Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,520 --> 00:00:42,720
C'est quoi, ce bordel ?
2
00:00:43,280 --> 00:00:45,040
Il sortait d'où, ce putain d'hélicoptère ?
3
00:00:45,120 --> 00:00:47,160
Un hélico de la fedpol
a survolé la zone par hasard.
4
00:00:47,240 --> 00:00:50,000
Ils ignoraient qu'on opérait dans la zone.
C'est quoi, ce merdier ?
5
00:00:50,080 --> 00:00:53,440
- Doucement !
- C'est une décision de la centrale, OK ?
6
00:00:54,280 --> 00:00:56,280
Si on avait prévenu la fedpol,
les Irakiens auraient exigé
7
00:00:56,360 --> 00:00:58,280
qu'on soit accompagnés
par un véhicule de l'ICTS.
8
00:00:58,360 --> 00:01:01,200
Avec des risques de fuite et un dispositif
que Zaïd n'aurait pas accepté.
9
00:01:01,280 --> 00:01:02,360
T'étais au courant ?
10
00:01:02,760 --> 00:01:05,080
Vous étiez tous au courant
et personne ne m'a prévenu ?
11
00:01:05,160 --> 00:01:07,360
On a voulu préserver la confidentialité
jusqu'au bout.
12
00:01:07,440 --> 00:01:08,640
Ben bravo, ça a réussi !
13
00:01:09,920 --> 00:01:12,720
Zaïd peut dire merci à la DGSE.
Il a récupéré son petit-fils gratos.
14
00:01:12,800 --> 00:01:15,320
À quoi tu sers depuis que t'es arrivé ?
À quoi tu sers, putain ?
15
00:01:15,400 --> 00:01:16,520
Mais à quoi tu sers ?
16
00:01:16,600 --> 00:01:18,200
Me touche pas, je vais t'allumer !
17
00:01:18,280 --> 00:01:20,160
Ça sert à rien de se faire des reproches !
18
00:01:20,240 --> 00:01:23,080
On est tous à 100 %
et on est tous malades que ça ait foiré.
19
00:01:24,400 --> 00:01:25,320
J'appelle Zaïd.
20
00:01:35,920 --> 00:01:37,160
- Merde.
- Voilà.
21
00:01:37,240 --> 00:01:39,720
Super ! Magnifique ! Franchement, bravo.
22
00:01:39,800 --> 00:01:41,160
Me touche pas, connard !
23
00:01:45,560 --> 00:01:47,760
Il doit penser que la DGSE
à tenter d'éliminer.
24
00:02:06,560 --> 00:02:08,080
Dis-leur ce que je t'ai dit !
25
00:02:08,160 --> 00:02:09,200
Donnez-leur Salwa.
26
00:03:03,680 --> 00:03:05,240
Je suis désolé, je peux rien vous dire.
27
00:03:06,000 --> 00:03:07,120
C'est pas contre vous.
28
00:03:07,880 --> 00:03:09,240
Vous n'êtes pas obligé de parler.
29
00:03:10,080 --> 00:03:11,040
Ah bon ?
30
00:03:11,840 --> 00:03:12,680
Oui.
31
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
Parfois, on peut ne rien dire
et c'est très bien.
32
00:03:17,280 --> 00:03:18,320
Mais vous...
33
00:03:19,200 --> 00:03:20,080
Vous restez avec moi ?
34
00:03:21,760 --> 00:03:22,840
Je reste avec vous.
35
00:03:28,960 --> 00:03:30,280
On était venus pour elle.
36
00:03:32,520 --> 00:03:35,040
Elle savait qu'on était là,
elle a regardé dans notre direction.
37
00:03:40,440 --> 00:03:41,680
J'ai vu dans ses yeux...
38
00:03:43,840 --> 00:03:44,920
C'était adieu, quoi.
39
00:03:46,000 --> 00:03:47,120
Comme si...
40
00:03:49,800 --> 00:03:51,800
Comme si elle savait
qu'on n'allait pas y arriver.
41
00:04:10,280 --> 00:04:11,760
Dis-leur ce que je t'ai dit !
42
00:04:11,840 --> 00:04:13,320
Donnez-leur Salwa.
43
00:04:16,680 --> 00:04:17,920
Allez !
44
00:04:25,400 --> 00:04:26,680
Tu vas répondre, oui ?
45
00:04:29,320 --> 00:04:30,760
C'est quoi, cette vidéo, Zaïd ?
46
00:04:31,720 --> 00:04:33,120
Me parle pas, je te connais plus.
47
00:04:33,200 --> 00:04:34,560
Mais tu penses quoi ?
48
00:04:34,640 --> 00:04:36,840
Qu'on a essayé de te coincer ?
Quel intérêt ?
49
00:04:36,920 --> 00:04:38,000
T'as une otage.
50
00:04:38,440 --> 00:04:40,000
Quel intérêt on aurait eu à faire ça ?
51
00:04:40,880 --> 00:04:41,760
Passe-moi ton chef.
52
00:04:43,960 --> 00:04:45,040
Zaïd,
53
00:04:45,120 --> 00:04:46,920
c'était un hélico de la fedpol.
54
00:04:47,000 --> 00:04:49,320
Prends-moi pour un abruti,
ça va faire avancer les choses.
55
00:04:49,400 --> 00:04:51,000
Écoute, la France contrôle pas le ciel
56
00:04:51,080 --> 00:04:52,080
en Irak.
57
00:04:52,160 --> 00:04:53,600
Personne savait qu'on était là.
58
00:04:53,680 --> 00:04:55,120
On a été aussi surpris que toi.
59
00:04:55,640 --> 00:04:57,040
J'en suis le premier désolé.
60
00:04:57,760 --> 00:04:59,120
Alors, on va tous redescendre.
61
00:05:00,560 --> 00:05:01,680
Faut qu'on recommence.
62
00:05:03,960 --> 00:05:04,880
Zaïd ?
63
00:05:05,600 --> 00:05:06,480
Merde.
64
00:05:07,240 --> 00:05:08,400
On a une géoloc ?
65
00:05:08,880 --> 00:05:12,000
Mossoul, zone Daesh,
quartier Ghazlani, au nord de l'aéroport.
66
00:05:12,080 --> 00:05:13,720
Rien de plus que ce qu'on savait déjà.
67
00:05:15,080 --> 00:05:16,360
Il lâchera jamais sa fille.
68
00:05:17,040 --> 00:05:18,160
Jamais.
69
00:05:18,240 --> 00:05:19,080
C'est-à-dire ?
70
00:05:19,560 --> 00:05:21,520
La mère de Salwa était une salafiste
de la première heure.
71
00:05:21,600 --> 00:05:24,360
Dans la cité, elle encourageait
les hommes à faire le djihad.
72
00:05:24,440 --> 00:05:26,240
Zaïd a rejoint Daesh par amour pour elle.
73
00:05:26,320 --> 00:05:27,880
Il est très attaché à sa fille.
74
00:05:27,960 --> 00:05:30,680
Il sait que s'il nous rend pas Sab,
on livrera Salwa aux Kurdes.
75
00:05:30,760 --> 00:05:31,720
Je le ferai sans hésiter.
76
00:05:31,800 --> 00:05:35,000
Une fois de plus, on va parlementer.
Et c'est encore Zaïd qui va décider ?
77
00:05:35,640 --> 00:05:36,480
Tu proposes quoi ?
78
00:05:36,560 --> 00:05:39,200
Qu'on aille sur le terrain
pour récupérer Sab, on attend quoi ?
79
00:05:39,280 --> 00:05:40,520
Attends, attends, hé.
80
00:05:40,600 --> 00:05:45,080
On est tous fatigués, frustrés. C'est pas
une raison pour faire n'importe quoi.
81
00:05:53,040 --> 00:05:54,280
J'en parle au COS.
82
00:05:56,120 --> 00:05:57,000
Martin !
83
00:06:01,400 --> 00:06:03,120
Tu te souviens de Tagab en 2010 ?
84
00:06:03,200 --> 00:06:05,480
- Ouais.
- On avait aucune chance, et ça a marché.
85
00:06:05,560 --> 00:06:08,240
- On avait les bonnes sources.
- Ici aussi. Tu connais du monde.
86
00:06:08,320 --> 00:06:11,960
T'as des contacts avec les Irakiens,
des relations. Active-les.
87
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
Bouge tes gars.
88
00:06:13,440 --> 00:06:14,560
Cherchez des infos.
89
00:06:15,720 --> 00:06:18,080
Dès qu'on saura où elle est,
j'obtiendrai le go pour l'opération.
90
00:06:19,200 --> 00:06:21,040
- OK.
- D'accord ? On va y arriver.
91
00:06:21,120 --> 00:06:22,560
Ouais. Merci.
92
00:06:26,800 --> 00:06:28,840
J'ai besoin que tu restes avec Pierre.
93
00:06:28,920 --> 00:06:30,720
On peut pas se permettre
une divergence avec eux.
94
00:06:32,360 --> 00:06:36,320
Je me demande si la DGSE voulait pas
traiter Zaïd... sans nous le dire.
95
00:06:39,400 --> 00:06:41,440
Sache qu'on a eu
un rouge sur Moktar.
96
00:06:42,040 --> 00:06:44,640
Ben, je m'en doutais.
Ils ont leur agenda.
97
00:06:44,720 --> 00:06:46,600
C'est à se demander
si Sab est leur intérêt.
98
00:06:46,680 --> 00:06:48,200
Je veux que tu fliques Pierre.
99
00:06:48,280 --> 00:06:50,160
Tu le marques à la culotte.
Tu le lâches pas.
100
00:06:50,240 --> 00:06:51,680
Je vais faire mieux que ça.
101
00:06:53,280 --> 00:06:54,120
Je vais le retourner.
102
00:06:54,560 --> 00:06:55,600
Pauvre Pierre.
103
00:07:05,920 --> 00:07:07,960
Kev, le prends pas mal,
je suis à la bourre.
104
00:07:08,040 --> 00:07:09,560
- Matteo n'a pas mangé.
- Attends, Val...
105
00:07:09,640 --> 00:07:10,960
- Coucou, papa.
- Coucou, mon grand.
106
00:07:11,040 --> 00:07:13,240
Comment ça va ? Regarde avec qui je suis.
107
00:07:14,160 --> 00:07:15,760
Tyson, trop mignon.
108
00:07:15,840 --> 00:07:17,920
Papa, on va faire cuire le poisson.
109
00:07:18,000 --> 00:07:20,760
- C'est moi qui l'ai pêché.
- T'as pêché un poisson tout seul ?
110
00:07:20,840 --> 00:07:22,360
Je te crois pas. Comment t'as fait ?
111
00:07:22,440 --> 00:07:24,600
Je l'ai pêché dans le lac.
C'est Alain qui m'a appris.
112
00:07:25,800 --> 00:07:26,840
Euh... Alain ?
113
00:07:27,960 --> 00:07:28,960
C'est qui, Alain ?
114
00:07:29,640 --> 00:07:32,080
C'est son instit.
Désolée, c'est pas le bon moment.
115
00:07:32,160 --> 00:07:33,000
D'accord ?
116
00:07:33,080 --> 00:07:36,040
Attends, Val, tu veux pas me parler ?
Tu veux pas qu'on parle un peu ?
117
00:07:36,920 --> 00:07:37,880
De quoi ?
118
00:07:37,960 --> 00:07:39,560
Euh... Je sais pas... Euh...
119
00:07:39,920 --> 00:07:40,840
Parle-moi de toi.
120
00:07:40,920 --> 00:07:43,520
Quoi ? Depuis quand ça t'intéresse ?
121
00:07:45,200 --> 00:07:46,960
Chéri, je te rappelle, d'accord ?
122
00:07:47,040 --> 00:07:48,560
- Bisous, papa.
- Voilà.
123
00:07:50,720 --> 00:07:51,720
Bisous, mon grand.
124
00:08:01,720 --> 00:08:02,760
Ça va aller.
125
00:08:43,040 --> 00:08:43,880
Ali !
126
00:08:47,000 --> 00:08:49,040
Bonjour et bienvenue.
127
00:08:49,120 --> 00:08:50,440
Comment ça va, mon ami ?
128
00:08:50,520 --> 00:08:51,400
Félicitations.
129
00:08:52,360 --> 00:08:53,240
Félicitations.
130
00:08:54,120 --> 00:08:56,240
- Enchanté, félicitations.
- Merci beaucoup.
131
00:08:56,320 --> 00:08:59,320
Ça, c'est pour ta femme.
Des chocolats venus directs de France.
132
00:08:59,400 --> 00:09:00,880
- Merci beaucoup.
- Je t'en prie.
133
00:09:00,960 --> 00:09:01,800
Avec plaisir.
134
00:09:06,400 --> 00:09:08,600
Si tu veux qu'on se parle,
ça m'arrange maintenant.
135
00:09:09,080 --> 00:09:09,920
OK, vas-y.
136
00:09:10,280 --> 00:09:11,240
Je vous en prie.
137
00:09:12,640 --> 00:09:14,800
- Alors, comment il va, le jeune marié ?
- Ça va.
138
00:09:14,880 --> 00:09:15,720
Bien ?
139
00:09:17,520 --> 00:09:18,440
Attends-moi ici.
140
00:09:18,920 --> 00:09:19,760
OK.
141
00:10:00,200 --> 00:10:04,040
Bon... Je lui ai parlé. La cousine
de ma femme veut bien te rencontrer.
142
00:10:04,120 --> 00:10:05,360
C'est qui, cette cousine ?
143
00:10:05,800 --> 00:10:07,760
Elle est venue spécialement
pour mon mariage.
144
00:10:07,840 --> 00:10:09,600
Elle habite à Mossoul.
Elle travaille à l'hôpital.
145
00:10:11,920 --> 00:10:13,600
Là où est le siège
de la police secrète de Daesh.
146
00:10:13,680 --> 00:10:14,520
Ouais, l'Amniyat.
147
00:10:15,360 --> 00:10:16,240
Suivez-moi.
148
00:10:18,240 --> 00:10:20,480
Elles s'éclatent, là.
149
00:10:20,560 --> 00:10:22,360
En bas, c'est les hommes,
en haut, c'est les femmes.
150
00:10:22,440 --> 00:10:25,280
J'ai l'impression qu'il y a plus
d'ambiance chez les femmes.
151
00:10:26,280 --> 00:10:27,400
Entrez, je vais la chercher.
152
00:10:32,320 --> 00:10:33,160
Un autre café ?
153
00:10:33,880 --> 00:10:34,840
Ah, non, merci.
154
00:10:48,040 --> 00:10:50,160
Ça te dit un peu de compagnie
ou tu préfères rester seule ?
155
00:10:50,920 --> 00:10:52,080
Je vais pas tarder, là.
156
00:10:53,360 --> 00:10:54,200
OK.
157
00:11:04,720 --> 00:11:07,360
En tout cas, si tu veux parler
avec quelqu'un, je suis dispo.
158
00:11:19,840 --> 00:11:21,400
On devrait fêter le retour de Sab.
159
00:11:22,920 --> 00:11:24,640
Mais on a tous envie de pleurer.
160
00:11:32,920 --> 00:11:34,160
Kevlar t'as laissé son chien ?
161
00:11:34,840 --> 00:11:35,680
Ouais.
162
00:11:37,840 --> 00:11:38,960
Il aime pas être tout seul.
163
00:11:40,280 --> 00:11:41,120
Comme toi ?
164
00:11:42,000 --> 00:11:43,320
Comme tout le monde, non ?
165
00:11:53,120 --> 00:11:54,280
Paco, Martin.
166
00:11:54,840 --> 00:11:57,400
- Je vous présente Soraya.
- Bonjour.
167
00:11:57,480 --> 00:11:58,440
Bonjour.
168
00:11:58,520 --> 00:11:59,400
Asseyez-vous.
169
00:12:05,360 --> 00:12:06,240
Vous parlez français ?
170
00:12:06,720 --> 00:12:07,560
Oui.
171
00:12:33,720 --> 00:12:35,800
Ali m'a dit que vous habitez
à Mossoul, en zone Daesh.
172
00:12:36,760 --> 00:12:37,960
Vos frères sont de Daesh.
173
00:12:39,920 --> 00:12:41,320
Ils vous ont laissée venir à Erbil ?
174
00:12:43,440 --> 00:12:46,040
Ma cousine m'aurait tuée
si j'avais raté son mariage.
175
00:12:48,560 --> 00:12:50,240
Et vous travaillez
à l'hôpital de Mossoul ?
176
00:12:51,200 --> 00:12:52,200
Je suis infirmière.
177
00:12:52,280 --> 00:12:53,800
Il y a un service pour les femmes.
178
00:12:54,720 --> 00:12:55,560
Et...
179
00:12:55,640 --> 00:12:57,560
Vous faites aussi des visites à domicile ?
180
00:12:57,640 --> 00:12:59,040
Chez les gens, dans leur maison ?
181
00:12:59,120 --> 00:13:00,880
Oui, quand les femmes sont très malades,
182
00:13:00,960 --> 00:13:02,200
qu'elles doivent accoucher,
183
00:13:02,280 --> 00:13:03,400
je vais chez elles.
184
00:13:04,480 --> 00:13:06,400
Beaucoup de femmes
n'ont plus le droit de sortir,
185
00:13:06,480 --> 00:13:07,480
même pour accoucher.
186
00:13:07,560 --> 00:13:08,840
Donc vous connaissez Zaïd Osman ?
187
00:13:09,960 --> 00:13:12,280
Bien sûr.
Tout le monde le connaît à l'hôpital.
188
00:13:12,800 --> 00:13:14,160
Vous l'avez vu quand
pour la dernière fois ?
189
00:13:15,320 --> 00:13:16,560
Une semaine, quelque chose comme ça.
190
00:13:17,360 --> 00:13:19,920
Mais je travaille au deuxième étage.
Le service est fermé.
191
00:13:20,000 --> 00:13:21,760
Zaïd ne vient jamais là où je suis.
192
00:13:25,440 --> 00:13:26,280
Et vos frères ?
193
00:13:26,800 --> 00:13:28,600
Ali m'a dit
qu'ils travaillent à l'hôpital aussi.
194
00:13:31,920 --> 00:13:33,160
Ils gardent les cellules.
195
00:13:34,120 --> 00:13:36,080
En bas, au sous-sol.
196
00:13:36,600 --> 00:13:38,040
C'est là qu'ils gardent les prisonniers ?
197
00:13:42,800 --> 00:13:43,760
J'ai honte.
198
00:13:46,120 --> 00:13:47,280
On a eu les mêmes parents,
199
00:13:47,840 --> 00:13:48,920
la même éducation.
200
00:13:50,080 --> 00:13:50,960
Mais eux...
201
00:13:51,880 --> 00:13:53,520
Daesh leur a détruit le cerveau.
202
00:13:57,800 --> 00:13:59,040
Vous voulez bien nous aider ?
203
00:14:02,840 --> 00:14:03,880
Oui.
204
00:14:03,960 --> 00:14:04,800
Je veux aider.
205
00:14:05,600 --> 00:14:07,320
On a besoin de renseignements,
vous comprenez ?
206
00:14:07,400 --> 00:14:08,320
Oui.
207
00:14:10,040 --> 00:14:10,960
C'est très risqué.
208
00:14:12,160 --> 00:14:13,080
Vous avez pas peur ?
209
00:14:14,640 --> 00:14:16,200
Avec Daesh, j'ai plus de vie.
210
00:14:17,640 --> 00:14:18,720
Je suis comme morte.
211
00:14:20,200 --> 00:14:21,160
Morte vivante.
212
00:14:21,480 --> 00:14:22,360
Vous comprenez ?
213
00:14:23,600 --> 00:14:24,760
Je veux ma liberté.
214
00:14:25,160 --> 00:14:26,840
Je veux me battre pour ma liberté.
215
00:14:28,000 --> 00:14:29,800
Que pourrait-on faire
pour vous en échange ?
216
00:14:29,880 --> 00:14:31,680
Si vous parlez d'argent,
je veux pas d'argent.
217
00:14:32,600 --> 00:14:34,400
Je veux juste me battre contre Daesh.
218
00:14:41,480 --> 00:14:42,320
OK.
219
00:14:44,400 --> 00:14:45,920
Vous repartez quand à Mossoul ?
220
00:14:46,000 --> 00:14:47,200
Après la fête.
221
00:14:54,600 --> 00:14:55,440
OK, merci.
222
00:14:56,840 --> 00:14:59,480
Tu mets en GDH le 12 novembre 2016 à 17 h.
223
00:15:00,440 --> 00:15:01,440
Heure locale.
224
00:15:02,280 --> 00:15:03,400
Hôtel Le levant.
225
00:15:04,200 --> 00:15:07,480
La source 22-73
nous a présenté la source 25-78.
226
00:15:08,240 --> 00:15:10,080
Sexe féminin, nationalité irakienne.
227
00:15:11,240 --> 00:15:12,360
Trente et un ans, infirmière.
228
00:15:12,440 --> 00:15:15,560
Nom de code : Claude. Langues parlées :
français, arabe et un peu d'anglais.
229
00:15:16,520 --> 00:15:18,040
Sa motivation, c'est quoi ?
230
00:15:19,120 --> 00:15:19,960
L'argent ?
231
00:15:21,000 --> 00:15:22,360
La liberté, je dirais.
232
00:15:22,440 --> 00:15:25,200
Elle s'est qualifiée de morte vivante
depuis que Daesh a pris le pouvoir.
233
00:15:25,840 --> 00:15:26,680
Hmm...
234
00:15:27,400 --> 00:15:28,480
Pour vous, elle est solide ?
235
00:15:29,520 --> 00:15:31,520
En tout cas,
elle est déterminée, intelligente.
236
00:15:32,400 --> 00:15:34,240
Moi, j'ai envie d'y croire. Paco ?
237
00:15:34,800 --> 00:15:36,200
Pour moi, elle est fiable.
238
00:15:36,280 --> 00:15:38,360
Une source aussi prometteuse,
j'ai pas d'état d'âme,
239
00:15:38,440 --> 00:15:39,400
faut y aller.
240
00:15:44,520 --> 00:15:45,360
Désolée
241
00:15:45,440 --> 00:15:47,160
d'appeler à cette heure-ci.
Ça pouvait pas attendre.
242
00:15:47,240 --> 00:15:49,160
Me dis pas qu'il y a une merde,
j'ai fait le plein.
243
00:15:49,240 --> 00:15:50,400
On a des écoutes de Moktar.
244
00:15:50,920 --> 00:15:54,360
On trouve qu'il pose beaucoup
de questions sur Rachid, sur Zaïd...
245
00:15:54,720 --> 00:15:56,800
Il a rien de concret,
mais il lâche pas l'affaire.
246
00:15:57,520 --> 00:16:00,160
Tu sais que s'il découvre
que Zaïd négocie avec nous,
247
00:16:00,240 --> 00:16:01,520
Zaïd est mort et Sab...
248
00:16:03,960 --> 00:16:07,480
Le problème, c'est que...
les jours où Zaïd était chez nous,
249
00:16:07,560 --> 00:16:10,640
il a donné comme excuse
qu'il était en mission à Riyad.
250
00:16:11,320 --> 00:16:14,560
- Ça tient pas à la route deux minutes.
- Ouais, on s'en occupe.
251
00:16:15,000 --> 00:16:18,600
On a inscrit Zaïd sur un vol aller-retour
Amman-Riyad à ces dates-là.
252
00:16:18,680 --> 00:16:20,440
Sa légende,
c'est qu'il a été pris en charge
253
00:16:20,520 --> 00:16:23,000
en arrivant à Riyad
par un pote qu'il a connu au GIA.
254
00:16:23,080 --> 00:16:24,520
Le mec est une de nos sources,
il le confirmera.
255
00:16:24,600 --> 00:16:26,960
OK, mais...
256
00:16:27,040 --> 00:16:28,960
S'il n'y a pas les visas
sur son passeport,
257
00:16:29,440 --> 00:16:30,800
sa légende s'effondre.
258
00:16:30,880 --> 00:16:31,720
On y a pensé.
259
00:16:32,240 --> 00:16:35,600
Il faut que tu organises une rencontre
avec lui pour tamponner son passeport.
260
00:16:35,680 --> 00:16:37,960
- Une rencontre avec Zaïd ?
- Ouais.
261
00:16:38,040 --> 00:16:40,400
S'il n'a pas de visa pour confirmer
qu'il était à Riyad, il va mourir.
262
00:16:40,480 --> 00:16:42,200
Il n'est pas con, il va se bouger.
263
00:16:43,840 --> 00:16:45,440
Et à propos, euh...
264
00:16:45,520 --> 00:16:47,520
La J2, elle fait du bon travail.
265
00:16:48,680 --> 00:16:50,280
C'est dommage de la laisser en dehors.
266
00:16:51,640 --> 00:16:52,640
T'es sûr ?
267
00:16:54,560 --> 00:16:55,440
OK.
268
00:16:55,880 --> 00:16:57,240
Elle a le droit d'en connaître.
269
00:16:59,360 --> 00:17:00,200
OK.
270
00:17:54,880 --> 00:17:57,080
Tenez, j'ai enregistré mon numéro
au nom de Latifa.
271
00:17:58,040 --> 00:17:59,760
Retenez-le. En cas de problème,
272
00:17:59,840 --> 00:18:01,640
sans ce téléphone,
vous devez pouvoir me contacter.
273
00:18:02,120 --> 00:18:02,960
OK.
274
00:18:05,160 --> 00:18:06,160
On a besoin d'un mot-clé.
275
00:18:07,520 --> 00:18:08,360
Comment ça ?
276
00:18:08,440 --> 00:18:10,400
Un mot qui me fera comprendre
que vous pouvez pas parler.
277
00:18:10,480 --> 00:18:13,160
Euh... OK. Bagdad, par exemple ?
278
00:18:13,240 --> 00:18:15,320
Je peux dire un truc
comme "on n'est pas à Bagdad"
279
00:18:15,400 --> 00:18:16,560
ou "j'ai pas de nouvelles de Bagdad".
280
00:18:16,640 --> 00:18:18,920
- On en parle souvent entre nous.
- T'en penses quoi ?
281
00:18:19,280 --> 00:18:20,800
- C'est pas mal.
- OK, c'est bien.
282
00:18:20,880 --> 00:18:21,800
OK.
283
00:18:22,280 --> 00:18:23,720
Vous pouvez me contacter
quand vous voulez.
284
00:18:24,320 --> 00:18:26,160
M'appeler, m'envoyer un message,
à n'importe quelle heure.
285
00:18:27,680 --> 00:18:29,480
Qu'est-ce qui vous intéresse exactement ?
286
00:18:29,880 --> 00:18:31,000
On cherche une Française.
287
00:18:31,520 --> 00:18:32,720
Prisonnière dans Mossoul.
288
00:18:33,280 --> 00:18:34,400
Peut-être à l'hôpital.
289
00:18:34,720 --> 00:18:35,560
Au sous-sol ?
290
00:18:36,080 --> 00:18:37,080
On sait pas, justement.
291
00:18:37,160 --> 00:18:38,160
On cherche.
292
00:18:39,880 --> 00:18:40,840
Je vais voir.
293
00:18:43,080 --> 00:18:45,000
S'il y a le moindre problème,
jette le téléphone.
294
00:18:45,080 --> 00:18:46,440
Tu prends aucun risque, OK ?
295
00:18:47,680 --> 00:18:48,520
OK.
296
00:19:26,680 --> 00:19:28,520
J'espère
qu'on l'envoie pas au casse-pipe.
297
00:19:28,600 --> 00:19:30,880
J'espère qu'elle va pas
tout raconter à l'Amniyat.
298
00:20:02,600 --> 00:20:03,720
J'arrive.
299
00:20:26,320 --> 00:20:28,600
L'émir arrive
pour remonter le moral des troupes.
300
00:20:29,960 --> 00:20:31,040
On en a besoin.
301
00:20:32,200 --> 00:20:33,040
Dis-moi.
302
00:20:34,240 --> 00:20:36,440
Quand il t'a envoyé à Riyad,
c'était pour quoi ?
303
00:20:36,520 --> 00:20:37,680
Je te l'ai dit.
304
00:20:38,560 --> 00:20:41,080
Il m'a ordonné d'ouvrir des comptes
pour le transfert d'argent.
305
00:20:42,560 --> 00:20:43,440
Et t'étais tout seul ?
306
00:20:43,520 --> 00:20:44,360
Oui.
307
00:20:47,760 --> 00:20:49,320
On va interroger l'espion américain.
308
00:20:49,400 --> 00:20:50,920
É... Écoute.
309
00:20:52,040 --> 00:20:52,880
Mon frère...
310
00:20:56,840 --> 00:20:58,960
Je crois que l'Américain nous a tout dit.
311
00:20:59,040 --> 00:21:01,760
Même si les infos sont pas excellentes,
il me faut du nouveau.
312
00:21:03,640 --> 00:21:06,080
Pour l'émir, je suis celui
qui en sait plus que les autres.
313
00:21:10,800 --> 00:21:11,960
Rachid, tu le connaissais ?
314
00:21:12,720 --> 00:21:13,560
Non.
315
00:21:14,440 --> 00:21:16,040
C'est bête qu'il soit mort
avant qu'on arrive.
316
00:21:18,000 --> 00:21:19,960
Qu'est-ce
que tu insinues, mon frère ?
317
00:21:20,440 --> 00:21:21,400
Que je l'ai tué ?
318
00:21:21,920 --> 00:21:23,320
C'est pas possible, t'étais avec moi.
319
00:22:07,040 --> 00:22:10,080
- Et le terminal pétrolier de Bassora ?
- Je ne sais pas...
320
00:22:19,080 --> 00:22:21,440
Je sais pas, je sais pas.
321
00:23:32,360 --> 00:23:33,920
De quoi il parle ?
322
00:23:34,920 --> 00:23:36,160
Euh, je sais pas...
323
00:26:18,560 --> 00:26:19,560
Ted ?
324
00:26:24,160 --> 00:26:25,120
Ted !
325
00:26:27,880 --> 00:26:28,800
Ted !
326
00:27:19,120 --> 00:27:21,840
Fayssal.
Ça va ou quoi ?
327
00:27:21,920 --> 00:27:23,520
- Salut, mon ami.
- Salut, mes amis.
328
00:27:23,600 --> 00:27:24,960
Ta fille a accouché, on m'a dit.
329
00:27:25,040 --> 00:27:26,160
T'es grand-père.
330
00:27:26,960 --> 00:27:28,600
- Ouais, je suis content.
- Hmm.
331
00:27:31,400 --> 00:27:32,920
Ma femme l'a choisi pour le bébé.
332
00:27:33,000 --> 00:27:34,600
- Ça me touche beaucoup.
- Ça vient de France.
333
00:27:35,640 --> 00:27:37,640
- Je vous offre un thé.
- Allez.
334
00:27:40,920 --> 00:27:41,760
Merci.
335
00:27:44,520 --> 00:27:46,400
- On va le boire en haut.
- Allez.
336
00:27:46,480 --> 00:27:47,680
On sera plus tranquille.
337
00:27:54,440 --> 00:27:55,640
Bon, alors Fayssal.
338
00:27:56,120 --> 00:27:57,720
Qu'est-ce que t'as
de si urgent à nous dire ?
339
00:28:10,280 --> 00:28:13,600
Un mec peut vous intéresser.
Un Africain. Il vit à Mossoul.
340
00:28:13,960 --> 00:28:15,880
Je l'ai connu
parce que je lui ai vendu de l'alcool.
341
00:28:16,440 --> 00:28:17,680
Il vit en zone Daesh ?
342
00:28:18,280 --> 00:28:19,760
Oui, il vient du Togo.
343
00:28:19,840 --> 00:28:21,480
C'est un infirmier paramédic.
344
00:28:21,560 --> 00:28:23,280
Il m'a raconté que plusieurs fois,
345
00:28:23,360 --> 00:28:25,080
il est allé soigner
un prisonnier américain.
346
00:28:25,160 --> 00:28:26,000
Quel genre de prisonnier ?
347
00:28:27,120 --> 00:28:28,320
Un type de la CIA.
348
00:28:29,160 --> 00:28:31,960
Daesh le torturait parce qu'il détenait
beaucoup d'informations.
349
00:28:34,640 --> 00:28:35,920
Je crois pas à cette histoire.
350
00:28:36,960 --> 00:28:39,120
Y a pas d'otages américains
à Mossoul en ce moment.
351
00:28:39,200 --> 00:28:40,080
Si, ce type.
352
00:28:41,080 --> 00:28:43,840
Daesh n'a jamais revendiqué
sa capture. Ils le gardaient
353
00:28:43,920 --> 00:28:46,160
jusqu'à ce qu'il ait craché
tout ce qu'il savait.
354
00:28:47,960 --> 00:28:49,840
Et pourquoi il raconte ça
que maintenant, ton secouriste ?
355
00:28:49,920 --> 00:28:52,480
Ils ont tué le type de la CIA devant lui.
356
00:28:53,080 --> 00:28:55,200
Maintenant, ce qu'il veut,
c'est être exfiltré
357
00:28:55,280 --> 00:28:57,320
lui, sa femme et son gosse.
358
00:28:59,080 --> 00:29:00,840
Et il nous offre quoi en échange ?
359
00:29:00,920 --> 00:29:04,000
Le prisonnier américain était détenu
chez Zaïd Osman.
360
00:29:04,640 --> 00:29:06,440
Le secouriste lui a rendu visite
plusieurs fois.
361
00:29:06,520 --> 00:29:09,000
Si vous voulez localiser Zaïd,
il peut vous aider.
362
00:29:09,080 --> 00:29:11,200
Il peut vous montrer sa maison,
comment y rentrer et tout.
363
00:29:11,280 --> 00:29:13,560
Il a des preuves
ou il faut le croire sur parole, lui ?
364
00:29:20,160 --> 00:29:21,360
Il a un ADN.
365
00:29:21,440 --> 00:29:23,600
- C'est quoi ?
- C'est l'ongle de l'Américain.
366
00:29:25,640 --> 00:29:28,000
Daesh lui a arraché tous ses ongles.
367
00:29:32,160 --> 00:29:33,000
OK.
368
00:29:48,880 --> 00:29:51,600
Pierre, ici Red.
Zaïd est arrivé au point de rendez-vous.
369
00:29:51,680 --> 00:29:53,200
OK, Red. Bien pris.
370
00:29:56,320 --> 00:29:58,040
J'ai parlé de toi à ma hiérarchie.
371
00:29:58,120 --> 00:29:59,360
On te fait confiance.
372
00:30:01,680 --> 00:30:02,640
T'as le droit d'en connaître.
373
00:30:03,200 --> 00:30:04,800
Hmm... Eh ben...
374
00:30:05,360 --> 00:30:06,280
Alléluia.
375
00:30:14,760 --> 00:30:15,600
Red.
376
00:30:16,080 --> 00:30:17,280
On arrive sur zone.
377
00:30:18,560 --> 00:30:19,440
Bien pris.
378
00:30:27,480 --> 00:30:29,520
J'ai deux hommes armés
devant la porte.
379
00:30:29,600 --> 00:30:31,040
Je les ai vus, c'est bon.
380
00:31:12,640 --> 00:31:13,560
On vient voir Zaïd.
381
00:31:26,440 --> 00:31:28,520
Non, non, Pierre, s'il te plaît.
382
00:32:30,280 --> 00:32:32,520
Ça devient compliqué
de négocier avec toi.
383
00:32:33,040 --> 00:32:34,520
On va te balancer à Moktar.
384
00:32:35,560 --> 00:32:38,680
- Pourquoi tu m'aides, alors ?
- La DGSE veut négocier l'otage avec lui.
385
00:32:38,760 --> 00:32:42,400
Alors moi, je te préviens :
si tu la traites pas bien, je te lâche.
386
00:32:50,280 --> 00:32:51,200
Tiens.
387
00:32:52,040 --> 00:32:52,880
Voilà ton alibi.
388
00:32:54,240 --> 00:32:55,520
Donne-moi ton passeport.
389
00:33:07,280 --> 00:33:08,120
Tu es allé à Riyad.
390
00:33:10,880 --> 00:33:12,040
Aller-retour.
391
00:33:12,120 --> 00:33:13,400
Les cartes d'embarquement.
392
00:33:17,320 --> 00:33:18,160
Et Salwa ?
393
00:33:18,240 --> 00:33:19,880
On fait l'échange demain à 18 h.
394
00:33:21,480 --> 00:33:23,240
Je t'envoie les coordonnées GPS
du point de rencontre,
395
00:33:23,320 --> 00:33:25,240
mais pas de conneries
de gilets d'explos, OK ?
396
00:33:27,080 --> 00:33:28,680
Tu fais l'échange,
tu prends ta fille et tu t'en vas...
397
00:33:29,120 --> 00:33:29,960
loin.
398
00:33:35,160 --> 00:33:36,360
C'est ta dernière chance.
399
00:34:09,320 --> 00:34:10,360
T'es pas couché ?
400
00:34:11,560 --> 00:34:15,080
Non. On est passés voir une source
à Erbil. Je crois que c'est du lourd.
401
00:34:16,160 --> 00:34:17,320
Vous avez un labo par ici ?
402
00:34:18,320 --> 00:34:19,760
J'ai besoin d'un ADN en urgence.
403
00:34:19,840 --> 00:34:22,120
- Urgent, comment ?
- Comme tout de suite.
404
00:34:23,320 --> 00:34:24,640
OK, je m'en occupe.
405
00:34:24,720 --> 00:34:25,720
Merci.
406
00:34:42,040 --> 00:34:44,400
La recherche ADN sur l'ongle
du soi-disant otage américain
407
00:34:44,480 --> 00:34:46,200
s'est révélée être très intéressante.
408
00:34:46,280 --> 00:34:48,480
D'abord, il n'y a pas un, mais deux ADN.
409
00:34:48,560 --> 00:34:51,480
Un ADN inconnu,
probablement celui de l'Américain,
410
00:34:51,560 --> 00:34:53,800
mais aussi l'ADN
de la caporale Sabrina Besson.
411
00:34:56,560 --> 00:34:58,120
C'est comme s'il l'avait griffée.
412
00:34:59,720 --> 00:35:00,960
Donc ils étaient ensemble ?
413
00:35:01,040 --> 00:35:02,560
Ils étaient en contact, forcément.
414
00:35:02,640 --> 00:35:05,640
Attendez. Quand vous nous avez transmis
les allégations de votre source
415
00:35:05,720 --> 00:35:06,920
concernant un otage américain,
416
00:35:07,000 --> 00:35:08,480
on a appelé leur commandement
417
00:35:08,560 --> 00:35:10,960
pour vérifier s'ils avaient
des prisonniers dans la zone.
418
00:35:11,040 --> 00:35:11,920
Ils en ont pas.
419
00:35:12,000 --> 00:35:13,120
D'après notre informateur,
420
00:35:13,200 --> 00:35:16,040
Moktar l'a fait passer pour mort
pour en tirer le plus possible.
421
00:35:16,560 --> 00:35:18,840
Si on donne son ADN aux Américains,
ils pourront l'identifier.
422
00:35:18,920 --> 00:35:19,800
Attention.
423
00:35:19,880 --> 00:35:24,040
Les Américains vont vouloir aller chercher
le corps, et on ne contrôlera plus rien.
424
00:35:24,120 --> 00:35:26,600
Il a raison.
Les Américains font pas dans la dentelle.
425
00:35:27,880 --> 00:35:29,920
On peut aussi
ne pas les prévenir tout de suite ?
426
00:35:30,720 --> 00:35:32,480
Quelles seraient les conséquences ?
427
00:35:33,280 --> 00:35:36,600
Aucune. On leur remettra le secouriste
une fois qu'on l'aura débriefé,
428
00:35:36,680 --> 00:35:38,200
et ils se débrouilleront avec.
429
00:35:38,280 --> 00:35:40,600
Nous, entre-temps,
on aura récupéré la caporale Besson.
430
00:35:41,040 --> 00:35:44,160
Vous dites que Zaïd Osman est d'accord
pour faire l'échange ce soir à 18 h ?
431
00:35:44,240 --> 00:35:45,360
Oui, mon général.
432
00:35:45,440 --> 00:35:47,120
On a un drone de surveillance
au-dessus de la zone
433
00:35:47,200 --> 00:35:49,960
où est sa maison, mais on n'arrive pas
à le localiser précisément.
434
00:35:50,560 --> 00:35:53,280
C'est pour ça qu'on a besoin
du secouriste, il a toutes les infos.
435
00:35:53,360 --> 00:35:55,320
Comme ça, si l'échange se fait pas,
on va la chercher.
436
00:35:59,360 --> 00:36:00,720
Je vous donne le vert.
437
00:36:01,840 --> 00:36:02,720
Mon général.
438
00:36:20,480 --> 00:36:22,480
On arrive vers la maison du secouriste.
439
00:36:22,560 --> 00:36:23,880
On va s'avancer au maximum.
440
00:36:24,720 --> 00:36:27,040
La zone a été nettoyée
et bouclée par l'ICTS.
441
00:36:27,120 --> 00:36:30,240
On reste vigilant. Bijou, Paco,
vous resterez près des véhicules.
442
00:37:09,520 --> 00:37:10,560
Allez.
443
00:37:10,640 --> 00:37:11,720
Let's go.
444
00:38:17,960 --> 00:38:18,840
Pst, pst.
445
00:38:31,360 --> 00:38:34,200
Cherche, cherche, cherche.
446
00:38:35,120 --> 00:38:36,320
Allez, cherche.
447
00:38:39,000 --> 00:38:40,720
Ta femme et ton gosse, ils sont où ?
448
00:38:40,800 --> 00:38:42,000
Là-bas, dans la chambre du fond.
449
00:38:42,080 --> 00:38:42,960
OK.
450
00:38:48,040 --> 00:38:50,040
Cherche.
451
00:38:50,120 --> 00:38:51,040
RAS.
452
00:38:51,920 --> 00:38:53,840
Y avait un prisonnier avec l'Américain ?
453
00:38:53,920 --> 00:38:54,960
Euh... Non.
454
00:38:55,040 --> 00:38:56,000
- Non ?
- Non.
455
00:39:00,160 --> 00:39:01,160
Cherche.
456
00:39:01,840 --> 00:39:04,560
- Y avait pas une femme ?
- Non, les femmes sont toujours séparées.
457
00:39:05,120 --> 00:39:06,000
OK.
458
00:39:09,720 --> 00:39:10,760
Cherche.
459
00:39:13,280 --> 00:39:14,800
RAS, pas d'explos.
460
00:39:20,680 --> 00:39:22,080
Martin, faut bouger, là.
461
00:39:22,160 --> 00:39:23,640
OK, Paco, un compte rendu.
462
00:39:25,200 --> 00:39:27,800
Martin, je repère des pax armés
sur le toit, en face de vous.
463
00:39:39,640 --> 00:39:40,720
Dépêchez-vous, on bouge !
464
00:39:45,600 --> 00:39:46,600
Allez.
465
00:39:46,680 --> 00:39:48,760
Vite, vite, vite ! Cours, cours !
466
00:39:53,440 --> 00:39:54,680
Vas-y.
467
00:39:54,760 --> 00:39:57,200
Vas-y, couchez-vous. Couchez-vous !
468
00:40:01,560 --> 00:40:02,880
Contact !
469
00:40:02,960 --> 00:40:04,400
Homme à terre ! Homme à terre !
470
00:40:04,480 --> 00:40:05,720
Quarante-cinq, contact, contact !
471
00:40:25,000 --> 00:40:26,760
- OK, venez !
- Vite, vite !
472
00:40:26,840 --> 00:40:28,560
- Vite, vite !
- Venez, venez !
473
00:40:28,640 --> 00:40:30,680
- Dépêchez-vous ! Vite !
- Viens, viens.
474
00:40:30,760 --> 00:40:31,720
Tous là-dedans.
475
00:40:32,200 --> 00:40:33,120
Ferme.
476
00:41:45,320 --> 00:41:46,920
OK.
477
00:41:50,600 --> 00:41:52,480
Martin,
je demande une frappe aérienne.
478
00:42:12,960 --> 00:42:14,200
Chargeur !
479
00:42:15,520 --> 00:42:17,560
Chut, chut.
480
00:42:28,680 --> 00:42:29,800
Pas de veine, ça passe pas.
481
00:42:37,800 --> 00:42:39,760
Il me faut la trousse de secours.
J'envoie Tyson.
482
00:42:40,360 --> 00:42:42,000
OK. Paco, on t'envoie le chien.
483
00:42:55,760 --> 00:42:56,680
Tyson !
484
00:42:58,720 --> 00:42:59,680
Oui.
485
00:42:59,760 --> 00:43:01,480
OK, c'est toi le meilleur.
486
00:43:01,560 --> 00:43:02,400
Doumar.
487
00:43:06,840 --> 00:43:07,840
Doumar.
488
00:43:09,520 --> 00:43:10,560
Doumar.
489
00:43:15,280 --> 00:43:16,480
Doumar.
490
00:43:19,240 --> 00:43:21,920
Paco, je t'envoie le chien. Réceptionne.
Il me faut le kit intra-osseux.
491
00:43:22,000 --> 00:43:23,120
Bien reçu, je t'envoie ça.
492
00:43:25,520 --> 00:43:26,360
Tyson !
493
00:43:28,360 --> 00:43:29,760
C'est bien, mon chien. Vas-y !
494
00:43:32,040 --> 00:43:33,520
Chien équipé, il arrive vers vous.
495
00:43:39,680 --> 00:43:42,040
Type two. Bomb on target.
496
00:43:42,120 --> 00:43:45,120
- One AGM-114 ready. Three, two...
- Putain, Tyson !
497
00:44:03,160 --> 00:44:05,240
Paco, il est où Tyson ? Il est avec vous ?
498
00:44:05,320 --> 00:44:06,920
Paco,
dis-moi qu'il est avec vous.
499
00:44:08,880 --> 00:44:10,040
Négatif, pas de visuel.
500
00:44:13,600 --> 00:44:14,760
Paco, je le vois pas.
501
00:44:15,520 --> 00:44:16,760
Iir.
502
00:44:16,840 --> 00:44:19,320
Iir.
503
00:44:22,240 --> 00:44:23,400
Iir.
504
00:44:23,480 --> 00:44:24,760
Iir.
505
00:44:36,600 --> 00:44:38,960
C'est ça. Iir.
506
00:44:44,280 --> 00:44:47,160
Allez. C'est bien.
C'est bien, mon Tyson. Allez.
507
00:45:33,200 --> 00:45:34,680
Allez, dépêchez-vous ! Allez !
508
00:47:02,040 --> 00:47:03,320
Martin, c'est Soraya.
509
00:47:06,640 --> 00:47:07,640
Oui, c'est moi.
510
00:47:08,520 --> 00:47:11,000
Il n'y a pas de femme au sous-sol,
elle doit être autre part.
511
00:48:00,440 --> 00:48:01,320
Putain, c'est Zaïd.
512
00:48:01,400 --> 00:48:02,880
- C'est Moktar aussi, non ?
- Ouais.
513
00:48:02,960 --> 00:48:04,120
L'émir arrive demain.
514
00:48:04,200 --> 00:48:05,240
Et les armes ?
515
00:48:12,520 --> 00:48:13,520
Elle a pas raccroché.
516
00:48:13,880 --> 00:48:14,720
Je monte le volume.
517
00:48:17,960 --> 00:48:18,880
Va jusqu'à la frontière
518
00:48:18,960 --> 00:48:20,480
pour être sûr qu'on les récupère.
519
00:48:22,680 --> 00:48:24,760
- Ça te pose un problème ?
- Non, pas du tout.
520
00:48:24,840 --> 00:48:26,720
Non, mais j'avais... J'avais un rendez-vous,
521
00:48:26,800 --> 00:48:28,000
mais je vais l'annuler.
522
00:48:30,280 --> 00:48:31,120
Putain.
523
00:48:31,600 --> 00:48:32,480
Il peut pas faire l'échange.
524
00:48:33,600 --> 00:48:35,280
- Je dois partir quand ?
- Tout de suite.
37921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.