All language subtitles for Coeurs.Noirs.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,520 --> 00:00:42,720 C'est quoi, ce bordel ? 2 00:00:43,280 --> 00:00:45,040 Il sortait d'où, ce putain d'hélicoptère ? 3 00:00:45,120 --> 00:00:47,160 Un hélico de la fedpol a survolé la zone par hasard. 4 00:00:47,240 --> 00:00:50,000 Ils ignoraient qu'on opérait dans la zone. C'est quoi, ce merdier ? 5 00:00:50,080 --> 00:00:53,440 - Doucement ! - C'est une décision de la centrale, OK ? 6 00:00:54,280 --> 00:00:56,280 Si on avait prévenu la fedpol, les Irakiens auraient exigé 7 00:00:56,360 --> 00:00:58,280 qu'on soit accompagnés par un véhicule de l'ICTS. 8 00:00:58,360 --> 00:01:01,200 Avec des risques de fuite et un dispositif que Zaïd n'aurait pas accepté. 9 00:01:01,280 --> 00:01:02,360 T'étais au courant ? 10 00:01:02,760 --> 00:01:05,080 Vous étiez tous au courant et personne ne m'a prévenu ? 11 00:01:05,160 --> 00:01:07,360 On a voulu préserver la confidentialité jusqu'au bout. 12 00:01:07,440 --> 00:01:08,640 Ben bravo, ça a réussi ! 13 00:01:09,920 --> 00:01:12,720 Zaïd peut dire merci à la DGSE. Il a récupéré son petit-fils gratos. 14 00:01:12,800 --> 00:01:15,320 À quoi tu sers depuis que t'es arrivé ? À quoi tu sers, putain ? 15 00:01:15,400 --> 00:01:16,520 Mais à quoi tu sers ? 16 00:01:16,600 --> 00:01:18,200 Me touche pas, je vais t'allumer ! 17 00:01:18,280 --> 00:01:20,160 Ça sert à rien de se faire des reproches ! 18 00:01:20,240 --> 00:01:23,080 On est tous à 100 % et on est tous malades que ça ait foiré. 19 00:01:24,400 --> 00:01:25,320 J'appelle Zaïd. 20 00:01:35,920 --> 00:01:37,160 - Merde. - Voilà. 21 00:01:37,240 --> 00:01:39,720 Super ! Magnifique ! Franchement, bravo. 22 00:01:39,800 --> 00:01:41,160 Me touche pas, connard ! 23 00:01:45,560 --> 00:01:47,760 Il doit penser que la DGSE à tenter d'éliminer. 24 00:02:06,560 --> 00:02:08,080 Dis-leur ce que je t'ai dit ! 25 00:02:08,160 --> 00:02:09,200 Donnez-leur Salwa. 26 00:03:03,680 --> 00:03:05,240 Je suis désolé, je peux rien vous dire. 27 00:03:06,000 --> 00:03:07,120 C'est pas contre vous. 28 00:03:07,880 --> 00:03:09,240 Vous n'êtes pas obligé de parler. 29 00:03:10,080 --> 00:03:11,040 Ah bon ? 30 00:03:11,840 --> 00:03:12,680 Oui. 31 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 Parfois, on peut ne rien dire et c'est très bien. 32 00:03:17,280 --> 00:03:18,320 Mais vous... 33 00:03:19,200 --> 00:03:20,080 Vous restez avec moi ? 34 00:03:21,760 --> 00:03:22,840 Je reste avec vous. 35 00:03:28,960 --> 00:03:30,280 On était venus pour elle. 36 00:03:32,520 --> 00:03:35,040 Elle savait qu'on était là, elle a regardé dans notre direction. 37 00:03:40,440 --> 00:03:41,680 J'ai vu dans ses yeux... 38 00:03:43,840 --> 00:03:44,920 C'était adieu, quoi. 39 00:03:46,000 --> 00:03:47,120 Comme si... 40 00:03:49,800 --> 00:03:51,800 Comme si elle savait qu'on n'allait pas y arriver. 41 00:04:10,280 --> 00:04:11,760 Dis-leur ce que je t'ai dit ! 42 00:04:11,840 --> 00:04:13,320 Donnez-leur Salwa. 43 00:04:16,680 --> 00:04:17,920 Allez ! 44 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 Tu vas répondre, oui ? 45 00:04:29,320 --> 00:04:30,760 C'est quoi, cette vidéo, Zaïd ? 46 00:04:31,720 --> 00:04:33,120 Me parle pas, je te connais plus. 47 00:04:33,200 --> 00:04:34,560 Mais tu penses quoi ? 48 00:04:34,640 --> 00:04:36,840 Qu'on a essayé de te coincer ? Quel intérêt ? 49 00:04:36,920 --> 00:04:38,000 T'as une otage. 50 00:04:38,440 --> 00:04:40,000 Quel intérêt on aurait eu à faire ça ? 51 00:04:40,880 --> 00:04:41,760 Passe-moi ton chef. 52 00:04:43,960 --> 00:04:45,040 Zaïd, 53 00:04:45,120 --> 00:04:46,920 c'était un hélico de la fedpol. 54 00:04:47,000 --> 00:04:49,320 Prends-moi pour un abruti, ça va faire avancer les choses. 55 00:04:49,400 --> 00:04:51,000 Écoute, la France contrôle pas le ciel 56 00:04:51,080 --> 00:04:52,080 en Irak. 57 00:04:52,160 --> 00:04:53,600 Personne savait qu'on était là. 58 00:04:53,680 --> 00:04:55,120 On a été aussi surpris que toi. 59 00:04:55,640 --> 00:04:57,040 J'en suis le premier désolé. 60 00:04:57,760 --> 00:04:59,120 Alors, on va tous redescendre. 61 00:05:00,560 --> 00:05:01,680 Faut qu'on recommence. 62 00:05:03,960 --> 00:05:04,880 Zaïd ? 63 00:05:05,600 --> 00:05:06,480 Merde. 64 00:05:07,240 --> 00:05:08,400 On a une géoloc ? 65 00:05:08,880 --> 00:05:12,000 Mossoul, zone Daesh, quartier Ghazlani, au nord de l'aéroport. 66 00:05:12,080 --> 00:05:13,720 Rien de plus que ce qu'on savait déjà. 67 00:05:15,080 --> 00:05:16,360 Il lâchera jamais sa fille. 68 00:05:17,040 --> 00:05:18,160 Jamais. 69 00:05:18,240 --> 00:05:19,080 C'est-à-dire ? 70 00:05:19,560 --> 00:05:21,520 La mère de Salwa était une salafiste de la première heure. 71 00:05:21,600 --> 00:05:24,360 Dans la cité, elle encourageait les hommes à faire le djihad. 72 00:05:24,440 --> 00:05:26,240 Zaïd a rejoint Daesh par amour pour elle. 73 00:05:26,320 --> 00:05:27,880 Il est très attaché à sa fille. 74 00:05:27,960 --> 00:05:30,680 Il sait que s'il nous rend pas Sab, on livrera Salwa aux Kurdes. 75 00:05:30,760 --> 00:05:31,720 Je le ferai sans hésiter. 76 00:05:31,800 --> 00:05:35,000 Une fois de plus, on va parlementer. Et c'est encore Zaïd qui va décider ? 77 00:05:35,640 --> 00:05:36,480 Tu proposes quoi ? 78 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Qu'on aille sur le terrain pour récupérer Sab, on attend quoi ? 79 00:05:39,280 --> 00:05:40,520 Attends, attends, hé. 80 00:05:40,600 --> 00:05:45,080 On est tous fatigués, frustrés. C'est pas une raison pour faire n'importe quoi. 81 00:05:53,040 --> 00:05:54,280 J'en parle au COS. 82 00:05:56,120 --> 00:05:57,000 Martin ! 83 00:06:01,400 --> 00:06:03,120 Tu te souviens de Tagab en 2010 ? 84 00:06:03,200 --> 00:06:05,480 - Ouais. - On avait aucune chance, et ça a marché. 85 00:06:05,560 --> 00:06:08,240 - On avait les bonnes sources. - Ici aussi. Tu connais du monde. 86 00:06:08,320 --> 00:06:11,960 T'as des contacts avec les Irakiens, des relations. Active-les. 87 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 Bouge tes gars. 88 00:06:13,440 --> 00:06:14,560 Cherchez des infos. 89 00:06:15,720 --> 00:06:18,080 Dès qu'on saura où elle est, j'obtiendrai le go pour l'opération. 90 00:06:19,200 --> 00:06:21,040 - OK. - D'accord ? On va y arriver. 91 00:06:21,120 --> 00:06:22,560 Ouais. Merci. 92 00:06:26,800 --> 00:06:28,840 J'ai besoin que tu restes avec Pierre. 93 00:06:28,920 --> 00:06:30,720 On peut pas se permettre une divergence avec eux. 94 00:06:32,360 --> 00:06:36,320 Je me demande si la DGSE voulait pas traiter Zaïd... sans nous le dire. 95 00:06:39,400 --> 00:06:41,440 Sache qu'on a eu un rouge sur Moktar. 96 00:06:42,040 --> 00:06:44,640 Ben, je m'en doutais. Ils ont leur agenda. 97 00:06:44,720 --> 00:06:46,600 C'est à se demander si Sab est leur intérêt. 98 00:06:46,680 --> 00:06:48,200 Je veux que tu fliques Pierre. 99 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 Tu le marques à la culotte. Tu le lâches pas. 100 00:06:50,240 --> 00:06:51,680 Je vais faire mieux que ça. 101 00:06:53,280 --> 00:06:54,120 Je vais le retourner. 102 00:06:54,560 --> 00:06:55,600 Pauvre Pierre. 103 00:07:05,920 --> 00:07:07,960 Kev, le prends pas mal, je suis à la bourre. 104 00:07:08,040 --> 00:07:09,560 - Matteo n'a pas mangé. - Attends, Val... 105 00:07:09,640 --> 00:07:10,960 - Coucou, papa. - Coucou, mon grand. 106 00:07:11,040 --> 00:07:13,240 Comment ça va ? Regarde avec qui je suis. 107 00:07:14,160 --> 00:07:15,760 Tyson, trop mignon. 108 00:07:15,840 --> 00:07:17,920 Papa, on va faire cuire le poisson. 109 00:07:18,000 --> 00:07:20,760 - C'est moi qui l'ai pêché. - T'as pêché un poisson tout seul ? 110 00:07:20,840 --> 00:07:22,360 Je te crois pas. Comment t'as fait ? 111 00:07:22,440 --> 00:07:24,600 Je l'ai pêché dans le lac. C'est Alain qui m'a appris. 112 00:07:25,800 --> 00:07:26,840 Euh... Alain ? 113 00:07:27,960 --> 00:07:28,960 C'est qui, Alain ? 114 00:07:29,640 --> 00:07:32,080 C'est son instit. Désolée, c'est pas le bon moment. 115 00:07:32,160 --> 00:07:33,000 D'accord ? 116 00:07:33,080 --> 00:07:36,040 Attends, Val, tu veux pas me parler ? Tu veux pas qu'on parle un peu ? 117 00:07:36,920 --> 00:07:37,880 De quoi ? 118 00:07:37,960 --> 00:07:39,560 Euh... Je sais pas... Euh... 119 00:07:39,920 --> 00:07:40,840 Parle-moi de toi. 120 00:07:40,920 --> 00:07:43,520 Quoi ? Depuis quand ça t'intéresse ? 121 00:07:45,200 --> 00:07:46,960 Chéri, je te rappelle, d'accord ? 122 00:07:47,040 --> 00:07:48,560 - Bisous, papa. - Voilà. 123 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 Bisous, mon grand. 124 00:08:01,720 --> 00:08:02,760 Ça va aller. 125 00:08:43,040 --> 00:08:43,880 Ali ! 126 00:08:47,000 --> 00:08:49,040 Bonjour et bienvenue. 127 00:08:49,120 --> 00:08:50,440 Comment ça va, mon ami ? 128 00:08:50,520 --> 00:08:51,400 Félicitations. 129 00:08:52,360 --> 00:08:53,240 Félicitations. 130 00:08:54,120 --> 00:08:56,240 - Enchanté, félicitations. - Merci beaucoup. 131 00:08:56,320 --> 00:08:59,320 Ça, c'est pour ta femme. Des chocolats venus directs de France. 132 00:08:59,400 --> 00:09:00,880 - Merci beaucoup. - Je t'en prie. 133 00:09:00,960 --> 00:09:01,800 Avec plaisir. 134 00:09:06,400 --> 00:09:08,600 Si tu veux qu'on se parle, ça m'arrange maintenant. 135 00:09:09,080 --> 00:09:09,920 OK, vas-y. 136 00:09:10,280 --> 00:09:11,240 Je vous en prie. 137 00:09:12,640 --> 00:09:14,800 - Alors, comment il va, le jeune marié ? - Ça va. 138 00:09:14,880 --> 00:09:15,720 Bien ? 139 00:09:17,520 --> 00:09:18,440 Attends-moi ici. 140 00:09:18,920 --> 00:09:19,760 OK. 141 00:10:00,200 --> 00:10:04,040 Bon... Je lui ai parlé. La cousine de ma femme veut bien te rencontrer. 142 00:10:04,120 --> 00:10:05,360 C'est qui, cette cousine ? 143 00:10:05,800 --> 00:10:07,760 Elle est venue spécialement pour mon mariage. 144 00:10:07,840 --> 00:10:09,600 Elle habite à Mossoul. Elle travaille à l'hôpital. 145 00:10:11,920 --> 00:10:13,600 Là où est le siège de la police secrète de Daesh. 146 00:10:13,680 --> 00:10:14,520 Ouais, l'Amniyat. 147 00:10:15,360 --> 00:10:16,240 Suivez-moi. 148 00:10:18,240 --> 00:10:20,480 Elles s'éclatent, là. 149 00:10:20,560 --> 00:10:22,360 En bas, c'est les hommes, en haut, c'est les femmes. 150 00:10:22,440 --> 00:10:25,280 J'ai l'impression qu'il y a plus d'ambiance chez les femmes. 151 00:10:26,280 --> 00:10:27,400 Entrez, je vais la chercher. 152 00:10:32,320 --> 00:10:33,160 Un autre café ? 153 00:10:33,880 --> 00:10:34,840 Ah, non, merci. 154 00:10:48,040 --> 00:10:50,160 Ça te dit un peu de compagnie ou tu préfères rester seule ? 155 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 Je vais pas tarder, là. 156 00:10:53,360 --> 00:10:54,200 OK. 157 00:11:04,720 --> 00:11:07,360 En tout cas, si tu veux parler avec quelqu'un, je suis dispo. 158 00:11:19,840 --> 00:11:21,400 On devrait fêter le retour de Sab. 159 00:11:22,920 --> 00:11:24,640 Mais on a tous envie de pleurer. 160 00:11:32,920 --> 00:11:34,160 Kevlar t'as laissé son chien ? 161 00:11:34,840 --> 00:11:35,680 Ouais. 162 00:11:37,840 --> 00:11:38,960 Il aime pas être tout seul. 163 00:11:40,280 --> 00:11:41,120 Comme toi ? 164 00:11:42,000 --> 00:11:43,320 Comme tout le monde, non ? 165 00:11:53,120 --> 00:11:54,280 Paco, Martin. 166 00:11:54,840 --> 00:11:57,400 - Je vous présente Soraya. - Bonjour. 167 00:11:57,480 --> 00:11:58,440 Bonjour. 168 00:11:58,520 --> 00:11:59,400 Asseyez-vous. 169 00:12:05,360 --> 00:12:06,240 Vous parlez français ? 170 00:12:06,720 --> 00:12:07,560 Oui. 171 00:12:33,720 --> 00:12:35,800 Ali m'a dit que vous habitez à Mossoul, en zone Daesh. 172 00:12:36,760 --> 00:12:37,960 Vos frères sont de Daesh. 173 00:12:39,920 --> 00:12:41,320 Ils vous ont laissée venir à Erbil ? 174 00:12:43,440 --> 00:12:46,040 Ma cousine m'aurait tuée si j'avais raté son mariage. 175 00:12:48,560 --> 00:12:50,240 Et vous travaillez à l'hôpital de Mossoul ? 176 00:12:51,200 --> 00:12:52,200 Je suis infirmière. 177 00:12:52,280 --> 00:12:53,800 Il y a un service pour les femmes. 178 00:12:54,720 --> 00:12:55,560 Et... 179 00:12:55,640 --> 00:12:57,560 Vous faites aussi des visites à domicile ? 180 00:12:57,640 --> 00:12:59,040 Chez les gens, dans leur maison ? 181 00:12:59,120 --> 00:13:00,880 Oui, quand les femmes sont très malades, 182 00:13:00,960 --> 00:13:02,200 qu'elles doivent accoucher, 183 00:13:02,280 --> 00:13:03,400 je vais chez elles. 184 00:13:04,480 --> 00:13:06,400 Beaucoup de femmes n'ont plus le droit de sortir, 185 00:13:06,480 --> 00:13:07,480 même pour accoucher. 186 00:13:07,560 --> 00:13:08,840 Donc vous connaissez Zaïd Osman ? 187 00:13:09,960 --> 00:13:12,280 Bien sûr. Tout le monde le connaît à l'hôpital. 188 00:13:12,800 --> 00:13:14,160 Vous l'avez vu quand pour la dernière fois ? 189 00:13:15,320 --> 00:13:16,560 Une semaine, quelque chose comme ça. 190 00:13:17,360 --> 00:13:19,920 Mais je travaille au deuxième étage. Le service est fermé. 191 00:13:20,000 --> 00:13:21,760 Zaïd ne vient jamais là où je suis. 192 00:13:25,440 --> 00:13:26,280 Et vos frères ? 193 00:13:26,800 --> 00:13:28,600 Ali m'a dit qu'ils travaillent à l'hôpital aussi. 194 00:13:31,920 --> 00:13:33,160 Ils gardent les cellules. 195 00:13:34,120 --> 00:13:36,080 En bas, au sous-sol. 196 00:13:36,600 --> 00:13:38,040 C'est là qu'ils gardent les prisonniers ? 197 00:13:42,800 --> 00:13:43,760 J'ai honte. 198 00:13:46,120 --> 00:13:47,280 On a eu les mêmes parents, 199 00:13:47,840 --> 00:13:48,920 la même éducation. 200 00:13:50,080 --> 00:13:50,960 Mais eux... 201 00:13:51,880 --> 00:13:53,520 Daesh leur a détruit le cerveau. 202 00:13:57,800 --> 00:13:59,040 Vous voulez bien nous aider ? 203 00:14:02,840 --> 00:14:03,880 Oui. 204 00:14:03,960 --> 00:14:04,800 Je veux aider. 205 00:14:05,600 --> 00:14:07,320 On a besoin de renseignements, vous comprenez ? 206 00:14:07,400 --> 00:14:08,320 Oui. 207 00:14:10,040 --> 00:14:10,960 C'est très risqué. 208 00:14:12,160 --> 00:14:13,080 Vous avez pas peur ? 209 00:14:14,640 --> 00:14:16,200 Avec Daesh, j'ai plus de vie. 210 00:14:17,640 --> 00:14:18,720 Je suis comme morte. 211 00:14:20,200 --> 00:14:21,160 Morte vivante. 212 00:14:21,480 --> 00:14:22,360 Vous comprenez ? 213 00:14:23,600 --> 00:14:24,760 Je veux ma liberté. 214 00:14:25,160 --> 00:14:26,840 Je veux me battre pour ma liberté. 215 00:14:28,000 --> 00:14:29,800 Que pourrait-on faire pour vous en échange ? 216 00:14:29,880 --> 00:14:31,680 Si vous parlez d'argent, je veux pas d'argent. 217 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 Je veux juste me battre contre Daesh. 218 00:14:41,480 --> 00:14:42,320 OK. 219 00:14:44,400 --> 00:14:45,920 Vous repartez quand à Mossoul ? 220 00:14:46,000 --> 00:14:47,200 Après la fête. 221 00:14:54,600 --> 00:14:55,440 OK, merci. 222 00:14:56,840 --> 00:14:59,480 Tu mets en GDH le 12 novembre 2016 à 17 h. 223 00:15:00,440 --> 00:15:01,440 Heure locale. 224 00:15:02,280 --> 00:15:03,400 Hôtel Le levant. 225 00:15:04,200 --> 00:15:07,480 La source 22-73 nous a présenté la source 25-78. 226 00:15:08,240 --> 00:15:10,080 Sexe féminin, nationalité irakienne. 227 00:15:11,240 --> 00:15:12,360 Trente et un ans, infirmière. 228 00:15:12,440 --> 00:15:15,560 Nom de code : Claude. Langues parlées : français, arabe et un peu d'anglais. 229 00:15:16,520 --> 00:15:18,040 Sa motivation, c'est quoi ? 230 00:15:19,120 --> 00:15:19,960 L'argent ? 231 00:15:21,000 --> 00:15:22,360 La liberté, je dirais. 232 00:15:22,440 --> 00:15:25,200 Elle s'est qualifiée de morte vivante depuis que Daesh a pris le pouvoir. 233 00:15:25,840 --> 00:15:26,680 Hmm... 234 00:15:27,400 --> 00:15:28,480 Pour vous, elle est solide ? 235 00:15:29,520 --> 00:15:31,520 En tout cas, elle est déterminée, intelligente. 236 00:15:32,400 --> 00:15:34,240 Moi, j'ai envie d'y croire. Paco ? 237 00:15:34,800 --> 00:15:36,200 Pour moi, elle est fiable. 238 00:15:36,280 --> 00:15:38,360 Une source aussi prometteuse, j'ai pas d'état d'âme, 239 00:15:38,440 --> 00:15:39,400 faut y aller. 240 00:15:44,520 --> 00:15:45,360 Désolée 241 00:15:45,440 --> 00:15:47,160 d'appeler à cette heure-ci. Ça pouvait pas attendre. 242 00:15:47,240 --> 00:15:49,160 Me dis pas qu'il y a une merde, j'ai fait le plein. 243 00:15:49,240 --> 00:15:50,400 On a des écoutes de Moktar. 244 00:15:50,920 --> 00:15:54,360 On trouve qu'il pose beaucoup de questions sur Rachid, sur Zaïd... 245 00:15:54,720 --> 00:15:56,800 Il a rien de concret, mais il lâche pas l'affaire. 246 00:15:57,520 --> 00:16:00,160 Tu sais que s'il découvre que Zaïd négocie avec nous, 247 00:16:00,240 --> 00:16:01,520 Zaïd est mort et Sab... 248 00:16:03,960 --> 00:16:07,480 Le problème, c'est que... les jours où Zaïd était chez nous, 249 00:16:07,560 --> 00:16:10,640 il a donné comme excuse qu'il était en mission à Riyad. 250 00:16:11,320 --> 00:16:14,560 - Ça tient pas à la route deux minutes. - Ouais, on s'en occupe. 251 00:16:15,000 --> 00:16:18,600 On a inscrit Zaïd sur un vol aller-retour Amman-Riyad à ces dates-là. 252 00:16:18,680 --> 00:16:20,440 Sa légende, c'est qu'il a été pris en charge 253 00:16:20,520 --> 00:16:23,000 en arrivant à Riyad par un pote qu'il a connu au GIA. 254 00:16:23,080 --> 00:16:24,520 Le mec est une de nos sources, il le confirmera. 255 00:16:24,600 --> 00:16:26,960 OK, mais... 256 00:16:27,040 --> 00:16:28,960 S'il n'y a pas les visas sur son passeport, 257 00:16:29,440 --> 00:16:30,800 sa légende s'effondre. 258 00:16:30,880 --> 00:16:31,720 On y a pensé. 259 00:16:32,240 --> 00:16:35,600 Il faut que tu organises une rencontre avec lui pour tamponner son passeport. 260 00:16:35,680 --> 00:16:37,960 - Une rencontre avec Zaïd ? - Ouais. 261 00:16:38,040 --> 00:16:40,400 S'il n'a pas de visa pour confirmer qu'il était à Riyad, il va mourir. 262 00:16:40,480 --> 00:16:42,200 Il n'est pas con, il va se bouger. 263 00:16:43,840 --> 00:16:45,440 Et à propos, euh... 264 00:16:45,520 --> 00:16:47,520 La J2, elle fait du bon travail. 265 00:16:48,680 --> 00:16:50,280 C'est dommage de la laisser en dehors. 266 00:16:51,640 --> 00:16:52,640 T'es sûr ? 267 00:16:54,560 --> 00:16:55,440 OK. 268 00:16:55,880 --> 00:16:57,240 Elle a le droit d'en connaître. 269 00:16:59,360 --> 00:17:00,200 OK. 270 00:17:54,880 --> 00:17:57,080 Tenez, j'ai enregistré mon numéro au nom de Latifa. 271 00:17:58,040 --> 00:17:59,760 Retenez-le. En cas de problème, 272 00:17:59,840 --> 00:18:01,640 sans ce téléphone, vous devez pouvoir me contacter. 273 00:18:02,120 --> 00:18:02,960 OK. 274 00:18:05,160 --> 00:18:06,160 On a besoin d'un mot-clé. 275 00:18:07,520 --> 00:18:08,360 Comment ça ? 276 00:18:08,440 --> 00:18:10,400 Un mot qui me fera comprendre que vous pouvez pas parler. 277 00:18:10,480 --> 00:18:13,160 Euh... OK. Bagdad, par exemple ? 278 00:18:13,240 --> 00:18:15,320 Je peux dire un truc comme "on n'est pas à Bagdad" 279 00:18:15,400 --> 00:18:16,560 ou "j'ai pas de nouvelles de Bagdad". 280 00:18:16,640 --> 00:18:18,920 - On en parle souvent entre nous. - T'en penses quoi ? 281 00:18:19,280 --> 00:18:20,800 - C'est pas mal. - OK, c'est bien. 282 00:18:20,880 --> 00:18:21,800 OK. 283 00:18:22,280 --> 00:18:23,720 Vous pouvez me contacter quand vous voulez. 284 00:18:24,320 --> 00:18:26,160 M'appeler, m'envoyer un message, à n'importe quelle heure. 285 00:18:27,680 --> 00:18:29,480 Qu'est-ce qui vous intéresse exactement ? 286 00:18:29,880 --> 00:18:31,000 On cherche une Française. 287 00:18:31,520 --> 00:18:32,720 Prisonnière dans Mossoul. 288 00:18:33,280 --> 00:18:34,400 Peut-être à l'hôpital. 289 00:18:34,720 --> 00:18:35,560 Au sous-sol ? 290 00:18:36,080 --> 00:18:37,080 On sait pas, justement. 291 00:18:37,160 --> 00:18:38,160 On cherche. 292 00:18:39,880 --> 00:18:40,840 Je vais voir. 293 00:18:43,080 --> 00:18:45,000 S'il y a le moindre problème, jette le téléphone. 294 00:18:45,080 --> 00:18:46,440 Tu prends aucun risque, OK ? 295 00:18:47,680 --> 00:18:48,520 OK. 296 00:19:26,680 --> 00:19:28,520 J'espère qu'on l'envoie pas au casse-pipe. 297 00:19:28,600 --> 00:19:30,880 J'espère qu'elle va pas tout raconter à l'Amniyat. 298 00:20:02,600 --> 00:20:03,720 J'arrive. 299 00:20:26,320 --> 00:20:28,600 L'émir arrive pour remonter le moral des troupes. 300 00:20:29,960 --> 00:20:31,040 On en a besoin. 301 00:20:32,200 --> 00:20:33,040 Dis-moi. 302 00:20:34,240 --> 00:20:36,440 Quand il t'a envoyé à Riyad, c'était pour quoi ? 303 00:20:36,520 --> 00:20:37,680 Je te l'ai dit. 304 00:20:38,560 --> 00:20:41,080 Il m'a ordonné d'ouvrir des comptes pour le transfert d'argent. 305 00:20:42,560 --> 00:20:43,440 Et t'étais tout seul ? 306 00:20:43,520 --> 00:20:44,360 Oui. 307 00:20:47,760 --> 00:20:49,320 On va interroger l'espion américain. 308 00:20:49,400 --> 00:20:50,920 É... Écoute. 309 00:20:52,040 --> 00:20:52,880 Mon frère... 310 00:20:56,840 --> 00:20:58,960 Je crois que l'Américain nous a tout dit. 311 00:20:59,040 --> 00:21:01,760 Même si les infos sont pas excellentes, il me faut du nouveau. 312 00:21:03,640 --> 00:21:06,080 Pour l'émir, je suis celui qui en sait plus que les autres. 313 00:21:10,800 --> 00:21:11,960 Rachid, tu le connaissais ? 314 00:21:12,720 --> 00:21:13,560 Non. 315 00:21:14,440 --> 00:21:16,040 C'est bête qu'il soit mort avant qu'on arrive. 316 00:21:18,000 --> 00:21:19,960 Qu'est-ce que tu insinues, mon frère ? 317 00:21:20,440 --> 00:21:21,400 Que je l'ai tué ? 318 00:21:21,920 --> 00:21:23,320 C'est pas possible, t'étais avec moi. 319 00:22:07,040 --> 00:22:10,080 - Et le terminal pétrolier de Bassora ? - Je ne sais pas... 320 00:22:19,080 --> 00:22:21,440 Je sais pas, je sais pas. 321 00:23:32,360 --> 00:23:33,920 De quoi il parle ? 322 00:23:34,920 --> 00:23:36,160 Euh, je sais pas... 323 00:26:18,560 --> 00:26:19,560 Ted ? 324 00:26:24,160 --> 00:26:25,120 Ted ! 325 00:26:27,880 --> 00:26:28,800 Ted ! 326 00:27:19,120 --> 00:27:21,840 Fayssal. Ça va ou quoi ? 327 00:27:21,920 --> 00:27:23,520 - Salut, mon ami. - Salut, mes amis. 328 00:27:23,600 --> 00:27:24,960 Ta fille a accouché, on m'a dit. 329 00:27:25,040 --> 00:27:26,160 T'es grand-père. 330 00:27:26,960 --> 00:27:28,600 - Ouais, je suis content. - Hmm. 331 00:27:31,400 --> 00:27:32,920 Ma femme l'a choisi pour le bébé. 332 00:27:33,000 --> 00:27:34,600 - Ça me touche beaucoup. - Ça vient de France. 333 00:27:35,640 --> 00:27:37,640 - Je vous offre un thé. - Allez. 334 00:27:40,920 --> 00:27:41,760 Merci. 335 00:27:44,520 --> 00:27:46,400 - On va le boire en haut. - Allez. 336 00:27:46,480 --> 00:27:47,680 On sera plus tranquille. 337 00:27:54,440 --> 00:27:55,640 Bon, alors Fayssal. 338 00:27:56,120 --> 00:27:57,720 Qu'est-ce que t'as de si urgent à nous dire ? 339 00:28:10,280 --> 00:28:13,600 Un mec peut vous intéresser. Un Africain. Il vit à Mossoul. 340 00:28:13,960 --> 00:28:15,880 Je l'ai connu parce que je lui ai vendu de l'alcool. 341 00:28:16,440 --> 00:28:17,680 Il vit en zone Daesh ? 342 00:28:18,280 --> 00:28:19,760 Oui, il vient du Togo. 343 00:28:19,840 --> 00:28:21,480 C'est un infirmier paramédic. 344 00:28:21,560 --> 00:28:23,280 Il m'a raconté que plusieurs fois, 345 00:28:23,360 --> 00:28:25,080 il est allé soigner un prisonnier américain. 346 00:28:25,160 --> 00:28:26,000 Quel genre de prisonnier ? 347 00:28:27,120 --> 00:28:28,320 Un type de la CIA. 348 00:28:29,160 --> 00:28:31,960 Daesh le torturait parce qu'il détenait beaucoup d'informations. 349 00:28:34,640 --> 00:28:35,920 Je crois pas à cette histoire. 350 00:28:36,960 --> 00:28:39,120 Y a pas d'otages américains à Mossoul en ce moment. 351 00:28:39,200 --> 00:28:40,080 Si, ce type. 352 00:28:41,080 --> 00:28:43,840 Daesh n'a jamais revendiqué sa capture. Ils le gardaient 353 00:28:43,920 --> 00:28:46,160 jusqu'à ce qu'il ait craché tout ce qu'il savait. 354 00:28:47,960 --> 00:28:49,840 Et pourquoi il raconte ça que maintenant, ton secouriste ? 355 00:28:49,920 --> 00:28:52,480 Ils ont tué le type de la CIA devant lui. 356 00:28:53,080 --> 00:28:55,200 Maintenant, ce qu'il veut, c'est être exfiltré 357 00:28:55,280 --> 00:28:57,320 lui, sa femme et son gosse. 358 00:28:59,080 --> 00:29:00,840 Et il nous offre quoi en échange ? 359 00:29:00,920 --> 00:29:04,000 Le prisonnier américain était détenu chez Zaïd Osman. 360 00:29:04,640 --> 00:29:06,440 Le secouriste lui a rendu visite plusieurs fois. 361 00:29:06,520 --> 00:29:09,000 Si vous voulez localiser Zaïd, il peut vous aider. 362 00:29:09,080 --> 00:29:11,200 Il peut vous montrer sa maison, comment y rentrer et tout. 363 00:29:11,280 --> 00:29:13,560 Il a des preuves ou il faut le croire sur parole, lui ? 364 00:29:20,160 --> 00:29:21,360 Il a un ADN. 365 00:29:21,440 --> 00:29:23,600 - C'est quoi ? - C'est l'ongle de l'Américain. 366 00:29:25,640 --> 00:29:28,000 Daesh lui a arraché tous ses ongles. 367 00:29:32,160 --> 00:29:33,000 OK. 368 00:29:48,880 --> 00:29:51,600 Pierre, ici Red. Zaïd est arrivé au point de rendez-vous. 369 00:29:51,680 --> 00:29:53,200 OK, Red. Bien pris. 370 00:29:56,320 --> 00:29:58,040 J'ai parlé de toi à ma hiérarchie. 371 00:29:58,120 --> 00:29:59,360 On te fait confiance. 372 00:30:01,680 --> 00:30:02,640 T'as le droit d'en connaître. 373 00:30:03,200 --> 00:30:04,800 Hmm... Eh ben... 374 00:30:05,360 --> 00:30:06,280 Alléluia. 375 00:30:14,760 --> 00:30:15,600 Red. 376 00:30:16,080 --> 00:30:17,280 On arrive sur zone. 377 00:30:18,560 --> 00:30:19,440 Bien pris. 378 00:30:27,480 --> 00:30:29,520 J'ai deux hommes armés devant la porte. 379 00:30:29,600 --> 00:30:31,040 Je les ai vus, c'est bon. 380 00:31:12,640 --> 00:31:13,560 On vient voir Zaïd. 381 00:31:26,440 --> 00:31:28,520 Non, non, Pierre, s'il te plaît. 382 00:32:30,280 --> 00:32:32,520 Ça devient compliqué de négocier avec toi. 383 00:32:33,040 --> 00:32:34,520 On va te balancer à Moktar. 384 00:32:35,560 --> 00:32:38,680 - Pourquoi tu m'aides, alors ? - La DGSE veut négocier l'otage avec lui. 385 00:32:38,760 --> 00:32:42,400 Alors moi, je te préviens : si tu la traites pas bien, je te lâche. 386 00:32:50,280 --> 00:32:51,200 Tiens. 387 00:32:52,040 --> 00:32:52,880 Voilà ton alibi. 388 00:32:54,240 --> 00:32:55,520 Donne-moi ton passeport. 389 00:33:07,280 --> 00:33:08,120 Tu es allé à Riyad. 390 00:33:10,880 --> 00:33:12,040 Aller-retour. 391 00:33:12,120 --> 00:33:13,400 Les cartes d'embarquement. 392 00:33:17,320 --> 00:33:18,160 Et Salwa ? 393 00:33:18,240 --> 00:33:19,880 On fait l'échange demain à 18 h. 394 00:33:21,480 --> 00:33:23,240 Je t'envoie les coordonnées GPS du point de rencontre, 395 00:33:23,320 --> 00:33:25,240 mais pas de conneries de gilets d'explos, OK ? 396 00:33:27,080 --> 00:33:28,680 Tu fais l'échange, tu prends ta fille et tu t'en vas... 397 00:33:29,120 --> 00:33:29,960 loin. 398 00:33:35,160 --> 00:33:36,360 C'est ta dernière chance. 399 00:34:09,320 --> 00:34:10,360 T'es pas couché ? 400 00:34:11,560 --> 00:34:15,080 Non. On est passés voir une source à Erbil. Je crois que c'est du lourd. 401 00:34:16,160 --> 00:34:17,320 Vous avez un labo par ici ? 402 00:34:18,320 --> 00:34:19,760 J'ai besoin d'un ADN en urgence. 403 00:34:19,840 --> 00:34:22,120 - Urgent, comment ? - Comme tout de suite. 404 00:34:23,320 --> 00:34:24,640 OK, je m'en occupe. 405 00:34:24,720 --> 00:34:25,720 Merci. 406 00:34:42,040 --> 00:34:44,400 La recherche ADN sur l'ongle du soi-disant otage américain 407 00:34:44,480 --> 00:34:46,200 s'est révélée être très intéressante. 408 00:34:46,280 --> 00:34:48,480 D'abord, il n'y a pas un, mais deux ADN. 409 00:34:48,560 --> 00:34:51,480 Un ADN inconnu, probablement celui de l'Américain, 410 00:34:51,560 --> 00:34:53,800 mais aussi l'ADN de la caporale Sabrina Besson. 411 00:34:56,560 --> 00:34:58,120 C'est comme s'il l'avait griffée. 412 00:34:59,720 --> 00:35:00,960 Donc ils étaient ensemble ? 413 00:35:01,040 --> 00:35:02,560 Ils étaient en contact, forcément. 414 00:35:02,640 --> 00:35:05,640 Attendez. Quand vous nous avez transmis les allégations de votre source 415 00:35:05,720 --> 00:35:06,920 concernant un otage américain, 416 00:35:07,000 --> 00:35:08,480 on a appelé leur commandement 417 00:35:08,560 --> 00:35:10,960 pour vérifier s'ils avaient des prisonniers dans la zone. 418 00:35:11,040 --> 00:35:11,920 Ils en ont pas. 419 00:35:12,000 --> 00:35:13,120 D'après notre informateur, 420 00:35:13,200 --> 00:35:16,040 Moktar l'a fait passer pour mort pour en tirer le plus possible. 421 00:35:16,560 --> 00:35:18,840 Si on donne son ADN aux Américains, ils pourront l'identifier. 422 00:35:18,920 --> 00:35:19,800 Attention. 423 00:35:19,880 --> 00:35:24,040 Les Américains vont vouloir aller chercher le corps, et on ne contrôlera plus rien. 424 00:35:24,120 --> 00:35:26,600 Il a raison. Les Américains font pas dans la dentelle. 425 00:35:27,880 --> 00:35:29,920 On peut aussi ne pas les prévenir tout de suite ? 426 00:35:30,720 --> 00:35:32,480 Quelles seraient les conséquences ? 427 00:35:33,280 --> 00:35:36,600 Aucune. On leur remettra le secouriste une fois qu'on l'aura débriefé, 428 00:35:36,680 --> 00:35:38,200 et ils se débrouilleront avec. 429 00:35:38,280 --> 00:35:40,600 Nous, entre-temps, on aura récupéré la caporale Besson. 430 00:35:41,040 --> 00:35:44,160 Vous dites que Zaïd Osman est d'accord pour faire l'échange ce soir à 18 h ? 431 00:35:44,240 --> 00:35:45,360 Oui, mon général. 432 00:35:45,440 --> 00:35:47,120 On a un drone de surveillance au-dessus de la zone 433 00:35:47,200 --> 00:35:49,960 où est sa maison, mais on n'arrive pas à le localiser précisément. 434 00:35:50,560 --> 00:35:53,280 C'est pour ça qu'on a besoin du secouriste, il a toutes les infos. 435 00:35:53,360 --> 00:35:55,320 Comme ça, si l'échange se fait pas, on va la chercher. 436 00:35:59,360 --> 00:36:00,720 Je vous donne le vert. 437 00:36:01,840 --> 00:36:02,720 Mon général. 438 00:36:20,480 --> 00:36:22,480 On arrive vers la maison du secouriste. 439 00:36:22,560 --> 00:36:23,880 On va s'avancer au maximum. 440 00:36:24,720 --> 00:36:27,040 La zone a été nettoyée et bouclée par l'ICTS. 441 00:36:27,120 --> 00:36:30,240 On reste vigilant. Bijou, Paco, vous resterez près des véhicules. 442 00:37:09,520 --> 00:37:10,560 Allez. 443 00:37:10,640 --> 00:37:11,720 Let's go. 444 00:38:17,960 --> 00:38:18,840 Pst, pst. 445 00:38:31,360 --> 00:38:34,200 Cherche, cherche, cherche. 446 00:38:35,120 --> 00:38:36,320 Allez, cherche. 447 00:38:39,000 --> 00:38:40,720 Ta femme et ton gosse, ils sont où ? 448 00:38:40,800 --> 00:38:42,000 Là-bas, dans la chambre du fond. 449 00:38:42,080 --> 00:38:42,960 OK. 450 00:38:48,040 --> 00:38:50,040 Cherche. 451 00:38:50,120 --> 00:38:51,040 RAS. 452 00:38:51,920 --> 00:38:53,840 Y avait un prisonnier avec l'Américain ? 453 00:38:53,920 --> 00:38:54,960 Euh... Non. 454 00:38:55,040 --> 00:38:56,000 - Non ? - Non. 455 00:39:00,160 --> 00:39:01,160 Cherche. 456 00:39:01,840 --> 00:39:04,560 - Y avait pas une femme ? - Non, les femmes sont toujours séparées. 457 00:39:05,120 --> 00:39:06,000 OK. 458 00:39:09,720 --> 00:39:10,760 Cherche. 459 00:39:13,280 --> 00:39:14,800 RAS, pas d'explos. 460 00:39:20,680 --> 00:39:22,080 Martin, faut bouger, là. 461 00:39:22,160 --> 00:39:23,640 OK, Paco, un compte rendu. 462 00:39:25,200 --> 00:39:27,800 Martin, je repère des pax armés sur le toit, en face de vous. 463 00:39:39,640 --> 00:39:40,720 Dépêchez-vous, on bouge ! 464 00:39:45,600 --> 00:39:46,600 Allez. 465 00:39:46,680 --> 00:39:48,760 Vite, vite, vite ! Cours, cours ! 466 00:39:53,440 --> 00:39:54,680 Vas-y. 467 00:39:54,760 --> 00:39:57,200 Vas-y, couchez-vous. Couchez-vous ! 468 00:40:01,560 --> 00:40:02,880 Contact ! 469 00:40:02,960 --> 00:40:04,400 Homme à terre ! Homme à terre ! 470 00:40:04,480 --> 00:40:05,720 Quarante-cinq, contact, contact ! 471 00:40:25,000 --> 00:40:26,760 - OK, venez ! - Vite, vite ! 472 00:40:26,840 --> 00:40:28,560 - Vite, vite ! - Venez, venez ! 473 00:40:28,640 --> 00:40:30,680 - Dépêchez-vous ! Vite ! - Viens, viens. 474 00:40:30,760 --> 00:40:31,720 Tous là-dedans. 475 00:40:32,200 --> 00:40:33,120 Ferme. 476 00:41:45,320 --> 00:41:46,920 OK. 477 00:41:50,600 --> 00:41:52,480 Martin, je demande une frappe aérienne. 478 00:42:12,960 --> 00:42:14,200 Chargeur ! 479 00:42:15,520 --> 00:42:17,560 Chut, chut. 480 00:42:28,680 --> 00:42:29,800 Pas de veine, ça passe pas. 481 00:42:37,800 --> 00:42:39,760 Il me faut la trousse de secours. J'envoie Tyson. 482 00:42:40,360 --> 00:42:42,000 OK. Paco, on t'envoie le chien. 483 00:42:55,760 --> 00:42:56,680 Tyson ! 484 00:42:58,720 --> 00:42:59,680 Oui. 485 00:42:59,760 --> 00:43:01,480 OK, c'est toi le meilleur. 486 00:43:01,560 --> 00:43:02,400 Doumar. 487 00:43:06,840 --> 00:43:07,840 Doumar. 488 00:43:09,520 --> 00:43:10,560 Doumar. 489 00:43:15,280 --> 00:43:16,480 Doumar. 490 00:43:19,240 --> 00:43:21,920 Paco, je t'envoie le chien. Réceptionne. Il me faut le kit intra-osseux. 491 00:43:22,000 --> 00:43:23,120 Bien reçu, je t'envoie ça. 492 00:43:25,520 --> 00:43:26,360 Tyson ! 493 00:43:28,360 --> 00:43:29,760 C'est bien, mon chien. Vas-y ! 494 00:43:32,040 --> 00:43:33,520 Chien équipé, il arrive vers vous. 495 00:43:39,680 --> 00:43:42,040 Type two. Bomb on target. 496 00:43:42,120 --> 00:43:45,120 - One AGM-114 ready. Three, two... - Putain, Tyson ! 497 00:44:03,160 --> 00:44:05,240 Paco, il est où Tyson ? Il est avec vous ? 498 00:44:05,320 --> 00:44:06,920 Paco, dis-moi qu'il est avec vous. 499 00:44:08,880 --> 00:44:10,040 Négatif, pas de visuel. 500 00:44:13,600 --> 00:44:14,760 Paco, je le vois pas. 501 00:44:15,520 --> 00:44:16,760 Iir. 502 00:44:16,840 --> 00:44:19,320 Iir. 503 00:44:22,240 --> 00:44:23,400 Iir. 504 00:44:23,480 --> 00:44:24,760 Iir. 505 00:44:36,600 --> 00:44:38,960 C'est ça. Iir. 506 00:44:44,280 --> 00:44:47,160 Allez. C'est bien. C'est bien, mon Tyson. Allez. 507 00:45:33,200 --> 00:45:34,680 Allez, dépêchez-vous ! Allez ! 508 00:47:02,040 --> 00:47:03,320 Martin, c'est Soraya. 509 00:47:06,640 --> 00:47:07,640 Oui, c'est moi. 510 00:47:08,520 --> 00:47:11,000 Il n'y a pas de femme au sous-sol, elle doit être autre part. 511 00:48:00,440 --> 00:48:01,320 Putain, c'est Zaïd. 512 00:48:01,400 --> 00:48:02,880 - C'est Moktar aussi, non ? - Ouais. 513 00:48:02,960 --> 00:48:04,120 L'émir arrive demain. 514 00:48:04,200 --> 00:48:05,240 Et les armes ? 515 00:48:12,520 --> 00:48:13,520 Elle a pas raccroché. 516 00:48:13,880 --> 00:48:14,720 Je monte le volume. 517 00:48:17,960 --> 00:48:18,880 Va jusqu'à la frontière 518 00:48:18,960 --> 00:48:20,480 pour être sûr qu'on les récupère. 519 00:48:22,680 --> 00:48:24,760 - Ça te pose un problème ? - Non, pas du tout. 520 00:48:24,840 --> 00:48:26,720 Non, mais j'avais... J'avais un rendez-vous, 521 00:48:26,800 --> 00:48:28,000 mais je vais l'annuler. 522 00:48:30,280 --> 00:48:31,120 Putain. 523 00:48:31,600 --> 00:48:32,480 Il peut pas faire l'échange. 524 00:48:33,600 --> 00:48:35,280 - Je dois partir quand ? - Tout de suite. 37921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.