Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,960
Tu nous espionnes ?
2
00:00:06,120 --> 00:00:09,120
Ton qamis est taché, mon frère.
Que Dieu te garde.
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,080
Je t'ai déjà vue, non ?
4
00:00:13,800 --> 00:00:15,840
Elle est infirmière au second.
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,720
Même ses deux frères travaillent ici.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,440
Elle peut nettoyer ton qamis, si tu veux.
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
C'est bon. Retourne travailler.
8
00:00:34,000 --> 00:00:36,440
Vérifie qu'il y a
toutes les munitions commandées.
9
00:00:36,960 --> 00:00:39,240
S'ils nous ont volés, tu sais quoi faire.
10
00:00:39,320 --> 00:00:40,400
T'énerve pas.
11
00:00:41,320 --> 00:00:42,920
Prends ma voiture.
12
00:00:43,000 --> 00:00:44,960
Tu n'en as pas besoin ?
13
00:00:45,040 --> 00:00:46,960
Omar va t'accompagner, il sait où c'est.
14
00:01:18,960 --> 00:01:22,600
Cette maison,
Zaïd se l'est fait prêter par un ami.
15
00:01:22,680 --> 00:01:26,080
Y a pas de caméra de sécurité,
le portail est en métal, très lourd.
16
00:01:26,760 --> 00:01:28,080
Y a des gardes ?
17
00:01:29,320 --> 00:01:31,280
Deux ou trois, mais pas plus.
18
00:01:31,360 --> 00:01:33,960
D'après ce que j'ai compris,
y a surtout des femmes.
19
00:01:39,320 --> 00:01:42,440
Cet homme avec Zaïd,
est-ce que vous le connaissez ?
20
00:01:46,880 --> 00:01:50,320
Bien sûr.
C'est Moktar Masry, le chef de l'Amniyat.
21
00:01:51,880 --> 00:01:54,720
C'est lui qui me contactait
pour soigner les détenus.
22
00:01:55,520 --> 00:01:59,080
Ils ont des prisonniers
qu'ils torturent jusqu'à leur exécution.
23
00:01:59,840 --> 00:02:02,440
Et vous deviez les faire durer
autant que possible ?
24
00:02:03,040 --> 00:02:04,560
Je n'avais pas le choix.
25
00:02:06,240 --> 00:02:09,400
Une fois dans Daesh,
vous ne pouvez plus en sortir.
26
00:02:09,760 --> 00:02:12,360
Ma limite, c'est ce qu'ils ont fait
au mec de la CIA.
27
00:02:12,840 --> 00:02:14,280
Moktar, c'est un vrai pervers.
28
00:02:14,360 --> 00:02:17,960
En quittant Daesh,
pourquoi ne pas contacter les Américains ?
29
00:02:18,560 --> 00:02:20,280
J'ai eu peur de Guantanamo.
30
00:02:21,000 --> 00:02:22,600
Vous, les Français,
vous êtes plus humains.
31
00:02:23,000 --> 00:02:24,040
Ah bon ?
32
00:02:25,160 --> 00:02:26,560
Tout le monde le sait.
33
00:02:32,640 --> 00:02:34,720
Moktar Masry vous appelait
avec quel numéro ?
34
00:02:45,080 --> 00:02:47,680
Le voilà. Il utilisait toujours le même.
35
00:03:04,120 --> 00:03:05,640
Je suis Togolais.
36
00:03:08,760 --> 00:03:11,400
Je me suis converti à l'Islam
pour donner un sens à ma vie.
37
00:03:14,240 --> 00:03:17,720
Quand j'ai vu la propagande
de l'État islamique, j'y ai cru.
38
00:03:19,240 --> 00:03:21,800
Mais jamais, jamais
je n'aurais imaginé cette violence.
39
00:03:21,880 --> 00:03:24,520
Bien sûr. Les vidéos de propagande
de Daesh sont non violentes.
40
00:03:26,280 --> 00:03:27,280
Ils sont là.
41
00:03:28,800 --> 00:03:31,360
- T'as ce qu'il te faut ?
- Oui, je n'ai plus besoin de lui.
42
00:03:31,440 --> 00:03:33,920
- Les Américains veulent vous interroger.
- Les Américains ?
43
00:03:34,000 --> 00:03:35,120
Je ne voulais pas...
44
00:03:35,200 --> 00:03:37,560
Ted Kerry a été torturé
pendant trois mois, avec votre aide.
45
00:03:37,640 --> 00:03:39,240
Alors ce que vous voulez,
ça m'intéresse pas.
46
00:03:39,320 --> 00:03:41,640
Allez, viens ! Allez !
47
00:03:44,160 --> 00:03:45,240
Allez !
48
00:03:54,400 --> 00:03:56,120
Et ma femme et mon fils ?
49
00:03:59,360 --> 00:04:01,560
Il sera traité comme il le mérite.
50
00:04:12,680 --> 00:04:13,800
Quoi ?
51
00:04:14,400 --> 00:04:15,960
Je vais te montrer quelque chose.
52
00:04:19,280 --> 00:04:20,360
Regarde.
53
00:04:21,920 --> 00:04:24,400
C'est le numéro avec lequel
Moktar appelait le secouriste.
54
00:04:24,480 --> 00:04:28,040
J'ai activé le logiciel pour voir
s'il avait appelé d'autres numéros.
55
00:04:28,120 --> 00:04:30,360
Et là, surprise. Regarde cette ligne.
56
00:04:31,400 --> 00:04:32,960
C'est un numéro américain.
57
00:04:33,560 --> 00:04:34,840
Il est crypté.
58
00:04:36,000 --> 00:04:38,680
Il y a plein de numéros cryptés,
ça ne veut rien dire.
59
00:04:39,000 --> 00:04:41,040
Il prépare peut-être
un attentat aux États-Unis.
60
00:04:42,320 --> 00:04:43,640
Enfin, c'est Moktar.
61
00:04:44,440 --> 00:04:46,920
Il se la joue perso,
c'est ce que tu m'as dit.
62
00:04:49,280 --> 00:04:51,080
Pour moi, ce numéro, ça sent la CIA.
63
00:04:54,280 --> 00:04:56,560
Moktar peut jouer double jeu avec son émir
64
00:04:56,640 --> 00:04:58,480
et être en contact avec la CIA.
65
00:05:00,040 --> 00:05:02,560
Et il joue peut-être double jeu avec vous.
66
00:05:03,400 --> 00:05:06,360
Il faut que j'informe le Service.
T'avances sur l'échange.
67
00:06:08,720 --> 00:06:09,800
Yanis.
68
00:06:10,520 --> 00:06:13,000
Je te reconnais,
t'es le petit-fils de Zaïd.
69
00:06:16,080 --> 00:06:17,800
Il y a quelqu'un avec toi dans la cour ?
70
00:06:19,680 --> 00:06:20,960
Il y a personne.
71
00:06:23,840 --> 00:06:24,880
T'es tout seul ?
72
00:06:25,320 --> 00:06:26,720
Ils sont partis prier.
73
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
Tiens.
74
00:08:20,160 --> 00:08:21,920
Chut ! Chut !
75
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
Chut !
76
00:08:31,440 --> 00:08:32,640
Chut !
77
00:08:32,960 --> 00:08:34,480
Chut ! Chut !
78
00:08:35,320 --> 00:08:36,480
Chut !
79
00:08:38,880 --> 00:08:40,760
Ahmed ! Ahmed !
80
00:08:42,760 --> 00:08:43,880
Ahmed !
81
00:08:44,560 --> 00:08:45,640
Ahmed !
82
00:09:12,240 --> 00:09:13,920
C'était mon frère d'armes.
83
00:09:14,000 --> 00:09:15,560
C'était un accident.
84
00:09:23,760 --> 00:09:25,240
J'aimerais pouvoir
85
00:09:27,760 --> 00:09:29,720
lui dire que je suis désolé,
86
00:09:32,120 --> 00:09:33,520
lui dire pardon.
87
00:09:35,480 --> 00:09:37,320
Mais c'est trop tard, il est mort.
88
00:09:39,080 --> 00:09:40,560
Tout le monde se trompe.
89
00:09:41,320 --> 00:09:43,600
Tout le monde fait des erreurs un jour.
90
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
Non.
91
00:09:45,880 --> 00:09:48,280
Nous, quand on fait une erreur,
on tue un camarade.
92
00:09:49,800 --> 00:09:51,600
Je suis avec vous, d'accord ?
93
00:09:52,280 --> 00:09:53,960
Vous n'êtes pas tout seul.
94
00:09:57,120 --> 00:09:58,200
- On y va ?
- Ouais.
95
00:09:58,280 --> 00:09:59,320
- Ouais.
- Ouais.
96
00:10:04,560 --> 00:10:06,160
Désolé, faut que j'y aille.
97
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
Oui, allô ?
98
00:10:26,680 --> 00:10:29,520
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Tu ne veux plus faire l'échange ?
99
00:10:30,200 --> 00:10:32,480
- Pas aujourd'hui.
- Pourquoi ?
100
00:10:35,920 --> 00:10:37,080
Je suis en mission.
101
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
En mission ?
102
00:10:38,960 --> 00:10:39,960
Quelle mission ?
103
00:10:40,280 --> 00:10:41,480
Je te rappelle.
104
00:10:43,040 --> 00:10:44,880
On ne fera pas l'échange aujourd'hui.
105
00:10:44,960 --> 00:10:47,680
Je n'ai pas plus de détails,
il ne pouvait pas parler.
106
00:10:48,640 --> 00:10:49,840
Pourquoi on va pas chercher Sab ?
107
00:10:50,480 --> 00:10:54,040
On a les plans de sa maison,
du quartier, des images satellites...
108
00:10:54,480 --> 00:10:55,800
Vous pouvez pas nous obtenir le go ?
109
00:10:56,920 --> 00:10:58,240
Je peux te parler cinq minutes ?
110
00:11:04,360 --> 00:11:06,840
Le commandement
est inquiet pour ton groupe.
111
00:11:07,160 --> 00:11:10,320
Vous enchaînez les missions
sans respecter les temps de récupération.
112
00:11:10,600 --> 00:11:11,880
Ils sont solides.
113
00:11:12,280 --> 00:11:15,200
Tu ne sauveras pas Sab
avec un groupe au bout du rouleau.
114
00:11:15,720 --> 00:11:17,640
Le groupe va bien, je vous assure.
115
00:11:18,040 --> 00:11:19,520
Ah ouais ?
116
00:11:20,920 --> 00:11:22,880
Rassemble tes gars, on va faire un tour.
117
00:11:24,480 --> 00:11:25,560
Allez !
118
00:11:41,640 --> 00:11:43,080
On accélère, allez.
119
00:12:03,760 --> 00:12:05,280
Y a des bons camarades.
120
00:12:14,600 --> 00:12:17,440
Bon alors ?
Tu racontes un peu tes conquêtes ?
121
00:12:17,520 --> 00:12:18,840
Non, je raconte pas.
122
00:12:20,560 --> 00:12:22,200
Non, non, sérieux, non.
123
00:12:22,280 --> 00:12:24,520
Le vrai chiffre... Le vrai chiffre.
124
00:12:24,600 --> 00:12:26,680
Non, je ne dis pas, c'est secret.
125
00:12:26,760 --> 00:12:27,960
- Secret ?
- Secret, ouais.
126
00:12:28,040 --> 00:12:30,600
C'est ce qu'on dit quand on couche
avec une femme mariée.
127
00:12:30,680 --> 00:12:32,800
- La mienne, par exemple.
- Hein ?
128
00:12:33,160 --> 00:12:34,760
- Tu n'es pas au courant ?
- De quoi ?
129
00:12:34,840 --> 00:12:37,640
C'est le scoop du jour.
Ma femme veut s'installer avec son amant.
130
00:12:38,320 --> 00:12:39,800
Ça va, ne faites pas cette tête.
131
00:12:39,880 --> 00:12:41,400
- Tu balances ça comme ça.
- Je préfère
132
00:12:41,480 --> 00:12:42,840
être divorcé que cocu.
133
00:12:43,400 --> 00:12:45,680
- Tu peux pas recoller les morceaux ?
- Quels morceaux ?
134
00:12:45,760 --> 00:12:48,160
Je ne vais pas envoyer
des fleurs par internet.
135
00:12:48,520 --> 00:12:50,320
L'autre là, il l'invite au resto,
136
00:12:50,680 --> 00:12:52,560
au ciné, il pêche avec mon gosse.
137
00:12:52,640 --> 00:12:54,960
- Ils font même du vélo avec.
- Du vélo ?
138
00:12:55,040 --> 00:12:57,280
- Tu te fous de ma gueule en plus.
- Mais non, attends !
139
00:12:57,360 --> 00:12:59,240
S'ils font du vélo,
c'est que c'est pas un plan cul.
140
00:12:59,320 --> 00:13:00,480
Qu'est-ce que tu racontes ?
141
00:13:00,560 --> 00:13:02,240
Quoi qu'est-ce que je raconte ?
142
00:13:02,320 --> 00:13:03,640
Expérience d'homme.
143
00:13:03,720 --> 00:13:05,520
T'as 12 ans,
qu'est-ce que tu nous parles ?
144
00:13:05,600 --> 00:13:08,600
Tu ne vas pas tout gâcher
pour un coup de canif dans le contrat ?
145
00:13:09,280 --> 00:13:11,880
Ces gros muscles te servent à quoi
si tu ne te bats pas ?
146
00:13:12,240 --> 00:13:14,520
Tu veux quoi,
que je me batte contre ma femme ?
147
00:13:14,600 --> 00:13:15,720
Je n'ai pas envie.
148
00:13:16,080 --> 00:13:18,920
Pour moi, la maison,
c'est la joie, c'est la paix.
149
00:13:19,000 --> 00:13:20,600
C'est les rires, tout ça, quoi.
150
00:13:21,560 --> 00:13:22,720
Et la console ?
151
00:13:22,800 --> 00:13:24,280
Et la charcuterie ?
152
00:13:24,360 --> 00:13:26,440
Merci, bien sûr.
153
00:13:31,880 --> 00:13:34,240
- Ils sont totalement au bout du rouleau.
- Mais non !
154
00:13:34,320 --> 00:13:36,280
Solide ! Solide, mon colonel.
155
00:13:39,120 --> 00:13:40,120
Kev ?
156
00:14:06,320 --> 00:14:08,520
Qu'est-ce que vous faites, mes frères ?
157
00:14:08,600 --> 00:14:10,480
- Avance !
- Un peu de respect !
158
00:15:07,320 --> 00:15:09,000
Pourquoi tu ne m'as pas parlé d'elle ?
159
00:15:12,200 --> 00:15:13,520
Ma fille...
160
00:15:16,280 --> 00:15:17,320
Quoi ?
161
00:15:19,080 --> 00:15:20,360
Les Français ont ma fille.
162
00:15:39,280 --> 00:15:40,280
Zaïd ?
163
00:15:41,320 --> 00:15:42,680
Il est occupé.
164
00:15:44,160 --> 00:15:45,160
Vous êtes qui ?
165
00:15:47,600 --> 00:15:49,840
Et vous ? Vous êtes qui ?
166
00:15:52,040 --> 00:15:55,200
En fait, ce n'est pas Zaïd
qui nous intéresse.
167
00:15:55,800 --> 00:15:57,080
Qui alors ?
168
00:15:57,680 --> 00:15:59,680
Quelqu'un qui a beaucoup
d'importance pour nous.
169
00:16:00,040 --> 00:16:01,840
Désolé,
je ne vois pas de quoi vous parlez.
170
00:16:07,320 --> 00:16:09,160
Je vais voir avec Zaïd
ce qu'il peut me dire.
171
00:16:31,120 --> 00:16:32,320
Moktar Masry.
172
00:16:33,920 --> 00:16:35,600
Ça veut dire qu'il a découvert Sab.
173
00:16:37,880 --> 00:16:38,920
Oh, merde.
174
00:16:48,880 --> 00:16:50,360
Je n'ai pas une bonne nouvelle.
175
00:16:51,200 --> 00:16:53,120
Sab n'est plus entre les mains de Zaïd.
176
00:16:53,720 --> 00:16:57,240
Elle serait détenue par Moktar Masry,
chef de l'Amniyat.
177
00:16:57,800 --> 00:16:59,320
Moktar travaille pour l'émir,
178
00:16:59,400 --> 00:17:02,160
donc Daesh doit être au courant
qu'il détient une otage française.
179
00:17:02,240 --> 00:17:05,400
Contrairement à Zaïd, il a aucune
raison de la libérer rapidement.
180
00:17:05,480 --> 00:17:07,240
- Il y a eu aucune revendication.
- Exact.
181
00:17:07,320 --> 00:17:09,360
Si Moktar a pas reconnu
qu'il détenait Sab,
182
00:17:09,440 --> 00:17:11,680
ça veut dire que rien n'a été décidé
au niveau de l'émir.
183
00:17:11,760 --> 00:17:12,880
On sait où elle est ?
184
00:17:12,960 --> 00:17:14,840
Il est probable
qu'elle soit détenue avec Zaïd,
185
00:17:14,920 --> 00:17:16,880
au sous-sol de l'hôpital de Mossoul.
186
00:17:17,280 --> 00:17:19,480
L'hôpital est en pleine zone Daesh.
187
00:17:19,560 --> 00:17:20,960
Si Sab est détenue là-bas,
188
00:17:21,040 --> 00:17:23,840
seule la négociation
permettra de la libérer.
189
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
Mais elle a pu être emmenée ailleurs,
190
00:17:26,080 --> 00:17:27,080
même à Raqqa.
191
00:17:28,560 --> 00:17:31,200
Le COS a prévenu le chef d'état-major,
l'Élysée est au courant.
192
00:17:31,280 --> 00:17:33,960
On est dans une configuration
complètement différente.
193
00:17:34,480 --> 00:17:35,560
Oui, mon colonel.
194
00:17:35,640 --> 00:17:38,760
Vous prévenez votre source à l'hôpital,
faut qu'elle se bouge.
195
00:17:38,840 --> 00:17:40,200
- Ouais.
- Maintenant.
196
00:17:41,160 --> 00:17:43,160
- Très bien.
- Les gars !
197
00:18:00,760 --> 00:18:02,040
Bonjour, Soraya, comment tu vas ?
198
00:18:02,120 --> 00:18:04,400
Ça va, mais c'est le chaos à l'hôpital.
199
00:18:04,480 --> 00:18:07,240
J'ai entendu
que Zaïd a été arrêté par l'Amniyat.
200
00:18:07,320 --> 00:18:09,320
Si c'est vrai, il doit être au sous-sol.
201
00:18:09,400 --> 00:18:11,920
Tu peux demander à tes frères
s'il y a une Française avec lui ?
202
00:18:12,320 --> 00:18:13,880
- Je fais ça demain.
- OK.
203
00:18:15,440 --> 00:18:16,560
Merci, Soraya.
204
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
Soraya !
205
00:18:19,400 --> 00:18:22,040
On est avec toi. N'aie pas peur.
206
00:18:49,360 --> 00:18:50,600
Bonjour à tous.
207
00:18:50,680 --> 00:18:52,360
Bonjour, ma sœur.
208
00:18:54,200 --> 00:18:57,040
Vous avez travaillé toute la nuit ?
209
00:18:57,440 --> 00:19:00,960
- Vous avez faim ?
- On crève de faim, donne-nous à manger.
210
00:19:02,280 --> 00:19:05,080
Je t'ai apporté ça.
Que Dieu te protège.
211
00:19:05,160 --> 00:19:06,240
Merci.
212
00:19:07,680 --> 00:19:11,680
Mes pauvres, vous travaillez trop.
213
00:19:12,120 --> 00:19:15,960
On a reçu des prisonniers VIP cette nuit.
214
00:19:17,680 --> 00:19:19,880
C'est vrai ce que j'ai entendu, alors ?
215
00:19:20,480 --> 00:19:22,480
Zaïd a trahi l'État islamique?
216
00:19:22,560 --> 00:19:23,760
Oui, c'est vrai.
217
00:19:23,840 --> 00:19:25,840
Mon Dieu ! Je peux pas le croire !
218
00:19:26,200 --> 00:19:27,440
Il avait une otage.
219
00:19:28,560 --> 00:19:29,960
Une Française.
220
00:19:31,480 --> 00:19:34,000
- C'est vrai ?
- Elle est ici.
221
00:19:36,160 --> 00:19:37,360
Avec les hommes ?
222
00:19:37,440 --> 00:19:40,400
Elle est seule, ne t'inquiète pas.
Personne ne la voit.
223
00:19:41,320 --> 00:19:42,400
Mais...
224
00:19:42,760 --> 00:19:44,720
C'est péché, ça.
225
00:19:46,920 --> 00:19:48,000
Écoute.
226
00:19:48,840 --> 00:19:51,280
Puisque t'es là, apporte-lui à boire.
227
00:19:52,120 --> 00:19:53,760
Ton frère va t'ouvrir la porte.
228
00:19:54,880 --> 00:19:55,880
Vas-y.
229
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
Suis-moi.
230
00:20:15,800 --> 00:20:17,760
Tu ne risques rien, elle est très faible.
231
00:20:17,840 --> 00:20:19,200
Ça va aller.
232
00:20:19,280 --> 00:20:21,560
File avant que ton repas refroidisse.
233
00:20:37,080 --> 00:20:38,160
Sab.
234
00:20:39,080 --> 00:20:40,360
Sab.
235
00:20:40,720 --> 00:20:41,880
Chut, chut.
236
00:20:42,320 --> 00:20:43,560
N'aie pas peur.
237
00:20:44,200 --> 00:20:45,440
Je suis Soraya.
238
00:20:45,920 --> 00:20:47,520
Je viens de la part de Paco.
239
00:20:47,960 --> 00:20:50,280
On va t'aider, d'accord ? Tiens.
240
00:20:51,960 --> 00:20:52,960
Paco ?
241
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
Oui.
242
00:21:06,240 --> 00:21:08,960
La partie est de la ville
est sous contrôle ICTS.
243
00:21:09,040 --> 00:21:10,480
Ce qui nous intéresse, c'est l'hôpital.
244
00:21:11,040 --> 00:21:14,120
Faudra placer un dispositif
de surveillance dans l'aile désaffectée.
245
00:21:14,200 --> 00:21:15,840
Dans ces deux endroits.
246
00:21:15,920 --> 00:21:18,480
Un à ce niveau-là,
une caméra sur le fond de la cour,
247
00:21:18,560 --> 00:21:20,640
- et une autre sur l'entrée.
- C'est Soraya.
248
00:21:21,680 --> 00:21:23,560
Paco, je suis avec elle.
249
00:21:28,200 --> 00:21:29,520
Sab, comment ça va ?
250
00:21:35,480 --> 00:21:37,440
On t'a localisée Sab, on sait où t'es.
251
00:21:39,040 --> 00:21:40,320
Surtout, tu tiens bon.
252
00:21:41,000 --> 00:21:42,240
On vient te chercher.
253
00:21:50,680 --> 00:21:52,280
Je vais revenir.
254
00:22:00,080 --> 00:22:03,520
Votre source a vu la caporale Besson
au sous-sol de l'hôpital de Mossoul ?
255
00:22:03,600 --> 00:22:04,800
Tout à fait, mon général.
256
00:22:05,240 --> 00:22:07,280
On a eu un contact en direct avec elle.
257
00:22:07,640 --> 00:22:09,480
Ça paraît un peu facile, non ?
258
00:22:10,840 --> 00:22:14,160
Ma source a pris un risque énorme.
Elle est pas censée côtoyer les détenus.
259
00:22:14,560 --> 00:22:15,920
Et ça vous paraît pas suspect ?
260
00:22:16,320 --> 00:22:19,840
Cette source dont l'identité
n'a pas été communiquée à la DGSE
261
00:22:19,920 --> 00:22:21,640
envoie comme par miracle
une preuve de vie ?
262
00:22:22,080 --> 00:22:23,080
Et alors ?
263
00:22:23,400 --> 00:22:25,280
Il y a un effet d'aubaine
qui paraît suspect.
264
00:22:25,360 --> 00:22:26,560
Suspect de quoi ?
265
00:22:26,800 --> 00:22:29,720
Je pense
à une manipulation de Moktar Masry.
266
00:22:29,800 --> 00:22:31,880
Si vous nous communiquez
l'identité de la source,
267
00:22:31,960 --> 00:22:33,240
on pourra vérifier qu'elle est fiable.
268
00:22:33,320 --> 00:22:38,000
Les forces spéciales ont aucune obligation
de communiquer l'identité d'une source.
269
00:22:38,080 --> 00:22:40,440
C'est pas une obligation,
c'est une sécurité.
270
00:22:40,520 --> 00:22:41,520
C'est impossible.
271
00:22:41,600 --> 00:22:44,440
Vu sa situation, la moindre fuite,
c'est son arrêt de mort.
272
00:22:44,520 --> 00:22:46,400
On sait garder les secrets.
273
00:22:47,000 --> 00:22:49,440
On a nos propres sources
à l'intérieur de l'hôpital.
274
00:22:49,520 --> 00:22:52,880
Avant de décider, on aimerait croiser
vos informations avec les nôtres.
275
00:22:53,440 --> 00:22:55,800
Si la DGSE a d'autres sources
dans l'hôpital,
276
00:22:55,880 --> 00:22:58,040
on attend les renseignements
avec impatience.
277
00:22:58,120 --> 00:23:00,920
Ça n'empêche pas Martin
de continuer avec le plan proposé.
278
00:23:01,000 --> 00:23:04,160
Roques, je vous donne
le go pour la mission Argos.
279
00:23:05,280 --> 00:23:06,360
Mon général.
280
00:25:11,720 --> 00:25:13,840
J'aime pas
quand on est aveugle comme ça.
281
00:25:14,880 --> 00:25:16,160
Écoute, y a deux kilomètres.
282
00:25:16,240 --> 00:25:18,840
Chargés comme ils sont,
tu comptes 40 min par kilomètres.
283
00:25:19,320 --> 00:25:21,320
- Ils devraient arriver dans...
- 1h20.
284
00:25:21,400 --> 00:25:22,880
Ouais, 1h20.
285
00:32:06,520 --> 00:32:09,520
Vous vous installez là.
On va décrocher avec Kevlar.
286
00:32:09,880 --> 00:32:11,440
Compte rendu toutes les deux heures.
287
00:34:39,440 --> 00:34:40,920
Dépêchez-vous !
288
00:34:43,240 --> 00:34:45,120
Allez, dépêchez-vous !
289
00:35:13,200 --> 00:35:14,480
C'est quoi, ça ?
290
00:35:18,360 --> 00:35:19,400
OK.
291
00:35:19,480 --> 00:35:22,960
Selon nos données,
ce sont des SK32 Strela.
292
00:35:23,600 --> 00:35:25,200
Fabrication biélorusse.
293
00:35:25,520 --> 00:35:27,160
Code OTAN SA-7 Grail.
294
00:35:27,680 --> 00:35:30,200
Missile sol-air tchétchène.
295
00:35:31,240 --> 00:35:32,480
Putain !
296
00:35:34,280 --> 00:35:35,920
45, ici 11.
297
00:35:36,440 --> 00:35:38,760
Vous êtes à côté d'un arsenal.
Vous pouvez bouger ?
298
00:35:39,160 --> 00:35:42,320
Aucune possibilité
de déplacement. On maintient la position.
299
00:35:43,200 --> 00:35:44,440
OK, bien pris.
300
00:35:44,720 --> 00:35:46,920
Négatif, ils ne peuvent pas bouger.
301
00:36:00,040 --> 00:36:01,040
Oui.
302
00:36:07,240 --> 00:36:08,240
Oui.
303
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
Non.
304
00:36:12,920 --> 00:36:13,920
Non.
305
00:36:14,000 --> 00:36:15,320
45 à 11.
306
00:36:15,400 --> 00:36:17,040
Le véhicule de Moktar quitte l'hôpital.
307
00:36:17,120 --> 00:36:18,440
À 12h15.
308
00:36:24,400 --> 00:36:26,800
Je croyais que cette affaire était réglée.
309
00:36:27,640 --> 00:36:29,240
Arrête-toi. Arrête-toi !
310
00:36:31,440 --> 00:36:32,640
Je retourne au bureau.
311
00:36:33,080 --> 00:36:34,960
Ramène les sacs chez moi.
312
00:37:00,720 --> 00:37:01,720
45 ici 11.
313
00:37:02,160 --> 00:37:03,560
Est-ce que Moktar est dans la voiture ?
314
00:37:03,640 --> 00:37:05,440
Négatif, on l'a vu quitter le véhicule.
315
00:37:07,000 --> 00:37:08,200
Il n'est pas dedans.
316
00:37:27,920 --> 00:37:31,240
Moktar n'était pas dans la voiture,
mais c'était bien un drone américain.
317
00:37:31,320 --> 00:37:33,480
Représailles pour la mort de Ted Kerry.
318
00:37:33,560 --> 00:37:34,640
Putain.
319
00:37:35,080 --> 00:37:36,800
Ils auraient pu nous le dire !
320
00:37:37,520 --> 00:37:40,360
Il doit penser que c'est nous,
qu'on était d'accord pour le droner.
321
00:37:40,440 --> 00:37:41,720
Déjà qu'il est parano...
322
00:37:42,440 --> 00:37:44,040
La hiérarchie s'interroge
323
00:37:44,120 --> 00:37:46,160
sur le recrutement
de Moktar en tant que source.
324
00:37:46,640 --> 00:37:48,960
- On murmure que tu t'es fait baiser.
- Eh, ça va.
325
00:37:49,040 --> 00:37:51,240
Le deal de départ
était de l'aider à supprimer l'émir.
326
00:37:51,880 --> 00:37:54,120
On a toujours su qu'il n'était pas fiable.
327
00:37:54,200 --> 00:37:57,560
Est-ce que tes relations avec lui
vont nous aider à libérer l'otage ?
328
00:37:58,720 --> 00:38:01,360
Tout dépend de sa relation
avec l'émir en ce moment,
329
00:38:01,440 --> 00:38:04,760
de son agenda personnel
concernant le futur de l'État islamique.
330
00:38:04,840 --> 00:38:06,560
Y aura bientôt plus d'État islamique.
331
00:38:07,680 --> 00:38:09,280
Moktar n'abandonnera jamais.
332
00:38:09,960 --> 00:38:11,000
Il est jeune,
333
00:38:11,280 --> 00:38:14,680
il se planquera au Pakistan
ou en Afghanistan et il reformera l'EI.
334
00:38:14,760 --> 00:38:16,640
Il doit tester la résilience de l'émir
335
00:38:16,720 --> 00:38:19,280
pour savoir s'il doit l'éliminer
ou se servir de lui.
336
00:38:20,040 --> 00:38:22,720
Le plus urgent
est que tu t'expliques avec Moktar.
337
00:38:22,800 --> 00:38:25,480
- Rappelle-moi dès que tu l'auras eu.
- OK.
338
00:38:29,200 --> 00:38:30,760
T'aurais pu m'en parler.
339
00:38:30,840 --> 00:38:32,480
C'est très emmerdant pour nous.
340
00:38:34,040 --> 00:38:35,480
Ça fait longtemps que tu l'as recruté ?
341
00:38:35,560 --> 00:38:36,600
Y a un an.
342
00:38:37,320 --> 00:38:38,880
C'est lui qui était demandeur.
343
00:38:39,680 --> 00:38:42,000
Il nous a contactés
après un désaccord avec l'émir.
344
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
S'il pense qu'on est
pour quelque chose dans l'attentat,
345
00:38:46,760 --> 00:38:47,960
on est très mal.
346
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
On va le rappeler.
347
00:39:10,400 --> 00:39:12,760
Il ne répond pas. On recommence.
348
00:39:33,000 --> 00:39:34,520
Je devrais te tuer.
349
00:39:35,720 --> 00:39:36,800
L'otage française,
350
00:39:37,800 --> 00:39:39,440
Farès, ta fille.
351
00:39:39,720 --> 00:39:41,560
Et maintenant, cet attentat contre moi.
352
00:39:42,840 --> 00:39:44,000
Je vois pas de quoi tu parles.
353
00:39:44,080 --> 00:39:46,320
Évidemment.
T'étais trop occupé avec tes combines.
354
00:39:48,320 --> 00:39:50,160
T'as de la chance,
tu peux encore m'être utile.
355
00:39:52,600 --> 00:39:54,160
Je n'ai aucune intention de mourir.
356
00:39:55,080 --> 00:39:56,160
Mm ?
357
00:39:57,840 --> 00:40:00,280
Faut que je calme le jeu,
avant qu'ils me dronent encore.
358
00:40:02,720 --> 00:40:04,960
J'ai quelque chose
qui intéresse les Américains.
359
00:40:08,120 --> 00:40:09,120
La Française ?
360
00:40:10,440 --> 00:40:11,880
Le corps de Ted Kerry.
361
00:40:15,880 --> 00:40:18,000
Les Américains veulent toujours
récupérer les corps,
362
00:40:18,080 --> 00:40:19,680
c'est très important pour eux.
363
00:40:22,480 --> 00:40:25,080
Tu vas récupérer
l'espion américain et leur rapporter.
364
00:40:26,280 --> 00:40:28,400
Et ça va suffire
pour pas qu'ils te dronent ?
365
00:40:28,480 --> 00:40:29,760
On va passer par les Français.
366
00:40:30,480 --> 00:40:32,280
J'ai leur otage, ils vont me protéger.
367
00:40:34,160 --> 00:40:35,400
Pas la DGSE,
368
00:40:35,480 --> 00:40:36,720
je n'ai plus confiance.
369
00:40:37,600 --> 00:40:39,640
Ta petite copine, Adèle.
370
00:40:40,600 --> 00:40:42,160
Tu la connais, elle va t'écouter.
371
00:40:43,400 --> 00:40:46,400
Tu lui diras que c'est avec elle
que je veux négocier l'otage.
372
00:40:46,480 --> 00:40:48,120
En échange, elle calme les Américains.
373
00:40:50,600 --> 00:40:52,320
Je mets le corps dans le coffre,
374
00:40:52,400 --> 00:40:54,840
je monte dans ma voiture
et je vais voir les Français ?
375
00:40:55,720 --> 00:40:56,720
Voilà.
376
00:40:58,680 --> 00:40:59,680
Non.
377
00:41:00,800 --> 00:41:02,600
Tu n'es pas en position de me dire non.
378
00:41:03,560 --> 00:41:05,320
Tu peux me tuer, si tu veux.
379
00:41:06,000 --> 00:41:08,480
Mais si je vais chez les Français,
j'y vais avec mon petit-fils.
380
00:41:09,400 --> 00:41:11,400
Il ne grandira pas dans un camp.
381
00:41:11,920 --> 00:41:12,920
Moktar,
382
00:41:14,360 --> 00:41:15,920
je veux mon petit-fils.
383
00:41:16,600 --> 00:41:18,120
Juste mon petit-fils.
384
00:41:30,480 --> 00:41:32,640
Adèle, ça va ?
385
00:41:34,280 --> 00:41:35,600
Je peux ?
386
00:41:44,360 --> 00:41:45,560
Adèle ?
387
00:41:47,360 --> 00:41:48,840
Zaïd, qu'est-ce qu'il se passe ?
388
00:41:49,160 --> 00:41:52,880
Moktar veut rendre le corps de Ted Kerry
aux Américains et négocier
389
00:41:52,960 --> 00:41:53,960
l'otage.
390
00:41:54,040 --> 00:41:55,080
Tu m'appelles d'où ?
391
00:41:55,160 --> 00:41:56,920
De l'Amniyat. Écoute-moi...
392
00:41:57,000 --> 00:41:58,160
Pourquoi il passe par moi ?
393
00:41:58,240 --> 00:41:59,800
Il ne me connaît pas.
394
00:42:03,920 --> 00:42:06,120
La DGSE l'a trahi, il n'a plus confiance.
395
00:42:08,520 --> 00:42:10,560
Nous, Ted Kerry, ça nous intéresse pas.
396
00:42:10,640 --> 00:42:14,200
Vous voulez l'otage et lui la garantie
qu'il va pas être encore droné.
397
00:42:14,280 --> 00:42:15,360
Tu lui apportes la preuve
398
00:42:15,440 --> 00:42:17,680
qu'il ne sera pas droné,
il vous rend la militaire.
399
00:42:18,680 --> 00:42:21,920
Tu délires. On a très peu de pouvoir
sur les Américains.
400
00:42:22,000 --> 00:42:23,240
Tu te débrouilles.
401
00:42:23,320 --> 00:42:25,880
Déjà, il rend le corps,
il ne peut pas faire plus.
402
00:42:26,960 --> 00:42:28,520
Pour Sab ? Il propose quoi ?
403
00:42:28,600 --> 00:42:29,840
Je ne sais pas.
404
00:42:31,080 --> 00:42:32,840
C'est lui qui gère l'otage.
405
00:42:33,600 --> 00:42:36,040
Moi, tu me dis juste
où je dois déposer le corps.
406
00:42:38,360 --> 00:42:39,880
Et au moindre problème,
407
00:42:39,960 --> 00:42:41,600
Moktar exécute la fille.
408
00:42:44,360 --> 00:42:45,520
Zaïd ?
409
00:42:46,080 --> 00:42:47,360
Oh, merde.
410
00:42:56,200 --> 00:42:58,840
Sous prétexte de calmer le jeu,
il montre qu'il nous tient.
411
00:42:59,640 --> 00:43:02,000
Je demande à Paris la géoloc
du portable qui vient d'appeler,
412
00:43:02,080 --> 00:43:04,680
on le met sur écoute,
et on voit si on y va ou pas.
413
00:43:04,760 --> 00:43:06,160
Bien sûr qu'on y va.
414
00:43:06,240 --> 00:43:08,800
Sinon, il exécute Sab.
Qu'est-ce que tu veux discuter ?
415
00:43:08,880 --> 00:43:10,320
C'est pas le moment
de faire les malins.
416
00:43:10,400 --> 00:43:12,520
Il est fou de rage,
il veut même plus vous parler.
417
00:43:13,000 --> 00:43:16,040
Je vais contacter Assayech pour voir
où récupérer le corps de Ted Kerry.
418
00:43:16,120 --> 00:43:18,280
Je vais voir Roques.
Il faut prévenir les Américains.
419
00:43:18,360 --> 00:43:20,240
Non. Ils vont vouloir s'en mêler.
420
00:43:20,640 --> 00:43:22,520
On peut pas risquer
qu'ils fassent tout foirer.
421
00:43:22,600 --> 00:43:25,000
On a encore une chance de sauver Sab.
422
00:43:28,280 --> 00:43:31,240
On a un accord de principe
sur le lieu de récupération et l'horaire.
423
00:43:31,320 --> 00:43:33,720
L'opération se déroulera
sous le contrôle des Kurdes,
424
00:43:33,800 --> 00:43:35,120
avec le groupe 45 en appui.
425
00:43:36,000 --> 00:43:38,840
Le colonel Watson nous fournit
les drones pour surveiller l'accès
426
00:43:38,920 --> 00:43:40,320
au camp peshmerga et ses environs.
427
00:43:41,000 --> 00:43:42,240
Qu'est-ce qu'on fait de Zaïd ?
428
00:43:43,200 --> 00:43:44,880
On peut l'éliminer si vous voulez.
429
00:43:45,160 --> 00:43:48,880
Surtout pas. Pour l'instant, Zaïd
est notre seul canal d'accès à Moktar.
430
00:43:49,720 --> 00:43:51,600
Vous faites
ce que vous voulez avec ce mec.
431
00:43:51,680 --> 00:43:53,600
Nous, on veut le corps de Ted Kerry.
432
00:43:54,440 --> 00:43:58,600
Et si on vous aide à récupérer Kerry,
vous vous engagez à pas toucher à Moktar ?
433
00:43:59,440 --> 00:44:01,640
Au moins tant qu'on a pas récupéré
notre otage ?
434
00:44:06,920 --> 00:44:09,520
OK. On retire Moktar de la liste.
435
00:44:09,600 --> 00:44:10,960
Pour l'instant.
436
00:44:13,080 --> 00:44:15,440
C'est bon, Roques. Je vous donne le go.
437
00:44:16,560 --> 00:44:17,560
Mon général.
438
00:44:31,400 --> 00:44:33,800
Soraya nous a informés
que Moktar va laisser partir Zaïd.
439
00:44:34,280 --> 00:44:35,320
Bien pris.
440
00:44:44,240 --> 00:44:46,160
C'est bon, il sort.
441
00:44:53,360 --> 00:44:54,880
Ça y est, je le vois.
442
00:44:59,640 --> 00:45:01,240
Il est libre, mais sous surveillance.
443
00:45:12,560 --> 00:45:13,680
Sinon, vous, ça va ?
444
00:45:16,880 --> 00:45:18,440
Super. RAS.
445
00:45:33,400 --> 00:45:34,640
Psst.
446
00:45:47,160 --> 00:45:48,160
Prenez-le.
447
00:45:51,640 --> 00:45:52,880
Dans la voiture.
448
00:46:55,240 --> 00:46:57,600
Grand-père va t'emmener
faire un tour, tu veux bien ?
449
00:46:59,080 --> 00:47:00,280
Ça va ?
450
00:47:00,800 --> 00:47:02,360
Oui, ça va.
451
00:49:19,800 --> 00:49:22,800
- On va retourner en France ?
- J'espère.
452
00:49:24,120 --> 00:49:25,880
Mais moi, je veux rester ici.
453
00:49:26,800 --> 00:49:28,760
Je veux me battre contre les kouffars.
454
00:49:29,080 --> 00:49:31,680
Arrête avec ces histoires de kouffars.
C'est des bêtises.
455
00:49:36,520 --> 00:49:38,840
Il faut savoir s'arrêter
de faire la guerre.
456
00:49:42,600 --> 00:49:43,840
Moi, j'arrête.
457
00:50:46,400 --> 00:50:48,760
Martin, ici Bijou. Zaïd arrive.
458
00:50:49,280 --> 00:50:51,000
Combien de pax dans le véhicule?
459
00:50:51,080 --> 00:50:52,880
Deux. Zaïd au volant.
460
00:50:53,520 --> 00:50:54,880
Y a un gosse en passager.
461
00:50:55,240 --> 00:50:57,640
- Sans doute Yanis.
- C'est Yanis.
462
00:51:26,560 --> 00:51:28,040
Bonjour.
463
00:51:45,000 --> 00:51:47,440
- Martin, j'ai un pax à 10 h.
- Armé ?
464
00:51:47,760 --> 00:51:48,880
Non, je vois pas d'arme.
465
00:51:48,960 --> 00:51:51,560
Seize, dix-sept ans, c'est un berger.
466
00:52:02,600 --> 00:52:04,720
Les Français et les Américains sont là ?
467
00:52:06,680 --> 00:52:08,320
Oui, ils sont là.
468
00:52:12,080 --> 00:52:13,160
Bouge pas.
469
00:52:16,720 --> 00:52:18,000
Merci.
470
00:53:07,640 --> 00:53:10,960
Ici 45. Confirme que le corps
de Ted Kerry est bien arrivé.
471
00:53:42,640 --> 00:53:43,720
Yanis.
472
00:53:43,800 --> 00:53:47,760
Tu vois les deux bidons ?
Tu te caches derrière et tu m'attends.
473
00:53:48,640 --> 00:53:49,680
Vas-y.
474
00:53:50,000 --> 00:53:51,120
Vas-y.
475
00:53:51,800 --> 00:53:53,160
Allez, allez.
476
00:53:55,480 --> 00:53:56,800
- Qu'est-ce qu'il fout ?
- Qu'est-ce qu'il fout ?
477
00:53:56,880 --> 00:53:58,320
Je sais pas, je comprends pas.
478
00:53:59,360 --> 00:54:00,640
Qu'est-ce que tu vois ?
479
00:54:00,720 --> 00:54:02,840
Le garçon est sorti de la voiture.
480
00:54:06,600 --> 00:54:07,680
Vas-y !
481
00:54:34,200 --> 00:54:35,200
À terre !
35500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.