All language subtitles for Coeurs.Noirs.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,800 --> 00:01:26,480
- Donc c'est pas un attentat suicide ?
- Impossible.
2
00:01:26,560 --> 00:01:29,560
Zaïd n'aurait pas embarqué Yanis
dans une bagnole bourrée d'explosifs.
3
00:01:30,200 --> 00:01:33,120
Ă€ mon avis c'est Moktar,
il se venge de lui comme de nous.
4
00:01:33,200 --> 00:01:34,960
Sans Yanis, on y passait tous.
5
00:01:35,040 --> 00:01:37,640
C'est étonnant que les Peshmergas
aient pas détecté les explosifs.
6
00:01:37,720 --> 00:01:39,640
Les analyses
montrent des traces de Pentrite,
7
00:01:39,720 --> 00:01:41,960
un explo quasi indétectable
et très instable.
8
00:01:42,040 --> 00:01:45,840
Je ne connais qu'un mec capable
de l'utiliser : Abou Ali el Korassani.
9
00:01:46,480 --> 00:01:48,760
Un Égyptien,
spécialiste des micro-charges.
10
00:01:49,040 --> 00:01:50,920
On le croyait mort Ă Alep,
11
00:01:51,160 --> 00:01:54,440
mais visiblement,
il est vivant et est Ă Mossoul.
12
00:01:54,680 --> 00:01:56,520
En tout cas, Moktar a gagné.
13
00:01:57,200 --> 00:01:59,760
Les Américains tenteront rien
contre lui tant qu'il a Sab.
14
00:02:00,440 --> 00:02:02,840
Comme ça, on est pénard,
il ne la libérera jamais.
15
00:02:02,920 --> 00:02:04,200
Tu proposes quoi ?
16
00:02:04,560 --> 00:02:06,960
Qu'on y aille.
C'est notre métier, non ?
17
00:02:07,040 --> 00:02:09,080
- Qu'est-ce qu'on fout ?
- On veut tous libérer Sab.
18
00:02:09,160 --> 00:02:10,240
Martin !
19
00:02:12,040 --> 00:02:14,720
C'est quoi, la suite ?
On recontacte Moktar ?
20
00:02:15,080 --> 00:02:17,080
J'ai envoyé un message pour dire
qu'on était prêt à négocier.
21
00:02:17,160 --> 00:02:18,160
Je le connais.
22
00:02:18,240 --> 00:02:20,160
Maintenant qu'il est en position de force,
23
00:02:20,240 --> 00:02:21,680
il va nous mettre la pression.
24
00:02:23,080 --> 00:02:24,680
On va faire comme si de rien n'était ?
25
00:02:24,760 --> 00:02:25,800
On n'a pas le choix.
26
00:02:25,880 --> 00:02:28,000
On doit en passer par lĂ
pour récupérer Sab.
27
00:02:30,400 --> 00:02:32,040
Je peux te parler deux minutes ?
28
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
Ouais.
29
00:02:45,200 --> 00:02:47,440
Mon colonel,
on ne peut plus attendre la DGSE.
30
00:02:50,080 --> 00:02:51,600
Prépare un plan d'exfiltration.
31
00:02:51,680 --> 00:02:53,560
Je vais en parler à l'état-major.
32
00:02:53,640 --> 00:02:54,760
Merci.
33
00:03:19,760 --> 00:03:21,720
C'est clair, c'est trop fréquenté.
34
00:03:22,440 --> 00:03:24,120
Ă€ moins d'un carnage, on va pas y arriver.
35
00:03:26,080 --> 00:03:28,240
Demande-leur si on peut passer
par l'entrée principale.
36
00:03:30,600 --> 00:03:33,560
Ici Martin,
on peut pénétrer par l'entrée principale ?
37
00:03:35,720 --> 00:03:37,680
Négatif. Zéro possibilité.
38
00:03:38,240 --> 00:03:40,840
Des gardes armés en permanence.
L'accès est trop contrôlé.
39
00:03:40,920 --> 00:03:42,080
Bien pris.
40
00:03:42,800 --> 00:03:43,840
Négatif.
41
00:03:47,880 --> 00:03:50,920
Pourquoi Sab ne sortirait pas
dans une ambulance par exemple ?
42
00:03:56,720 --> 00:03:59,520
Ici Martin, les ambulances
sont contrôlées à la sortie ?
43
00:04:02,000 --> 00:04:03,560
À l'entrée, mais pas à la sortie.
44
00:04:04,160 --> 00:04:06,400
Bien pris.
Elles sont pas contrôlées à la sortie.
45
00:04:06,480 --> 00:04:09,640
Tu veux qu'elle sorte de sa cellule
et qu'elle vole une ambulance ?
46
00:04:09,720 --> 00:04:10,960
Qu'elle monte dedans.
47
00:04:11,040 --> 00:04:12,800
- Toute seule ?
- Pourquoi toute seule ?
48
00:04:12,880 --> 00:04:14,520
On a quelqu'un sur place, non ?
49
00:04:19,760 --> 00:04:21,240
- Martin.
- Ouais ?
50
00:04:21,320 --> 00:04:22,680
- Je peux te parler ?
- Ouais.
51
00:04:22,760 --> 00:04:24,760
- Prenez ça, je reviens.
- Ça marche.
52
00:04:34,280 --> 00:04:36,200
Nina a appelé. C'est à propos de ton fils.
53
00:04:36,840 --> 00:04:38,240
Qu'est-ce qu'il se passe ?
54
00:04:38,560 --> 00:04:41,640
Je ne sais pas, ça a l'air sérieux.
Rappelle-la.
55
00:04:41,720 --> 00:04:43,120
- Elle t'a rien dit ?
- Non.
56
00:05:00,800 --> 00:05:01,880
Ouais, chérie.
57
00:05:02,680 --> 00:05:05,080
J'ignore ce qu'il a,
j'ai appelé le SAMU, on va à l'hôpital.
58
00:05:05,160 --> 00:05:07,240
Explique-moi ce qui se passe.
59
00:05:07,320 --> 00:05:10,120
Il a beaucoup pleuré,
beaucoup vomi, il a 40 de fièvre.
60
00:05:11,400 --> 00:05:13,280
- On arrive Ă l'hĂ´pital ?
- Ouais.
61
00:05:13,360 --> 00:05:15,680
- Je te rappelle, faut que je raccroche.
- OK.
62
00:05:19,680 --> 00:05:20,800
C'est le petit.
63
00:05:22,080 --> 00:05:23,600
Elle est Ă l'hĂ´pital avec lui.
64
00:05:23,960 --> 00:05:25,240
On ne sait pas ce qu'il a.
65
00:05:26,720 --> 00:05:29,080
Un vol part d'Erbil demain matin.
66
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
Je préviens les gars.
67
00:06:05,760 --> 00:06:06,800
Ouais, chérie.
68
00:06:06,880 --> 00:06:08,960
- Il t'a dit ce que c'était ?
- Sténose du pylore.
69
00:06:09,040 --> 00:06:12,280
- C'est quoi ?
- Je sais juste qu'ils veulent l'opérer.
70
00:06:12,360 --> 00:06:14,840
Il faut que je signe une autorisation.
T'es d'accord ?
71
00:06:14,920 --> 00:06:16,800
Bien sûr, c'est quoi cette question ?
72
00:06:17,160 --> 00:06:19,240
J'en sais rien... Si ça tourne mal ?
73
00:06:19,840 --> 00:06:22,320
Mais non.
Tu peux me passer le chirurgien ?
74
00:06:23,440 --> 00:06:25,960
Oui, je te le passe. C'est mon mari
75
00:06:26,200 --> 00:06:27,200
Bonjour.
76
00:06:27,280 --> 00:06:29,200
Bonjour, docteur, c'est monsieur Manzard.
77
00:06:29,280 --> 00:06:30,920
On attend les résultats d'analyses
pour l'opérer.
78
00:06:31,000 --> 00:06:32,280
C'est une grosse opération ?
79
00:06:32,360 --> 00:06:34,560
Non, c'est une opération bénigne.
80
00:06:34,640 --> 00:06:36,240
- D'accord.
- Je vous repasse votre femme.
81
00:06:36,320 --> 00:06:37,320
Merci.
82
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
AllĂ´ ?
83
00:06:39,840 --> 00:06:42,160
Ouais, chérie,
t'as entendu ce qu'il a dit ?
84
00:06:42,240 --> 00:06:44,320
Je t'appelle dès que j'atterris.
85
00:06:44,400 --> 00:06:45,720
Attends, ne bouge pas.
86
00:06:48,080 --> 00:06:49,120
Je te rappelle.
87
00:06:49,200 --> 00:06:51,680
- J'ai un appel. Bisous.
- OK.
88
00:06:52,320 --> 00:06:53,440
Ă€ plus tard.
89
00:06:54,600 --> 00:06:55,640
Ouais, Paco ?
90
00:06:56,400 --> 00:06:58,680
Les bombardements se rapprochent.
C'est quoi, ce bordel ?
91
00:06:58,760 --> 00:06:59,920
Quoi ?
92
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
J'appelle Roques tout de suite.
Vas-y, je te rappelle.
93
00:07:08,600 --> 00:07:10,600
Eh !
94
00:07:12,080 --> 00:07:13,200
Eh !
95
00:07:14,000 --> 00:07:15,080
Ça va ?
96
00:07:19,200 --> 00:07:20,960
Mon colonel, c'est Martin.
97
00:07:21,320 --> 00:07:23,280
- Oui ?
- Paco vient de m'appeler.
98
00:07:23,360 --> 00:07:25,040
C'est urgent, ils se font pilonner.
99
00:07:25,120 --> 00:07:27,000
Vous pouvez voir
si une opération est en cours
100
00:07:27,080 --> 00:07:28,440
dans le secteur de l'hĂ´pital ?
101
00:07:29,360 --> 00:07:31,480
- Je vais voir.
- OK. Merci.
102
00:07:40,600 --> 00:07:41,800
Ouais, Kevlar.
103
00:07:42,320 --> 00:07:43,360
Ouais, Martin.
104
00:07:43,440 --> 00:07:46,720
- Une sténose du pylore, tu connais ?
- Non, ça ne me dit rien.
105
00:07:46,800 --> 00:07:48,200
Mais donne-moi cinq minutes.
106
00:07:48,280 --> 00:07:50,600
D'abord, appelle Spit et Paco.
107
00:07:50,680 --> 00:07:52,240
Je crois qu'ils prennent la foudre.
108
00:07:52,320 --> 00:07:54,120
- Tu fais ça pour moi ?
- OK.
109
00:07:59,640 --> 00:08:00,640
Ouais ?
110
00:08:00,720 --> 00:08:02,400
Paco, exfiltration immédiate.
111
00:08:02,480 --> 00:08:03,920
Attends, je checke.
112
00:08:35,120 --> 00:08:36,400
Impossible. On essaie cette nuit.
113
00:08:36,840 --> 00:08:37,920
Bien pris.
114
00:08:42,960 --> 00:08:44,000
On bouge cette nuit.
115
00:08:44,560 --> 00:08:45,560
OK.
116
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Ouais, patron ?
117
00:08:55,480 --> 00:08:58,000
Les Irakiens ont découvert
le dépôt d'armes dans l'hôpital.
118
00:08:58,080 --> 00:08:59,560
LĂ oĂą y a Paco et Spit ?
119
00:08:59,640 --> 00:09:00,920
Je pense.
120
00:09:01,160 --> 00:09:03,520
Ils ont déclenché l'opération
sans avertir la Coalition.
121
00:09:03,600 --> 00:09:06,360
Roh... Vous faites quoi ? Vous exfiltrez ?
122
00:09:07,640 --> 00:09:08,760
On essaie.
123
00:09:10,840 --> 00:09:13,240
OK. OK. OK. Très bien, merci.
124
00:09:13,760 --> 00:09:14,840
Putain...
125
00:09:18,760 --> 00:09:20,160
- Ouais, Kevlar ?
- Bonne nouvelle.
126
00:09:20,240 --> 00:09:23,400
La sténose du pylore s'opère très bien.
Ça n'arrive qu'aux garçons.
127
00:09:23,480 --> 00:09:25,560
Ce n'est pas un truc dingue, ça va aller.
128
00:09:25,640 --> 00:09:27,320
C'est ce que m'a dit le chirurgien.
129
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
Écoute, je vais appeler ma femme,
130
00:09:29,480 --> 00:09:31,120
comme ça, elle va s'occuper de Nina.
131
00:09:32,560 --> 00:09:34,000
C'est gentil, merci.
132
00:09:34,080 --> 00:09:35,200
T'as eu Paco et Spit ?
133
00:09:35,520 --> 00:09:39,160
Ouais. Ils ne peuvent pas bouger,
y a trop de djihadistes.
134
00:09:39,520 --> 00:09:41,280
On attend la nuit, et puis...
135
00:09:41,360 --> 00:09:42,800
On espère que ça ne pète pas.
136
00:09:42,880 --> 00:09:44,400
Oh, putain.
137
00:09:45,920 --> 00:09:48,560
Prends Bijou avec toi et allez
les attendre au point de récupération.
138
00:09:48,640 --> 00:09:50,200
- D'accord ?
- OK.
139
00:09:54,400 --> 00:09:55,480
Et merde.
140
00:09:56,160 --> 00:09:57,840
J'arrive. J'arrive, j'arrive.
141
00:10:16,800 --> 00:10:18,560
Ça te dirait de venir bosser chez nous ?
142
00:10:21,320 --> 00:10:24,560
Vu tes capacités,
tu peux faire mieux que J2.
143
00:10:25,360 --> 00:10:26,400
Non, mais...
144
00:10:26,480 --> 00:10:29,280
T'as pas envie de te poser ?
D'avoir un job sérieux ?
145
00:10:30,120 --> 00:10:32,120
Analyste Ă Paris ? Non merci.
146
00:10:33,520 --> 00:10:35,120
T'as pas envie de construire un truc ?
147
00:10:35,880 --> 00:10:37,640
Construire un truc ? C'est-Ă -dire ?
148
00:10:37,720 --> 00:10:39,440
Rencontrer quelqu'un...
149
00:10:40,000 --> 00:10:41,880
De bien.
150
00:10:43,480 --> 00:10:45,560
Pour ça, il faut que je rentre à la DGSE ?
151
00:11:07,800 --> 00:11:09,320
T'es venu avec ton escorte ?
152
00:11:10,400 --> 00:11:13,880
J'ai survécu à la voiture piégée,
donc oui, je suis lĂ .
153
00:11:15,320 --> 00:11:17,560
- Je ne vois pas de quoi tu parles.
- Écoute.
154
00:11:17,640 --> 00:11:20,280
Ma hiérarchie veut arrêter
la collaboration avec toi.
155
00:11:23,680 --> 00:11:25,400
L'émir veut exécuter l'otage.
156
00:11:26,240 --> 00:11:27,280
Publiquement.
157
00:11:29,760 --> 00:11:32,240
Faites un geste, et je le convaincrai
de la laisser en vie.
158
00:11:34,200 --> 00:11:36,280
De la libérer, c'est mieux.
159
00:11:37,160 --> 00:11:38,240
Ouais.
160
00:11:38,760 --> 00:11:40,840
On parle de libération
ou on parle de rien.
161
00:11:41,520 --> 00:11:42,840
OK, c'est possible.
162
00:11:45,520 --> 00:11:47,440
- Combien tu veux ?
- Dix millions de dollars.
163
00:11:48,480 --> 00:11:50,920
On a dix millions de dollars
bloqués en cash au Qatar.
164
00:11:51,000 --> 00:11:52,800
Aidez-nous Ă les convoyer jusqu'Ă Mossoul.
165
00:11:58,040 --> 00:11:59,480
Je garantis le secret absolu.
166
00:12:01,040 --> 00:12:02,520
Et je vais te croire ?
167
00:12:04,480 --> 00:12:05,600
Ă€ toi de voir.
168
00:12:09,680 --> 00:12:10,720
HĂ© !
169
00:12:11,360 --> 00:12:12,640
Envoie une preuve de vie.
170
00:12:24,240 --> 00:12:27,000
Jamais ! Je m'oppose
Ă ce qu'on aide Ă financer Daesh
171
00:12:27,080 --> 00:12:28,200
de quelque manière.
172
00:12:28,280 --> 00:12:30,880
C'est indéfendable politiquement.
Sans parler du problème éthique.
173
00:12:31,360 --> 00:12:34,480
C'est éthique d'abandonner une soldate
française aux mains de Daesh ?
174
00:12:34,560 --> 00:12:36,000
On ne l'abandonne pas.
175
00:12:36,080 --> 00:12:39,320
- On peut donner de l'équipement médical.
- Absolument.
176
00:12:39,400 --> 00:12:40,560
Un scanner et un bloc opératoire.
177
00:12:40,640 --> 00:12:42,680
Ça vaut des millions et Daesh n'en a pas.
178
00:12:42,760 --> 00:12:44,400
Ils ne veulent pas d'équipement médical.
179
00:12:44,480 --> 00:12:47,280
Ils veulent gagner la guerre,
et pour ça, faut payer les troupes.
180
00:12:47,360 --> 00:12:50,640
Je vous rappelle que Moktar
a juste dit qu'il en parlerait à l'émir.
181
00:12:50,720 --> 00:12:52,080
On va aider Daesh
182
00:12:52,160 --> 00:12:54,400
et on aura quand mĂŞme
une exécution d'otage.
183
00:12:54,480 --> 00:12:57,880
Une opération
est en préparation pour exfiltrer l'otage.
184
00:12:58,320 --> 00:13:02,000
L'action de la DGSE auprès de l'émir
permettrait de faire diversion.
185
00:13:02,080 --> 00:13:03,120
En permettant à l'émir
186
00:13:03,200 --> 00:13:05,240
de récupérer son argent,
il croira qu'il nous tient.
187
00:13:05,320 --> 00:13:07,440
On l'embrouille, on gagne du temps.
188
00:13:07,680 --> 00:13:10,640
Avec ou sans nous, ils se débrouilleront
pour avoir leur argent.
189
00:13:10,720 --> 00:13:12,320
Ils ont encore
des soutiens dans la région.
190
00:13:12,800 --> 00:13:15,760
Bon. J'en parle à l'état-major
et je reviens vers vous.
191
00:13:27,920 --> 00:13:29,120
Martin ?
192
00:13:31,240 --> 00:13:32,680
- Tu n'es pas parti ?
- Non.
193
00:13:33,840 --> 00:13:35,760
Milo est stabilisé,
on va l'opérer plus tard.
194
00:13:36,680 --> 00:13:39,000
Je partirai
après l'exfiltration de Paco et Spit.
195
00:13:39,840 --> 00:13:41,800
- Nina est d'accord ?
- Bien sûr.
196
00:13:47,520 --> 00:13:50,120
Je ne vais pas te mentir,
ça m'arrange que tu restes.
197
00:13:50,960 --> 00:13:53,720
- T'es sûr de toi ?
- Je sais ce que je fais, mon colonel.
198
00:13:53,800 --> 00:13:55,440
Kevlar et Bijou sont en route.
199
00:13:56,240 --> 00:13:58,400
- Tu me préviens quand ils arrivent.
- Très bien.
200
00:14:14,960 --> 00:14:16,280
T'es de la DGSE ?
201
00:14:21,840 --> 00:14:24,200
T'as dit quoi ?
Je comprends rien quand tu parles.
202
00:14:24,920 --> 00:14:26,400
Opérations spéciales.
203
00:14:26,480 --> 00:14:27,720
Tu mens.
204
00:14:28,160 --> 00:14:29,240
Y a pas de femme chez eux.
205
00:14:33,600 --> 00:14:34,680
Non.
206
00:14:37,120 --> 00:14:38,480
Chut...
207
00:14:59,040 --> 00:15:00,240
C'est quoi, ton poste ?
208
00:15:00,920 --> 00:15:03,160
Tu fais quoi
chez les opérations spéciales ?
209
00:15:06,120 --> 00:15:07,240
TLD.
210
00:15:08,920 --> 00:15:10,200
Sniper.
211
00:15:11,000 --> 00:15:12,320
Sniper ?
212
00:15:18,000 --> 00:15:19,280
On ne dirait pas.
213
00:15:25,880 --> 00:15:27,360
Et t'es venue tuer qui ?
214
00:15:29,680 --> 00:15:30,720
Toi.
215
00:15:31,720 --> 00:15:32,760
Moi ?
216
00:15:36,880 --> 00:15:38,160
Je suis une star !
217
00:15:41,840 --> 00:15:43,120
T'es sur la liste.
218
00:15:51,000 --> 00:15:52,400
Ils te connaissent.
219
00:15:54,160 --> 00:15:56,800
Ta mère...
Elle est Ă Molenbeek.
220
00:15:57,400 --> 00:15:59,760
Ta femme... Ils savent tout.
221
00:16:01,520 --> 00:16:02,760
Qui leur a parlé ?
222
00:16:03,600 --> 00:16:05,760
Des traîtres. Chez vous.
223
00:16:08,760 --> 00:16:09,760
Parle.
224
00:16:10,360 --> 00:16:13,280
Ils donnent des informations
225
00:16:13,720 --> 00:16:17,200
aux services étrangers
parce qu'ils sont mal payés
226
00:16:17,280 --> 00:16:18,520
et qu'ils ont peur.
227
00:16:21,120 --> 00:16:22,160
Donne-moi les noms.
228
00:16:22,600 --> 00:16:23,640
Je ne sais pas.
229
00:16:24,400 --> 00:16:26,080
- Donne-moi les noms.
- Je connais pas les noms.
230
00:16:26,160 --> 00:16:27,760
- Donne-moi les noms.
- Je connais pas les noms.
231
00:16:27,840 --> 00:16:29,120
- T'es sûre ?
- Non.
232
00:16:29,600 --> 00:16:30,920
- Tu connais pas les noms ?
- Non.
233
00:16:31,000 --> 00:16:33,120
- Ah ouais ?
- Non, non, non...
234
00:16:35,680 --> 00:16:36,680
Donne-moi les noms.
235
00:16:38,360 --> 00:16:40,280
- Donne-moi les noms.
- J'ai...
236
00:16:44,200 --> 00:16:46,080
Tu vas me donner les noms ?
237
00:16:48,560 --> 00:16:50,480
- Donne-moi les noms.
- Je ne sais pas.
238
00:16:50,560 --> 00:16:52,080
- Je connais pas.
- Tu connais pas les noms ?
239
00:16:52,160 --> 00:16:53,320
- Je connais pas.
- Tu connais pas ?
240
00:16:53,400 --> 00:16:55,880
Je connais pas les noms. Non !
Non, non, je connais pas.
241
00:16:55,960 --> 00:16:57,160
Hein, hein ?
242
00:16:57,240 --> 00:17:00,280
Non. Je ne connais pas,
je vous jure, je ne sais pas.
243
00:17:00,880 --> 00:17:02,080
Non... Non !
244
00:17:02,160 --> 00:17:03,640
- Tu connais pas les noms ?
- Non !
245
00:17:05,240 --> 00:17:07,240
Chut... Donne-moi les noms.
246
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
Alors ?
247
00:17:41,040 --> 00:17:42,800
Ma hiérarchie a donné son accord.
248
00:17:45,240 --> 00:17:46,240
Bon.
249
00:19:10,800 --> 00:19:12,360
Je dois te laver.
250
00:19:12,720 --> 00:19:14,080
Ils veulent faire une photo.
251
00:19:16,520 --> 00:19:17,880
Une preuve de vie ?
252
00:20:10,600 --> 00:20:13,680
S'ils veulent une preuve de vie,
c'est qu'ils ne vont pas me tuer ?
253
00:20:15,280 --> 00:20:16,520
N'aie pas peur.
254
00:20:18,840 --> 00:20:20,000
J'ai très peur.
255
00:20:55,800 --> 00:20:56,920
Merci.
256
00:21:45,680 --> 00:21:46,920
Martin, ici Paco.
257
00:21:47,000 --> 00:21:50,360
Exfiltration immédiate. On rejoint
le point de mise à l'eau. Terminé.
258
00:21:51,160 --> 00:21:52,520
Bien pris.
259
00:23:53,800 --> 00:23:55,080
Ils sont tirés d'affaire.
260
00:23:57,600 --> 00:23:59,560
Bon...
261
00:24:00,560 --> 00:24:03,560
Prends-la. Je vais chercher
quelque chose Ă manger.
262
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
- Ouais, chérie.
- Ouais, Martin.
263
00:24:08,560 --> 00:24:11,600
Il est parti au bloc. Si ça se passe
bien, y en a pour une heure.
264
00:24:12,160 --> 00:24:13,480
Ça va bien se passer.
265
00:24:14,000 --> 00:24:16,360
Ouais. T'arrives quand ?
266
00:24:18,240 --> 00:24:19,760
J'ai raté le dernier vol.
267
00:24:20,840 --> 00:24:23,400
Ah, OK. Bon, dépêche-toi, hein.
268
00:24:27,320 --> 00:24:30,240
Elle n'est pas toute seule.
Tu ne t'inquiètes pas.
269
00:24:31,680 --> 00:24:34,240
Heureusement que j'ai Valérie,
sinon je péterai un câble.
270
00:24:35,440 --> 00:24:36,440
Martin !
271
00:24:36,520 --> 00:24:40,240
Tu diras à mon crétin de bonhomme
qu'il a bien fait de me prévenir ?
272
00:24:40,640 --> 00:24:41,800
OK, ce sera fait.
273
00:24:41,880 --> 00:24:43,040
Merci.
274
00:24:44,600 --> 00:24:47,040
Elle me parle de ses problèmes,
ça me change les idées.
275
00:24:47,880 --> 00:24:49,800
Je pense fort Ă vous. Je t'appelle.
276
00:24:50,240 --> 00:24:51,280
Ă€ toute Ă l'heure.
277
00:24:51,760 --> 00:24:53,800
Ă€ toute Ă l'heure. Je t'aime.
278
00:24:57,720 --> 00:24:58,800
Tiens.
279
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
Merci.
280
00:25:06,160 --> 00:25:07,800
Tu dois te demander
pourquoi je suis pas déjà parti.
281
00:25:08,600 --> 00:25:09,920
Je ne te juge pas.
282
00:25:14,960 --> 00:25:16,800
Je devrais ĂŞtre avec eux, mais...
283
00:25:17,720 --> 00:25:18,840
Je n'y arrive pas.
284
00:25:21,200 --> 00:25:23,920
Je peux pas partir alors que j'ai
deux hommes sous le feu et une otage.
285
00:25:25,520 --> 00:25:27,000
Ça me bouffe, putain.
286
00:25:27,440 --> 00:25:29,400
Je suis désolé, pardon.
287
00:25:32,960 --> 00:25:35,480
MĂŞme quand je suis avec eux,
je n'arrive pas à décrocher.
288
00:25:35,560 --> 00:25:37,120
Je ne pense qu'à ça, putain.
289
00:25:39,640 --> 00:25:41,280
- Pardon
- Non, non.
290
00:25:50,720 --> 00:25:53,320
Olivier m'avait proposé
de partir avec lui.
291
00:25:54,880 --> 00:25:57,040
Rien que nous deux, pendant un temps.
292
00:25:59,480 --> 00:26:00,640
J'ai dit oui.
293
00:26:03,000 --> 00:26:05,720
En vrai,
je n'ai jamais demandé ma mutation.
294
00:26:07,000 --> 00:26:08,360
MĂŞme pas une perm.
295
00:26:12,480 --> 00:26:13,480
Tu t'en veux ?
296
00:26:15,160 --> 00:26:16,160
Beaucoup.
297
00:27:00,840 --> 00:27:03,600
L'idée qu'on a eue avec Kevlar,
comme on peut pas aller chercher Sab,
298
00:27:03,680 --> 00:27:04,840
on va la faire sortir.
299
00:27:05,400 --> 00:27:07,880
Les seuls véhicules qui peuvent
sortir de l'hĂ´pital sans contrĂ´le,
300
00:27:07,960 --> 00:27:09,960
ce sont les ambulances,
donc elle sortira comme ça.
301
00:27:10,040 --> 00:27:11,840
- LĂ , j'ai fait bosser Kevlar.
- Ouais.
302
00:27:12,160 --> 00:27:13,320
Étape numéro une :
303
00:27:13,400 --> 00:27:17,160
notre source injecte de l'insuline Ă Sab
pour qu'elle tombe dans le coma.
304
00:27:17,240 --> 00:27:19,320
LĂ , tout le monde pense qu'elle va mourir.
305
00:27:19,400 --> 00:27:20,720
Pour bien comprendre,
306
00:27:21,080 --> 00:27:24,080
- on l'empoisonne pour la sauver ?
- Effectivement, mon colonel.
307
00:27:24,320 --> 00:27:25,840
On a vérifié avec des médecins,
308
00:27:25,920 --> 00:27:27,960
c'est une procédure classique
en cas de diabète.
309
00:27:28,040 --> 00:27:30,720
Notre source a une formation médicale,
elle saura quoi faire.
310
00:27:30,800 --> 00:27:33,000
- OK.
- Concrètement, un lecteur
311
00:27:33,080 --> 00:27:36,760
glycémique permettra à notre source
de surveiller le taux d'insuline de Sab,
312
00:27:36,840 --> 00:27:39,680
avec la possibilité à tout moment
de lui injecter du Glucagon,
313
00:27:39,760 --> 00:27:43,000
qui est le médicament qui aide
Ă faire redescendre ce taux rapidement.
314
00:27:43,520 --> 00:27:45,360
Donc, dès les premiers symptômes,
315
00:27:45,920 --> 00:27:49,000
notre source alerte le médecin-chef.
Logiquement, ce dernier flippe grave,
316
00:27:49,080 --> 00:27:52,640
car il a peur de perdre la précieuse
otage qui est sous sa responsabilité.
317
00:27:52,720 --> 00:27:54,560
S'il la perd, il se fait découper la tête.
318
00:27:55,960 --> 00:27:58,080
Sa seule option sera
d'envoyer Sab en urgence
319
00:27:58,160 --> 00:28:00,400
dans une clinique VIP
à l'extérieur de Mossoul.
320
00:28:00,480 --> 00:28:01,600
Là , étape numéro deux.
321
00:28:03,040 --> 00:28:05,920
Sab est dans l'ambulance
avec notre source,
322
00:28:06,000 --> 00:28:07,960
car elle fait partie du personnel médical.
323
00:28:08,040 --> 00:28:11,440
Il faut savoir que la clinique VIP
est tenue par des médecins russes,
324
00:28:11,520 --> 00:28:13,080
avec du matériel médical de pointe.
325
00:28:13,160 --> 00:28:16,040
C'est lĂ que les huiles de Daesh
et leurs familles vont pour se soigner.
326
00:28:16,600 --> 00:28:18,240
Sab aura un tracker sur elle.
327
00:28:18,320 --> 00:28:20,880
On pourra la localiser
pendant son trajet et dans la clinique.
328
00:28:22,000 --> 00:28:25,120
On n'attaquera pas l'ambulance
durant le transfert, c'est trop aléatoire.
329
00:28:25,200 --> 00:28:26,280
Étape trois.
330
00:28:26,360 --> 00:28:29,240
La sécurité de la clinique
est plus faible que celle de l'hĂ´pital.
331
00:28:29,320 --> 00:28:31,000
On intervient, on passe Ă l'assaut,
332
00:28:31,520 --> 00:28:32,840
on libère Sab.
333
00:28:32,920 --> 00:28:34,240
Pardon, les gars, juste,
334
00:28:34,320 --> 00:28:36,920
comment on sait que Moktar
emmènera Sab dans cette clinique
335
00:28:37,000 --> 00:28:38,680
et qu'il la laissera pas moisir ?
336
00:28:38,760 --> 00:28:41,720
La DGSE va gérer Moktar de son côté,
ça, ce n'est pas nous.
337
00:28:42,200 --> 00:28:44,280
Le COS et la DGSE sont tombés d'accord.
338
00:28:44,360 --> 00:28:46,120
Moktar n'a aucun avantage à libérer Sab.
339
00:28:47,080 --> 00:28:48,080
Il va nous balader.
340
00:28:48,600 --> 00:28:52,080
En conséquence, j'ai fait la demande
d'une opération conjointe COS-DGSE.
341
00:28:52,160 --> 00:28:54,280
- Attends...
- Ils ont intérêt à gérer pour Moktar.
342
00:28:54,360 --> 00:28:56,800
Faut qu'ils fassent attention avec Moktar.
343
00:28:57,400 --> 00:28:58,680
On travaille ensemble.
344
00:28:59,280 --> 00:29:00,760
On arrĂŞte les chamailleries.
345
00:29:01,560 --> 00:29:03,720
Je vous ai choisis
pour aller chercher Sab.
346
00:29:04,400 --> 00:29:07,320
Ce n'est pas seulement votre job,
c'est votre devoir.
347
00:29:09,680 --> 00:29:11,320
Chacun va jouer sa partition.
348
00:29:11,400 --> 00:29:14,720
Le boulot de la DGSE est de rendre Sab
importante aux yeux de Moktar.
349
00:29:14,800 --> 00:29:17,920
Avec ce qu'ils ont prévu,
ils ne vont pas la laisser mourir.
350
00:29:18,000 --> 00:29:20,080
Martin, tu prépares
un dossier d'objectifs sur la clinique.
351
00:29:20,160 --> 00:29:23,160
- Ouais, on a déjà commencé.
- Paco, tu briefes Soraya.
352
00:29:24,080 --> 00:29:26,480
Tout le monde se prépare,
on laisse rien au hasard.
353
00:29:26,560 --> 00:29:29,840
Une fois que Sab arrive dans la clinique,
on déclenche l'assaut.
354
00:29:30,360 --> 00:29:32,000
- OK.
- Bien pris.
355
00:29:33,120 --> 00:29:34,600
- Questions ?
- Non.
356
00:30:20,400 --> 00:30:22,080
C'est quoi, ça ? Il n'y a que la moitié.
357
00:30:23,040 --> 00:30:24,600
Ă€ quoi tu joues ? OĂą est l'argent ?
358
00:30:25,120 --> 00:30:28,520
Tu nous crois assez cons pour t'apporter
tout le fric contre une photo ?
359
00:30:30,520 --> 00:30:31,680
Il est oĂą ?
360
00:30:32,320 --> 00:30:33,600
Dans un coffre.
361
00:30:34,040 --> 00:30:35,680
Jusqu'à la libération de l'otage.
362
00:30:35,760 --> 00:30:38,240
Tu la libères demain,
je t'apporte l'argent demain.
363
00:30:39,720 --> 00:30:40,840
Ou on annule tout.
364
00:30:40,920 --> 00:30:42,240
Tu veux annuler ?
365
00:30:43,120 --> 00:30:44,560
Avec ton argent dans la nature ?
366
00:30:56,640 --> 00:30:58,480
En tout cas, il est bien accroché.
367
00:33:07,720 --> 00:33:11,160
Je pars avec el Belgiki.
Il n'y aura pas d'exécution sans lui.
368
00:33:11,760 --> 00:33:12,800
Mais après ?
369
00:33:13,240 --> 00:33:15,200
Je vais voir Martin et Paco.
370
00:33:16,320 --> 00:33:17,480
Prépare-toi.
371
00:33:49,840 --> 00:33:51,480
Tu parles français,
c'est ça ?
372
00:33:52,520 --> 00:33:55,120
Comment ça se fait ?
T'es déjà allée en France ?
373
00:33:56,320 --> 00:33:58,960
J'ai appris à l'école.
J'aimais beaucoup cette langue.
374
00:34:00,200 --> 00:34:01,200
Mais non,
375
00:34:01,280 --> 00:34:04,000
je n'irai jamais en France,
y a trop de péchés là -bas.
376
00:34:04,400 --> 00:34:05,680
En Belgique, c'est pareil.
377
00:34:06,120 --> 00:34:07,280
Que des kouffars.
378
00:34:09,880 --> 00:34:11,880
Si je peux me permettre, t'as quel âge ?
379
00:34:14,880 --> 00:34:16,120
31 ans.
380
00:34:17,240 --> 00:34:18,240
Et t'es pas mariée ?
381
00:34:21,400 --> 00:34:23,120
Une belle femme comme toi mash'allah,
382
00:34:24,360 --> 00:34:25,680
qu'est-ce que t'attend ?
383
00:34:25,760 --> 00:34:28,040
Je dois m'occuper de mes parents,
ils sont très malades.
384
00:34:36,760 --> 00:34:38,560
Je peux
te poser une question ?
385
00:34:39,040 --> 00:34:40,640
Faut pas que tu le prennes mal.
386
00:34:41,840 --> 00:34:43,720
Tu pourrais parler à ton père de moi,
387
00:34:44,760 --> 00:34:45,960
en vue d'un mariage ?
388
00:34:50,360 --> 00:34:52,640
Je suis déjà marié,
mais je gagne beaucoup d'argent.
389
00:34:54,480 --> 00:34:56,400
Tu ne serais pas obligée de travailler,
390
00:34:56,480 --> 00:34:58,120
t'aurais une maison pour toi,
391
00:34:58,200 --> 00:35:00,480
des bonnes, tout le confort.
392
00:35:01,960 --> 00:35:03,720
Essaie d'en parler à ton père, d'accord ?
393
00:35:11,000 --> 00:35:12,600
Pas besoin de ça, t'es avec moi.
394
00:35:43,200 --> 00:35:44,600
Bon, tu lui en parleras ?
395
00:35:45,960 --> 00:35:47,360
Oui, je lui parlerai.
396
00:35:57,120 --> 00:35:59,120
Je te laisse lĂ ,
ma femme est au bout de la rue.
397
00:35:59,200 --> 00:36:01,120
T'es sûre que tu veux continuer en car ?
398
00:36:01,200 --> 00:36:02,360
Oui, ça va aller.
399
00:36:02,800 --> 00:36:05,040
- N'oublie pas ce que je t'ai dit.
- Non, non.
400
00:37:08,080 --> 00:37:09,360
Bon Kevlar,
401
00:37:10,880 --> 00:37:12,680
ça s'arrange du côté de ta femme ?
402
00:37:13,720 --> 00:37:14,760
Non.
403
00:37:15,680 --> 00:37:17,640
Il faut que tu parles avec elle.
404
00:37:19,040 --> 00:37:21,360
Parle. Vas-y, bouge-toi.
405
00:37:21,440 --> 00:37:22,880
Communique.
406
00:37:27,440 --> 00:37:29,280
Je suis sûr que c'est ça, ton problème.
407
00:37:30,440 --> 00:37:31,640
Je n'ai pas raison ?
408
00:37:31,720 --> 00:37:33,520
Ouais, t'as pas tort.
409
00:37:34,360 --> 00:37:37,080
C'est toujours ça, le problème.
La communication.
410
00:37:39,800 --> 00:37:41,000
T'inquiète.
411
00:37:41,280 --> 00:37:44,800
Je ferai des photos sympas de toi,
tu les enverras Ă ta femme.
412
00:37:45,520 --> 00:37:47,080
ArrĂŞte, c'est ridicule.
413
00:37:47,160 --> 00:37:49,120
C'est l'autre con avec son vélo
qui sera ridicule.
414
00:37:49,560 --> 00:37:51,400
Toi, à côté, Brad Pitt c'est...
415
00:37:51,480 --> 00:37:53,560
une merde, carrément.
416
00:38:11,160 --> 00:38:12,160
Non, sérieusement.
417
00:38:12,480 --> 00:38:13,800
Tu feras genre c'est pour ton fils.
418
00:38:13,880 --> 00:38:15,680
Elle va comparer, se poser des questions.
419
00:38:15,760 --> 00:38:17,920
Elle va réfléchir, c'est ça, qu'on vise.
420
00:38:18,360 --> 00:38:20,240
Qu'elle se demande
si elle fait pas une connerie.
421
00:38:20,320 --> 00:38:22,280
T'es quoi toi, maintenant, mon avocat ?
422
00:38:22,360 --> 00:38:24,960
- Bien sûr que je suis ton avocat.
- Martin, je te l'ai dit, il est barjo.
423
00:38:25,040 --> 00:38:26,800
Je te laisse tout seul,
tu divorces demain.
424
00:38:33,920 --> 00:38:34,920
Le car arrive.
425
00:39:00,040 --> 00:39:02,560
Attend, je crois qu'il est suivi
par une voiture.
426
00:39:02,640 --> 00:39:04,080
Tu me confirmes ça ?
427
00:39:08,680 --> 00:39:10,560
Je confirme, elle est derrière le car.
428
00:40:05,120 --> 00:40:07,240
Bien sûr. Tout à fait.
429
00:40:07,920 --> 00:40:08,920
Reçu, mon général.
430
00:40:26,680 --> 00:40:27,680
Il la suit.
431
00:40:43,360 --> 00:40:44,360
Putain...
432
00:41:06,400 --> 00:41:08,720
J'ai l'impression que c'est el Belgiki,
j'envoie les images.
433
00:41:19,640 --> 00:41:22,440
Je confirme l'identité
d'Abou Omar el Belgiki,
434
00:41:22,520 --> 00:41:24,160
nom de code "Cerbère".
435
00:41:27,640 --> 00:41:29,400
C'est le bourreau de Daesh.
436
00:41:32,000 --> 00:41:33,040
Yes !
437
00:41:53,040 --> 00:41:54,480
Au revoir.
438
00:42:09,680 --> 00:42:10,760
- Bonjour.
- Ça va ?
439
00:42:10,840 --> 00:42:11,880
Oui, ça va.
440
00:42:11,960 --> 00:42:13,600
El Belgiki était derrière toi,
il t'a suivie.
441
00:42:13,680 --> 00:42:15,320
- Quoi ?
- Tu l'as pas vu ?
442
00:42:15,400 --> 00:42:18,120
- Non, je n'ai rien vu.
- Tu penses qu'il te soupçonne ?
443
00:42:18,560 --> 00:42:21,480
J'ai un ordre de mission du médecin-chef.
Il peut rien contre moi.
444
00:42:22,200 --> 00:42:25,200
J'ai une mauvaise nouvelle :
Sab a reçu la combinaison orange.
445
00:42:25,280 --> 00:42:28,360
- Ça veut dire qu'elle est condamnée ?
- Il faut faire vite.
446
00:42:28,440 --> 00:42:30,040
- Vas-y, montre-lui.
- OK.
447
00:42:34,200 --> 00:42:36,760
Le stylo Ă insuline.
Tu sais comment on s'en sert ?
448
00:42:36,840 --> 00:42:38,040
Oui, je connais ce modèle.
449
00:42:38,120 --> 00:42:39,480
- T'es sûre ?
- Oui.
450
00:42:41,080 --> 00:42:44,760
L'oxymètre. On a pris un petit modèle
pour que tu puisses le cacher.
451
00:42:45,280 --> 00:42:46,600
Et le Glucagon,
452
00:42:46,680 --> 00:42:48,760
pour faire baisser le taux
si ça va trop loin.
453
00:42:48,840 --> 00:42:50,000
Oui, bien sûr.
454
00:42:51,160 --> 00:42:53,040
Tu pourras ĂŞtre avec elle en permanence ?
455
00:42:53,120 --> 00:42:55,640
Je m'occupe déjà d'elle. Ce sera possible.
456
00:42:56,600 --> 00:42:57,600
OK, super.
457
00:42:57,920 --> 00:42:59,520
Il faudra qu'elle porte ce soutien-gorge.
458
00:42:59,600 --> 00:43:00,960
On a cousu un tracker.
459
00:43:01,040 --> 00:43:03,680
On pourra vous suivre
quand vous serez dans l'ambulance.
460
00:43:04,080 --> 00:43:05,200
D'accord.
461
00:43:06,280 --> 00:43:08,240
Pour finir,
on a ça pour brouiller les pistes.
462
00:43:08,320 --> 00:43:10,000
Ă€ mettre sur les narines
ou autour de la bouche.
463
00:43:11,200 --> 00:43:13,200
- OK.
- Ça va aller ?
464
00:43:14,720 --> 00:43:15,800
Oui.
465
00:43:27,280 --> 00:43:28,800
Ta couverture.
466
00:43:31,840 --> 00:43:32,880
Fais attention.
467
00:43:48,680 --> 00:43:49,760
Laisse-moi t'aider ma sœur.
468
00:43:57,760 --> 00:43:58,840
C'est quoi, alors ?
469
00:43:58,920 --> 00:44:00,880
Pourquoi tu m'as pas demandé
de te déposer ici ?
470
00:44:01,560 --> 00:44:03,520
- T'as rendez-vous avec un homme ?
- Avec un homme ?
471
00:44:03,600 --> 00:44:05,040
Tu m'insultes en plus ?
472
00:44:08,200 --> 00:44:09,280
Soraya,
473
00:44:09,360 --> 00:44:12,520
y a pas de car avant longtemps,
j'ai ma voiture. Laisse-moi t'emmener.
474
00:44:12,600 --> 00:44:14,280
Tu ne devais pas voir ta femme ?
475
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
Tu m'as menti en plus ?
476
00:44:16,080 --> 00:44:17,720
Non, Moktar m'a convoqué.
477
00:44:17,800 --> 00:44:20,040
Il m'attend Ă l'hĂ´pital. Je te jure.
478
00:44:22,160 --> 00:44:24,720
Ce n'est pas sûr ici,
laisse-moi t'emmener.
479
00:44:32,160 --> 00:44:33,480
Elle est juste lĂ .
480
00:44:55,320 --> 00:44:56,880
Mais c'est papa qui appelle.
481
00:44:57,880 --> 00:44:59,920
- Martin ?
- Allô, chérie ?
482
00:45:00,680 --> 00:45:04,080
On est rentrés à la maison,
ça s'est super bien passé.
483
00:45:04,920 --> 00:45:06,560
Je passe en visio pour que tu le voies ?
484
00:45:06,640 --> 00:45:07,960
Non, je ne peux pas.
485
00:45:08,520 --> 00:45:10,760
Pourquoi, t'es oĂą ? T'es en transit ?
486
00:45:11,760 --> 00:45:12,840
Je ne suis pas parti.
487
00:45:15,080 --> 00:45:16,120
Quoi ?
488
00:45:17,720 --> 00:45:18,960
Tu ne vas pas venir ?
489
00:45:19,800 --> 00:45:21,080
Si, la semaine prochaine.
490
00:45:21,920 --> 00:45:22,920
Pardon ?
491
00:45:23,760 --> 00:45:26,120
Nina, on va bientôt libérer Sab.
492
00:45:30,560 --> 00:45:33,760
T'as jusqu'Ă demain matin.
Si tu n'es pas avec nous...
493
00:45:33,840 --> 00:45:36,160
ArrĂŞte, arrĂŞte, putain, arrĂŞte.
494
00:45:37,320 --> 00:45:40,760
Si on n'est pas réunis
tous les trois après ce cauchemar,
495
00:45:40,840 --> 00:45:42,000
je te jure, Martin...
496
00:45:42,080 --> 00:45:43,400
Je fais ce que je peux.
497
00:45:43,480 --> 00:45:44,720
J'arrive.
498
00:45:44,800 --> 00:45:47,360
C'est ce que tu te dis,
mais tu nous abandonnes.
499
00:45:47,440 --> 00:45:49,360
Me fais pas ça maintenant, s'il te plaît.
500
00:46:00,760 --> 00:46:02,000
Martin ?
501
00:46:02,080 --> 00:46:03,480
J'arrive, putain.
502
00:47:01,160 --> 00:47:02,280
C'est elle, lĂ .
503
00:47:36,840 --> 00:47:38,360
Tu peux zoomer sur elle, vite.
504
00:47:49,600 --> 00:47:50,640
Tue-le.
37598