Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,694 --> 00:00:24,694
www.titlovi.com
2
00:00:27,694 --> 00:00:28,862
Keoua je bil.
3
00:00:29,863 --> 00:00:31,907
Izziva te, moj poglavar.
4
00:00:31,990 --> 00:00:34,368
Keoua ne bo napadel Kohale.
5
00:00:34,952 --> 00:00:37,037
Ho�e, da ga poi��e�
v �rni pu��avi,
6
00:00:37,120 --> 00:00:39,248
kjer ima prednost.
7
00:00:40,123 --> 00:00:42,042
Moramo se soo�iti z njim.
8
00:00:42,626 --> 00:00:46,672
Otok mora� zdru�iti,
preden pride Kahekili ali �e kaj huj�ega.
9
00:00:48,173 --> 00:00:49,591
Morda je �e en na�in.
10
00:00:52,886 --> 00:00:53,846
Naj pove.
11
00:00:56,014 --> 00:00:57,724
Pogovorimo se s Keouo.
12
00:01:01,854 --> 00:01:03,188
Odra��ala sem na Kauju.
13
00:01:04,147 --> 00:01:05,816
Dolgo se poznava.
14
00:01:06,358 --> 00:01:10,195
Lahko ga prepri�am,
da se ti pridru�i brez prelivanja krvi.
15
00:01:11,196 --> 00:01:14,575
Kaj misli� o predlogu
svoje �ene, Kajana?
16
00:01:19,788 --> 00:01:22,416
Ni upanja za to.
17
00:01:23,876 --> 00:01:27,087
Ne bo se ti pridru�il.
Keoua �asti vojno.
18
00:01:27,754 --> 00:01:29,923
Moramo se pripraviti.
19
00:01:31,675 --> 00:01:34,011
Je tak tudi tvoj nasvet?
20
00:01:35,971 --> 00:01:39,224
�e �elimo, da bodo neko�
vsa kraljestva �ivela v harmoniji,
21
00:01:39,850 --> 00:01:42,102
moramo dokazati,
da smo tega vredni tukaj.
22
00:01:43,937 --> 00:01:45,606
Strinjam se s Kupuohi.
23
00:01:46,440 --> 00:01:50,569
Naj govori s tvojim bratrancem
in morda za��iti kri tvojega otro�tva.
24
00:01:52,487 --> 00:01:55,616
�enske vidijo,
�esar moji poglavarji ne.
25
00:01:56,533 --> 00:01:59,244
Na�i poveljniki
na Keouajevem dvoru niso varni.
26
00:01:59,328 --> 00:02:01,997
- Ubil bo vsakega, ki pride.
- Jaz bom �la.
27
00:02:02,539 --> 00:02:03,916
Sama.
28
00:02:07,336 --> 00:02:08,711
Oba bova �la.
29
00:02:09,588 --> 00:02:12,174
Keouaju ne zaupam tako kot ona.
30
00:02:14,927 --> 00:02:17,095
�e lahko dose�emo mir,
31
00:02:18,639 --> 00:02:19,932
nam ga prinesi.
32
00:02:43,205 --> 00:02:48,752
HAVAJSKO KRALJESTVO
OKRO�JE KAU
33
00:03:10,732 --> 00:03:13,986
Zakaj sem prinesla o�etovo pokrivalo?
34
00:03:16,238 --> 00:03:18,490
To je simbol njegovega kraljestva.
35
00:03:28,834 --> 00:03:34,089
Trdnost in mo� njegove vladavine
�e �ivita v tkanju. To �utim.
36
00:03:38,051 --> 00:03:40,429
Toda no�em je ve�.
37
00:03:42,764 --> 00:03:46,518
Ne borim se ve�,
da bi ohranil njegovo kraljestvo.
38
00:04:01,658 --> 00:04:04,578
Zgradil bom svojega.
39
00:04:04,661 --> 00:04:07,748
�etudi bom moral za to tega uni�iti.
40
00:05:39,882 --> 00:05:44,344
OAHUJSKO KRALJESTVO
41
00:06:05,449 --> 00:06:06,575
To je dobro.
42
00:06:25,636 --> 00:06:28,722
Daj na�emu velikemu kralju
mo� iz morja.
43
00:06:30,349 --> 00:06:32,267
Daj mu skrivno modrost.
44
00:06:33,894 --> 00:06:40,901
Poka�i mu pot, da kot Prerokovani
na�e ljudstvo popelje v svetlobo.
45
00:06:45,948 --> 00:06:49,576
Daj Prerokovanemu mo� iz morja.
46
00:06:50,661 --> 00:06:52,579
Daj mu skrivno modrost.
47
00:06:53,830 --> 00:06:56,583
Naj Prerokovani vidi kot ti,
48
00:06:57,543 --> 00:06:59,795
skozi temo sveta.
49
00:07:01,547 --> 00:07:04,091
Naj Prerokovani sli�i kot ti,
50
00:07:05,384 --> 00:07:07,386
samo resnico v vetru.
51
00:07:09,763 --> 00:07:13,267
Daj Prerokovanemu mo� iz morja.
52
00:07:14,685 --> 00:07:16,478
Daj mu skrivno modrost.
53
00:07:16,854 --> 00:07:19,606
Naj Prerokovani sli�i kot ti,
54
00:07:20,774 --> 00:07:21,733
samo resnico
55
00:07:22,568 --> 00:07:23,777
v vetru.
56
00:07:40,961 --> 00:07:43,505
Zakaj se govori
o zamenjavi vseh kraljevskih krvnih linij?
57
00:07:45,215 --> 00:07:47,134
Nikoli prej ni tega govoril.
58
00:07:47,843 --> 00:07:50,679
Zgodovina otokov se pripoveduje
skozi krvne linije.
59
00:07:52,514 --> 00:07:54,183
Tvoj o�e tega ne more izbrisati.
60
00:07:58,145 --> 00:07:59,688
To ni prerokba, Kupule.
61
00:08:01,690 --> 00:08:02,774
Vem.
62
00:08:05,569 --> 00:08:09,239
Zaupanje v ambicije tvojega o�eta
se je za�elo krhati.
63
00:08:10,240 --> 00:08:12,117
Na Mauiju se veliko govori.
64
00:08:12,826 --> 00:08:14,703
- O �em?
- O tebi.
65
00:08:19,082 --> 00:08:23,337
Veliko jih meni, da bi bilo bolje,
�e bi ti nadomestil o�eta.
66
00:08:24,254 --> 00:08:26,673
- Ne.
- Spozna� se
67
00:08:27,382 --> 00:08:31,887
na umetnost vladanja, politiko,
zgodovino in voja�ko strategijo.
68
00:08:34,472 --> 00:08:35,432
Moj o�e�
69
00:08:37,100 --> 00:08:39,436
Moj o�e je najve�ji
bojevni�ki kralj Mauija.
70
00:08:40,979 --> 00:08:46,902
Njegova zapu��ina se ne morete kon�ati
s tem, da mu sin vzame vse.
71
00:08:47,361 --> 00:08:51,573
Tvoj o�e je bolan, prelivanje krvi
pa je njegovo edino zdravilo.
72
00:08:54,409 --> 00:08:56,370
Tako bomo za��itili
njegovo zapu��ino.
73
00:08:57,621 --> 00:08:59,873
Naj zgodovina govori
o njegovi veli�ini,
74
00:09:01,333 --> 00:09:02,626
ne o njegovi norosti.
75
00:09:14,930 --> 00:09:19,101
Po�lji me na Maui
in zate bom osvojil kraljestvo.
76
00:09:28,318 --> 00:09:29,278
Moj o�e se moti.
77
00:09:34,199 --> 00:09:35,534
Ni pa zblaznel.
78
00:09:42,666 --> 00:09:44,334
Poskusil ga bom prepri�ati.
79
00:09:54,761 --> 00:09:57,472
HAVAJSKO KRALJESTVO
OKRO�JE KOHALA
80
00:10:05,063 --> 00:10:06,273
Nahi.
81
00:10:07,608 --> 00:10:08,567
Nahi.
82
00:10:16,283 --> 00:10:17,492
Nekaj bi te vpra�ala.
83
00:10:18,118 --> 00:10:21,705
- Nisem videl Kupuohi.
- Ne gre zanjo.
84
00:10:23,248 --> 00:10:24,917
Rada bi se nau�ila boriti.
85
00:10:28,337 --> 00:10:29,463
Rada bi pomagala.
86
00:10:32,674 --> 00:10:33,884
Kupuohi to ne bo v�e�.
87
00:10:35,344 --> 00:10:37,179
Ne bo te u�ila.
88
00:10:40,140 --> 00:10:41,350
Upala sem,
89
00:10:43,644 --> 00:10:44,645
da me bo� ti.
90
00:10:51,193 --> 00:10:53,237
- Pripravljena?
- Ja.
91
00:11:09,378 --> 00:11:10,337
Vstani.
92
00:11:11,296 --> 00:11:13,757
Sovra�niki
ti med bojem ne bodo pomagali.
93
00:11:21,890 --> 00:11:24,977
- Kako je Kajana?
- Kajana je dobro.
94
00:11:29,481 --> 00:11:31,191
Kupuohi je mol�e�a.
95
00:11:32,234 --> 00:11:33,861
Ni taka kot prej.
96
00:11:34,403 --> 00:11:37,364
Nisem opazil. �e enkrat.
97
00:11:37,447 --> 00:11:40,158
Marsi�esa ne opazi� pri �enskah.
98
00:11:41,910 --> 00:11:43,161
Je tako?
99
00:11:44,204 --> 00:11:45,414
Opazim,
100
00:11:46,248 --> 00:11:47,708
ko se ne znajo boriti!
101
00:11:53,172 --> 00:11:54,798
Dobro.
102
00:12:13,609 --> 00:12:15,652
Ohranja� navado bledoko�cev.
103
00:12:31,877 --> 00:12:33,587
Nisi si podoben.
104
00:12:45,432 --> 00:12:47,267
�akajo me.
105
00:13:20,133 --> 00:13:24,513
Naj vzamejo hrano in vodo,
ki jo potrebujejo za pot.
106
00:13:31,103 --> 00:13:33,063
Dobro je �lo.
107
00:13:34,690 --> 00:13:35,899
Bomo videli.
108
00:13:37,317 --> 00:13:39,111
Kaj pa trgovina s sandalovino?
109
00:13:43,156 --> 00:13:44,616
Bodi potrpe�ljiv.
110
00:13:47,744 --> 00:13:50,998
Ni mo�nosti za mir
med temi ljudmi, Kajana?
111
00:13:51,081 --> 00:13:52,207
Je.
112
00:13:53,792 --> 00:13:56,003
Toda bojim se,
da ga lahko prinese samo vojna.
113
00:13:57,254 --> 00:13:59,548
Poskrbi, da bo� pre�ivel, prijatelj.
114
00:14:00,215 --> 00:14:02,634
Kajti mrtev nam ne koristi�, kajne?
115
00:14:34,958 --> 00:14:38,337
S tem obrazom si mi uni�il apetit.
116
00:14:46,595 --> 00:14:49,556
Speci ga s sladkim krompirjem.
117
00:14:50,766 --> 00:14:51,725
Slasten je.
118
00:14:54,478 --> 00:14:57,564
Maui je �e dolgo veliko kraljestvo.
119
00:14:58,899 --> 00:15:01,485
Kralji in kraljice najvi�jega stanu,
120
00:15:02,694 --> 00:15:07,324
zvesti bogovom
in priljubljeni pri ljudeh.
121
00:15:09,493 --> 00:15:13,705
Stal sem ti ob strani,
da bi povzdignil Maui
122
00:15:14,790 --> 00:15:16,625
v svetilnik za vse ostale.
123
00:15:18,252 --> 00:15:19,378
Ampak
124
00:15:20,295 --> 00:15:23,298
vse tole ni nujno.
125
00:15:25,843 --> 00:15:30,180
Ne moremo uni�iti kraljevskih rodbin
na drugih otokih.
126
00:15:32,349 --> 00:15:35,269
Ne smemo omade�evati imena
na�ega kraljestva.
127
00:15:38,313 --> 00:15:41,024
Sr�en si kot tvoja mama.
128
00:15:42,442 --> 00:15:44,361
Pogre�am jo.
129
00:15:45,654 --> 00:15:47,781
Prav ima�.
130
00:15:48,574 --> 00:15:50,993
Maui mora ostati �istokrven.
131
00:15:52,786 --> 00:15:53,787
Pridi sem.
132
00:16:16,852 --> 00:16:18,478
To so poglavarji Mauija.
133
00:16:19,730 --> 00:16:26,195
Kovali so zaroto proti meni,
134
00:16:26,737 --> 00:16:28,113
dvomili v prerokbo
in moje bogove.
135
00:16:28,614 --> 00:16:34,870
Kot pri izdajalskih poglavarjih Oahuja,
so tudi njihove krvne linije oku�ene
136
00:16:35,454 --> 00:16:37,289
s �ibkostjo in zlom.
137
00:16:40,334 --> 00:16:42,753
Kot si rekel,
138
00:16:43,587 --> 00:16:45,839
mora Maui ostati �istokrven.
139
00:17:00,479 --> 00:17:06,902
Tvojemu o�etu se je zme�alo.
140
00:17:40,352 --> 00:17:42,521
Bo� kar stal tam, Kajana?
141
00:17:44,106 --> 00:17:45,899
Sli�im tvoje misli.
142
00:17:48,861 --> 00:17:51,238
- Govoriti moram s tabo.
- Pridi.
143
00:17:52,197 --> 00:17:53,156
Prisedi.
144
00:18:04,543 --> 00:18:07,671
- Jaz se ne�
- Ne strinja� se s Kupuohi.
145
00:18:09,298 --> 00:18:10,132
Ne.
146
00:18:10,716 --> 00:18:11,967
Ali s Kamehameho.
147
00:18:14,052 --> 00:18:15,554
Ne motita se.
148
00:18:16,847 --> 00:18:19,766
�e je mo�nost,
da s Keouajem zdru�ita kraljestvo,
149
00:18:20,350 --> 00:18:21,977
jo bo Kamehameha na�el.
150
00:18:23,020 --> 00:18:25,105
Ni upanja za mir.
151
00:18:25,606 --> 00:18:27,733
Keoua je �lovek vojne.
152
00:18:29,318 --> 00:18:32,446
- Kon�alo se bo v krvi.
- Zato ima tebe.
153
00:18:32,529 --> 00:18:37,034
- Ne, naju ima, in prepri�ati ga morava�
- Morda bo pri�el ta �as,
154
00:18:38,118 --> 00:18:40,871
a za zdaj morava spo�tovati
Kamehamehove �elje.
155
00:18:45,667 --> 00:18:47,044
To je napaka.
156
00:18:56,345 --> 00:18:58,055
Premisli, Kajana.
157
00:18:59,097 --> 00:19:03,310
�e ne zaradi Kamehamehe,
pa zaradi mene.
158
00:19:22,454 --> 00:19:28,210
HAVAJSKO KRALJESTVO
OKRO�JE KAU
159
00:20:14,173 --> 00:20:15,591
Sem Kekupuohi,
160
00:20:16,091 --> 00:20:19,386
neko� poglavarka te de�ele
in Keouajeva sestri�na.
161
00:20:21,263 --> 00:20:23,724
Sporo�i mu,
da sem se vrnila domov.
162
00:20:49,208 --> 00:20:51,668
Dobro.
Ponovimo �e enkrat.
163
00:20:51,752 --> 00:20:54,505
Najprej smodnik.
164
00:21:03,764 --> 00:21:05,390
Sledi krogla.
165
00:21:11,104 --> 00:21:12,314
Nato�
166
00:21:14,775 --> 00:21:15,901
Potisnete jo dol.
167
00:21:44,096 --> 00:21:47,891
�rna pu��ava te je pogre�ala, Kupuohi,
168
00:21:48,809 --> 00:21:50,143
pa tudi tvoja dru�ina.
169
00:21:51,812 --> 00:21:53,146
Pogre�ala sem ta kraj.
170
00:21:55,440 --> 00:21:56,650
Vendar ne bom ostala.
171
00:22:02,614 --> 00:22:05,492
Zakaj si pri�la,
�e ne bo� ostala?
172
00:22:06,702 --> 00:22:08,912
Pomagati �elim dose�i mir
s Kamehameho.
173
00:22:10,330 --> 00:22:12,708
�e bi Kamehameha hotel mir,
174
00:22:13,917 --> 00:22:17,462
bi mi prepustil boga vojne.
175
00:22:17,838 --> 00:22:19,381
- Dovolj.
- Stoj!
176
00:22:27,848 --> 00:22:30,058
Kahekili bo napadel to kraljestvo.
177
00:22:31,977 --> 00:22:34,646
�e �elimo pre�iveti,
moramo biti enotni.
178
00:22:35,731 --> 00:22:37,524
Kahekili ni moj sovra�nik.
179
00:22:39,443 --> 00:22:40,777
Moj bratranec,
180
00:22:42,321 --> 00:22:44,615
Kamehameha, mi je storil krivico.
181
00:22:46,658 --> 00:22:47,492
Prosim.
182
00:22:48,785 --> 00:22:51,371
No�em, da se boriva
na nasprotnih straneh.
183
00:23:08,388 --> 00:23:09,765
Izberi mir.
184
00:23:33,997 --> 00:23:35,415
Poskusite.
185
00:23:38,126 --> 00:23:42,089
Skupaj s Kamehameho
bomo razpr�ena kraljestva zdru�ili v eno,
186
00:23:42,172 --> 00:23:43,507
kot pravi prerokba.
187
00:23:44,842 --> 00:23:47,219
Prerokba je mit za bedake.
188
00:23:49,054 --> 00:23:52,015
Nikoli ne bomo zdru�eni,
ker nismo isto ljudstvo.
189
00:23:53,392 --> 00:23:58,438
Nikoli ne bom Mauijec,
Oahujec ali Kauaijec.
190
00:24:00,399 --> 00:24:06,822
Sem Havajec, Kau,
�rna pu��ava.
191
00:24:07,990 --> 00:24:12,786
Ljub�e mi je, da je otok razdeljen,
kot da se priklonim bratrancu Kamehamehi.
192
00:24:12,870 --> 00:24:15,956
Rekel sem ti, da ne bo poslu�al.
193
00:24:19,418 --> 00:24:20,502
Pojdiva.
194
00:24:22,629 --> 00:24:23,589
Kupuohi.
195
00:24:26,216 --> 00:24:29,094
Kako nas lahko zapusti�
zaradi njega?
196
00:24:32,389 --> 00:24:38,729
Mo�ki, ki je sprejel jezik
in oro�je bledoko�cev, ni ve� mo�ki.
197
00:24:39,605 --> 00:24:41,857
Igra�a novega gospodarja je.
198
00:24:45,152 --> 00:24:46,153
Kajana.
199
00:24:57,206 --> 00:24:59,875
Kamehameha ima o�etovega boga vojne,
200
00:25:01,210 --> 00:25:03,712
koga pa ti �asti�, Kajana?
201
00:25:05,464 --> 00:25:12,346
Bogove ali oro�je bledoko�cev?
202
00:25:42,876 --> 00:25:43,836
Dobil sem odgovor.
203
00:26:00,561 --> 00:26:01,812
Povej Kamehamehi�
204
00:26:06,024 --> 00:26:08,527
�da prihajam po tisto,
kar je moje.
205
00:26:21,498 --> 00:26:22,666
Tvoj o�e�
206
00:26:25,002 --> 00:26:30,757
je bil velik poglavar, Kajana.
Toda sramoval bi se tega, kar si postal.
207
00:26:34,052 --> 00:26:35,012
Ni�vredne�.
208
00:26:37,097 --> 00:26:39,266
Kajana, "sin bledoko�cev".
209
00:26:47,691 --> 00:26:50,736
Nasprotoval si mi
pred Kamehamehovim svetom,
210
00:26:50,819 --> 00:26:54,031
zdaj pa bi namesto miru raje,
da je Keoua na� sovra�nik.
211
00:26:54,573 --> 00:26:57,367
- Ne zaupam mu.
- Meni zaupaj!
212
00:26:58,076 --> 00:27:02,581
Vedno smo se borili
za bogove in mir, Kajana.
213
00:27:03,540 --> 00:27:05,501
Ti se zdaj bori� za nekaj drugega.
214
00:27:06,627 --> 00:27:07,878
Za na�e ljudstvo.
215
00:27:08,712 --> 00:27:10,923
Tam, kjer sem bil, ni bogov.
216
00:27:12,341 --> 00:27:13,550
Ni miru.
217
00:27:14,676 --> 00:27:18,263
Soo�il se bom s sovra�nikom
in ga premagal.
218
00:27:43,455 --> 00:27:45,832
Kajana ima ognjeno oro�je.
219
00:27:47,251 --> 00:27:50,838
Prosil bom mano na�ih prednikov,
da se soo�ijo z njim.
220
00:27:53,006 --> 00:27:55,342
Ne more� zmagati, sin.
221
00:27:58,178 --> 00:28:01,014
Ne bojim se tujega oro�ja.
222
00:28:02,641 --> 00:28:05,686
O�etovi mo�je so jih premagali.
223
00:28:07,437 --> 00:28:09,356
Tudi jaz jih bom.
224
00:28:12,276 --> 00:28:16,363
Ni samo to.
225
00:28:18,365 --> 00:28:20,659
Tvoj o�e je imel boga vojne.
226
00:28:22,286 --> 00:28:23,704
Nih�e ni bil pora�en,
227
00:28:25,539 --> 00:28:26,456
ko ga je imel.
228
00:28:27,124 --> 00:28:29,209
Kamehameha ga ima.
229
00:28:29,835 --> 00:28:32,337
In z oro�jem bledoko�cev,
230
00:28:34,673 --> 00:28:35,674
�al,
231
00:28:38,010 --> 00:28:41,346
bomo zagotovo pora�eni.
232
00:28:46,643 --> 00:28:48,395
Kaj naj naredim?
233
00:28:58,322 --> 00:29:00,365
Odpelji svojo floto�
234
00:29:03,118 --> 00:29:10,083
�pre�kaj kanale
235
00:29:11,710 --> 00:29:14,588
in poi��i mo�
236
00:29:16,423 --> 00:29:21,637
pri sovra�niku
237
00:29:22,012 --> 00:29:27,851
svojega sovra�nika.
238
00:29:39,238 --> 00:29:42,866
Keoua je zavrnil mir.
Ni ve� �asa za pogovor.
239
00:29:42,950 --> 00:29:46,245
�e ne bomo ukrepali,
bo kraljestvo mislilo, da smo �ibki.
240
00:29:46,328 --> 00:29:49,164
Obrnili se bodo h Keouaju
in ga postavili nad tebe.
241
00:29:49,248 --> 00:29:50,666
Vse lahko izgubimo.
242
00:29:51,917 --> 00:29:53,669
Ne bom se zapletel v vojno.
243
00:30:00,467 --> 00:30:04,555
Nekega ve�era sem skrivaj
zapustil ta svet.
244
00:30:06,723 --> 00:30:11,395
Z drevakom sem �el v vas v Puni.
Napadli so me.
245
00:30:12,312 --> 00:30:16,358
- Veslo so mi zlomili na glavi.
- Kaj?
246
00:30:16,441 --> 00:30:17,734
Kamenjali jih bomo.
247
00:30:18,694 --> 00:30:20,028
Po�ljite rablje.
248
00:30:20,112 --> 00:30:25,033
�akaj.
Nih�e jih ne bo ranil.
249
00:30:25,742 --> 00:30:30,497
Mene bi morali pobiti s kamni.
250
00:30:33,250 --> 00:30:35,586
Napadli so me,
251
00:30:36,837 --> 00:30:40,757
ker so mislili,
da sem pri�el izropat njihovo vas.
252
00:30:41,967 --> 00:30:45,679
Poglavarji so ustvarili vzdu�je
253
00:30:47,264 --> 00:30:49,433
vojn in strahu.
254
00:30:50,517 --> 00:30:55,606
- Strah je lahko uporabno orodje.
- No�em, da moje ljudstvo tako �ivi.
255
00:30:58,859 --> 00:31:03,572
Sprejel bom nov zakon.
256
00:31:04,865 --> 00:31:06,617
Zakon miru.
257
00:31:08,160 --> 00:31:12,581
Noben kralj, poglavar
ali bojevnik ne bo ubijal,
258
00:31:13,207 --> 00:31:16,502
razen �e je ogro�eno �ivljenje.
259
00:31:19,296 --> 00:31:23,717
Naj bodo vsi,
navadni ljudje ali kraljevske krvi,
260
00:31:25,177 --> 00:31:28,055
osvobojeni
261
00:31:29,139 --> 00:31:30,432
hudega in strahu.
262
00:31:32,309 --> 00:31:35,437
To je Zakon zlomljenega vesla.
263
00:31:37,397 --> 00:31:39,233
��iti vse,
264
00:31:40,734 --> 00:31:42,027
celo Keouaja.
265
00:31:43,612 --> 00:31:47,241
Kdor bo zakon kr�il,
bo umrl.
266
00:32:25,779 --> 00:32:26,613
Stoj!
267
00:32:29,074 --> 00:32:30,284
Prihajam neoboro�en.
268
00:32:33,787 --> 00:32:40,460
Kralj Kahekili,
tekmec mojega o�eta.
269
00:32:41,753 --> 00:32:43,589
Naj pridejo Havajci bli�e.
270
00:32:49,761 --> 00:32:51,430
Po�astil bo� kralja.
271
00:33:00,939 --> 00:33:02,274
Keoua,
272
00:33:04,776 --> 00:33:08,780
sin Kalaniopuja,
mojega najbolj spo�tovanega sovra�nika.
273
00:33:12,409 --> 00:33:13,243
Sedi.
274
00:33:15,579 --> 00:33:20,709
Pogumno je, da si pri�el
nenapovedan in neoboro�en.
275
00:33:21,793 --> 00:33:22,794
Pogum ni potreben.
276
00:33:24,588 --> 00:33:27,799
Tvoji mo�je Waikiki pu��ajo brez nadzora,
277
00:33:29,009 --> 00:33:32,596
da bi se izpopolnili
v umetnosti lenarjenja.
278
00:33:34,848 --> 00:33:37,142
Vem, kaj na�rtuje�.
279
00:33:38,060 --> 00:33:42,314
Trdi�, da si izpolnitev
starodavne prerokbe.
280
00:33:42,898 --> 00:33:46,944
Si pri�el izrazit zvestobo Prerokovanemu?
281
00:33:48,111 --> 00:33:50,197
Prerokba je la�.
282
00:33:51,657 --> 00:33:53,659
Nikomur ne izrekam zvestobe.
283
00:33:54,701 --> 00:33:57,496
Nisi pri�el ubijat
284
00:33:59,456 --> 00:34:01,416
in nisi me pri�el po�astit.
285
00:34:03,669 --> 00:34:04,962
Kaj torej ho�e�?
286
00:34:05,754 --> 00:34:08,257
Moj bratranec Kamehameha trdi,
287
00:34:08,674 --> 00:34:11,260
da je naslednik
havajskega kraljestva.
288
00:34:12,928 --> 00:34:14,596
Odvzeli so mi,
kar je moje.
289
00:34:15,472 --> 00:34:18,809
Prosim za mo�e,
da si to vzamem nazaj.
290
00:34:21,937 --> 00:34:23,313
- Havaji so razdeljeni.
- Stoj.
291
00:34:24,815 --> 00:34:27,568
Zakaj te ne bi takoj ubil
292
00:34:28,235 --> 00:34:29,862
in prevzel tvoje kraljestvo?
293
00:34:32,114 --> 00:34:33,532
�e tukaj umrem,
294
00:34:35,242 --> 00:34:38,328
se bo havajsko kraljestvo zdru�ilo
pod Kamehameho,
295
00:34:38,954 --> 00:34:44,042
Maui pa enotnih Havajev
�e nikoli ni premagal.
296
00:34:44,501 --> 00:34:48,338
In vem, da se na Oahuju
�e vedno soo�a� z odporom.
297
00:35:05,314 --> 00:35:11,111
- Kaj dobim v zameno za pomo�?
- Mir med najinimi kraljestvi.
298
00:35:12,738 --> 00:35:17,201
Svoji prerokbi
lahko sledi� s komerkoli �eli�
299
00:35:17,576 --> 00:35:23,207
in Havaji se ti ne bodo nikoli uprli,
�e nas bo� le pustil v miru.
300
00:35:25,417 --> 00:35:27,961
V tvojih o�eh vidim ogenj.
301
00:35:43,310 --> 00:35:46,730
Poslal bom svoj najbolj�i bataljon.
302
00:36:00,202 --> 00:36:01,161
Pojdi.
303
00:36:20,305 --> 00:36:25,060
Moj bog si prizadeva
za havajsko kraljestvo.
304
00:36:26,770 --> 00:36:28,730
Razdeljeni so.
305
00:36:32,192 --> 00:36:33,402
Pripeljite mi Opunuija.
306
00:36:35,737 --> 00:36:39,449
Opunui je �lovek kaosa.
Jaz grem.
307
00:36:40,492 --> 00:36:45,372
Kaos prina�a harmonijo vladavine.
308
00:36:46,790 --> 00:36:47,958
Ostani.
309
00:36:49,209 --> 00:36:52,045
Po�ljite mi Opunuija.
310
00:37:29,583 --> 00:37:30,959
Opunui.
311
00:37:33,378 --> 00:37:35,339
Keoua potrebuje mauijske mo�e.
312
00:37:37,674 --> 00:37:39,426
Tvoj kralj prosi,
da jih vodi�.
313
00:37:41,637 --> 00:37:47,476
Kralj ne prosi ve� svojega sina,
da opravi delo pravih mo�kih?
314
00:37:53,774 --> 00:37:54,733
�el bom.
315
00:37:55,901 --> 00:37:58,987
Ko bo Maui pomagal Keouaju
osvojiti njegovo kraljestvo,
316
00:38:00,364 --> 00:38:05,452
mu bom ukradel zmago
in z njegovim drobovjem
317
00:38:06,703 --> 00:38:09,706
okrasil oltarje tvojega o�eta.
318
00:38:13,752 --> 00:38:16,505
Moj o�e te ne prosi,
da �e zdaj ubije� Keouaja.
319
00:38:17,130 --> 00:38:19,967
Kralj te je poslal k meni,
320
00:38:21,176 --> 00:38:24,721
ker ve, da ga ti ne bo�.
321
00:38:39,403 --> 00:38:40,445
Klical si me, poglavar.
322
00:38:42,114 --> 00:38:44,533
Kajano si pripeljala v moj svet.
323
00:38:45,951 --> 00:38:50,998
Bogovi so to blagoslovili, ampak�
Je njegova pot �ista?
324
00:38:53,292 --> 00:38:56,712
Kajana vidi svet druga�e
kot mi, poglavar.
325
00:38:57,546 --> 00:39:01,049
Bi ga morali tudi mi videti tako?
326
00:39:03,177 --> 00:39:04,928
Morda nimamo izbire.
327
00:39:05,429 --> 00:39:10,684
Vendar tako kot ti,
si tudi Kajana �eli predvsem miru.
328
00:39:13,187 --> 00:39:14,688
Zaupa� mu.
329
00:39:15,606 --> 00:39:17,733
Vem, da bo storil, kar je prav.
330
00:39:20,694 --> 00:39:22,654
Kajana nam bo pomagal.
331
00:39:40,380 --> 00:39:43,842
- Poslu�a te.
- Nisi tega hotel?
332
00:39:43,926 --> 00:39:50,349
Ja, toda Kamehameho in Kajano
si povezala na te�ko lo�ljiv na�in.
333
00:39:52,059 --> 00:39:56,688
Kamehameha je srce na�ega ljudstva,
Kajana pa pest.
334
00:39:57,731 --> 00:40:01,193
Oboje bomo potrebovali,
da se soo�imo z bodo�imi te�avami.
335
00:40:01,276 --> 00:40:06,823
�e ne bo uspelo, bodo vse o�i uprte vate,
ker si ju zdru�ila.
336
00:40:10,327 --> 00:40:15,332
Ne pozabi, da si s Kamehameho,
ne s Kajano.
337
00:42:12,241 --> 00:42:14,243
Prevedla Lidija P. �erni
338
00:42:17,243 --> 00:42:21,243
Preuzeto sa www.titlovi.com
23980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.