All language subtitles for Coeurs.Noirs.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,960 Tu nous espionnes ? 2 00:00:06,120 --> 00:00:09,120 Ton qamis est taché, mon frère. Que Dieu te garde. 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,080 Je t'ai déjà vue, non ? 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,840 Elle est infirmière au second. 5 00:00:16,800 --> 00:00:18,720 Même ses deux frères travaillent ici. 6 00:00:19,400 --> 00:00:21,440 Elle peut nettoyer ton qamis, si tu veux. 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,800 C'est bon. Retourne travailler. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,440 Vérifie qu'il y a toutes les munitions commandées. 9 00:00:36,960 --> 00:00:39,240 S'ils nous ont volés, tu sais quoi faire. 10 00:00:39,320 --> 00:00:40,400 T'énerve pas. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,920 Prends ma voiture. 12 00:00:43,000 --> 00:00:44,960 Tu n'en as pas besoin ? 13 00:00:45,040 --> 00:00:46,960 Omar va t'accompagner, il sait où c'est. 14 00:01:18,960 --> 00:01:22,600 Cette maison, Zaïd se l'est fait prêter par un ami. 15 00:01:22,680 --> 00:01:26,080 Y a pas de caméra de sécurité, le portail est en métal, très lourd. 16 00:01:26,760 --> 00:01:28,080 Y a des gardes ? 17 00:01:29,320 --> 00:01:31,280 Deux ou trois, mais pas plus. 18 00:01:31,360 --> 00:01:33,960 D'après ce que j'ai compris, y a surtout des femmes. 19 00:01:39,320 --> 00:01:42,440 Cet homme avec Zaïd, est-ce que vous le connaissez ? 20 00:01:46,880 --> 00:01:50,320 Bien sûr. C'est Moktar Masry, le chef de l'Amniyat. 21 00:01:51,880 --> 00:01:54,720 C'est lui qui me contactait pour soigner les détenus. 22 00:01:55,520 --> 00:01:59,080 Ils ont des prisonniers qu'ils torturent jusqu'à leur exécution. 23 00:01:59,840 --> 00:02:02,440 Et vous deviez les faire durer autant que possible ? 24 00:02:03,040 --> 00:02:04,560 Je n'avais pas le choix. 25 00:02:06,240 --> 00:02:09,400 Une fois dans Daesh, vous ne pouvez plus en sortir. 26 00:02:09,760 --> 00:02:12,360 Ma limite, c'est ce qu'ils ont fait au mec de la CIA. 27 00:02:12,840 --> 00:02:14,280 Moktar, c'est un vrai pervers. 28 00:02:14,360 --> 00:02:17,960 En quittant Daesh, pourquoi ne pas contacter les Américains ? 29 00:02:18,560 --> 00:02:20,280 J'ai eu peur de Guantanamo. 30 00:02:21,000 --> 00:02:22,600 Vous, les Français, vous êtes plus humains. 31 00:02:23,000 --> 00:02:24,040 Ah bon ? 32 00:02:25,160 --> 00:02:26,560 Tout le monde le sait. 33 00:02:32,640 --> 00:02:34,720 Moktar Masry vous appelait avec quel numéro ? 34 00:02:45,080 --> 00:02:47,680 Le voilà. Il utilisait toujours le même. 35 00:03:04,120 --> 00:03:05,640 Je suis Togolais. 36 00:03:08,760 --> 00:03:11,400 Je me suis converti à l'Islam pour donner un sens à ma vie. 37 00:03:14,240 --> 00:03:17,720 Quand j'ai vu la propagande de l'État islamique, j'y ai cru. 38 00:03:19,240 --> 00:03:21,800 Mais jamais, jamais je n'aurais imaginé cette violence. 39 00:03:21,880 --> 00:03:24,520 Bien sûr. Les vidéos de propagande de Daesh sont non violentes. 40 00:03:26,280 --> 00:03:27,280 Ils sont là. 41 00:03:28,800 --> 00:03:31,360 - T'as ce qu'il te faut ? - Oui, je n'ai plus besoin de lui. 42 00:03:31,440 --> 00:03:33,920 - Les Américains veulent vous interroger. - Les Américains ? 43 00:03:34,000 --> 00:03:35,120 Je ne voulais pas... 44 00:03:35,200 --> 00:03:37,560 Ted Kerry a été torturé pendant trois mois, avec votre aide. 45 00:03:37,640 --> 00:03:39,240 Alors ce que vous voulez, ça m'intéresse pas. 46 00:03:39,320 --> 00:03:41,640 Allez, viens ! Allez ! 47 00:03:44,160 --> 00:03:45,240 Allez ! 48 00:03:54,400 --> 00:03:56,120 Et ma femme et mon fils ? 49 00:03:59,360 --> 00:04:01,560 Il sera traité comme il le mérite. 50 00:04:12,680 --> 00:04:13,800 Quoi ? 51 00:04:14,400 --> 00:04:15,960 Je vais te montrer quelque chose. 52 00:04:19,280 --> 00:04:20,360 Regarde. 53 00:04:21,920 --> 00:04:24,400 C'est le numéro avec lequel Moktar appelait le secouriste. 54 00:04:24,480 --> 00:04:28,040 J'ai activé le logiciel pour voir s'il avait appelé d'autres numéros. 55 00:04:28,120 --> 00:04:30,360 Et là, surprise. Regarde cette ligne. 56 00:04:31,400 --> 00:04:32,960 C'est un numéro américain. 57 00:04:33,560 --> 00:04:34,840 Il est crypté. 58 00:04:36,000 --> 00:04:38,680 Il y a plein de numéros cryptés, ça ne veut rien dire. 59 00:04:39,000 --> 00:04:41,040 Il prépare peut-être un attentat aux États-Unis. 60 00:04:42,320 --> 00:04:43,640 Enfin, c'est Moktar. 61 00:04:44,440 --> 00:04:46,920 Il se la joue perso, c'est ce que tu m'as dit. 62 00:04:49,280 --> 00:04:51,080 Pour moi, ce numéro, ça sent la CIA. 63 00:04:54,280 --> 00:04:56,560 Moktar peut jouer double jeu avec son émir 64 00:04:56,640 --> 00:04:58,480 et être en contact avec la CIA. 65 00:05:00,040 --> 00:05:02,560 Et il joue peut-être double jeu avec vous. 66 00:05:03,400 --> 00:05:06,360 Il faut que j'informe le Service. T'avances sur l'échange. 67 00:06:08,720 --> 00:06:09,800 Yanis. 68 00:06:10,520 --> 00:06:13,000 Je te reconnais, t'es le petit-fils de Zaïd. 69 00:06:16,080 --> 00:06:17,800 Il y a quelqu'un avec toi dans la cour ? 70 00:06:19,680 --> 00:06:20,960 Il y a personne. 71 00:06:23,840 --> 00:06:24,880 T'es tout seul ? 72 00:06:25,320 --> 00:06:26,720 Ils sont partis prier. 73 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 Tiens. 74 00:08:20,160 --> 00:08:21,920 Chut ! Chut ! 75 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 Chut ! 76 00:08:31,440 --> 00:08:32,640 Chut ! 77 00:08:32,960 --> 00:08:34,480 Chut ! Chut ! 78 00:08:35,320 --> 00:08:36,480 Chut ! 79 00:08:38,880 --> 00:08:40,760 Ahmed ! Ahmed ! 80 00:08:42,760 --> 00:08:43,880 Ahmed ! 81 00:08:44,560 --> 00:08:45,640 Ahmed ! 82 00:09:12,240 --> 00:09:13,920 C'était mon frère d'armes. 83 00:09:14,000 --> 00:09:15,560 C'était un accident. 84 00:09:23,760 --> 00:09:25,240 J'aimerais pouvoir 85 00:09:27,760 --> 00:09:29,720 lui dire que je suis désolé, 86 00:09:32,120 --> 00:09:33,520 lui dire pardon. 87 00:09:35,480 --> 00:09:37,320 Mais c'est trop tard, il est mort. 88 00:09:39,080 --> 00:09:40,560 Tout le monde se trompe. 89 00:09:41,320 --> 00:09:43,600 Tout le monde fait des erreurs un jour. 90 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 Non. 91 00:09:45,880 --> 00:09:48,280 Nous, quand on fait une erreur, on tue un camarade. 92 00:09:49,800 --> 00:09:51,600 Je suis avec vous, d'accord ? 93 00:09:52,280 --> 00:09:53,960 Vous n'êtes pas tout seul. 94 00:09:57,120 --> 00:09:58,200 - On y va ? - Ouais. 95 00:09:58,280 --> 00:09:59,320 - Ouais. - Ouais. 96 00:10:04,560 --> 00:10:06,160 Désolé, faut que j'y aille. 97 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 Oui, allô ? 98 00:10:26,680 --> 00:10:29,520 Qu'est-ce qu'il se passe ? Tu ne veux plus faire l'échange ? 99 00:10:30,200 --> 00:10:32,480 - Pas aujourd'hui. - Pourquoi ? 100 00:10:35,920 --> 00:10:37,080 Je suis en mission. 101 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 En mission ? 102 00:10:38,960 --> 00:10:39,960 Quelle mission ? 103 00:10:40,280 --> 00:10:41,480 Je te rappelle. 104 00:10:43,040 --> 00:10:44,880 On ne fera pas l'échange aujourd'hui. 105 00:10:44,960 --> 00:10:47,680 Je n'ai pas plus de détails, il ne pouvait pas parler. 106 00:10:48,640 --> 00:10:49,840 Pourquoi on va pas chercher Sab ? 107 00:10:50,480 --> 00:10:54,040 On a les plans de sa maison, du quartier, des images satellites... 108 00:10:54,480 --> 00:10:55,800 Vous pouvez pas nous obtenir le go ? 109 00:10:56,920 --> 00:10:58,240 Je peux te parler cinq minutes ? 110 00:11:04,360 --> 00:11:06,840 Le commandement est inquiet pour ton groupe. 111 00:11:07,160 --> 00:11:10,320 Vous enchaînez les missions sans respecter les temps de récupération. 112 00:11:10,600 --> 00:11:11,880 Ils sont solides. 113 00:11:12,280 --> 00:11:15,200 Tu ne sauveras pas Sab avec un groupe au bout du rouleau. 114 00:11:15,720 --> 00:11:17,640 Le groupe va bien, je vous assure. 115 00:11:18,040 --> 00:11:19,520 Ah ouais ? 116 00:11:20,920 --> 00:11:22,880 Rassemble tes gars, on va faire un tour. 117 00:11:24,480 --> 00:11:25,560 Allez ! 118 00:11:41,640 --> 00:11:43,080 On accélère, allez. 119 00:12:03,760 --> 00:12:05,280 Y a des bons camarades. 120 00:12:14,600 --> 00:12:17,440 Bon alors ? Tu racontes un peu tes conquêtes ? 121 00:12:17,520 --> 00:12:18,840 Non, je raconte pas. 122 00:12:20,560 --> 00:12:22,200 Non, non, sérieux, non. 123 00:12:22,280 --> 00:12:24,520 Le vrai chiffre... Le vrai chiffre. 124 00:12:24,600 --> 00:12:26,680 Non, je ne dis pas, c'est secret. 125 00:12:26,760 --> 00:12:27,960 - Secret ? - Secret, ouais. 126 00:12:28,040 --> 00:12:30,600 C'est ce qu'on dit quand on couche avec une femme mariée. 127 00:12:30,680 --> 00:12:32,800 - La mienne, par exemple. - Hein ? 128 00:12:33,160 --> 00:12:34,760 - Tu n'es pas au courant ? - De quoi ? 129 00:12:34,840 --> 00:12:37,640 C'est le scoop du jour. Ma femme veut s'installer avec son amant. 130 00:12:38,320 --> 00:12:39,800 Ça va, ne faites pas cette tête. 131 00:12:39,880 --> 00:12:41,400 - Tu balances ça comme ça. - Je préfère 132 00:12:41,480 --> 00:12:42,840 être divorcé que cocu. 133 00:12:43,400 --> 00:12:45,680 - Tu peux pas recoller les morceaux ? - Quels morceaux ? 134 00:12:45,760 --> 00:12:48,160 Je ne vais pas envoyer des fleurs par internet. 135 00:12:48,520 --> 00:12:50,320 L'autre là, il l'invite au resto, 136 00:12:50,680 --> 00:12:52,560 au ciné, il pêche avec mon gosse. 137 00:12:52,640 --> 00:12:54,960 - Ils font même du vélo avec. - Du vélo ? 138 00:12:55,040 --> 00:12:57,280 - Tu te fous de ma gueule en plus. - Mais non, attends ! 139 00:12:57,360 --> 00:12:59,240 S'ils font du vélo, c'est que c'est pas un plan cul. 140 00:12:59,320 --> 00:13:00,480 Qu'est-ce que tu racontes ? 141 00:13:00,560 --> 00:13:02,240 Quoi qu'est-ce que je raconte ? 142 00:13:02,320 --> 00:13:03,640 Expérience d'homme. 143 00:13:03,720 --> 00:13:05,520 T'as 12 ans, qu'est-ce que tu nous parles ? 144 00:13:05,600 --> 00:13:08,600 Tu ne vas pas tout gâcher pour un coup de canif dans le contrat ? 145 00:13:09,280 --> 00:13:11,880 Ces gros muscles te servent à quoi si tu ne te bats pas ? 146 00:13:12,240 --> 00:13:14,520 Tu veux quoi, que je me batte contre ma femme ? 147 00:13:14,600 --> 00:13:15,720 Je n'ai pas envie. 148 00:13:16,080 --> 00:13:18,920 Pour moi, la maison, c'est la joie, c'est la paix. 149 00:13:19,000 --> 00:13:20,600 C'est les rires, tout ça, quoi. 150 00:13:21,560 --> 00:13:22,720 Et la console ? 151 00:13:22,800 --> 00:13:24,280 Et la charcuterie ? 152 00:13:24,360 --> 00:13:26,440 Merci, bien sûr. 153 00:13:31,880 --> 00:13:34,240 - Ils sont totalement au bout du rouleau. - Mais non ! 154 00:13:34,320 --> 00:13:36,280 Solide ! Solide, mon colonel. 155 00:13:39,120 --> 00:13:40,120 Kev ? 156 00:14:06,320 --> 00:14:08,520 Qu'est-ce que vous faites, mes frères ? 157 00:14:08,600 --> 00:14:10,480 - Avance ! - Un peu de respect ! 158 00:15:07,320 --> 00:15:09,000 Pourquoi tu ne m'as pas parlé d'elle ? 159 00:15:12,200 --> 00:15:13,520 Ma fille... 160 00:15:16,280 --> 00:15:17,320 Quoi ? 161 00:15:19,080 --> 00:15:20,360 Les Français ont ma fille. 162 00:15:39,280 --> 00:15:40,280 Zaïd ? 163 00:15:41,320 --> 00:15:42,680 Il est occupé. 164 00:15:44,160 --> 00:15:45,160 Vous êtes qui ? 165 00:15:47,600 --> 00:15:49,840 Et vous ? Vous êtes qui ? 166 00:15:52,040 --> 00:15:55,200 En fait, ce n'est pas Zaïd qui nous intéresse. 167 00:15:55,800 --> 00:15:57,080 Qui alors ? 168 00:15:57,680 --> 00:15:59,680 Quelqu'un qui a beaucoup d'importance pour nous. 169 00:16:00,040 --> 00:16:01,840 Désolé, je ne vois pas de quoi vous parlez. 170 00:16:07,320 --> 00:16:09,160 Je vais voir avec Zaïd ce qu'il peut me dire. 171 00:16:31,120 --> 00:16:32,320 Moktar Masry. 172 00:16:33,920 --> 00:16:35,600 Ça veut dire qu'il a découvert Sab. 173 00:16:37,880 --> 00:16:38,920 Oh, merde. 174 00:16:48,880 --> 00:16:50,360 Je n'ai pas une bonne nouvelle. 175 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 Sab n'est plus entre les mains de Zaïd. 176 00:16:53,720 --> 00:16:57,240 Elle serait détenue par Moktar Masry, chef de l'Amniyat. 177 00:16:57,800 --> 00:16:59,320 Moktar travaille pour l'émir, 178 00:16:59,400 --> 00:17:02,160 donc Daesh doit être au courant qu'il détient une otage française. 179 00:17:02,240 --> 00:17:05,400 Contrairement à Zaïd, il a aucune raison de la libérer rapidement. 180 00:17:05,480 --> 00:17:07,240 - Il y a eu aucune revendication. - Exact. 181 00:17:07,320 --> 00:17:09,360 Si Moktar a pas reconnu qu'il détenait Sab, 182 00:17:09,440 --> 00:17:11,680 ça veut dire que rien n'a été décidé au niveau de l'émir. 183 00:17:11,760 --> 00:17:12,880 On sait où elle est ? 184 00:17:12,960 --> 00:17:14,840 Il est probable qu'elle soit détenue avec Zaïd, 185 00:17:14,920 --> 00:17:16,880 au sous-sol de l'hôpital de Mossoul. 186 00:17:17,280 --> 00:17:19,480 L'hôpital est en pleine zone Daesh. 187 00:17:19,560 --> 00:17:20,960 Si Sab est détenue là-bas, 188 00:17:21,040 --> 00:17:23,840 seule la négociation permettra de la libérer. 189 00:17:23,920 --> 00:17:25,240 Mais elle a pu être emmenée ailleurs, 190 00:17:26,080 --> 00:17:27,080 même à Raqqa. 191 00:17:28,560 --> 00:17:31,200 Le COS a prévenu le chef d'état-major, l'Élysée est au courant. 192 00:17:31,280 --> 00:17:33,960 On est dans une configuration complètement différente. 193 00:17:34,480 --> 00:17:35,560 Oui, mon colonel. 194 00:17:35,640 --> 00:17:38,760 Vous prévenez votre source à l'hôpital, faut qu'elle se bouge. 195 00:17:38,840 --> 00:17:40,200 - Ouais. - Maintenant. 196 00:17:41,160 --> 00:17:43,160 - Très bien. - Les gars ! 197 00:18:00,760 --> 00:18:02,040 Bonjour, Soraya, comment tu vas ? 198 00:18:02,120 --> 00:18:04,400 Ça va, mais c'est le chaos à l'hôpital. 199 00:18:04,480 --> 00:18:07,240 J'ai entendu que Zaïd a été arrêté par l'Amniyat. 200 00:18:07,320 --> 00:18:09,320 Si c'est vrai, il doit être au sous-sol. 201 00:18:09,400 --> 00:18:11,920 Tu peux demander à tes frères s'il y a une Française avec lui ? 202 00:18:12,320 --> 00:18:13,880 - Je fais ça demain. - OK. 203 00:18:15,440 --> 00:18:16,560 Merci, Soraya. 204 00:18:18,160 --> 00:18:19,160 Soraya ! 205 00:18:19,400 --> 00:18:22,040 On est avec toi. N'aie pas peur. 206 00:18:49,360 --> 00:18:50,600 Bonjour à tous. 207 00:18:50,680 --> 00:18:52,360 Bonjour, ma sœur. 208 00:18:54,200 --> 00:18:57,040 Vous avez travaillé toute la nuit ? 209 00:18:57,440 --> 00:19:00,960 - Vous avez faim ? - On crève de faim, donne-nous à manger. 210 00:19:02,280 --> 00:19:05,080 Je t'ai apporté ça. Que Dieu te protège. 211 00:19:05,160 --> 00:19:06,240 Merci. 212 00:19:07,680 --> 00:19:11,680 Mes pauvres, vous travaillez trop. 213 00:19:12,120 --> 00:19:15,960 On a reçu des prisonniers VIP cette nuit. 214 00:19:17,680 --> 00:19:19,880 C'est vrai ce que j'ai entendu, alors ? 215 00:19:20,480 --> 00:19:22,480 Zaïd a trahi l'État islamique? 216 00:19:22,560 --> 00:19:23,760 Oui, c'est vrai. 217 00:19:23,840 --> 00:19:25,840 Mon Dieu ! Je peux pas le croire ! 218 00:19:26,200 --> 00:19:27,440 Il avait une otage. 219 00:19:28,560 --> 00:19:29,960 Une Française. 220 00:19:31,480 --> 00:19:34,000 - C'est vrai ? - Elle est ici. 221 00:19:36,160 --> 00:19:37,360 Avec les hommes ? 222 00:19:37,440 --> 00:19:40,400 Elle est seule, ne t'inquiète pas. Personne ne la voit. 223 00:19:41,320 --> 00:19:42,400 Mais... 224 00:19:42,760 --> 00:19:44,720 C'est péché, ça. 225 00:19:46,920 --> 00:19:48,000 Écoute. 226 00:19:48,840 --> 00:19:51,280 Puisque t'es là, apporte-lui à boire. 227 00:19:52,120 --> 00:19:53,760 Ton frère va t'ouvrir la porte. 228 00:19:54,880 --> 00:19:55,880 Vas-y. 229 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 Suis-moi. 230 00:20:15,800 --> 00:20:17,760 Tu ne risques rien, elle est très faible. 231 00:20:17,840 --> 00:20:19,200 Ça va aller. 232 00:20:19,280 --> 00:20:21,560 File avant que ton repas refroidisse. 233 00:20:37,080 --> 00:20:38,160 Sab. 234 00:20:39,080 --> 00:20:40,360 Sab. 235 00:20:40,720 --> 00:20:41,880 Chut, chut. 236 00:20:42,320 --> 00:20:43,560 N'aie pas peur. 237 00:20:44,200 --> 00:20:45,440 Je suis Soraya. 238 00:20:45,920 --> 00:20:47,520 Je viens de la part de Paco. 239 00:20:47,960 --> 00:20:50,280 On va t'aider, d'accord ? Tiens. 240 00:20:51,960 --> 00:20:52,960 Paco ? 241 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 Oui. 242 00:21:06,240 --> 00:21:08,960 La partie est de la ville est sous contrôle ICTS. 243 00:21:09,040 --> 00:21:10,480 Ce qui nous intéresse, c'est l'hôpital. 244 00:21:11,040 --> 00:21:14,120 Faudra placer un dispositif de surveillance dans l'aile désaffectée. 245 00:21:14,200 --> 00:21:15,840 Dans ces deux endroits. 246 00:21:15,920 --> 00:21:18,480 Un à ce niveau-là, une caméra sur le fond de la cour, 247 00:21:18,560 --> 00:21:20,640 - et une autre sur l'entrée. - C'est Soraya. 248 00:21:21,680 --> 00:21:23,560 Paco, je suis avec elle. 249 00:21:28,200 --> 00:21:29,520 Sab, comment ça va ? 250 00:21:35,480 --> 00:21:37,440 On t'a localisée Sab, on sait où t'es. 251 00:21:39,040 --> 00:21:40,320 Surtout, tu tiens bon. 252 00:21:41,000 --> 00:21:42,240 On vient te chercher. 253 00:21:50,680 --> 00:21:52,280 Je vais revenir. 254 00:22:00,080 --> 00:22:03,520 Votre source a vu la caporale Besson au sous-sol de l'hôpital de Mossoul ? 255 00:22:03,600 --> 00:22:04,800 Tout à fait, mon général. 256 00:22:05,240 --> 00:22:07,280 On a eu un contact en direct avec elle. 257 00:22:07,640 --> 00:22:09,480 Ça paraît un peu facile, non ? 258 00:22:10,840 --> 00:22:14,160 Ma source a pris un risque énorme. Elle est pas censée côtoyer les détenus. 259 00:22:14,560 --> 00:22:15,920 Et ça vous paraît pas suspect ? 260 00:22:16,320 --> 00:22:19,840 Cette source dont l'identité n'a pas été communiquée à la DGSE 261 00:22:19,920 --> 00:22:21,640 envoie comme par miracle une preuve de vie ? 262 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 Et alors ? 263 00:22:23,400 --> 00:22:25,280 Il y a un effet d'aubaine qui paraît suspect. 264 00:22:25,360 --> 00:22:26,560 Suspect de quoi ? 265 00:22:26,800 --> 00:22:29,720 Je pense à une manipulation de Moktar Masry. 266 00:22:29,800 --> 00:22:31,880 Si vous nous communiquez l'identité de la source, 267 00:22:31,960 --> 00:22:33,240 on pourra vérifier qu'elle est fiable. 268 00:22:33,320 --> 00:22:38,000 Les forces spéciales ont aucune obligation de communiquer l'identité d'une source. 269 00:22:38,080 --> 00:22:40,440 C'est pas une obligation, c'est une sécurité. 270 00:22:40,520 --> 00:22:41,520 C'est impossible. 271 00:22:41,600 --> 00:22:44,440 Vu sa situation, la moindre fuite, c'est son arrêt de mort. 272 00:22:44,520 --> 00:22:46,400 On sait garder les secrets. 273 00:22:47,000 --> 00:22:49,440 On a nos propres sources à l'intérieur de l'hôpital. 274 00:22:49,520 --> 00:22:52,880 Avant de décider, on aimerait croiser vos informations avec les nôtres. 275 00:22:53,440 --> 00:22:55,800 Si la DGSE a d'autres sources dans l'hôpital, 276 00:22:55,880 --> 00:22:58,040 on attend les renseignements avec impatience. 277 00:22:58,120 --> 00:23:00,920 Ça n'empêche pas Martin de continuer avec le plan proposé. 278 00:23:01,000 --> 00:23:04,160 Roques, je vous donne le go pour la mission Argos. 279 00:23:05,280 --> 00:23:06,360 Mon général. 280 00:25:11,720 --> 00:25:13,840 J'aime pas quand on est aveugle comme ça. 281 00:25:14,880 --> 00:25:16,160 Écoute, y a deux kilomètres. 282 00:25:16,240 --> 00:25:18,840 Chargés comme ils sont, tu comptes 40 min par kilomètres. 283 00:25:19,320 --> 00:25:21,320 - Ils devraient arriver dans... - 1h20. 284 00:25:21,400 --> 00:25:22,880 Ouais, 1h20. 285 00:32:06,520 --> 00:32:09,520 Vous vous installez là. On va décrocher avec Kevlar. 286 00:32:09,880 --> 00:32:11,440 Compte rendu toutes les deux heures. 287 00:34:39,440 --> 00:34:40,920 Dépêchez-vous ! 288 00:34:43,240 --> 00:34:45,120 Allez, dépêchez-vous ! 289 00:35:13,200 --> 00:35:14,480 C'est quoi, ça ? 290 00:35:18,360 --> 00:35:19,400 OK. 291 00:35:19,480 --> 00:35:22,960 Selon nos données, ce sont des SK32 Strela. 292 00:35:23,600 --> 00:35:25,200 Fabrication biélorusse. 293 00:35:25,520 --> 00:35:27,160 Code OTAN SA-7 Grail. 294 00:35:27,680 --> 00:35:30,200 Missile sol-air tchétchène. 295 00:35:31,240 --> 00:35:32,480 Putain ! 296 00:35:34,280 --> 00:35:35,920 45, ici 11. 297 00:35:36,440 --> 00:35:38,760 Vous êtes à côté d'un arsenal. Vous pouvez bouger ? 298 00:35:39,160 --> 00:35:42,320 Aucune possibilité de déplacement. On maintient la position. 299 00:35:43,200 --> 00:35:44,440 OK, bien pris. 300 00:35:44,720 --> 00:35:46,920 Négatif, ils ne peuvent pas bouger. 301 00:36:00,040 --> 00:36:01,040 Oui. 302 00:36:07,240 --> 00:36:08,240 Oui. 303 00:36:10,200 --> 00:36:11,200 Non. 304 00:36:12,920 --> 00:36:13,920 Non. 305 00:36:14,000 --> 00:36:15,320 45 à 11. 306 00:36:15,400 --> 00:36:17,040 Le véhicule de Moktar quitte l'hôpital. 307 00:36:17,120 --> 00:36:18,440 À 12h15. 308 00:36:24,400 --> 00:36:26,800 Je croyais que cette affaire était réglée. 309 00:36:27,640 --> 00:36:29,240 Arrête-toi. Arrête-toi ! 310 00:36:31,440 --> 00:36:32,640 Je retourne au bureau. 311 00:36:33,080 --> 00:36:34,960 Ramène les sacs chez moi. 312 00:37:00,720 --> 00:37:01,720 45 ici 11. 313 00:37:02,160 --> 00:37:03,560 Est-ce que Moktar est dans la voiture ? 314 00:37:03,640 --> 00:37:05,440 Négatif, on l'a vu quitter le véhicule. 315 00:37:07,000 --> 00:37:08,200 Il n'est pas dedans. 316 00:37:27,920 --> 00:37:31,240 Moktar n'était pas dans la voiture, mais c'était bien un drone américain. 317 00:37:31,320 --> 00:37:33,480 Représailles pour la mort de Ted Kerry. 318 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 Putain. 319 00:37:35,080 --> 00:37:36,800 Ils auraient pu nous le dire ! 320 00:37:37,520 --> 00:37:40,360 Il doit penser que c'est nous, qu'on était d'accord pour le droner. 321 00:37:40,440 --> 00:37:41,720 Déjà qu'il est parano... 322 00:37:42,440 --> 00:37:44,040 La hiérarchie s'interroge 323 00:37:44,120 --> 00:37:46,160 sur le recrutement de Moktar en tant que source. 324 00:37:46,640 --> 00:37:48,960 - On murmure que tu t'es fait baiser. - Eh, ça va. 325 00:37:49,040 --> 00:37:51,240 Le deal de départ était de l'aider à supprimer l'émir. 326 00:37:51,880 --> 00:37:54,120 On a toujours su qu'il n'était pas fiable. 327 00:37:54,200 --> 00:37:57,560 Est-ce que tes relations avec lui vont nous aider à libérer l'otage ? 328 00:37:58,720 --> 00:38:01,360 Tout dépend de sa relation avec l'émir en ce moment, 329 00:38:01,440 --> 00:38:04,760 de son agenda personnel concernant le futur de l'État islamique. 330 00:38:04,840 --> 00:38:06,560 Y aura bientôt plus d'État islamique. 331 00:38:07,680 --> 00:38:09,280 Moktar n'abandonnera jamais. 332 00:38:09,960 --> 00:38:11,000 Il est jeune, 333 00:38:11,280 --> 00:38:14,680 il se planquera au Pakistan ou en Afghanistan et il reformera l'EI. 334 00:38:14,760 --> 00:38:16,640 Il doit tester la résilience de l'émir 335 00:38:16,720 --> 00:38:19,280 pour savoir s'il doit l'éliminer ou se servir de lui. 336 00:38:20,040 --> 00:38:22,720 Le plus urgent est que tu t'expliques avec Moktar. 337 00:38:22,800 --> 00:38:25,480 - Rappelle-moi dès que tu l'auras eu. - OK. 338 00:38:29,200 --> 00:38:30,760 T'aurais pu m'en parler. 339 00:38:30,840 --> 00:38:32,480 C'est très emmerdant pour nous. 340 00:38:34,040 --> 00:38:35,480 Ça fait longtemps que tu l'as recruté ? 341 00:38:35,560 --> 00:38:36,600 Y a un an. 342 00:38:37,320 --> 00:38:38,880 C'est lui qui était demandeur. 343 00:38:39,680 --> 00:38:42,000 Il nous a contactés après un désaccord avec l'émir. 344 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 S'il pense qu'on est pour quelque chose dans l'attentat, 345 00:38:46,760 --> 00:38:47,960 on est très mal. 346 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 On va le rappeler. 347 00:39:10,400 --> 00:39:12,760 Il ne répond pas. On recommence. 348 00:39:33,000 --> 00:39:34,520 Je devrais te tuer. 349 00:39:35,720 --> 00:39:36,800 L'otage française, 350 00:39:37,800 --> 00:39:39,440 Farès, ta fille. 351 00:39:39,720 --> 00:39:41,560 Et maintenant, cet attentat contre moi. 352 00:39:42,840 --> 00:39:44,000 Je vois pas de quoi tu parles. 353 00:39:44,080 --> 00:39:46,320 Évidemment. T'étais trop occupé avec tes combines. 354 00:39:48,320 --> 00:39:50,160 T'as de la chance, tu peux encore m'être utile. 355 00:39:52,600 --> 00:39:54,160 Je n'ai aucune intention de mourir. 356 00:39:55,080 --> 00:39:56,160 Mm ? 357 00:39:57,840 --> 00:40:00,280 Faut que je calme le jeu, avant qu'ils me dronent encore. 358 00:40:02,720 --> 00:40:04,960 J'ai quelque chose qui intéresse les Américains. 359 00:40:08,120 --> 00:40:09,120 La Française ? 360 00:40:10,440 --> 00:40:11,880 Le corps de Ted Kerry. 361 00:40:15,880 --> 00:40:18,000 Les Américains veulent toujours récupérer les corps, 362 00:40:18,080 --> 00:40:19,680 c'est très important pour eux. 363 00:40:22,480 --> 00:40:25,080 Tu vas récupérer l'espion américain et leur rapporter. 364 00:40:26,280 --> 00:40:28,400 Et ça va suffire pour pas qu'ils te dronent ? 365 00:40:28,480 --> 00:40:29,760 On va passer par les Français. 366 00:40:30,480 --> 00:40:32,280 J'ai leur otage, ils vont me protéger. 367 00:40:34,160 --> 00:40:35,400 Pas la DGSE, 368 00:40:35,480 --> 00:40:36,720 je n'ai plus confiance. 369 00:40:37,600 --> 00:40:39,640 Ta petite copine, Adèle. 370 00:40:40,600 --> 00:40:42,160 Tu la connais, elle va t'écouter. 371 00:40:43,400 --> 00:40:46,400 Tu lui diras que c'est avec elle que je veux négocier l'otage. 372 00:40:46,480 --> 00:40:48,120 En échange, elle calme les Américains. 373 00:40:50,600 --> 00:40:52,320 Je mets le corps dans le coffre, 374 00:40:52,400 --> 00:40:54,840 je monte dans ma voiture et je vais voir les Français ? 375 00:40:55,720 --> 00:40:56,720 Voilà. 376 00:40:58,680 --> 00:40:59,680 Non. 377 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 Tu n'es pas en position de me dire non. 378 00:41:03,560 --> 00:41:05,320 Tu peux me tuer, si tu veux. 379 00:41:06,000 --> 00:41:08,480 Mais si je vais chez les Français, j'y vais avec mon petit-fils. 380 00:41:09,400 --> 00:41:11,400 Il ne grandira pas dans un camp. 381 00:41:11,920 --> 00:41:12,920 Moktar, 382 00:41:14,360 --> 00:41:15,920 je veux mon petit-fils. 383 00:41:16,600 --> 00:41:18,120 Juste mon petit-fils. 384 00:41:30,480 --> 00:41:32,640 Adèle, ça va ? 385 00:41:34,280 --> 00:41:35,600 Je peux ? 386 00:41:44,360 --> 00:41:45,560 Adèle ? 387 00:41:47,360 --> 00:41:48,840 Zaïd, qu'est-ce qu'il se passe ? 388 00:41:49,160 --> 00:41:52,880 Moktar veut rendre le corps de Ted Kerry aux Américains et négocier 389 00:41:52,960 --> 00:41:53,960 l'otage. 390 00:41:54,040 --> 00:41:55,080 Tu m'appelles d'où ? 391 00:41:55,160 --> 00:41:56,920 De l'Amniyat. Écoute-moi... 392 00:41:57,000 --> 00:41:58,160 Pourquoi il passe par moi ? 393 00:41:58,240 --> 00:41:59,800 Il ne me connaît pas. 394 00:42:03,920 --> 00:42:06,120 La DGSE l'a trahi, il n'a plus confiance. 395 00:42:08,520 --> 00:42:10,560 Nous, Ted Kerry, ça nous intéresse pas. 396 00:42:10,640 --> 00:42:14,200 Vous voulez l'otage et lui la garantie qu'il va pas être encore droné. 397 00:42:14,280 --> 00:42:15,360 Tu lui apportes la preuve 398 00:42:15,440 --> 00:42:17,680 qu'il ne sera pas droné, il vous rend la militaire. 399 00:42:18,680 --> 00:42:21,920 Tu délires. On a très peu de pouvoir sur les Américains. 400 00:42:22,000 --> 00:42:23,240 Tu te débrouilles. 401 00:42:23,320 --> 00:42:25,880 Déjà, il rend le corps, il ne peut pas faire plus. 402 00:42:26,960 --> 00:42:28,520 Pour Sab ? Il propose quoi ? 403 00:42:28,600 --> 00:42:29,840 Je ne sais pas. 404 00:42:31,080 --> 00:42:32,840 C'est lui qui gère l'otage. 405 00:42:33,600 --> 00:42:36,040 Moi, tu me dis juste où je dois déposer le corps. 406 00:42:38,360 --> 00:42:39,880 Et au moindre problème, 407 00:42:39,960 --> 00:42:41,600 Moktar exécute la fille. 408 00:42:44,360 --> 00:42:45,520 Zaïd ? 409 00:42:46,080 --> 00:42:47,360 Oh, merde. 410 00:42:56,200 --> 00:42:58,840 Sous prétexte de calmer le jeu, il montre qu'il nous tient. 411 00:42:59,640 --> 00:43:02,000 Je demande à Paris la géoloc du portable qui vient d'appeler, 412 00:43:02,080 --> 00:43:04,680 on le met sur écoute, et on voit si on y va ou pas. 413 00:43:04,760 --> 00:43:06,160 Bien sûr qu'on y va. 414 00:43:06,240 --> 00:43:08,800 Sinon, il exécute Sab. Qu'est-ce que tu veux discuter ? 415 00:43:08,880 --> 00:43:10,320 C'est pas le moment de faire les malins. 416 00:43:10,400 --> 00:43:12,520 Il est fou de rage, il veut même plus vous parler. 417 00:43:13,000 --> 00:43:16,040 Je vais contacter Assayech pour voir où récupérer le corps de Ted Kerry. 418 00:43:16,120 --> 00:43:18,280 Je vais voir Roques. Il faut prévenir les Américains. 419 00:43:18,360 --> 00:43:20,240 Non. Ils vont vouloir s'en mêler. 420 00:43:20,640 --> 00:43:22,520 On peut pas risquer qu'ils fassent tout foirer. 421 00:43:22,600 --> 00:43:25,000 On a encore une chance de sauver Sab. 422 00:43:28,280 --> 00:43:31,240 On a un accord de principe sur le lieu de récupération et l'horaire. 423 00:43:31,320 --> 00:43:33,720 L'opération se déroulera sous le contrôle des Kurdes, 424 00:43:33,800 --> 00:43:35,120 avec le groupe 45 en appui. 425 00:43:36,000 --> 00:43:38,840 Le colonel Watson nous fournit les drones pour surveiller l'accès 426 00:43:38,920 --> 00:43:40,320 au camp peshmerga et ses environs. 427 00:43:41,000 --> 00:43:42,240 Qu'est-ce qu'on fait de Zaïd ? 428 00:43:43,200 --> 00:43:44,880 On peut l'éliminer si vous voulez. 429 00:43:45,160 --> 00:43:48,880 Surtout pas. Pour l'instant, Zaïd est notre seul canal d'accès à Moktar. 430 00:43:49,720 --> 00:43:51,600 Vous faites ce que vous voulez avec ce mec. 431 00:43:51,680 --> 00:43:53,600 Nous, on veut le corps de Ted Kerry. 432 00:43:54,440 --> 00:43:58,600 Et si on vous aide à récupérer Kerry, vous vous engagez à pas toucher à Moktar ? 433 00:43:59,440 --> 00:44:01,640 Au moins tant qu'on a pas récupéré notre otage ? 434 00:44:06,920 --> 00:44:09,520 OK. On retire Moktar de la liste. 435 00:44:09,600 --> 00:44:10,960 Pour l'instant. 436 00:44:13,080 --> 00:44:15,440 C'est bon, Roques. Je vous donne le go. 437 00:44:16,560 --> 00:44:17,560 Mon général. 438 00:44:31,400 --> 00:44:33,800 Soraya nous a informés que Moktar va laisser partir Zaïd. 439 00:44:34,280 --> 00:44:35,320 Bien pris. 440 00:44:44,240 --> 00:44:46,160 C'est bon, il sort. 441 00:44:53,360 --> 00:44:54,880 Ça y est, je le vois. 442 00:44:59,640 --> 00:45:01,240 Il est libre, mais sous surveillance. 443 00:45:12,560 --> 00:45:13,680 Sinon, vous, ça va ? 444 00:45:16,880 --> 00:45:18,440 Super. RAS. 445 00:45:33,400 --> 00:45:34,640 Psst. 446 00:45:47,160 --> 00:45:48,160 Prenez-le. 447 00:45:51,640 --> 00:45:52,880 Dans la voiture. 448 00:46:55,240 --> 00:46:57,600 Grand-père va t'emmener faire un tour, tu veux bien ? 449 00:46:59,080 --> 00:47:00,280 Ça va ? 450 00:47:00,800 --> 00:47:02,360 Oui, ça va. 451 00:49:19,800 --> 00:49:22,800 - On va retourner en France ? - J'espère. 452 00:49:24,120 --> 00:49:25,880 Mais moi, je veux rester ici. 453 00:49:26,800 --> 00:49:28,760 Je veux me battre contre les kouffars. 454 00:49:29,080 --> 00:49:31,680 Arrête avec ces histoires de kouffars. C'est des bêtises. 455 00:49:36,520 --> 00:49:38,840 Il faut savoir s'arrêter de faire la guerre. 456 00:49:42,600 --> 00:49:43,840 Moi, j'arrête. 457 00:50:46,400 --> 00:50:48,760 Martin, ici Bijou. Zaïd arrive. 458 00:50:49,280 --> 00:50:51,000 Combien de pax dans le véhicule? 459 00:50:51,080 --> 00:50:52,880 Deux. Zaïd au volant. 460 00:50:53,520 --> 00:50:54,880 Y a un gosse en passager. 461 00:50:55,240 --> 00:50:57,640 - Sans doute Yanis. - C'est Yanis. 462 00:51:26,560 --> 00:51:28,040 Bonjour. 463 00:51:45,000 --> 00:51:47,440 - Martin, j'ai un pax à 10 h. - Armé ? 464 00:51:47,760 --> 00:51:48,880 Non, je vois pas d'arme. 465 00:51:48,960 --> 00:51:51,560 Seize, dix-sept ans, c'est un berger. 466 00:52:02,600 --> 00:52:04,720 Les Français et les Américains sont là ? 467 00:52:06,680 --> 00:52:08,320 Oui, ils sont là. 468 00:52:12,080 --> 00:52:13,160 Bouge pas. 469 00:52:16,720 --> 00:52:18,000 Merci. 470 00:53:07,640 --> 00:53:10,960 Ici 45. Confirme que le corps de Ted Kerry est bien arrivé. 471 00:53:42,640 --> 00:53:43,720 Yanis. 472 00:53:43,800 --> 00:53:47,760 Tu vois les deux bidons ? Tu te caches derrière et tu m'attends. 473 00:53:48,640 --> 00:53:49,680 Vas-y. 474 00:53:50,000 --> 00:53:51,120 Vas-y. 475 00:53:51,800 --> 00:53:53,160 Allez, allez. 476 00:53:55,480 --> 00:53:56,800 - Qu'est-ce qu'il fout ? - Qu'est-ce qu'il fout ? 477 00:53:56,880 --> 00:53:58,320 Je sais pas, je comprends pas. 478 00:53:59,360 --> 00:54:00,640 Qu'est-ce que tu vois ? 479 00:54:00,720 --> 00:54:02,840 Le garçon est sorti de la voiture. 480 00:54:06,600 --> 00:54:07,680 Vas-y ! 481 00:54:34,200 --> 00:54:35,200 À terre ! 35500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.