All language subtitles for Coeurs.Noirs.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,800 --> 00:01:26,480 - Donc c'est pas un attentat suicide ? - Impossible. 2 00:01:26,560 --> 00:01:29,560 Zaïd n'aurait pas embarqué Yanis dans une bagnole bourrée d'explosifs. 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,120 À mon avis c'est Moktar, il se venge de lui comme de nous. 4 00:01:33,200 --> 00:01:34,960 Sans Yanis, on y passait tous. 5 00:01:35,040 --> 00:01:37,640 C'est étonnant que les Peshmergas aient pas détecté les explosifs. 6 00:01:37,720 --> 00:01:39,640 Les analyses montrent des traces de Pentrite, 7 00:01:39,720 --> 00:01:41,960 un explo quasi indétectable et très instable. 8 00:01:42,040 --> 00:01:45,840 Je ne connais qu'un mec capable de l'utiliser : Abou Ali el Korassani. 9 00:01:46,480 --> 00:01:48,760 Un Égyptien, spécialiste des micro-charges. 10 00:01:49,040 --> 00:01:50,920 On le croyait mort à Alep, 11 00:01:51,160 --> 00:01:54,440 mais visiblement, il est vivant et est à Mossoul. 12 00:01:54,680 --> 00:01:56,520 En tout cas, Moktar a gagné. 13 00:01:57,200 --> 00:01:59,760 Les Américains tenteront rien contre lui tant qu'il a Sab. 14 00:02:00,440 --> 00:02:02,840 Comme ça, on est pénard, il ne la libérera jamais. 15 00:02:02,920 --> 00:02:04,200 Tu proposes quoi ? 16 00:02:04,560 --> 00:02:06,960 Qu'on y aille. C'est notre métier, non ? 17 00:02:07,040 --> 00:02:09,080 - Qu'est-ce qu'on fout ? - On veut tous libérer Sab. 18 00:02:09,160 --> 00:02:10,240 Martin ! 19 00:02:12,040 --> 00:02:14,720 C'est quoi, la suite ? On recontacte Moktar ? 20 00:02:15,080 --> 00:02:17,080 J'ai envoyé un message pour dire qu'on était prêt à négocier. 21 00:02:17,160 --> 00:02:18,160 Je le connais. 22 00:02:18,240 --> 00:02:20,160 Maintenant qu'il est en position de force, 23 00:02:20,240 --> 00:02:21,680 il va nous mettre la pression. 24 00:02:23,080 --> 00:02:24,680 On va faire comme si de rien n'était ? 25 00:02:24,760 --> 00:02:25,800 On n'a pas le choix. 26 00:02:25,880 --> 00:02:28,000 On doit en passer par là pour récupérer Sab. 27 00:02:30,400 --> 00:02:32,040 Je peux te parler deux minutes ? 28 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 Ouais. 29 00:02:45,200 --> 00:02:47,440 Mon colonel, on ne peut plus attendre la DGSE. 30 00:02:50,080 --> 00:02:51,600 Prépare un plan d'exfiltration. 31 00:02:51,680 --> 00:02:53,560 Je vais en parler à l'état-major. 32 00:02:53,640 --> 00:02:54,760 Merci. 33 00:03:19,760 --> 00:03:21,720 C'est clair, c'est trop fréquenté. 34 00:03:22,440 --> 00:03:24,120 À moins d'un carnage, on va pas y arriver. 35 00:03:26,080 --> 00:03:28,240 Demande-leur si on peut passer par l'entrée principale. 36 00:03:30,600 --> 00:03:33,560 Ici Martin, on peut pénétrer par l'entrée principale ? 37 00:03:35,720 --> 00:03:37,680 Négatif. Zéro possibilité. 38 00:03:38,240 --> 00:03:40,840 Des gardes armés en permanence. L'accès est trop contrôlé. 39 00:03:40,920 --> 00:03:42,080 Bien pris. 40 00:03:42,800 --> 00:03:43,840 Négatif. 41 00:03:47,880 --> 00:03:50,920 Pourquoi Sab ne sortirait pas dans une ambulance par exemple ? 42 00:03:56,720 --> 00:03:59,520 Ici Martin, les ambulances sont contrôlées à la sortie ? 43 00:04:02,000 --> 00:04:03,560 À l'entrée, mais pas à la sortie. 44 00:04:04,160 --> 00:04:06,400 Bien pris. Elles sont pas contrôlées à la sortie. 45 00:04:06,480 --> 00:04:09,640 Tu veux qu'elle sorte de sa cellule et qu'elle vole une ambulance ? 46 00:04:09,720 --> 00:04:10,960 Qu'elle monte dedans. 47 00:04:11,040 --> 00:04:12,800 - Toute seule ? - Pourquoi toute seule ? 48 00:04:12,880 --> 00:04:14,520 On a quelqu'un sur place, non ? 49 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 - Martin. - Ouais ? 50 00:04:21,320 --> 00:04:22,680 - Je peux te parler ? - Ouais. 51 00:04:22,760 --> 00:04:24,760 - Prenez ça, je reviens. - Ça marche. 52 00:04:34,280 --> 00:04:36,200 Nina a appelé. C'est à propos de ton fils. 53 00:04:36,840 --> 00:04:38,240 Qu'est-ce qu'il se passe ? 54 00:04:38,560 --> 00:04:41,640 Je ne sais pas, ça a l'air sérieux. Rappelle-la. 55 00:04:41,720 --> 00:04:43,120 - Elle t'a rien dit ? - Non. 56 00:05:00,800 --> 00:05:01,880 Ouais, chérie. 57 00:05:02,680 --> 00:05:05,080 J'ignore ce qu'il a, j'ai appelé le SAMU, on va à l'hôpital. 58 00:05:05,160 --> 00:05:07,240 Explique-moi ce qui se passe. 59 00:05:07,320 --> 00:05:10,120 Il a beaucoup pleuré, beaucoup vomi, il a 40 de fièvre. 60 00:05:11,400 --> 00:05:13,280 - On arrive à l'hôpital ? - Ouais. 61 00:05:13,360 --> 00:05:15,680 - Je te rappelle, faut que je raccroche. - OK. 62 00:05:19,680 --> 00:05:20,800 C'est le petit. 63 00:05:22,080 --> 00:05:23,600 Elle est à l'hôpital avec lui. 64 00:05:23,960 --> 00:05:25,240 On ne sait pas ce qu'il a. 65 00:05:26,720 --> 00:05:29,080 Un vol part d'Erbil demain matin. 66 00:05:34,920 --> 00:05:35,920 Je préviens les gars. 67 00:06:05,760 --> 00:06:06,800 Ouais, chérie. 68 00:06:06,880 --> 00:06:08,960 - Il t'a dit ce que c'était ? - Sténose du pylore. 69 00:06:09,040 --> 00:06:12,280 - C'est quoi ? - Je sais juste qu'ils veulent l'opérer. 70 00:06:12,360 --> 00:06:14,840 Il faut que je signe une autorisation. T'es d'accord ? 71 00:06:14,920 --> 00:06:16,800 Bien sûr, c'est quoi cette question ? 72 00:06:17,160 --> 00:06:19,240 J'en sais rien... Si ça tourne mal ? 73 00:06:19,840 --> 00:06:22,320 Mais non. Tu peux me passer le chirurgien ? 74 00:06:23,440 --> 00:06:25,960 Oui, je te le passe. C'est mon mari 75 00:06:26,200 --> 00:06:27,200 Bonjour. 76 00:06:27,280 --> 00:06:29,200 Bonjour, docteur, c'est monsieur Manzard. 77 00:06:29,280 --> 00:06:30,920 On attend les résultats d'analyses pour l'opérer. 78 00:06:31,000 --> 00:06:32,280 C'est une grosse opération ? 79 00:06:32,360 --> 00:06:34,560 Non, c'est une opération bénigne. 80 00:06:34,640 --> 00:06:36,240 - D'accord. - Je vous repasse votre femme. 81 00:06:36,320 --> 00:06:37,320 Merci. 82 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 Allô ? 83 00:06:39,840 --> 00:06:42,160 Ouais, chérie, t'as entendu ce qu'il a dit ? 84 00:06:42,240 --> 00:06:44,320 Je t'appelle dès que j'atterris. 85 00:06:44,400 --> 00:06:45,720 Attends, ne bouge pas. 86 00:06:48,080 --> 00:06:49,120 Je te rappelle. 87 00:06:49,200 --> 00:06:51,680 - J'ai un appel. Bisous. - OK. 88 00:06:52,320 --> 00:06:53,440 À plus tard. 89 00:06:54,600 --> 00:06:55,640 Ouais, Paco ? 90 00:06:56,400 --> 00:06:58,680 Les bombardements se rapprochent. C'est quoi, ce bordel ? 91 00:06:58,760 --> 00:06:59,920 Quoi ? 92 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 J'appelle Roques tout de suite. Vas-y, je te rappelle. 93 00:07:08,600 --> 00:07:10,600 Eh ! 94 00:07:12,080 --> 00:07:13,200 Eh ! 95 00:07:14,000 --> 00:07:15,080 Ça va ? 96 00:07:19,200 --> 00:07:20,960 Mon colonel, c'est Martin. 97 00:07:21,320 --> 00:07:23,280 - Oui ? - Paco vient de m'appeler. 98 00:07:23,360 --> 00:07:25,040 C'est urgent, ils se font pilonner. 99 00:07:25,120 --> 00:07:27,000 Vous pouvez voir si une opération est en cours 100 00:07:27,080 --> 00:07:28,440 dans le secteur de l'hôpital ? 101 00:07:29,360 --> 00:07:31,480 - Je vais voir. - OK. Merci. 102 00:07:40,600 --> 00:07:41,800 Ouais, Kevlar. 103 00:07:42,320 --> 00:07:43,360 Ouais, Martin. 104 00:07:43,440 --> 00:07:46,720 - Une sténose du pylore, tu connais ? - Non, ça ne me dit rien. 105 00:07:46,800 --> 00:07:48,200 Mais donne-moi cinq minutes. 106 00:07:48,280 --> 00:07:50,600 D'abord, appelle Spit et Paco. 107 00:07:50,680 --> 00:07:52,240 Je crois qu'ils prennent la foudre. 108 00:07:52,320 --> 00:07:54,120 - Tu fais ça pour moi ? - OK. 109 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 Ouais ? 110 00:08:00,720 --> 00:08:02,400 Paco, exfiltration immédiate. 111 00:08:02,480 --> 00:08:03,920 Attends, je checke. 112 00:08:35,120 --> 00:08:36,400 Impossible. On essaie cette nuit. 113 00:08:36,840 --> 00:08:37,920 Bien pris. 114 00:08:42,960 --> 00:08:44,000 On bouge cette nuit. 115 00:08:44,560 --> 00:08:45,560 OK. 116 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Ouais, patron ? 117 00:08:55,480 --> 00:08:58,000 Les Irakiens ont découvert le dépôt d'armes dans l'hôpital. 118 00:08:58,080 --> 00:08:59,560 Là où y a Paco et Spit ? 119 00:08:59,640 --> 00:09:00,920 Je pense. 120 00:09:01,160 --> 00:09:03,520 Ils ont déclenché l'opération sans avertir la Coalition. 121 00:09:03,600 --> 00:09:06,360 Roh... Vous faites quoi ? Vous exfiltrez ? 122 00:09:07,640 --> 00:09:08,760 On essaie. 123 00:09:10,840 --> 00:09:13,240 OK. OK. OK. Très bien, merci. 124 00:09:13,760 --> 00:09:14,840 Putain... 125 00:09:18,760 --> 00:09:20,160 - Ouais, Kevlar ? - Bonne nouvelle. 126 00:09:20,240 --> 00:09:23,400 La sténose du pylore s'opère très bien. Ça n'arrive qu'aux garçons. 127 00:09:23,480 --> 00:09:25,560 Ce n'est pas un truc dingue, ça va aller. 128 00:09:25,640 --> 00:09:27,320 C'est ce que m'a dit le chirurgien. 129 00:09:27,400 --> 00:09:29,400 Écoute, je vais appeler ma femme, 130 00:09:29,480 --> 00:09:31,120 comme ça, elle va s'occuper de Nina. 131 00:09:32,560 --> 00:09:34,000 C'est gentil, merci. 132 00:09:34,080 --> 00:09:35,200 T'as eu Paco et Spit ? 133 00:09:35,520 --> 00:09:39,160 Ouais. Ils ne peuvent pas bouger, y a trop de djihadistes. 134 00:09:39,520 --> 00:09:41,280 On attend la nuit, et puis... 135 00:09:41,360 --> 00:09:42,800 On espère que ça ne pète pas. 136 00:09:42,880 --> 00:09:44,400 Oh, putain. 137 00:09:45,920 --> 00:09:48,560 Prends Bijou avec toi et allez les attendre au point de récupération. 138 00:09:48,640 --> 00:09:50,200 - D'accord ? - OK. 139 00:09:54,400 --> 00:09:55,480 Et merde. 140 00:09:56,160 --> 00:09:57,840 J'arrive. J'arrive, j'arrive. 141 00:10:16,800 --> 00:10:18,560 Ça te dirait de venir bosser chez nous ? 142 00:10:21,320 --> 00:10:24,560 Vu tes capacités, tu peux faire mieux que J2. 143 00:10:25,360 --> 00:10:26,400 Non, mais... 144 00:10:26,480 --> 00:10:29,280 T'as pas envie de te poser ? D'avoir un job sérieux ? 145 00:10:30,120 --> 00:10:32,120 Analyste à Paris ? Non merci. 146 00:10:33,520 --> 00:10:35,120 T'as pas envie de construire un truc ? 147 00:10:35,880 --> 00:10:37,640 Construire un truc ? C'est-à-dire ? 148 00:10:37,720 --> 00:10:39,440 Rencontrer quelqu'un... 149 00:10:40,000 --> 00:10:41,880 De bien. 150 00:10:43,480 --> 00:10:45,560 Pour ça, il faut que je rentre à la DGSE ? 151 00:11:07,800 --> 00:11:09,320 T'es venu avec ton escorte ? 152 00:11:10,400 --> 00:11:13,880 J'ai survécu à la voiture piégée, donc oui, je suis là. 153 00:11:15,320 --> 00:11:17,560 - Je ne vois pas de quoi tu parles. - Écoute. 154 00:11:17,640 --> 00:11:20,280 Ma hiérarchie veut arrêter la collaboration avec toi. 155 00:11:23,680 --> 00:11:25,400 L'émir veut exécuter l'otage. 156 00:11:26,240 --> 00:11:27,280 Publiquement. 157 00:11:29,760 --> 00:11:32,240 Faites un geste, et je le convaincrai de la laisser en vie. 158 00:11:34,200 --> 00:11:36,280 De la libérer, c'est mieux. 159 00:11:37,160 --> 00:11:38,240 Ouais. 160 00:11:38,760 --> 00:11:40,840 On parle de libération ou on parle de rien. 161 00:11:41,520 --> 00:11:42,840 OK, c'est possible. 162 00:11:45,520 --> 00:11:47,440 - Combien tu veux ? - Dix millions de dollars. 163 00:11:48,480 --> 00:11:50,920 On a dix millions de dollars bloqués en cash au Qatar. 164 00:11:51,000 --> 00:11:52,800 Aidez-nous à les convoyer jusqu'à Mossoul. 165 00:11:58,040 --> 00:11:59,480 Je garantis le secret absolu. 166 00:12:01,040 --> 00:12:02,520 Et je vais te croire ? 167 00:12:04,480 --> 00:12:05,600 À toi de voir. 168 00:12:09,680 --> 00:12:10,720 Hé ! 169 00:12:11,360 --> 00:12:12,640 Envoie une preuve de vie. 170 00:12:24,240 --> 00:12:27,000 Jamais ! Je m'oppose à ce qu'on aide à financer Daesh 171 00:12:27,080 --> 00:12:28,200 de quelque manière. 172 00:12:28,280 --> 00:12:30,880 C'est indéfendable politiquement. Sans parler du problème éthique. 173 00:12:31,360 --> 00:12:34,480 C'est éthique d'abandonner une soldate française aux mains de Daesh ? 174 00:12:34,560 --> 00:12:36,000 On ne l'abandonne pas. 175 00:12:36,080 --> 00:12:39,320 - On peut donner de l'équipement médical. - Absolument. 176 00:12:39,400 --> 00:12:40,560 Un scanner et un bloc opératoire. 177 00:12:40,640 --> 00:12:42,680 Ça vaut des millions et Daesh n'en a pas. 178 00:12:42,760 --> 00:12:44,400 Ils ne veulent pas d'équipement médical. 179 00:12:44,480 --> 00:12:47,280 Ils veulent gagner la guerre, et pour ça, faut payer les troupes. 180 00:12:47,360 --> 00:12:50,640 Je vous rappelle que Moktar a juste dit qu'il en parlerait à l'émir. 181 00:12:50,720 --> 00:12:52,080 On va aider Daesh 182 00:12:52,160 --> 00:12:54,400 et on aura quand même une exécution d'otage. 183 00:12:54,480 --> 00:12:57,880 Une opération est en préparation pour exfiltrer l'otage. 184 00:12:58,320 --> 00:13:02,000 L'action de la DGSE auprès de l'émir permettrait de faire diversion. 185 00:13:02,080 --> 00:13:03,120 En permettant à l'émir 186 00:13:03,200 --> 00:13:05,240 de récupérer son argent, il croira qu'il nous tient. 187 00:13:05,320 --> 00:13:07,440 On l'embrouille, on gagne du temps. 188 00:13:07,680 --> 00:13:10,640 Avec ou sans nous, ils se débrouilleront pour avoir leur argent. 189 00:13:10,720 --> 00:13:12,320 Ils ont encore des soutiens dans la région. 190 00:13:12,800 --> 00:13:15,760 Bon. J'en parle à l'état-major et je reviens vers vous. 191 00:13:27,920 --> 00:13:29,120 Martin ? 192 00:13:31,240 --> 00:13:32,680 - Tu n'es pas parti ? - Non. 193 00:13:33,840 --> 00:13:35,760 Milo est stabilisé, on va l'opérer plus tard. 194 00:13:36,680 --> 00:13:39,000 Je partirai après l'exfiltration de Paco et Spit. 195 00:13:39,840 --> 00:13:41,800 - Nina est d'accord ? - Bien sûr. 196 00:13:47,520 --> 00:13:50,120 Je ne vais pas te mentir, ça m'arrange que tu restes. 197 00:13:50,960 --> 00:13:53,720 - T'es sûr de toi ? - Je sais ce que je fais, mon colonel. 198 00:13:53,800 --> 00:13:55,440 Kevlar et Bijou sont en route. 199 00:13:56,240 --> 00:13:58,400 - Tu me préviens quand ils arrivent. - Très bien. 200 00:14:14,960 --> 00:14:16,280 T'es de la DGSE ? 201 00:14:21,840 --> 00:14:24,200 T'as dit quoi ? Je comprends rien quand tu parles. 202 00:14:24,920 --> 00:14:26,400 Opérations spéciales. 203 00:14:26,480 --> 00:14:27,720 Tu mens. 204 00:14:28,160 --> 00:14:29,240 Y a pas de femme chez eux. 205 00:14:33,600 --> 00:14:34,680 Non. 206 00:14:37,120 --> 00:14:38,480 Chut... 207 00:14:59,040 --> 00:15:00,240 C'est quoi, ton poste ? 208 00:15:00,920 --> 00:15:03,160 Tu fais quoi chez les opérations spéciales ? 209 00:15:06,120 --> 00:15:07,240 TLD. 210 00:15:08,920 --> 00:15:10,200 Sniper. 211 00:15:11,000 --> 00:15:12,320 Sniper ? 212 00:15:18,000 --> 00:15:19,280 On ne dirait pas. 213 00:15:25,880 --> 00:15:27,360 Et t'es venue tuer qui ? 214 00:15:29,680 --> 00:15:30,720 Toi. 215 00:15:31,720 --> 00:15:32,760 Moi ? 216 00:15:36,880 --> 00:15:38,160 Je suis une star ! 217 00:15:41,840 --> 00:15:43,120 T'es sur la liste. 218 00:15:51,000 --> 00:15:52,400 Ils te connaissent. 219 00:15:54,160 --> 00:15:56,800 Ta mère... Elle est à Molenbeek. 220 00:15:57,400 --> 00:15:59,760 Ta femme... Ils savent tout. 221 00:16:01,520 --> 00:16:02,760 Qui leur a parlé ? 222 00:16:03,600 --> 00:16:05,760 Des traîtres. Chez vous. 223 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 Parle. 224 00:16:10,360 --> 00:16:13,280 Ils donnent des informations 225 00:16:13,720 --> 00:16:17,200 aux services étrangers parce qu'ils sont mal payés 226 00:16:17,280 --> 00:16:18,520 et qu'ils ont peur. 227 00:16:21,120 --> 00:16:22,160 Donne-moi les noms. 228 00:16:22,600 --> 00:16:23,640 Je ne sais pas. 229 00:16:24,400 --> 00:16:26,080 - Donne-moi les noms. - Je connais pas les noms. 230 00:16:26,160 --> 00:16:27,760 - Donne-moi les noms. - Je connais pas les noms. 231 00:16:27,840 --> 00:16:29,120 - T'es sûre ? - Non. 232 00:16:29,600 --> 00:16:30,920 - Tu connais pas les noms ? - Non. 233 00:16:31,000 --> 00:16:33,120 - Ah ouais ? - Non, non, non... 234 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 Donne-moi les noms. 235 00:16:38,360 --> 00:16:40,280 - Donne-moi les noms. - J'ai... 236 00:16:44,200 --> 00:16:46,080 Tu vas me donner les noms ? 237 00:16:48,560 --> 00:16:50,480 - Donne-moi les noms. - Je ne sais pas. 238 00:16:50,560 --> 00:16:52,080 - Je connais pas. - Tu connais pas les noms ? 239 00:16:52,160 --> 00:16:53,320 - Je connais pas. - Tu connais pas ? 240 00:16:53,400 --> 00:16:55,880 Je connais pas les noms. Non ! Non, non, je connais pas. 241 00:16:55,960 --> 00:16:57,160 Hein, hein ? 242 00:16:57,240 --> 00:17:00,280 Non. Je ne connais pas, je vous jure, je ne sais pas. 243 00:17:00,880 --> 00:17:02,080 Non... Non ! 244 00:17:02,160 --> 00:17:03,640 - Tu connais pas les noms ? - Non ! 245 00:17:05,240 --> 00:17:07,240 Chut... Donne-moi les noms. 246 00:17:39,240 --> 00:17:40,240 Alors ? 247 00:17:41,040 --> 00:17:42,800 Ma hiérarchie a donné son accord. 248 00:17:45,240 --> 00:17:46,240 Bon. 249 00:19:10,800 --> 00:19:12,360 Je dois te laver. 250 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 Ils veulent faire une photo. 251 00:19:16,520 --> 00:19:17,880 Une preuve de vie ? 252 00:20:10,600 --> 00:20:13,680 S'ils veulent une preuve de vie, c'est qu'ils ne vont pas me tuer ? 253 00:20:15,280 --> 00:20:16,520 N'aie pas peur. 254 00:20:18,840 --> 00:20:20,000 J'ai très peur. 255 00:20:55,800 --> 00:20:56,920 Merci. 256 00:21:45,680 --> 00:21:46,920 Martin, ici Paco. 257 00:21:47,000 --> 00:21:50,360 Exfiltration immédiate. On rejoint le point de mise à l'eau. Terminé. 258 00:21:51,160 --> 00:21:52,520 Bien pris. 259 00:23:53,800 --> 00:23:55,080 Ils sont tirés d'affaire. 260 00:23:57,600 --> 00:23:59,560 Bon... 261 00:24:00,560 --> 00:24:03,560 Prends-la. Je vais chercher quelque chose à manger. 262 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 - Ouais, chérie. - Ouais, Martin. 263 00:24:08,560 --> 00:24:11,600 Il est parti au bloc. Si ça se passe bien, y en a pour une heure. 264 00:24:12,160 --> 00:24:13,480 Ça va bien se passer. 265 00:24:14,000 --> 00:24:16,360 Ouais. T'arrives quand ? 266 00:24:18,240 --> 00:24:19,760 J'ai raté le dernier vol. 267 00:24:20,840 --> 00:24:23,400 Ah, OK. Bon, dépêche-toi, hein. 268 00:24:27,320 --> 00:24:30,240 Elle n'est pas toute seule. Tu ne t'inquiètes pas. 269 00:24:31,680 --> 00:24:34,240 Heureusement que j'ai Valérie, sinon je péterai un câble. 270 00:24:35,440 --> 00:24:36,440 Martin ! 271 00:24:36,520 --> 00:24:40,240 Tu diras à mon crétin de bonhomme qu'il a bien fait de me prévenir ? 272 00:24:40,640 --> 00:24:41,800 OK, ce sera fait. 273 00:24:41,880 --> 00:24:43,040 Merci. 274 00:24:44,600 --> 00:24:47,040 Elle me parle de ses problèmes, ça me change les idées. 275 00:24:47,880 --> 00:24:49,800 Je pense fort à vous. Je t'appelle. 276 00:24:50,240 --> 00:24:51,280 À toute à l'heure. 277 00:24:51,760 --> 00:24:53,800 À toute à l'heure. Je t'aime. 278 00:24:57,720 --> 00:24:58,800 Tiens. 279 00:24:59,080 --> 00:25:00,080 Merci. 280 00:25:06,160 --> 00:25:07,800 Tu dois te demander pourquoi je suis pas déjà parti. 281 00:25:08,600 --> 00:25:09,920 Je ne te juge pas. 282 00:25:14,960 --> 00:25:16,800 Je devrais être avec eux, mais... 283 00:25:17,720 --> 00:25:18,840 Je n'y arrive pas. 284 00:25:21,200 --> 00:25:23,920 Je peux pas partir alors que j'ai deux hommes sous le feu et une otage. 285 00:25:25,520 --> 00:25:27,000 Ça me bouffe, putain. 286 00:25:27,440 --> 00:25:29,400 Je suis désolé, pardon. 287 00:25:32,960 --> 00:25:35,480 Même quand je suis avec eux, je n'arrive pas à décrocher. 288 00:25:35,560 --> 00:25:37,120 Je ne pense qu'à ça, putain. 289 00:25:39,640 --> 00:25:41,280 - Pardon - Non, non. 290 00:25:50,720 --> 00:25:53,320 Olivier m'avait proposé de partir avec lui. 291 00:25:54,880 --> 00:25:57,040 Rien que nous deux, pendant un temps. 292 00:25:59,480 --> 00:26:00,640 J'ai dit oui. 293 00:26:03,000 --> 00:26:05,720 En vrai, je n'ai jamais demandé ma mutation. 294 00:26:07,000 --> 00:26:08,360 Même pas une perm. 295 00:26:12,480 --> 00:26:13,480 Tu t'en veux ? 296 00:26:15,160 --> 00:26:16,160 Beaucoup. 297 00:27:00,840 --> 00:27:03,600 L'idée qu'on a eue avec Kevlar, comme on peut pas aller chercher Sab, 298 00:27:03,680 --> 00:27:04,840 on va la faire sortir. 299 00:27:05,400 --> 00:27:07,880 Les seuls véhicules qui peuvent sortir de l'hôpital sans contrôle, 300 00:27:07,960 --> 00:27:09,960 ce sont les ambulances, donc elle sortira comme ça. 301 00:27:10,040 --> 00:27:11,840 - Là, j'ai fait bosser Kevlar. - Ouais. 302 00:27:12,160 --> 00:27:13,320 Étape numéro une : 303 00:27:13,400 --> 00:27:17,160 notre source injecte de l'insuline à Sab pour qu'elle tombe dans le coma. 304 00:27:17,240 --> 00:27:19,320 Là, tout le monde pense qu'elle va mourir. 305 00:27:19,400 --> 00:27:20,720 Pour bien comprendre, 306 00:27:21,080 --> 00:27:24,080 - on l'empoisonne pour la sauver ? - Effectivement, mon colonel. 307 00:27:24,320 --> 00:27:25,840 On a vérifié avec des médecins, 308 00:27:25,920 --> 00:27:27,960 c'est une procédure classique en cas de diabète. 309 00:27:28,040 --> 00:27:30,720 Notre source a une formation médicale, elle saura quoi faire. 310 00:27:30,800 --> 00:27:33,000 - OK. - Concrètement, un lecteur 311 00:27:33,080 --> 00:27:36,760 glycémique permettra à notre source de surveiller le taux d'insuline de Sab, 312 00:27:36,840 --> 00:27:39,680 avec la possibilité à tout moment de lui injecter du Glucagon, 313 00:27:39,760 --> 00:27:43,000 qui est le médicament qui aide à faire redescendre ce taux rapidement. 314 00:27:43,520 --> 00:27:45,360 Donc, dès les premiers symptômes, 315 00:27:45,920 --> 00:27:49,000 notre source alerte le médecin-chef. Logiquement, ce dernier flippe grave, 316 00:27:49,080 --> 00:27:52,640 car il a peur de perdre la précieuse otage qui est sous sa responsabilité. 317 00:27:52,720 --> 00:27:54,560 S'il la perd, il se fait découper la tête. 318 00:27:55,960 --> 00:27:58,080 Sa seule option sera d'envoyer Sab en urgence 319 00:27:58,160 --> 00:28:00,400 dans une clinique VIP à l'extérieur de Mossoul. 320 00:28:00,480 --> 00:28:01,600 Là, étape numéro deux. 321 00:28:03,040 --> 00:28:05,920 Sab est dans l'ambulance avec notre source, 322 00:28:06,000 --> 00:28:07,960 car elle fait partie du personnel médical. 323 00:28:08,040 --> 00:28:11,440 Il faut savoir que la clinique VIP est tenue par des médecins russes, 324 00:28:11,520 --> 00:28:13,080 avec du matériel médical de pointe. 325 00:28:13,160 --> 00:28:16,040 C'est là que les huiles de Daesh et leurs familles vont pour se soigner. 326 00:28:16,600 --> 00:28:18,240 Sab aura un tracker sur elle. 327 00:28:18,320 --> 00:28:20,880 On pourra la localiser pendant son trajet et dans la clinique. 328 00:28:22,000 --> 00:28:25,120 On n'attaquera pas l'ambulance durant le transfert, c'est trop aléatoire. 329 00:28:25,200 --> 00:28:26,280 Étape trois. 330 00:28:26,360 --> 00:28:29,240 La sécurité de la clinique est plus faible que celle de l'hôpital. 331 00:28:29,320 --> 00:28:31,000 On intervient, on passe à l'assaut, 332 00:28:31,520 --> 00:28:32,840 on libère Sab. 333 00:28:32,920 --> 00:28:34,240 Pardon, les gars, juste, 334 00:28:34,320 --> 00:28:36,920 comment on sait que Moktar emmènera Sab dans cette clinique 335 00:28:37,000 --> 00:28:38,680 et qu'il la laissera pas moisir ? 336 00:28:38,760 --> 00:28:41,720 La DGSE va gérer Moktar de son côté, ça, ce n'est pas nous. 337 00:28:42,200 --> 00:28:44,280 Le COS et la DGSE sont tombés d'accord. 338 00:28:44,360 --> 00:28:46,120 Moktar n'a aucun avantage à libérer Sab. 339 00:28:47,080 --> 00:28:48,080 Il va nous balader. 340 00:28:48,600 --> 00:28:52,080 En conséquence, j'ai fait la demande d'une opération conjointe COS-DGSE. 341 00:28:52,160 --> 00:28:54,280 - Attends... - Ils ont intérêt à gérer pour Moktar. 342 00:28:54,360 --> 00:28:56,800 Faut qu'ils fassent attention avec Moktar. 343 00:28:57,400 --> 00:28:58,680 On travaille ensemble. 344 00:28:59,280 --> 00:29:00,760 On arrête les chamailleries. 345 00:29:01,560 --> 00:29:03,720 Je vous ai choisis pour aller chercher Sab. 346 00:29:04,400 --> 00:29:07,320 Ce n'est pas seulement votre job, c'est votre devoir. 347 00:29:09,680 --> 00:29:11,320 Chacun va jouer sa partition. 348 00:29:11,400 --> 00:29:14,720 Le boulot de la DGSE est de rendre Sab importante aux yeux de Moktar. 349 00:29:14,800 --> 00:29:17,920 Avec ce qu'ils ont prévu, ils ne vont pas la laisser mourir. 350 00:29:18,000 --> 00:29:20,080 Martin, tu prépares un dossier d'objectifs sur la clinique. 351 00:29:20,160 --> 00:29:23,160 - Ouais, on a déjà commencé. - Paco, tu briefes Soraya. 352 00:29:24,080 --> 00:29:26,480 Tout le monde se prépare, on laisse rien au hasard. 353 00:29:26,560 --> 00:29:29,840 Une fois que Sab arrive dans la clinique, on déclenche l'assaut. 354 00:29:30,360 --> 00:29:32,000 - OK. - Bien pris. 355 00:29:33,120 --> 00:29:34,600 - Questions ? - Non. 356 00:30:20,400 --> 00:30:22,080 C'est quoi, ça ? Il n'y a que la moitié. 357 00:30:23,040 --> 00:30:24,600 À quoi tu joues ? Où est l'argent ? 358 00:30:25,120 --> 00:30:28,520 Tu nous crois assez cons pour t'apporter tout le fric contre une photo ? 359 00:30:30,520 --> 00:30:31,680 Il est où ? 360 00:30:32,320 --> 00:30:33,600 Dans un coffre. 361 00:30:34,040 --> 00:30:35,680 Jusqu'à la libération de l'otage. 362 00:30:35,760 --> 00:30:38,240 Tu la libères demain, je t'apporte l'argent demain. 363 00:30:39,720 --> 00:30:40,840 Ou on annule tout. 364 00:30:40,920 --> 00:30:42,240 Tu veux annuler ? 365 00:30:43,120 --> 00:30:44,560 Avec ton argent dans la nature ? 366 00:30:56,640 --> 00:30:58,480 En tout cas, il est bien accroché. 367 00:33:07,720 --> 00:33:11,160 Je pars avec el Belgiki. Il n'y aura pas d'exécution sans lui. 368 00:33:11,760 --> 00:33:12,800 Mais après ? 369 00:33:13,240 --> 00:33:15,200 Je vais voir Martin et Paco. 370 00:33:16,320 --> 00:33:17,480 Prépare-toi. 371 00:33:49,840 --> 00:33:51,480 Tu parles français, c'est ça ? 372 00:33:52,520 --> 00:33:55,120 Comment ça se fait ? T'es déjà allée en France ? 373 00:33:56,320 --> 00:33:58,960 J'ai appris à l'école. J'aimais beaucoup cette langue. 374 00:34:00,200 --> 00:34:01,200 Mais non, 375 00:34:01,280 --> 00:34:04,000 je n'irai jamais en France, y a trop de péchés là-bas. 376 00:34:04,400 --> 00:34:05,680 En Belgique, c'est pareil. 377 00:34:06,120 --> 00:34:07,280 Que des kouffars. 378 00:34:09,880 --> 00:34:11,880 Si je peux me permettre, t'as quel âge ? 379 00:34:14,880 --> 00:34:16,120 31 ans. 380 00:34:17,240 --> 00:34:18,240 Et t'es pas mariée ? 381 00:34:21,400 --> 00:34:23,120 Une belle femme comme toi mash'allah, 382 00:34:24,360 --> 00:34:25,680 qu'est-ce que t'attend ? 383 00:34:25,760 --> 00:34:28,040 Je dois m'occuper de mes parents, ils sont très malades. 384 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 Je peux te poser une question ? 385 00:34:39,040 --> 00:34:40,640 Faut pas que tu le prennes mal. 386 00:34:41,840 --> 00:34:43,720 Tu pourrais parler à ton père de moi, 387 00:34:44,760 --> 00:34:45,960 en vue d'un mariage ? 388 00:34:50,360 --> 00:34:52,640 Je suis déjà marié, mais je gagne beaucoup d'argent. 389 00:34:54,480 --> 00:34:56,400 Tu ne serais pas obligée de travailler, 390 00:34:56,480 --> 00:34:58,120 t'aurais une maison pour toi, 391 00:34:58,200 --> 00:35:00,480 des bonnes, tout le confort. 392 00:35:01,960 --> 00:35:03,720 Essaie d'en parler à ton père, d'accord ? 393 00:35:11,000 --> 00:35:12,600 Pas besoin de ça, t'es avec moi. 394 00:35:43,200 --> 00:35:44,600 Bon, tu lui en parleras ? 395 00:35:45,960 --> 00:35:47,360 Oui, je lui parlerai. 396 00:35:57,120 --> 00:35:59,120 Je te laisse là, ma femme est au bout de la rue. 397 00:35:59,200 --> 00:36:01,120 T'es sûre que tu veux continuer en car ? 398 00:36:01,200 --> 00:36:02,360 Oui, ça va aller. 399 00:36:02,800 --> 00:36:05,040 - N'oublie pas ce que je t'ai dit. - Non, non. 400 00:37:08,080 --> 00:37:09,360 Bon Kevlar, 401 00:37:10,880 --> 00:37:12,680 ça s'arrange du côté de ta femme ? 402 00:37:13,720 --> 00:37:14,760 Non. 403 00:37:15,680 --> 00:37:17,640 Il faut que tu parles avec elle. 404 00:37:19,040 --> 00:37:21,360 Parle. Vas-y, bouge-toi. 405 00:37:21,440 --> 00:37:22,880 Communique. 406 00:37:27,440 --> 00:37:29,280 Je suis sûr que c'est ça, ton problème. 407 00:37:30,440 --> 00:37:31,640 Je n'ai pas raison ? 408 00:37:31,720 --> 00:37:33,520 Ouais, t'as pas tort. 409 00:37:34,360 --> 00:37:37,080 C'est toujours ça, le problème. La communication. 410 00:37:39,800 --> 00:37:41,000 T'inquiète. 411 00:37:41,280 --> 00:37:44,800 Je ferai des photos sympas de toi, tu les enverras à ta femme. 412 00:37:45,520 --> 00:37:47,080 Arrête, c'est ridicule. 413 00:37:47,160 --> 00:37:49,120 C'est l'autre con avec son vélo qui sera ridicule. 414 00:37:49,560 --> 00:37:51,400 Toi, à côté, Brad Pitt c'est... 415 00:37:51,480 --> 00:37:53,560 une merde, carrément. 416 00:38:11,160 --> 00:38:12,160 Non, sérieusement. 417 00:38:12,480 --> 00:38:13,800 Tu feras genre c'est pour ton fils. 418 00:38:13,880 --> 00:38:15,680 Elle va comparer, se poser des questions. 419 00:38:15,760 --> 00:38:17,920 Elle va réfléchir, c'est ça, qu'on vise. 420 00:38:18,360 --> 00:38:20,240 Qu'elle se demande si elle fait pas une connerie. 421 00:38:20,320 --> 00:38:22,280 T'es quoi toi, maintenant, mon avocat ? 422 00:38:22,360 --> 00:38:24,960 - Bien sûr que je suis ton avocat. - Martin, je te l'ai dit, il est barjo. 423 00:38:25,040 --> 00:38:26,800 Je te laisse tout seul, tu divorces demain. 424 00:38:33,920 --> 00:38:34,920 Le car arrive. 425 00:39:00,040 --> 00:39:02,560 Attend, je crois qu'il est suivi par une voiture. 426 00:39:02,640 --> 00:39:04,080 Tu me confirmes ça ? 427 00:39:08,680 --> 00:39:10,560 Je confirme, elle est derrière le car. 428 00:40:05,120 --> 00:40:07,240 Bien sûr. Tout à fait. 429 00:40:07,920 --> 00:40:08,920 Reçu, mon général. 430 00:40:26,680 --> 00:40:27,680 Il la suit. 431 00:40:43,360 --> 00:40:44,360 Putain... 432 00:41:06,400 --> 00:41:08,720 J'ai l'impression que c'est el Belgiki, j'envoie les images. 433 00:41:19,640 --> 00:41:22,440 Je confirme l'identité d'Abou Omar el Belgiki, 434 00:41:22,520 --> 00:41:24,160 nom de code "Cerbère". 435 00:41:27,640 --> 00:41:29,400 C'est le bourreau de Daesh. 436 00:41:32,000 --> 00:41:33,040 Yes ! 437 00:41:53,040 --> 00:41:54,480 Au revoir. 438 00:42:09,680 --> 00:42:10,760 - Bonjour. - Ça va ? 439 00:42:10,840 --> 00:42:11,880 Oui, ça va. 440 00:42:11,960 --> 00:42:13,600 El Belgiki était derrière toi, il t'a suivie. 441 00:42:13,680 --> 00:42:15,320 - Quoi ? - Tu l'as pas vu ? 442 00:42:15,400 --> 00:42:18,120 - Non, je n'ai rien vu. - Tu penses qu'il te soupçonne ? 443 00:42:18,560 --> 00:42:21,480 J'ai un ordre de mission du médecin-chef. Il peut rien contre moi. 444 00:42:22,200 --> 00:42:25,200 J'ai une mauvaise nouvelle : Sab a reçu la combinaison orange. 445 00:42:25,280 --> 00:42:28,360 - Ça veut dire qu'elle est condamnée ? - Il faut faire vite. 446 00:42:28,440 --> 00:42:30,040 - Vas-y, montre-lui. - OK. 447 00:42:34,200 --> 00:42:36,760 Le stylo à insuline. Tu sais comment on s'en sert ? 448 00:42:36,840 --> 00:42:38,040 Oui, je connais ce modèle. 449 00:42:38,120 --> 00:42:39,480 - T'es sûre ? - Oui. 450 00:42:41,080 --> 00:42:44,760 L'oxymètre. On a pris un petit modèle pour que tu puisses le cacher. 451 00:42:45,280 --> 00:42:46,600 Et le Glucagon, 452 00:42:46,680 --> 00:42:48,760 pour faire baisser le taux si ça va trop loin. 453 00:42:48,840 --> 00:42:50,000 Oui, bien sûr. 454 00:42:51,160 --> 00:42:53,040 Tu pourras être avec elle en permanence ? 455 00:42:53,120 --> 00:42:55,640 Je m'occupe déjà d'elle. Ce sera possible. 456 00:42:56,600 --> 00:42:57,600 OK, super. 457 00:42:57,920 --> 00:42:59,520 Il faudra qu'elle porte ce soutien-gorge. 458 00:42:59,600 --> 00:43:00,960 On a cousu un tracker. 459 00:43:01,040 --> 00:43:03,680 On pourra vous suivre quand vous serez dans l'ambulance. 460 00:43:04,080 --> 00:43:05,200 D'accord. 461 00:43:06,280 --> 00:43:08,240 Pour finir, on a ça pour brouiller les pistes. 462 00:43:08,320 --> 00:43:10,000 À mettre sur les narines ou autour de la bouche. 463 00:43:11,200 --> 00:43:13,200 - OK. - Ça va aller ? 464 00:43:14,720 --> 00:43:15,800 Oui. 465 00:43:27,280 --> 00:43:28,800 Ta couverture. 466 00:43:31,840 --> 00:43:32,880 Fais attention. 467 00:43:48,680 --> 00:43:49,760 Laisse-moi t'aider ma sœur. 468 00:43:57,760 --> 00:43:58,840 C'est quoi, alors ? 469 00:43:58,920 --> 00:44:00,880 Pourquoi tu m'as pas demandé de te déposer ici ? 470 00:44:01,560 --> 00:44:03,520 - T'as rendez-vous avec un homme ? - Avec un homme ? 471 00:44:03,600 --> 00:44:05,040 Tu m'insultes en plus ? 472 00:44:08,200 --> 00:44:09,280 Soraya, 473 00:44:09,360 --> 00:44:12,520 y a pas de car avant longtemps, j'ai ma voiture. Laisse-moi t'emmener. 474 00:44:12,600 --> 00:44:14,280 Tu ne devais pas voir ta femme ? 475 00:44:14,360 --> 00:44:16,000 Tu m'as menti en plus ? 476 00:44:16,080 --> 00:44:17,720 Non, Moktar m'a convoqué. 477 00:44:17,800 --> 00:44:20,040 Il m'attend à l'hôpital. Je te jure. 478 00:44:22,160 --> 00:44:24,720 Ce n'est pas sûr ici, laisse-moi t'emmener. 479 00:44:32,160 --> 00:44:33,480 Elle est juste là. 480 00:44:55,320 --> 00:44:56,880 Mais c'est papa qui appelle. 481 00:44:57,880 --> 00:44:59,920 - Martin ? - Allô, chérie ? 482 00:45:00,680 --> 00:45:04,080 On est rentrés à la maison, ça s'est super bien passé. 483 00:45:04,920 --> 00:45:06,560 Je passe en visio pour que tu le voies ? 484 00:45:06,640 --> 00:45:07,960 Non, je ne peux pas. 485 00:45:08,520 --> 00:45:10,760 Pourquoi, t'es où ? T'es en transit ? 486 00:45:11,760 --> 00:45:12,840 Je ne suis pas parti. 487 00:45:15,080 --> 00:45:16,120 Quoi ? 488 00:45:17,720 --> 00:45:18,960 Tu ne vas pas venir ? 489 00:45:19,800 --> 00:45:21,080 Si, la semaine prochaine. 490 00:45:21,920 --> 00:45:22,920 Pardon ? 491 00:45:23,760 --> 00:45:26,120 Nina, on va bientôt libérer Sab. 492 00:45:30,560 --> 00:45:33,760 T'as jusqu'à demain matin. Si tu n'es pas avec nous... 493 00:45:33,840 --> 00:45:36,160 Arrête, arrête, putain, arrête. 494 00:45:37,320 --> 00:45:40,760 Si on n'est pas réunis tous les trois après ce cauchemar, 495 00:45:40,840 --> 00:45:42,000 je te jure, Martin... 496 00:45:42,080 --> 00:45:43,400 Je fais ce que je peux. 497 00:45:43,480 --> 00:45:44,720 J'arrive. 498 00:45:44,800 --> 00:45:47,360 C'est ce que tu te dis, mais tu nous abandonnes. 499 00:45:47,440 --> 00:45:49,360 Me fais pas ça maintenant, s'il te plaît. 500 00:46:00,760 --> 00:46:02,000 Martin ? 501 00:46:02,080 --> 00:46:03,480 J'arrive, putain. 502 00:47:01,160 --> 00:47:02,280 C'est elle, là. 503 00:47:36,840 --> 00:47:38,360 Tu peux zoomer sur elle, vite. 504 00:47:49,600 --> 00:47:50,640 Tue-le. 37598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.