All language subtitles for Coeurs.Noirs.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,840 --> 00:00:44,920 Martin ! 2 00:00:51,320 --> 00:00:52,200 Martin ! 3 00:01:11,600 --> 00:01:12,760 Pardon, je t'avais pas entendu. 4 00:01:12,840 --> 00:01:14,240 Ça fait une heure que tu dois le changer. 5 00:01:14,320 --> 00:01:16,440 - Je me sèche et je le fais. - Ben non, c'est fait. 6 00:01:17,360 --> 00:01:19,520 Je l'allaite, je le change, je le soigne. Il n'y a pas de soucis. 7 00:01:19,600 --> 00:01:20,680 Simplement, pourquoi t'es venu ? 8 00:01:22,720 --> 00:01:23,560 Attention. 9 00:01:24,280 --> 00:01:25,680 Hello, mon amour. 10 00:01:27,440 --> 00:01:28,480 Je vais dormir, OK ? 11 00:02:12,560 --> 00:02:13,400 C'est Martin. 12 00:02:15,440 --> 00:02:17,520 - Tu tombes bien, on allait t'appeler. - Ça va, boss ? 13 00:02:17,600 --> 00:02:18,480 Ça va, et vous ? 14 00:02:18,560 --> 00:02:19,640 Regarde avec qui on est. 15 00:02:22,240 --> 00:02:23,160 Oh... 16 00:02:24,080 --> 00:02:24,920 Comment elle va ? 17 00:02:26,840 --> 00:02:27,760 Mieux, elle va mieux. 18 00:02:27,840 --> 00:02:29,880 Mais bon, elle a pas lâché un mot. 19 00:02:29,960 --> 00:02:30,920 Elle reste mutique. 20 00:02:31,680 --> 00:02:33,040 Tu peux me la passer, s'il te plaît ? 21 00:02:33,120 --> 00:02:34,040 Ouais, bouge pas. 22 00:02:35,480 --> 00:02:36,520 C'est Martin. 23 00:02:36,600 --> 00:02:37,840 Tu te souviens de Martin ? 24 00:02:47,760 --> 00:02:49,200 Je vais venir te voir. 25 00:02:49,280 --> 00:02:50,360 Je viens te voir. 26 00:02:51,200 --> 00:02:52,040 OK ? 27 00:02:53,920 --> 00:02:54,920 Merci, ma chérie. 28 00:02:58,680 --> 00:03:00,960 Ces vacances aux frais de l'armée se passent bien ? 29 00:03:01,040 --> 00:03:02,400 Ouais. Tu parles. 30 00:03:03,840 --> 00:03:06,760 - Et vous ? Où en est l'échange ? - T'occupes pas de ça. 31 00:03:06,840 --> 00:03:08,800 Je t'ai envoyé en Crète pour que tu décroches de l'Irak. 32 00:03:09,560 --> 00:03:11,800 Ta famille a besoin de toi. Alors fais ce qu'il faut. 33 00:03:11,880 --> 00:03:13,400 Tu te détends et t'en profites. 34 00:03:15,040 --> 00:03:16,320 Vous êtes d'accord, les gars ? 35 00:03:16,880 --> 00:03:18,080 Ils sont d'accord avec moi. 36 00:03:20,520 --> 00:03:22,240 Une semaine, ça passe très vite. 37 00:03:22,320 --> 00:03:23,440 Allez, à bientôt. 38 00:03:23,520 --> 00:03:24,360 Ciao. 39 00:03:28,000 --> 00:03:30,920 Le plus dur dans ce métier, c'est pas de se marier, c'est de le rester. 40 00:05:36,320 --> 00:05:37,920 - Hé ! - Non ! 41 00:06:32,040 --> 00:06:34,680 Moktar, les informateurs de la CIA à Erbil... 42 00:06:36,320 --> 00:06:37,720 T'as fait parler l'Américain ? 43 00:06:37,800 --> 00:06:40,560 Il n'y a plus rien à en tirer, mais ça, c'est du solide. 44 00:06:40,640 --> 00:06:43,440 On va organiser une exécution publique pour venger Verdier. 45 00:06:44,720 --> 00:06:45,880 Moi aussi, j'ai des nouvelles. 46 00:06:46,400 --> 00:06:47,680 Ton gendre, Farès, 47 00:06:47,760 --> 00:06:49,960 il a pas déserté. Il s'est fait attaquer dans sa maison. 48 00:06:51,520 --> 00:06:52,880 - Par la fedpol ? - Non. 49 00:06:53,440 --> 00:06:54,760 La fedpol, ils se cachent pas. 50 00:06:55,440 --> 00:06:57,920 Là, personne les a vus. Les voisins ont juste entendu 51 00:06:58,000 --> 00:06:58,840 les détonations. 52 00:06:59,640 --> 00:07:00,760 C'est les Américains ? 53 00:07:01,160 --> 00:07:02,040 Les Français. 54 00:07:02,960 --> 00:07:04,200 Renseignés par un traître. 55 00:07:04,720 --> 00:07:05,840 Un proche de Farès, apparemment. 56 00:07:07,080 --> 00:07:08,120 Attends, attends. 57 00:07:09,800 --> 00:07:11,520 Qui t'a donné cette information ? 58 00:07:12,280 --> 00:07:14,520 Un type qui a survécu à l'attaque m'a contacté ce matin. 59 00:07:15,440 --> 00:07:16,680 Il t'a donné son nom ? 60 00:07:17,600 --> 00:07:18,480 Non. 61 00:07:19,920 --> 00:07:22,400 C'est tellement énorme qu'il a rien voulu dire au téléphone. 62 00:07:23,400 --> 00:07:27,080 Il sait que je suis le chef de l'Amniyat. Il va venir pour m'en parler en personne. 63 00:07:28,280 --> 00:07:29,160 Fais gaffe. 64 00:07:29,720 --> 00:07:31,320 C'est peut-être un piège des Kurdes, non ? 65 00:07:33,440 --> 00:07:34,440 T'en fais pas. 66 00:07:34,680 --> 00:07:35,760 On sera prudents... 67 00:07:38,360 --> 00:07:39,760 Il a parlé de ma fille ? 68 00:07:39,840 --> 00:07:40,760 Non. 69 00:07:41,560 --> 00:07:42,800 Il a juste parlé d'un traître. 70 00:09:09,680 --> 00:09:10,600 C'est Zaïd. 71 00:09:11,240 --> 00:09:12,200 Vas-y. 72 00:09:17,760 --> 00:09:18,760 Allô ? 73 00:09:18,840 --> 00:09:20,280 Écoute-moi, c'est important. 74 00:09:20,840 --> 00:09:24,040 Quand vous êtes allés chez Farès, vous les avez pas tous éliminés. 75 00:09:24,120 --> 00:09:25,160 Il y a un survivant. 76 00:09:25,240 --> 00:09:27,280 Il va me dénoncer comme traître à l'Amniyat. 77 00:09:28,200 --> 00:09:29,360 T'es sur place. 78 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 - Tu l'élimines, point barre. - Je sais pas qui c'est. 79 00:09:31,880 --> 00:09:32,960 Ni où il est. 80 00:09:33,440 --> 00:09:37,240 Je sais juste qu'il vient à Mossoul pour parler au chef de l'Amniyat. 81 00:09:37,320 --> 00:09:39,120 Et s'il parle, la militaire est foutue. 82 00:09:39,760 --> 00:09:40,680 T'entends ? 83 00:09:41,800 --> 00:09:43,920 Pour sauver ta peau, fais l'échange tout de suite. 84 00:09:44,640 --> 00:09:46,760 Tu libères l'otage, tu récupères ta fille et ton petit-fils. 85 00:09:46,840 --> 00:09:48,960 - Et tu quittes l'Irak. - D'accord. 86 00:09:49,040 --> 00:09:52,080 Je veux la preuve que ce mec est mort. Après, on fait l'échange. 87 00:09:52,160 --> 00:09:54,480 Je vais voir ce que je peux faire. Je te rappelle. 88 00:09:58,520 --> 00:09:59,480 On peut se parler ? 89 00:10:02,600 --> 00:10:03,640 Qu'est-ce qui t'a pris ? 90 00:10:05,000 --> 00:10:06,880 Tu t'engages auprès de Zaïd sans me consulter ? 91 00:10:07,920 --> 00:10:09,640 - Je pourrais te virer, là. - Ah oui ? 92 00:10:10,080 --> 00:10:12,720 Me virer ? Parce que j'ai pas envoyé chier le ravisseur ? 93 00:10:12,800 --> 00:10:16,240 Tu ne dois prendre ni décision ni initiative sans l'accord de la DGSE. 94 00:10:16,320 --> 00:10:17,520 Est-ce que c'est clair ? 95 00:10:17,600 --> 00:10:20,600 Tu crois pas qu'il y a plus urgent que de respecter ton protocole ? 96 00:10:22,120 --> 00:10:23,800 Un témoin a vu Zaïd capturer Sab. 97 00:10:23,880 --> 00:10:26,360 S'il arrive à Mossoul, ils vont torturer Zaïd et il livrera Sab. 98 00:10:26,440 --> 00:10:28,320 - Tu comprends ça ? - Et si c'est un piège ? 99 00:10:30,040 --> 00:10:33,000 De quel droit on va demander à nos hommes de se jeter dans la gueule de Daesh ? 100 00:10:33,080 --> 00:10:35,200 Tu crois que Martin veut crever pour rien ? 101 00:10:36,200 --> 00:10:37,080 C'est fini. 102 00:10:39,920 --> 00:10:42,560 On va pas faire n'importe quoi parce que Zaïd est en danger. 103 00:10:43,360 --> 00:10:45,880 On peut essayer de neutraliser le mec avant qu'il parle à Moktar. 104 00:10:47,240 --> 00:10:48,680 En moins de 24 heures, c'est possible ? 105 00:10:49,480 --> 00:10:50,400 Ça se tente. 106 00:10:51,960 --> 00:10:52,800 OK. 107 00:10:53,800 --> 00:10:56,560 Rappelle Zaïd. Dis-lui qu'on s'occupe de son gars. 108 00:10:56,640 --> 00:10:57,560 Et ben voilà. 109 00:10:58,240 --> 00:10:59,440 Tu vois quand tu veux. 110 00:11:22,200 --> 00:11:23,240 Kev, tout va bien ? 111 00:11:23,320 --> 00:11:25,520 Val, ouais. Je t'ai fait courir ? 112 00:11:25,600 --> 00:11:28,240 Non, c'est ma faute. Le téléphone était dans la chambre. 113 00:11:28,320 --> 00:11:30,360 - Hmm. - Ça va, toi ? 114 00:11:30,440 --> 00:11:31,720 Ouais, ça va. 115 00:11:31,800 --> 00:11:32,640 Il fait beau ? 116 00:11:32,720 --> 00:11:33,560 Ouais, très. 117 00:11:34,040 --> 00:11:35,680 J'ai plein de boulot dans le jardin. 118 00:11:41,000 --> 00:11:43,040 Kev ? Attends, je t'entends plus, là. 119 00:11:43,760 --> 00:11:46,320 Kev, je sais pas si c'est chez toi, mais ça coupe, là. 120 00:11:47,120 --> 00:11:47,960 Kev ? 121 00:11:48,280 --> 00:11:49,120 Ah. 122 00:11:49,520 --> 00:11:50,920 Quelqu'un t'aide ? 123 00:11:51,320 --> 00:11:52,400 Ben non, pourquoi ? 124 00:11:52,840 --> 00:11:53,880 Non, pour rien. 125 00:11:55,000 --> 00:11:57,440 J'ai plein de trucs à faire. Je peux pas rester. OK ? 126 00:11:58,280 --> 00:11:59,360 Ouais, je comprends. 127 00:12:00,120 --> 00:12:00,960 Bisous. 128 00:12:02,600 --> 00:12:03,480 Bisous. 129 00:12:32,600 --> 00:12:33,480 Bonjour, Salwa. 130 00:12:37,240 --> 00:12:38,640 On a un problème. 131 00:12:38,720 --> 00:12:41,200 Un des hommes de Farès veut balancer ton père à l'Amniyat. 132 00:12:43,880 --> 00:12:47,440 Si cet homme dit que tu es soignée ici, que ton fils est avec toi, 133 00:12:47,520 --> 00:12:49,520 et que ton père négocie pour vous récupérer... 134 00:12:50,200 --> 00:12:51,440 Zaïd est mort. 135 00:12:51,520 --> 00:12:53,560 - Qui va le balancer ? - On sait pas, justement. 136 00:12:54,920 --> 00:12:56,720 On compte sur toi pour l'identifier. 137 00:12:58,800 --> 00:13:02,400 Ce sont des photos des hommes de Farès tués lorsqu'il a été arrêté. 138 00:13:03,360 --> 00:13:05,400 S'il en manque un, ce sera celui qui a survécu 139 00:13:05,800 --> 00:13:07,080 et qui veut balancer ton père. 140 00:13:19,800 --> 00:13:22,120 Je vois pas le cousin de Farès. 141 00:13:23,640 --> 00:13:25,920 Il était sûrement là quand vous êtes arrivés. 142 00:13:26,800 --> 00:13:28,200 Il habitait avec nous. 143 00:13:28,280 --> 00:13:29,480 Comment il s'appelle ? 144 00:13:37,040 --> 00:13:38,160 Rachid Laouri. 145 00:13:39,640 --> 00:13:40,640 Rachid Laouri. 146 00:13:41,160 --> 00:13:42,080 Merci. 147 00:13:48,440 --> 00:13:51,480 On risque de faire l'échange plus tôt que prévu. 148 00:13:52,120 --> 00:13:55,440 Les autres groupes n'auront pas le temps d'être briefés. Le 45 s'en occupera. 149 00:13:55,520 --> 00:13:57,520 On parle de quand ? Avant que je rentre ? 150 00:13:57,600 --> 00:13:59,400 T'inquiète, Kevlar sera chef de groupe. 151 00:13:59,480 --> 00:14:01,760 Mon colonel, vous pouvez pas me faire ça. 152 00:14:01,840 --> 00:14:04,240 J'arrive pas à déconnecter ici, j'ai rien à faire. 153 00:14:04,320 --> 00:14:05,920 Moi aussi, je pense qu'à Sab. 154 00:14:06,000 --> 00:14:07,640 Écoute, on avisera le moment venu. 155 00:14:07,720 --> 00:14:09,120 - Profite bien. - Putain. 156 00:14:20,240 --> 00:14:21,360 T'es amoureux d'elle ? 157 00:14:22,080 --> 00:14:22,920 Quoi ? 158 00:14:23,280 --> 00:14:24,120 Sab. 159 00:14:25,880 --> 00:14:27,520 - Sab, tu l'aimes ? - Non. 160 00:14:27,600 --> 00:14:29,880 - J'ai besoin de savoir. - C'est pas ça du tout. 161 00:14:31,800 --> 00:14:32,800 C'est pas ça. 162 00:14:36,400 --> 00:14:38,600 Je t'ai dit que je voulais pas d'une femme dans le groupe. 163 00:14:40,520 --> 00:14:42,880 Ce qui peut arriver à une femme, c'est pire que pour un homme. 164 00:14:47,080 --> 00:14:48,680 C'est comme si j'avais pas su la protéger. 165 00:14:50,720 --> 00:14:53,080 Tu comprends ? Je peux pas l'abandonner à Daesh. 166 00:14:54,720 --> 00:14:56,680 Putain, chéri, c'est moi qui déconne. 167 00:14:56,760 --> 00:14:58,040 C'est moi qui déconne. 168 00:15:01,400 --> 00:15:02,880 Je te demande d'être un mari normal, 169 00:15:02,960 --> 00:15:04,880 mais tu peux pas avoir une vie normale, c'est impossible. 170 00:15:04,960 --> 00:15:07,360 Je sais que tu voudrais, t'essayes, mais c'est pas possible. 171 00:15:10,400 --> 00:15:11,960 Tu peux pas être avec moi en ce moment. 172 00:15:14,440 --> 00:15:16,280 Si je veux te retrouver, il faut que... 173 00:15:19,160 --> 00:15:21,360 Il faut que tu retournes en Irak et que tu libères Sab. 174 00:15:27,040 --> 00:15:29,080 Je suis désolé. 175 00:15:32,160 --> 00:15:33,000 Pleure pas. 176 00:15:46,640 --> 00:15:49,200 C'est Rachid Laouri, un Franco-Algérien, cousin de Farès. 177 00:15:49,280 --> 00:15:51,760 Son numéro a borné lors de l'attaque de la maison de Farès. 178 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 On l'a mis sur écoute. 179 00:15:52,920 --> 00:15:54,800 Pour l'instant, il a éteint son portable. 180 00:15:55,320 --> 00:15:56,360 Il est prudent. 181 00:15:56,440 --> 00:15:59,200 Surtout s'il s'apprête à balancer Zaïd. Mais je suis pas inquiète. 182 00:15:59,280 --> 00:16:01,360 Ces mecs-là ne peuvent pas s'empêcher de communiquer entre eux. 183 00:16:01,440 --> 00:16:03,560 Il va rallumer son portable et on va le localiser. 184 00:16:04,040 --> 00:16:04,880 Dernier point. 185 00:16:04,960 --> 00:16:07,520 On doit pouvoir faire l'échange dès que Laouri sera neutralisé. 186 00:16:08,560 --> 00:16:10,280 Je dois aviser la direction des opérations. 187 00:16:10,360 --> 00:16:11,360 Ils voudront prendre la main. 188 00:16:11,440 --> 00:16:13,360 Les forces spéciales connaissent mieux le terrain. 189 00:16:13,440 --> 00:16:15,880 Je sais... mais la direction des opérations 190 00:16:15,960 --> 00:16:17,160 est susceptible en ce moment. 191 00:16:17,240 --> 00:16:20,240 Ils trouvent que la direction du renseignement prend trop la lumière. 192 00:16:22,280 --> 00:16:23,360 Je comprends pas. 193 00:16:23,600 --> 00:16:24,560 Pour faire court, 194 00:16:24,640 --> 00:16:27,600 je vais laisser la libération de l'otage au service action pour les calmer. 195 00:16:29,360 --> 00:16:30,280 OK. 196 00:16:31,720 --> 00:16:33,680 - On se tient au courant. - Ouais. 197 00:16:38,680 --> 00:16:41,040 Jonas, tu peux m'afficher les points, s'il te plaît. 198 00:16:42,800 --> 00:16:43,920 Merci. 199 00:16:44,000 --> 00:16:46,440 Le point rouge, c'est le portable de Rachid Laouri. 200 00:16:46,920 --> 00:16:48,880 Heureusement, on a affaire à un jeune en cavale. 201 00:16:48,960 --> 00:16:50,000 Il le rallume souvent, 202 00:16:50,080 --> 00:16:53,800 en tout cas, à chaque fois qu'il s'arrête, la DGSE a établi des POI. 203 00:16:53,880 --> 00:16:54,920 Point of interest. 204 00:16:55,400 --> 00:16:59,280 Depuis ce matin, il y en a eu plusieurs. Alors, est-ce qu'il fait une tournée ? 205 00:16:59,960 --> 00:17:03,520 Veut-il échapper à des poursuivants, comme les hommes de Zaïd, par exemple ? 206 00:17:04,240 --> 00:17:06,560 Je peux pas envoyer un groupe sur tous ces POI. 207 00:17:06,640 --> 00:17:09,640 J'ai besoin d'une localisation plus précise pour intervenir. 208 00:17:18,240 --> 00:17:19,080 Allô ? 209 00:17:19,160 --> 00:17:20,480 Alors, tu sais qui c'est ? 210 00:17:20,560 --> 00:17:21,520 Rachid Laouri, 211 00:17:21,600 --> 00:17:22,720 ça te dit quelque chose ? 212 00:17:23,280 --> 00:17:24,480 C'est le cousin de Farès. 213 00:17:24,560 --> 00:17:25,600 Tu sais où il est ? 214 00:17:26,080 --> 00:17:27,040 Pas encore, non. 215 00:17:27,520 --> 00:17:29,920 - Et toi, t'as pas une idée ? - Non. 216 00:17:30,000 --> 00:17:31,800 Trouve l'info, et tu me rappelles. 217 00:17:33,920 --> 00:17:35,760 Il est sous pression, il pose plus de conditions. 218 00:17:43,560 --> 00:17:44,960 Je voulais vous dire... 219 00:17:45,600 --> 00:17:48,600 c'est peut-être le service action qui va intervenir sur l'échange, 220 00:17:48,680 --> 00:17:49,600 pas les forces spéciales. 221 00:17:49,680 --> 00:17:51,840 C'est pas vrai ! Au lieu de préparer l'échange, 222 00:17:51,920 --> 00:17:53,960 eux se bouffent le nez sur qui doit y aller ou pas. 223 00:17:55,000 --> 00:17:57,080 Je vous déconseille d'intervenir, mon colonel. 224 00:17:57,640 --> 00:17:59,160 Vous vous mettriez à dos toute la DGSE. 225 00:17:59,840 --> 00:18:00,760 Merci bien. 226 00:18:01,280 --> 00:18:02,600 Mais ça m'est complètement égal. 227 00:18:10,160 --> 00:18:13,200 C'est une menace très sérieuse de la part de la DGSE, mon général. 228 00:18:13,760 --> 00:18:16,920 Nous, on recrute des sources. On a des canaux d'information partout, 229 00:18:17,000 --> 00:18:19,640 une entente parfaite avec les services kurdes, avec l'ICTS. 230 00:18:19,720 --> 00:18:20,680 On est bien implantés, 231 00:18:20,760 --> 00:18:21,920 alors ça fait des jaloux. 232 00:18:22,720 --> 00:18:24,800 Vous pensez que le Service convoite votre réseau... 233 00:18:24,880 --> 00:18:26,560 Si on nous retire la libération de Sab, 234 00:18:26,640 --> 00:18:29,480 on sera obligé de remettre notre base de données à la DGSE. 235 00:18:29,560 --> 00:18:31,200 Et après, on fait quoi ? On devient quoi ? 236 00:18:31,880 --> 00:18:33,600 On devient les prestataires de la DGSE ? 237 00:18:33,680 --> 00:18:36,120 Autant fermer la boutique et rentrer en France, mon général. 238 00:18:36,600 --> 00:18:39,120 Je partage votre analyse, Roques, mais c'est une décision politique. 239 00:18:39,800 --> 00:18:42,440 Si on veut montrer de quoi on est capable, c'est le moment ou jamais. 240 00:18:42,520 --> 00:18:44,680 Je vais voir ce que je peux faire et je vous rappelle. 241 00:18:45,160 --> 00:18:46,480 Merci, mon général. 242 00:18:47,120 --> 00:18:48,040 Entrez ! 243 00:18:49,240 --> 00:18:50,440 On peut se parler deux minutes ? 244 00:18:50,960 --> 00:18:51,800 Bien sûr. 245 00:18:59,880 --> 00:19:00,960 Ça vient pas de moi. 246 00:19:03,080 --> 00:19:06,960 Le Service n'a pas une vision claire de vos capacités ici. 247 00:19:07,040 --> 00:19:10,240 Ils se rendent pas compte qu'ils vont désorganiser un système qui fonctionne... 248 00:19:10,320 --> 00:19:11,160 plutôt bien. 249 00:19:12,720 --> 00:19:14,800 Par rapport à l'otage, c'est un risque. 250 00:19:17,560 --> 00:19:18,760 Vous n'avez qu'à leur dire. 251 00:19:19,960 --> 00:19:21,760 Vous n'êtes pas obligé de fermer votre gueule ? 252 00:19:27,880 --> 00:19:30,840 Je suis désolée. Je crois qu'on va arrêter les séances. 253 00:19:31,440 --> 00:19:32,560 Pourquoi vous dites ça ? 254 00:19:33,600 --> 00:19:35,640 Parce qu'on perd notre temps, vous et moi. 255 00:19:35,720 --> 00:19:37,720 Peut-être qu'une thérapeute plus expérimentée 256 00:19:37,800 --> 00:19:40,160 pourrait travailler avec vous, mais moi, j'y arrive pas. 257 00:19:40,240 --> 00:19:41,720 Non, c'est vous que je veux. 258 00:19:43,160 --> 00:19:45,200 Mais vous me dites pas ce que vous faites dans la vie. 259 00:19:45,680 --> 00:19:47,960 Vous me dites pas où vous vivez, avec qui, comment. 260 00:19:48,720 --> 00:19:49,920 Vos paiements sont anonymes. 261 00:19:50,000 --> 00:19:51,960 Et ne me dites pas que Spit est votre vrai nom. 262 00:19:54,640 --> 00:19:57,000 Est-ce que vous êtes en prison et vous osez pas le dire ? 263 00:20:06,800 --> 00:20:07,800 Voilà où je suis. 264 00:20:10,000 --> 00:20:11,160 Sur une base militaire. 265 00:20:13,160 --> 00:20:15,200 Je suis opérateur, spécialiste en explosifs. 266 00:20:16,880 --> 00:20:19,760 Je viens ici pour vous parler, car dans ma chambre, je suis pas seul. 267 00:20:19,840 --> 00:20:21,720 Je fais le plus beau métier du monde. 268 00:20:23,240 --> 00:20:24,520 J'adore mes camarades. 269 00:20:27,440 --> 00:20:28,840 Mais... 270 00:20:28,920 --> 00:20:30,360 la guerre... 271 00:20:31,800 --> 00:20:32,880 la mort... 272 00:20:34,800 --> 00:20:36,680 Je crois que ça commence à m'impacter. 273 00:20:38,160 --> 00:20:40,160 Alors moi, si je peux plus vous parler... 274 00:20:42,000 --> 00:20:43,120 je vais imploser. 275 00:20:43,200 --> 00:20:44,240 Vous comprenez ? 276 00:20:45,040 --> 00:20:46,120 T'es là ! Tu viens manger ? 277 00:20:46,200 --> 00:20:47,280 Oui, j'arrive. 278 00:20:47,360 --> 00:20:48,280 Dépêche-toi. 279 00:20:51,320 --> 00:20:52,600 Je vous dis à mardi. 280 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 Merci beaucoup. 281 00:20:59,040 --> 00:21:00,560 Si j'ai un empêchement, vous pourrez 282 00:21:00,640 --> 00:21:01,480 me reprogrammer ? 283 00:21:01,960 --> 00:21:02,800 Évidemment. 284 00:21:02,880 --> 00:21:04,440 - À mardi. - À mardi. 285 00:21:07,040 --> 00:21:09,400 Tes doigts dans mon assiette ! 286 00:21:10,000 --> 00:21:11,200 Qu'est-ce qu'il va faire là ? 287 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 - Il rajoute du sel. - Allez ! 288 00:21:12,720 --> 00:21:14,960 - Ça va ? - Ça va, et toi ? 289 00:21:15,040 --> 00:21:16,560 - Bon appétit. - Merci. 290 00:21:17,600 --> 00:21:19,720 - Tu veux t'asseoir ? - Non, ça va, merci. 291 00:21:20,160 --> 00:21:21,920 - Tu veux un truc à boire ? - Je veux bien de l'eau. 292 00:21:22,000 --> 00:21:24,400 - Merci. - Le nouveau te prend la tête ? 293 00:21:24,480 --> 00:21:26,600 - Oh là là, un peu, oui. - Voilà pour toi. 294 00:21:26,680 --> 00:21:28,600 - Merci, c'est gentil. - Avec plaisir. 295 00:21:28,680 --> 00:21:31,000 Quand vous voulez, j'échange votre nouveau contre le mien. 296 00:21:31,080 --> 00:21:32,960 - On te le laisse quand tu veux. - Excusez-moi. 297 00:21:33,040 --> 00:21:33,880 Tu peux venir. 298 00:21:33,960 --> 00:21:35,680 Faut que je te présente quelqu'un. 299 00:21:35,760 --> 00:21:37,080 - Maintenant ? - Oui. 300 00:21:42,400 --> 00:21:43,760 Qu'est-ce que tu fais là ? 301 00:21:43,840 --> 00:21:45,400 - Je suis revenu. - Elle va bien Nina ? 302 00:21:45,480 --> 00:21:47,120 - Ouais, tout va bien. - À tout à l'heure. 303 00:21:48,120 --> 00:21:49,200 - Oh ! - Alors ? 304 00:21:49,280 --> 00:21:50,200 - Ça va ? - Déjà ? 305 00:21:50,280 --> 00:21:51,120 Eh ouais. 306 00:21:51,200 --> 00:21:52,600 - Comment t'as fait ? - De quoi ? 307 00:21:52,680 --> 00:21:55,840 - Tu t'es barré en douce ? - Nina m'a donné mon bon de sortie. 308 00:21:55,920 --> 00:21:56,960 Ça va, mon Spit ? 309 00:21:57,040 --> 00:21:58,840 - Hop, c'est pour moi. - Bah, bien sûr. 310 00:22:02,720 --> 00:22:04,920 Désolé, mais faut que je te présente un ami. 311 00:22:06,120 --> 00:22:07,480 T'as un ami, toi ? 312 00:22:07,560 --> 00:22:08,680 Ben oui. 313 00:22:08,760 --> 00:22:09,960 Pourquoi, ça t'étonne ? 314 00:22:10,320 --> 00:22:11,560 Moi aussi, j'ai mes sources. 315 00:22:12,040 --> 00:22:14,280 Quarante-cinq ans, célibataire, sans enfant. 316 00:22:14,360 --> 00:22:18,200 T'es bon, mais t'as pas mal de casseroles. Surtout, t'es pas bien vu à Paris. 317 00:22:18,640 --> 00:22:20,200 Pas mal pour une petite J2. 318 00:22:20,280 --> 00:22:22,240 Remarque condescendante et misogyne. 319 00:22:22,320 --> 00:22:24,880 Typique du mec qui a un gros problème relationnel. 320 00:22:25,240 --> 00:22:26,600 Je continue ou j'arrête ? 321 00:22:26,680 --> 00:22:29,320 Pardon de te décevoir, mais on va vraiment voir un ami. 322 00:22:30,000 --> 00:22:30,880 Xavier ! 323 00:22:31,960 --> 00:22:33,720 Je te présente Adèle, ma J2. 324 00:22:33,800 --> 00:22:35,800 - Commandant Brockner. - J'ai entendu parler de vous. 325 00:22:36,240 --> 00:22:37,240 Service action. 326 00:22:41,560 --> 00:22:42,880 Bien. 327 00:22:42,960 --> 00:22:45,880 Comme je te disais, il s'agit de la caporal Besson. 328 00:22:46,480 --> 00:22:50,120 J'ai croisé Sab au Mali, une fille super. Si on nous dit d'y aller, on fonce. 329 00:22:50,200 --> 00:22:52,840 Voilà. On a juste besoin d'un soutien logistique. 330 00:22:54,480 --> 00:22:56,160 Pas que vous soyez en première ligne. 331 00:22:56,880 --> 00:22:58,600 Maintenant, je sais que c'est pas casher. 332 00:22:58,680 --> 00:23:00,240 Mais faut que t'acceptes. 333 00:23:00,320 --> 00:23:02,280 Pour l'instant, j'ai aucun écho de mes supérieurs. 334 00:23:02,360 --> 00:23:04,400 C'est normal, ils sont en discussion avec les miens. 335 00:23:05,480 --> 00:23:07,400 Je propose qu'on en profite pour se répartir les rôles 336 00:23:07,480 --> 00:23:08,360 comme on veut. 337 00:23:08,840 --> 00:23:11,200 On dira que, vu l'urgence, on n'a pas eu le choix. 338 00:23:11,280 --> 00:23:13,360 Attends. Vous allez le faire genre demain ? 339 00:23:15,160 --> 00:23:18,360 On s'est mis d'accord sur un protocole d'échange avec le ravisseur. 340 00:23:18,440 --> 00:23:20,240 Si on ramène Sab, on nous pardonnera tout. 341 00:23:21,040 --> 00:23:22,160 Et si ça foire ? 342 00:23:22,880 --> 00:23:23,800 Je te couvre. 343 00:23:34,440 --> 00:23:35,800 Bon, faites l'échange à Gazna. 344 00:23:36,880 --> 00:23:39,120 La zone a été nettoyée par les Irakiens il y a deux semaines. 345 00:23:39,200 --> 00:23:41,120 Et nous, on connaît bien. On sera en back-up. 346 00:24:50,120 --> 00:24:51,080 Alors ? 347 00:24:51,160 --> 00:24:52,720 J'ai un ami ou j'ai pas d'ami ? 348 00:24:53,000 --> 00:24:56,080 Ben... C'est plus une relation professionnelle qu'un ami. 349 00:24:56,160 --> 00:24:57,000 Hein ? 350 00:24:59,720 --> 00:25:01,400 C'est la première fois que je te vois sourire. 351 00:25:02,160 --> 00:25:05,720 - Tellement agressive, d'habitude. - Parce que c'est moi qui suis agressive. 352 00:25:05,800 --> 00:25:08,480 Bah ouais. On dirait que tu peux pas me blairer. 353 00:25:09,400 --> 00:25:10,520 T'es perspicace. 354 00:25:42,800 --> 00:25:44,280 C'était du sérieux, alors ? 355 00:25:44,360 --> 00:25:45,320 Avec Olivier. 356 00:26:02,120 --> 00:26:02,960 Ouais ? 357 00:26:03,040 --> 00:26:05,280 Appel de Rachid Laouri pour Moktar Masry. 358 00:26:05,840 --> 00:26:07,640 - Je te connecte. - Oui, vas-y. 359 00:26:08,240 --> 00:26:09,160 C'est Rachid. 360 00:26:31,200 --> 00:26:32,440 Il change le rendez-vous. 361 00:26:33,920 --> 00:26:35,560 Bakri, tu sais où c'est ? 362 00:26:35,640 --> 00:26:37,600 Non... Mais je vais trouver. 363 00:28:57,720 --> 00:28:59,160 Droite.... Là, je fais ça... 364 00:29:01,240 --> 00:29:02,160 Là... 365 00:29:29,040 --> 00:29:31,880 D'après Adèle, Bakri peut être un de ces trois POI, là. 366 00:29:32,600 --> 00:29:34,280 Et si on fait la course avec Moktar ? 367 00:29:34,360 --> 00:29:35,640 On peut le localiser, au moins ? 368 00:29:35,720 --> 00:29:38,160 On a son portable. Enfin, un de ses portables. 369 00:29:38,720 --> 00:29:39,560 Celui qu'il utilise 370 00:29:39,640 --> 00:29:40,840 pour communiquer avec Rachid. 371 00:29:40,920 --> 00:29:42,600 Pour l'instant, il borne à Mossoul. 372 00:29:42,680 --> 00:29:44,360 Il faut juste arriver avant Moktar. 373 00:29:47,120 --> 00:29:49,440 Alors... Le portable de Rachid s'est posé là. 374 00:29:50,240 --> 00:29:53,000 Bakri a été identifié comme POI 3. 375 00:29:53,560 --> 00:29:56,360 Si vous partez tout de suite, il y a une chance de le ramener vivant. 376 00:29:56,440 --> 00:29:57,440 Sinon? 377 00:29:57,520 --> 00:30:00,200 Sinon, ce qui compte, c'est que Rachid balance pas Zaïd à Moktar. 378 00:30:01,160 --> 00:30:02,000 C'est parti. 379 00:31:38,720 --> 00:31:40,720 Le gars dont je t'ai parlé peut pas venir à Mossoul. 380 00:31:41,760 --> 00:31:42,640 On va aller le voir. 381 00:31:44,760 --> 00:31:45,680 Ton téléphone. 382 00:31:49,800 --> 00:31:50,640 Vas-y, monte. 383 00:32:19,000 --> 00:32:20,040 Putain. 384 00:32:21,720 --> 00:32:23,000 Zaïd est avec Moktar. 385 00:32:23,400 --> 00:32:24,840 Moktar soupçonne quelque chose ? 386 00:32:24,920 --> 00:32:25,960 J'espère que non. 387 00:32:27,560 --> 00:32:29,000 45, 45, ici 11. 388 00:32:30,240 --> 00:32:31,560 Zaïd est avec Moktar. 389 00:32:31,960 --> 00:32:34,040 On sait pas si Moktar soupçonne quelque chose. 390 00:32:34,120 --> 00:32:37,600 Mais ça change rien au plan initial. Faut que vous arriviez avant eux. 391 00:32:37,680 --> 00:32:38,840 OK, bien pris. 392 00:32:38,920 --> 00:32:40,040 Onze, terminé. 393 00:32:45,360 --> 00:32:48,000 Les gars, s'il faut traiter le mec, il faut que ça ait l'air naturel. 394 00:32:49,120 --> 00:32:50,800 Moktar ne doit pas se douter qu'il a été éliminé. 395 00:32:50,880 --> 00:32:52,160 Bien pris. 396 00:35:34,040 --> 00:35:34,960 Viens. 397 00:37:02,640 --> 00:37:03,640 C'est con, hein ? 398 00:37:31,240 --> 00:37:32,880 Bon, on a une bonne nouvelle. 399 00:37:33,800 --> 00:37:34,840 On vient d'avoir Zaïd en direct. 400 00:37:34,920 --> 00:37:36,040 Il est rentré à Mossoul. 401 00:37:36,120 --> 00:37:38,520 Il accepte de faire l'échange où on veut, quand on veut. 402 00:37:38,600 --> 00:37:39,560 Oh. 403 00:37:40,720 --> 00:37:42,680 L'opération Saphir est officiellement déclenchée. 404 00:37:43,400 --> 00:37:44,880 - C'est pour quand ? - Ce soir. 405 00:37:45,920 --> 00:37:47,080 On est opérationnels, non ? 406 00:37:47,160 --> 00:37:49,240 - Je vous montre ce qui est prévu. - Allez. 407 00:37:51,080 --> 00:37:52,000 Alors... 408 00:37:52,080 --> 00:37:54,120 La zone définie se trouve à 34 km 409 00:37:54,200 --> 00:37:55,640 au sud de Mossoul, 410 00:37:56,040 --> 00:37:57,720 aux abords de la plaine de Ninive. 411 00:37:57,800 --> 00:37:59,880 Route praticable, environnement dégagé. 412 00:37:59,960 --> 00:38:02,040 On a des éléments sur des groupes djihadistes dans la zone ? 413 00:38:02,120 --> 00:38:04,840 Ouais. Des éléments ont été repérés à Bab-el-Nour. 414 00:38:04,920 --> 00:38:06,200 Pardon. 415 00:38:07,360 --> 00:38:08,520 Pardon. Excusez-moi. 416 00:38:10,280 --> 00:38:11,120 Pardon. Ouais ? 417 00:38:11,200 --> 00:38:13,880 Comme je te disais, à Bab-el-Nour, c'est à 22 km. 418 00:38:14,720 --> 00:38:16,480 Et si jamais on a besoin de renfort ? 419 00:38:16,560 --> 00:38:19,520 Il y a une opération conjointe fedpol-ICTS qui se déroule 420 00:38:19,600 --> 00:38:23,320 au sud de Mossoul à 35 km de notre point de contact avec Zaïd. 421 00:38:23,400 --> 00:38:24,760 Dans un cas non conforme, 422 00:38:24,840 --> 00:38:27,160 les Irakiens pourraient intervenir dans un délai d'une heure. 423 00:38:27,800 --> 00:38:29,760 - Je demande un drone aux Américains ? - Pas la peine. 424 00:38:30,520 --> 00:38:33,280 J'ai vu ça avec le gars au 56, on aura un drone de surveillance. 425 00:38:34,400 --> 00:38:36,080 - OK. - Comment tu le sens ? 426 00:38:36,160 --> 00:38:39,400 Ben, bien. On a encore deux, trois trucs à voir, mais on sera prêts. 427 00:38:39,480 --> 00:38:41,720 - J'attends ton backbrief. - Très bien, mon colonel. 428 00:38:41,800 --> 00:38:43,360 - Messieurs. - Merci. 429 00:38:43,920 --> 00:38:46,360 - On prend Tyson ? - Non, ce sera pas nécessaire. 430 00:38:46,440 --> 00:38:47,440 Excusez, je reviens. 431 00:40:26,080 --> 00:40:27,120 Qu'est-ce qui se passe ? 432 00:40:31,000 --> 00:40:31,920 On va où ? 433 00:40:48,080 --> 00:40:49,640 Dans la voiture. Allez. 434 00:40:49,720 --> 00:40:50,880 Allez. 435 00:40:51,560 --> 00:40:52,760 Ah. Martin ! 436 00:40:52,840 --> 00:40:53,840 Martin. 437 00:40:56,600 --> 00:40:57,720 Je veux voir ma fille. 438 00:41:01,400 --> 00:41:02,480 Dis bonjour à ton père. 439 00:41:03,800 --> 00:41:05,120 Salut, papa. 440 00:41:09,000 --> 00:41:10,160 Maintenant, je veux voir Sab. 441 00:41:14,080 --> 00:41:15,920 Tu vois, j'ai qu'une parole. 442 00:41:21,400 --> 00:41:22,720 OK, on y va. 443 00:41:33,320 --> 00:41:34,360 C'est quoi, ça ? 444 00:41:34,440 --> 00:41:35,400 Oh ! 445 00:41:38,600 --> 00:41:39,920 C'est quoi ? 446 00:41:40,000 --> 00:41:41,240 On va où, maman ? 447 00:41:41,800 --> 00:41:43,000 On va voir grand-père. 448 00:41:43,960 --> 00:41:44,960 T'inquiète pas. 449 00:41:48,720 --> 00:41:49,560 Hé. 450 00:41:51,720 --> 00:41:52,600 Oh. 451 00:42:15,200 --> 00:42:16,880 Prends les points GPS des parachutes. 452 00:42:16,960 --> 00:42:18,080 C'est bon, c'est déjà fait. 453 00:42:19,040 --> 00:42:20,720 C'est bon. Paco, file-moi les sacs. 454 00:43:24,720 --> 00:43:25,760 Kevlar, ici, Martin. 455 00:43:26,440 --> 00:43:27,960 On arrive sur zone dans 40 minutes. 456 00:43:28,640 --> 00:43:29,520 Kevlar. 457 00:44:46,200 --> 00:44:47,480 Kevlar pour Martin. 458 00:44:48,360 --> 00:44:49,440 Contrôle radio. Parlez. 459 00:44:51,120 --> 00:44:52,520 Ici Kevlar, fort et clair. 460 00:44:53,080 --> 00:44:54,000 Martin. 461 00:45:13,640 --> 00:45:15,440 Mets-toi en position, ça arrive. 462 00:45:40,920 --> 00:45:43,320 Le véhicule se dirige vers votre position. 463 00:45:43,400 --> 00:45:45,000 Bien pris, ça doit être Sab. 464 00:45:46,320 --> 00:45:47,320 Quatre pax. 465 00:45:47,400 --> 00:45:50,600 Zaïd, passager avant. Une personne cagoulée à l'arrière. 466 00:45:57,600 --> 00:45:59,640 Zaïd vient de passer devant les SA. 467 00:45:59,720 --> 00:46:01,880 Il a l'air de respecter le deal. Il n'y a qu'une voiture. 468 00:46:01,960 --> 00:46:02,960 Et elle est dedans ? 469 00:46:04,000 --> 00:46:04,840 OK. 470 00:46:17,440 --> 00:46:18,480 Il arrive sur zone. 471 00:47:09,400 --> 00:47:10,880 Il a un truc dans la main gauche. 472 00:47:13,120 --> 00:47:15,120 Attention, il a quelque chose dans la main gauche. 473 00:47:16,400 --> 00:47:17,240 Il faut préciser. 474 00:47:20,360 --> 00:47:21,760 C'est potentiellement un déclencheur. 475 00:47:23,360 --> 00:47:24,360 OK, Bien pris. 476 00:47:34,560 --> 00:47:36,000 Vérifiez que c'est bien elle. 477 00:47:36,560 --> 00:47:37,560 Je veux la voir. 478 00:47:38,440 --> 00:47:40,160 D'abord ma fille et mon petit-fils. 479 00:48:07,160 --> 00:48:08,880 Elle a eu une ceinture d'explos, putain. 480 00:48:10,760 --> 00:48:11,680 Putain. 481 00:48:18,480 --> 00:48:20,760 Il va la faire sauter et nous avec dès qu'il aura sa fille. 482 00:48:20,840 --> 00:48:22,640 On annule tout. Je répète, on annule tout. 483 00:48:23,920 --> 00:48:25,680 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il veut qu'on décroche. 484 00:48:25,760 --> 00:48:27,640 - Non. - Pierre, on ne bouge pas. 485 00:48:27,720 --> 00:48:29,000 Tu entends ? On reste ici. 486 00:48:29,080 --> 00:48:31,880 Quarante-cinq, on continue la mission. Je répète, on continue. 487 00:48:33,400 --> 00:48:34,240 Bien pris. 488 00:48:34,320 --> 00:48:35,160 Je nous protège. 489 00:48:35,240 --> 00:48:36,240 Toi, tu nous protèges ? 490 00:48:49,280 --> 00:48:50,120 Zaïd, 491 00:48:50,760 --> 00:48:51,800 t'es devenu dingue ? 492 00:48:52,240 --> 00:48:53,640 Enlève-lui la ceinture d'explos. 493 00:48:55,440 --> 00:48:56,640 Elle, c'est mon assurance vie. 494 00:48:58,480 --> 00:49:00,520 Le temps de la débrancher, je serai déjà très loin. 495 00:49:00,600 --> 00:49:02,680 Je sais que vous avez posté des snipers pour me descendre. 496 00:49:04,160 --> 00:49:06,200 Mais je ne suis pas le seul avec une télécommande. 497 00:49:06,280 --> 00:49:07,720 Si je meurs, elle saute. 498 00:49:08,840 --> 00:49:10,200 Personne va tuer personne. 499 00:49:11,160 --> 00:49:12,160 Je t'envoie Yanis. 500 00:50:16,520 --> 00:50:18,160 Maintenant, je peux t'envoyer Salwa. 501 00:50:18,240 --> 00:50:19,080 Mais avant, 502 00:50:19,160 --> 00:50:20,240 tu lui retires la ceinture. 503 00:50:21,680 --> 00:50:23,280 Non, je peux pas, sinon je suis mort. 504 00:50:34,960 --> 00:50:36,000 Je vais avec elle. 505 00:50:36,080 --> 00:50:37,280 Venez avec moi. 506 00:50:46,880 --> 00:50:47,720 En position. 507 00:50:47,800 --> 00:50:48,880 Vert pour moi. 508 00:50:48,960 --> 00:50:49,800 Rouge. 509 00:50:49,880 --> 00:50:50,960 Je répète, rouge. 510 00:51:17,480 --> 00:51:18,960 Oh, c'est quoi, ce bordel ? 511 00:51:28,720 --> 00:51:31,000 Ici 45. Onze, ici 45. 512 00:51:31,680 --> 00:51:35,000 - Je répète. - Tirez pas ! Tirez pas ! 513 00:51:35,080 --> 00:51:36,640 Je répète, on tire pas ! 514 00:51:43,640 --> 00:51:46,400 Putain ! Qu'est-ce que c'est que cet hélico de merde ? 515 00:52:00,480 --> 00:52:01,600 Bijou, vert. 516 00:52:01,680 --> 00:52:03,320 Rouge, je répète, rouge. 37995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.