 N�o, sou da Miami... 570 00:35:21,646 --> 00:35:22,689 Olha... 571 00:35:23,148 --> 00:35:26,276 Tenho que falar com ele sobre uma poss�vel amea�a � vida dele. 572 00:35:26,359 --> 00:35:28,487 Est� bem, amigo. Que tal dar o fora daqui? 573 00:35:29,070 --> 00:35:31,907 Escuta, eu fui capit�o da Homic�dios da Miami Metro, 574 00:35:32,240 --> 00:35:34,117 e eu preciso falar com ele, agora. 575 00:35:34,201 --> 00:35:37,787 O que precisa fazer � sair da propriedade do Sr. Prater. 576 00:35:38,622 --> 00:35:40,457 Tire essa m�o, policial alugado. 577 00:35:41,208 --> 00:35:42,250 Agora. 578 00:35:42,501 --> 00:35:44,544 Eu preciso ver ele, agora. 579 00:35:45,754 --> 00:35:46,838 Agora, eu... 580 00:35:54,262 --> 00:35:55,514 Ele est� em perigo! 581 00:35:58,183 --> 00:36:01,478 Por que, exatamente, meu chefe est� em perigo? 582 00:36:02,604 --> 00:36:03,813 Puta merda! 583 00:36:09,736 --> 00:36:11,530 Voc�s tr�s, saiam. 584 00:36:22,874 --> 00:36:24,501 Agora conte quem voc� �. 585 00:36:24,584 --> 00:36:27,462 Sou o capit�o Angel Batista, da Pol�cia de Miami Metro. 586 00:36:29,798 --> 00:36:30,799 Se importa? 587 00:36:34,636 --> 00:36:37,305 Estou curioso sobre como conhecem esse cara? 588 00:36:44,271 --> 00:36:45,605 Quer dizer, o Sr. Schmidt? 589 00:36:45,772 --> 00:36:47,232 N�o! Ele... 590 00:36:48,149 --> 00:36:49,651 Ele � Dexter Morgan. 591 00:36:49,734 --> 00:36:53,238 Eu trabalhei com ele por mais de 20 anos na Homic�dios. 592 00:37:03,331 --> 00:37:05,542 Na antiguidade, os homens pediam aos seus deuses 593 00:37:05,625 --> 00:37:07,711 que lhes dessem for�a antes das ca�adas. 594 00:37:08,878 --> 00:37:12,424 O problema � que seus deuses eram todos inst�veis. 595 00:37:13,008 --> 00:37:14,426 N�o eram confi�veis. 596 00:37:15,218 --> 00:37:17,846 A verdadeira for�a dos homens estava em suas armas: 597 00:37:18,555 --> 00:37:20,140 ferro e pedra, 598 00:37:20,682 --> 00:37:22,225 e a habilidade ao us�-las. 599 00:37:22,809 --> 00:37:24,436 Eu confio na minha l�mina. 600 00:37:38,950 --> 00:37:40,452 A �ltima visita do Red. 601 00:37:41,161 --> 00:37:43,830 Vou sentir falta da comida, mas n�o da companhia. 602 00:38:16,363 --> 00:38:20,116 Admito, em momentos assim eu queria ter um deus para poder rezar. 603 00:38:22,285 --> 00:38:24,746 Algu�m para me dar uma armadura extra. 604 00:38:24,954 --> 00:38:27,332 Entre. Entre, meu amigo. 605 00:38:32,587 --> 00:38:34,589 Eu estava ansioso por esse momento. 606 00:38:40,387 --> 00:38:43,056 Pensei que, com tudo que est� acontecendo aqui hoje, 607 00:38:43,139 --> 00:38:45,016 pod�amos ir para o meu cofre. 608 00:38:45,642 --> 00:38:46,976 � mais reservado. 609 00:38:47,936 --> 00:38:49,104 Perfeito. 610 00:38:50,814 --> 00:38:53,274 E assim podemos quebrar o gelo, 611 00:38:54,693 --> 00:38:55,777 Dexter Morgan. 612 00:38:57,696 --> 00:38:58,905 Fica calmo. 613 00:38:59,114 --> 00:39:00,490 Fica muito calmo. 614 00:39:00,990 --> 00:39:02,367 Est� bem, vamos l�. 615 00:39:02,701 --> 00:39:04,327 Uma ajudinha aqui, deus? 616 00:39:31,020 --> 00:39:34,023 Sim, Red. Quer dizer, Dexter... 617 00:39:38,737 --> 00:39:41,030 Eu sei exatamente quem voc� �. 618 00:39:47,203 --> 00:39:48,329 E eu amei! 619 00:39:51,124 --> 00:39:53,585 Angel, voc� simplesmente n�o deixou pra l�. 620 00:39:53,710 --> 00:39:55,420 E agora, aqui est� voc�. 621 00:39:55,670 --> 00:39:56,880 Aqui estamos n�s. 622 00:39:57,255 --> 00:39:58,757 Sabe, 623 00:39:59,007 --> 00:40:02,677 eu achei um pouquinho estranho voc� ficar t�o atra�do 624 00:40:02,761 --> 00:40:05,889 pela caixa de l�minas de sangue do A�ougueiro de Bay Harbor 625 00:40:05,972 --> 00:40:07,599 quando te mostrei a cole��o. 626 00:40:07,682 --> 00:40:09,976 Mas a�, quando o seu amigo Batista aqui 627 00:40:10,059 --> 00:40:12,020 me contou quem voc� era de verdade... 628 00:40:13,104 --> 00:40:14,189 Isso... 629 00:40:15,148 --> 00:40:18,359 De repente, bum! Tudo se tornou claro. 630 00:40:19,736 --> 00:40:21,446 Lowell n�o desapareceu. 631 00:40:21,946 --> 00:40:23,573 N�o, nem o Red. 632 00:40:24,240 --> 00:40:26,284 Voc� os matou, n�o foi? Como fez isso? 633 00:40:28,077 --> 00:40:30,747 O que te faz pensar que vou falar disso na frente dele? 634 00:40:30,830 --> 00:40:32,040 � mesmo! 635 00:40:33,708 --> 00:40:38,087 � que estou muito feliz de conversar com A�ougueiro de Bay Harbor! 636 00:40:39,547 --> 00:40:42,300 O A�ougueiro de Bay Harbor, em carne e osso. 637 00:40:42,967 --> 00:40:46,513 E como conseguiu jogar toda a culpa no James Doakes? 638 00:40:47,222 --> 00:40:51,810 Mas isso deve ter mexido com voc� s� um pouquinho, n�o? 639 00:40:52,185 --> 00:40:54,938 Todo o cr�dito das suas mortes indo para o Doakes? 640 00:40:55,980 --> 00:40:58,525 O que estamos fazendo aqui? 641 00:41:01,194 --> 00:41:02,362 � claro. 642 00:41:02,987 --> 00:41:04,364 Eu tenho uma proposta. 643 00:41:05,114 --> 00:41:06,282 Charley, por favor. 644 00:41:12,580 --> 00:41:14,332 Eu gostaria de ser o seu benfeitor. 645 00:41:15,792 --> 00:41:17,836 Assim como eu fiz com o assassino Gemini. 646 00:41:18,378 --> 00:41:21,464 Eu vou ser o Medici do seu A�ougueiro de Bay Harbor. 647 00:41:21,840 --> 00:41:24,801 A�ougueiro de Bay Harbor... s� de falar em voz alta! 648 00:41:24,884 --> 00:41:28,221 A�ougueiro de Bay Harbor! Fico todo arrepiado! 649 00:41:29,556 --> 00:41:31,349 Eu tenho muitos arquivos 650 00:41:31,432 --> 00:41:34,602 sobre assassinos em s�rie por todo o mundo. 651 00:41:34,936 --> 00:41:38,481 Podemos cham�-los aqui para o nosso pequeno grupo, 652 00:41:39,357 --> 00:41:44,195 passar a semana com eles, e a� voc� faz seu neg�cio. 653 00:41:46,239 --> 00:41:48,157 Adiciona eles � sua cole��o. 654 00:41:49,158 --> 00:41:50,910 Olha s� ele roubando a minha ideia. 655 00:41:50,994 --> 00:41:52,620 E qual � o plano para o Angel? 656 00:41:55,039 --> 00:41:56,332 Angel. 657 00:41:58,501 --> 00:42:02,297 Esse � o pre�o da sua entrada. 658 00:42:02,839 --> 00:42:04,340 Senhor! N�o fa�a... 659 00:42:04,424 --> 00:42:06,801 Charley! Por favor. 660 00:42:08,136 --> 00:42:09,345 Desculpe. 661 00:42:29,824 --> 00:42:31,576 Quer assistir da primeira fila 662 00:42:32,243 --> 00:42:34,621 como o A�ougueiro de Bay Harbor mata? 663 00:42:34,746 --> 00:42:37,999 Eu devo admitir que sempre quis ver algu�m como voc� trabalhar. 664 00:42:42,420 --> 00:42:44,005 Charley, me d� essa arma. 665 00:42:44,464 --> 00:42:45,590 Anda! 666 00:42:45,840 --> 00:42:47,216 Mas que vergonha... 667 00:43:01,439 --> 00:43:05,360 Angel Batista amea�ou minha vida, a vida do meu filho. 668 00:43:06,402 --> 00:43:09,697 Agora que ele confirmou quem eu sou, sem nenhuma sombra de d�vida, 669 00:43:10,698 --> 00:43:12,492 ele nunca vai desistir. 670 00:43:13,326 --> 00:43:14,994 E a regra n�mero um �: 671 00:43:15,119 --> 00:43:17,705 N�o seja pego. 672 00:43:19,332 --> 00:43:20,959 J� fomos parceiros antes, 673 00:43:21,167 --> 00:43:23,002 talvez possamos ser parceiros de novo. 674 00:43:31,094 --> 00:43:35,264 Isso � pelo Doakes e pela Maria, a sua engana��o tem que acabar! 675 00:43:35,348 --> 00:43:36,891 L� se vai a coopera��o. 676 00:43:42,730 --> 00:43:46,693 Tem algo po�tico em morrer pelas m�os do meu amigo da vida inteira. 677 00:44:27,442 --> 00:44:29,318 Isso aqui n�o tem mais volta. 678 00:44:29,777 --> 00:44:31,529 Nenhum deus conseguir� salv�-lo. 679 00:44:34,282 --> 00:44:38,036 Eu preciso que saiba eu n�o matei a Maria, 680 00:44:38,870 --> 00:44:39,871 nem o Doakes. 681 00:44:40,955 --> 00:44:42,874 Eu posso ser o A�ougueiro de Bay Harbor, 682 00:44:42,957 --> 00:44:44,584 mas eu te juro que n�o os matei. 683 00:44:45,209 --> 00:44:46,461 A culpa foi sua. 684 00:44:48,671 --> 00:44:50,339 E agora eu estou morrendo 685 00:44:51,674 --> 00:44:54,302 por culpa sua, igual a eles. 686 00:44:58,514 --> 00:44:59,682 Sinto muito. 687 00:45:05,063 --> 00:45:06,481 Dexter Morgan... 688 00:45:10,151 --> 00:45:11,277 V� se foder! 689 00:45:24,499 --> 00:45:25,625 N�o... 52206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.