All language subtitles for Caught.Stealing.2025.D.TS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,430 --> 00:01:06,430 1998 год. 2 00:01:14,590 --> 00:01:16,410 Нижний Иркайт. 3 00:01:22,270 --> 00:01:24,170 Четыре часа утра. 4 00:02:18,429 --> 00:02:22,510 Субтитры сделал DimaTorzok 5 00:02:43,920 --> 00:02:46,720 Продолжение следует... 6 00:03:20,650 --> 00:03:21,970 На взводе адреналин дошкаливает. 7 00:03:23,430 --> 00:03:26,070 Поехали к тебе, и ты воспользуешься моей девичьей глупостью. 8 00:03:26,290 --> 00:03:28,150 Да я потел уже на твою глупость. 9 00:03:29,010 --> 00:03:30,010 Ладно, сейчас выйду. 10 00:03:31,290 --> 00:03:35,690 Джайнс сделали 18 пробежек вчера. А сегодня даже двух не смогли. 11 00:03:35,990 --> 00:03:38,230 Ну и как они возьмут три матча с такой игрой? 12 00:03:38,870 --> 00:03:41,450 Все, что ты говоришь, вообще не сексуально. 13 00:03:41,910 --> 00:03:43,190 Зато я сам сексуальный. 14 00:03:44,030 --> 00:03:45,550 Ну тогда уже дело. 15 00:03:45,890 --> 00:03:46,890 Займись. 16 00:04:08,880 --> 00:04:13,600 Кто -то в юмористы подался. Тебе зубы не жмут? На себя посмотри. Привет, Иван. 17 00:04:14,260 --> 00:04:16,600 Красотка. Что, портали закопелось? 18 00:04:17,140 --> 00:04:18,260 Истинный джентльмен, раз. 19 00:04:18,540 --> 00:04:21,399 Так что тебе надо -то? Да ничего, просто за бадом присмотри. 20 00:04:21,660 --> 00:04:25,080 Эй, нет, нет. Я не подхожу для таких дел. Что за бад? 21 00:04:25,860 --> 00:04:27,240 Сосед мой. Его кот. 22 00:04:27,460 --> 00:04:31,420 Люблю кошек. Кайф. Он кусачий. Он тебя ни разу не куснул, он тебя любит. Брат, 23 00:04:31,480 --> 00:04:35,060 оставь другому кому -то. Эй, слушай, ты что такое, дрица? У моего батьки 24 00:04:35,060 --> 00:04:36,060 инсульт, а домик... 25 00:04:39,310 --> 00:04:40,670 И все, и он будет счастлив. 26 00:04:41,390 --> 00:04:43,330 Эй, хороший раз. 27 00:04:43,730 --> 00:04:50,490 Я тоже люблю тусить, но я еще и работаю. Конечно, я не хочу вызывать 28 00:04:50,490 --> 00:04:55,570 полицию, но знаете... Эй, иди в жопу! Созай работой на Молдстрит и своим 29 00:04:55,570 --> 00:04:57,270 баблом! У меня отец умирает! 30 00:04:57,490 --> 00:05:02,670 Я тебя свяжу, сниру с тебя кожу и скормлю котов! Я, если что, не мажор с 31 00:05:02,670 --> 00:05:03,850 бабок! Ты мажор! 32 00:05:04,890 --> 00:05:06,610 Я веб -сайты делаю. 33 00:05:06,930 --> 00:05:09,190 Это очень круто, дочь. 34 00:06:20,430 --> 00:06:25,310 У нас всегда собаки. Ну, естественно. Ты любишь собак и бейсбол. 35 00:06:25,770 --> 00:06:28,130 Маме звонишь, деньгами помогаешь. 36 00:06:28,670 --> 00:06:30,270 Хороший мальчик из провинции. 37 00:06:33,050 --> 00:06:34,610 Мальчик из провинции, значит. 38 00:06:34,890 --> 00:06:36,370 Я не особо хороший. 39 00:06:36,650 --> 00:06:37,650 Да? 40 00:06:39,050 --> 00:06:42,770 Ты поосторожней с этой штукой. 41 00:06:43,590 --> 00:06:45,090 Так ты у нас плохой? 42 00:06:45,390 --> 00:06:47,770 Проверь. Мне стоит бояться? 43 00:07:01,169 --> 00:07:06,330 Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай 44 00:07:06,330 --> 00:07:07,790 ставки на любые события. 45 00:07:56,760 --> 00:07:58,740 Потом допьешь. 46 00:09:20,150 --> 00:09:22,630 Да. Всякая у тебя замороженная бейба. 47 00:09:23,570 --> 00:09:24,570 Ладно. 48 00:09:28,510 --> 00:09:31,530 Уже уходишь? Да, время почти час. 49 00:09:36,830 --> 00:09:37,990 Точно все хорошо? 50 00:09:38,410 --> 00:09:39,410 Да, отлично. 51 00:09:42,910 --> 00:09:43,910 Ладно. 52 00:09:46,390 --> 00:09:48,050 Тут моя партия закончилась. 53 00:09:50,920 --> 00:09:51,920 Я подровнял? 54 00:09:52,500 --> 00:09:53,500 Номер у тебя есть. 55 00:10:07,940 --> 00:10:10,260 Хочешь вилку? 56 00:10:11,080 --> 00:10:12,820 Вилку хочешь? Так я тебе и вставлю. 57 00:10:40,120 --> 00:10:42,420 Здорово! Ты кто? 58 00:10:43,460 --> 00:10:44,720 Раз дома? 59 00:10:45,340 --> 00:10:46,520 А вы кто? 60 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 В квартире? 61 00:10:58,940 --> 00:11:00,180 Нет, его здесь нет. 62 00:11:01,600 --> 00:11:06,240 Врёшь, врёшь, не возьмёшь. 63 00:11:06,880 --> 00:11:08,820 Ну так, где раз? 64 00:11:11,260 --> 00:11:12,700 Не вашего ума дело. 65 00:11:14,760 --> 00:11:18,240 Путин, не обляпайся, осторожно. Ладно, ладно, мистер Бейсбол. 66 00:11:19,280 --> 00:11:20,280 Лови. 67 00:12:40,680 --> 00:12:43,160 Субтитры сделал 68 00:12:43,160 --> 00:12:48,340 DimaTorzok 69 00:14:17,400 --> 00:14:18,400 приболел. 70 00:14:19,220 --> 00:14:25,440 Да, видно, чем -то проволновался, но мне уже получше. За мной присматривают. 71 00:14:26,020 --> 00:14:27,260 Нет, знакомые. 72 00:14:27,580 --> 00:14:30,060 Слушай, я был никакой эти пару дней. Как там? 73 00:14:32,660 --> 00:14:33,660 Реально? 74 00:14:35,220 --> 00:14:36,760 Вот это да! 75 00:14:39,380 --> 00:14:43,640 Я бы еще попал, так что... Звоните. 76 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 Моё поражение. 77 00:14:55,500 --> 00:14:57,560 Твои приоритеты поражают меня. 78 00:14:57,820 --> 00:14:58,840 Я тебя поражаю? 79 00:14:59,280 --> 00:15:00,580 Я не это сказала. 80 00:15:02,120 --> 00:15:04,680 О, и всё же ты в моей палате. 81 00:15:05,360 --> 00:15:07,080 Я только вошла. Ага. 82 00:15:07,440 --> 00:15:11,940 А, следователь тут была, я не знала, что ей сказать. Оставила визитку. 83 00:15:13,660 --> 00:15:14,960 Так что случилось? 84 00:15:15,200 --> 00:15:19,500 Там баллы какие -то искали раз, но набросились на меня почему -то. Раз. 85 00:15:20,220 --> 00:15:21,220 Естественно. 86 00:15:21,900 --> 00:15:27,400 Надо уходить. Ты после операции. Не, это не потянуло. Надо уходить. И так сейчас 87 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 будет немедленно. 88 00:15:28,580 --> 00:15:34,920 Встречайте звезд сегодняшнего вечера. Героев Дота 2. Которые стали 89 00:15:34,920 --> 00:15:40,020 главной премии 1xBet. В номинациях. Бэт Кэрри. 90 00:15:40,500 --> 00:15:44,440 Фантом Лансер. Бэт Саппорт. Марки. 91 00:15:44,980 --> 00:15:51,890 Бэт Мидлейн. Зевс. Ой, я имел ввиду Путч. Премия для лучших 92 00:15:51,890 --> 00:15:55,350 игроков. Клиенты 1xBet. 93 00:15:55,710 --> 00:15:58,590 1xBet – это твой пик. 94 00:16:27,850 --> 00:16:29,630 Алкоголь это тактильный, ты понимаешь? 95 00:16:30,470 --> 00:16:31,470 Да. 96 00:16:32,870 --> 00:16:34,030 Я не очень -то и пил. 97 00:17:09,000 --> 00:17:11,099 Уэйн тут недалеко. Не смешно. 98 00:17:11,680 --> 00:17:12,940 Он не банкир. 99 00:17:13,740 --> 00:17:15,060 Он веб -сайты делает. 100 00:17:23,680 --> 00:17:24,920 Это цирк. Он для чего? 101 00:17:25,640 --> 00:17:27,000 Какой? Ты о чем? 102 00:17:27,540 --> 00:17:29,920 Специально включаешь дурака, когда надо фотографировать. 103 00:17:30,980 --> 00:17:32,180 Да не включаю я. 104 00:17:33,820 --> 00:17:34,820 Ладно, есть такое. 105 00:17:35,360 --> 00:17:37,800 Но я правда не знаю, чем это хочешь. 106 00:17:38,120 --> 00:17:40,240 Я хочу знать, что это не интрижка для тебя. 107 00:17:41,300 --> 00:17:43,980 Ты что, хочешь отношений? 108 00:17:45,820 --> 00:17:47,080 Пора определиться. 109 00:17:48,480 --> 00:17:51,620 Или идем глубже, или расходимся. 110 00:17:52,280 --> 00:17:58,040 Понятно. Ну и как я должен доказать, что все серьезно? 111 00:17:59,560 --> 00:18:03,000 Мне просто нужно знать, что ты сможешь взяться за голову. 112 00:18:04,020 --> 00:18:07,140 Я не хочу быть тем, кто бежит от своей жизни. 113 00:18:27,870 --> 00:18:28,870 Я позвоню? 114 00:18:29,510 --> 00:18:30,510 Номер у тебя есть? 115 00:18:33,110 --> 00:18:34,110 Эй, девка! 116 00:18:53,900 --> 00:18:55,920 Что? Не веришь, что выйдем? 117 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 Пошел ты! 118 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 Чего теперь? 119 00:19:14,240 --> 00:19:15,240 Брысь! 120 00:19:16,200 --> 00:19:17,760 Не выигрывать! Эй! 121 00:19:20,620 --> 00:19:21,660 Пацан упал! 122 00:19:27,310 --> 00:19:28,310 Я люблю собак. 123 00:19:33,310 --> 00:19:35,450 Слышь, Гэйсон, мусоровоз так и не приезжал? 124 00:19:35,890 --> 00:19:38,890 А у тебя там банки есть? 125 00:19:39,510 --> 00:19:44,210 Нет, только бутылки. Брал бы хоть пару банок, чисто мне помочь. Ну давай, 126 00:19:46,690 --> 00:19:48,390 Сегодня пьют от твоего здоровья. 127 00:20:49,189 --> 00:20:51,890 Субтитры сделал 128 00:20:51,890 --> 00:20:59,030 DimaTorzok 129 00:22:36,200 --> 00:22:37,200 Их было сколько? 130 00:22:38,100 --> 00:22:41,280 Трое. Я видел троих. Это тип роман. 131 00:22:41,580 --> 00:22:43,240 Можно мне здесь, в заведении? 132 00:22:43,540 --> 00:22:46,060 На месте преступления когтить не положено. Понятно. 133 00:22:46,560 --> 00:22:50,040 Пусть клик дольше держите, чтобы не забил. Я так отмывать умею. 134 00:22:52,220 --> 00:22:53,820 Полицейская работа в лучшем виде. 135 00:22:55,960 --> 00:22:58,040 О, привет. 136 00:22:59,860 --> 00:23:00,860 Красота такая. 137 00:23:01,880 --> 00:23:03,720 Он кусается. 138 00:23:07,379 --> 00:23:09,240 Чуть меня не съела. Простите. 139 00:23:10,660 --> 00:23:12,720 Итак, вы видели троих. 140 00:23:12,920 --> 00:23:13,960 Описать их сможете? 141 00:23:14,340 --> 00:23:19,080 Ну, двое украинцы, что избили меня на днях. И с ними еще... Как поняли, что 142 00:23:19,080 --> 00:23:21,220 украинцы? Ну, акценты. 143 00:23:21,620 --> 00:23:22,960 Украинский район здесь рядом. 144 00:23:23,220 --> 00:23:27,140 Нет, это не украинцы. А в том районе уже давно мафия заправляет. 145 00:23:28,000 --> 00:23:32,460 Они точно не итальянцы? Русская мафия. Они похлеще итальянской. 146 00:23:32,740 --> 00:23:34,060 Но еда хуже. 147 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 Ну, отлично. 148 00:23:35,800 --> 00:23:36,800 А вы болельщик? 149 00:23:37,020 --> 00:23:38,280 Или играли? 150 00:23:38,500 --> 00:23:39,600 Я играл. 151 00:23:40,300 --> 00:23:42,240 Колледж? Младшая лига? 152 00:23:43,080 --> 00:23:44,400 В школе. 153 00:23:44,760 --> 00:23:47,500 А, подумала, вы реально играли. 154 00:23:47,800 --> 00:23:49,020 Я почти в полтора. 155 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 Ага. 156 00:23:52,840 --> 00:23:56,000 Что вы знаете о преступной деятельности мистера Майнера? 157 00:23:57,580 --> 00:23:58,580 Ничего. 158 00:23:59,100 --> 00:24:02,500 Брат, он не преступник. Долго тут живете, мистер Томпсон? 159 00:24:03,280 --> 00:24:08,840 11 лет в Нью -Йорке и 6 -7 в этой квартире. То есть все перемены застали. 160 00:24:09,240 --> 00:24:12,640 Больше полиции, дорогие рестораны, реновация. 161 00:24:12,940 --> 00:24:18,520 Да. Но даже учитывая все это, детектив из отдела наркотиков не поехал бы сюда 162 00:24:18,520 --> 00:24:19,499 банальный разбой. 163 00:24:19,500 --> 00:24:25,260 Наркотики? Я здесь, потому что Расмайнер проходит по делу о незаконном обороте 164 00:24:25,260 --> 00:24:27,700 наркотиков. Он говорил вам об этом? 165 00:24:27,940 --> 00:24:30,460 Нет, сказал, что летит в Лондон навестить отца. 166 00:24:31,480 --> 00:24:33,360 Вы покупаете наркотики у Раса? 167 00:24:33,680 --> 00:24:34,980 Я не употребляю. 168 00:24:35,940 --> 00:24:37,760 В целом... Вы вдоль с ним? 169 00:24:38,060 --> 00:24:39,060 Нет, мам. 170 00:24:42,180 --> 00:24:44,300 Когда вы в последний раз видели этих людей? 171 00:24:45,040 --> 00:24:46,900 Я не знаю. 172 00:24:48,960 --> 00:24:50,300 Я не знаю этих людей. 173 00:24:51,460 --> 00:24:57,040 Эти двое безжалостные монстры. Если ты с ними что -то мутишь, лучше скажи мне 174 00:24:57,040 --> 00:24:59,240 сейчас, пока они не решили тебе глаза вырезать. 175 00:25:00,360 --> 00:25:01,880 Я ничего не мучусь с ними. 176 00:25:02,960 --> 00:25:04,200 Слышите, я... 177 00:25:04,200 --> 00:25:12,400 Вы 178 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 меня на пункт берёте? 179 00:25:15,540 --> 00:25:16,840 Ну, самую малость. 180 00:25:17,680 --> 00:25:19,500 И на и так петь начинаю. 181 00:25:20,380 --> 00:25:23,780 Я держал три, но всё равно забилось. Я закончил, напротив. 182 00:25:23,980 --> 00:25:27,140 Так чего ты это не сказал до того, как тут канализацию испортил? 183 00:25:28,040 --> 00:25:29,040 Ну, припёрл. 184 00:25:29,530 --> 00:25:30,530 Уйди, порталон. 185 00:25:33,270 --> 00:25:34,510 Задам вам прямой вопрос. 186 00:25:35,390 --> 00:25:37,370 Ладно. Вы пудрите мне мозги? 187 00:25:38,170 --> 00:25:40,710 Нет, я не знаю их, не знаю ничего вообще. 188 00:25:42,810 --> 00:25:43,810 Что? 189 00:25:45,970 --> 00:25:46,970 Что? 190 00:25:49,750 --> 00:25:51,130 Решила снова пристануть. 191 00:25:52,030 --> 00:25:53,490 Вдруг бы что наклюнулось. 192 00:25:54,150 --> 00:25:57,130 Но я чувствую, что вы мне что -то недоговариваете. 193 00:25:58,030 --> 00:26:01,270 Для вас, возможно, несущественное, но оно есть. 194 00:26:01,630 --> 00:26:04,510 В последний раз вы хотите чем -то со мной поделиться? 195 00:26:07,770 --> 00:26:11,630 Мне очень страшно. 196 00:26:13,690 --> 00:26:15,110 Да вы им не нужны. 197 00:26:15,730 --> 00:26:17,110 Они меня чуть не убили. 198 00:26:17,390 --> 00:26:19,070 Это сопутствующий ущерб. 199 00:26:19,310 --> 00:26:25,350 Вам ничего не грозит. Если эти монстры не объявятся, увидите их, звоните мне. 200 00:26:25,510 --> 00:26:26,510 Хорошо? 201 00:26:27,010 --> 00:26:28,010 Хорошо. 202 00:26:29,680 --> 00:26:30,680 Как ваш клуб сегодня сыграл? 203 00:26:31,480 --> 00:26:34,840 Победили пиратов, так что шансы есть. 204 00:26:35,680 --> 00:26:37,240 Моя ставка на Мэтт. 205 00:26:37,840 --> 00:26:39,720 До свидания, мистер Томсон. 206 00:28:05,600 --> 00:28:06,600 Субтитры сделал DimaTorzok 207 00:28:35,920 --> 00:28:38,540 Ты чего застрял? Я думаю, кому -то пошибло заднюю. 208 00:28:47,500 --> 00:28:50,700 Детектив Роумен, полиция Нью -Йорка. Оставьте сообщение. 209 00:29:08,379 --> 00:29:10,060 Мы не виделись. 210 00:29:11,080 --> 00:29:13,960 Ты запомнил номер куры, что ты пошел? 211 00:29:14,760 --> 00:29:15,760 Эй, бот! 212 00:30:58,240 --> 00:31:03,320 Вот прям в руках. 213 00:31:03,660 --> 00:31:08,860 А потом... Ну скажи мне, как таким справиться? 214 00:31:10,040 --> 00:31:15,000 Что делать, когда у тебя было все, а теперь остался один муж? 215 00:33:24,060 --> 00:33:25,060 Значит, 216 00:33:25,680 --> 00:33:26,960 это знаменитый друг Раса. 217 00:33:30,020 --> 00:33:31,340 Хэнк, верно? 218 00:33:32,160 --> 00:33:33,700 Можешь звать меня Колорадо. 219 00:33:37,420 --> 00:33:38,860 Что вы сделали с котом? 220 00:33:40,340 --> 00:33:43,820 Я погладил за Франца, а он так у меня. 221 00:33:44,160 --> 00:33:47,220 Так что я отпинал за Франца. 222 00:33:47,720 --> 00:33:50,920 Тихо, тихо, тихо. Мы здесь, чтобы поговорить. 223 00:33:51,470 --> 00:33:52,590 Ладно, ладно, ладно. 224 00:33:54,030 --> 00:33:55,190 Походи вон ты. 225 00:33:55,430 --> 00:33:58,510 Прости. Микроб, давай без жести. 226 00:34:02,450 --> 00:34:03,450 Миран. 227 00:34:05,750 --> 00:34:10,969 Кто у нас... Возникла ситуация, и она несколько удручает. 228 00:34:13,010 --> 00:34:16,469 Позволь мне озвучить расклад. 229 00:34:18,590 --> 00:34:20,010 Эти ребята... 230 00:34:20,560 --> 00:34:27,500 Привыкли мы развязывать людям язык, но я убежден, что можно добиться 231 00:34:27,500 --> 00:34:30,179 того же на много звездов. 232 00:34:36,020 --> 00:34:37,020 Лабитола. 233 00:34:37,760 --> 00:34:43,300 Есть любители трясти в туалон, как будто это их член. 234 00:34:44,400 --> 00:34:47,040 Но я не люблю пустые угрозы. 235 00:34:48,590 --> 00:34:53,510 Если я не получаю, что хочу, моя пулька закрывает вопрос. 236 00:34:53,870 --> 00:34:54,870 Дохочу я? 237 00:34:55,030 --> 00:34:57,490 Раз, влетел к отцу в Лондон. 238 00:34:58,050 --> 00:34:59,610 Перфекто! Эйо! 239 00:34:59,990 --> 00:35:00,990 Эйо! 240 00:35:01,490 --> 00:35:03,950 Ну, он тебе что -то оставил. 241 00:35:06,230 --> 00:35:08,150 Да, это ключ. 242 00:35:08,850 --> 00:35:12,510 Но не оставил он мне, а заныкал в кошачьем лотке. 243 00:35:13,170 --> 00:35:14,270 Он вонный. 244 00:35:14,750 --> 00:35:17,730 И никакого насилия. Комран, мистер Бейсбол. 245 00:35:18,960 --> 00:35:20,800 Он был в резиновом кипюхе. 246 00:35:22,280 --> 00:35:23,500 Ну, как -то как -то. 247 00:35:24,240 --> 00:35:29,400 Я так нажрался, что не помню, что было. Я подкрал просто, а не потом. Очень 248 00:35:29,400 --> 00:35:33,960 мило. Но ключа нет. 249 00:35:37,020 --> 00:35:40,420 Какого черта ты врешь мне, когда я с тобой по -хорошему? 250 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 Он по -хорошему не понимает. 251 00:35:46,560 --> 00:35:47,580 Глянь, что нашел. 252 00:35:48,170 --> 00:35:50,670 Развлекайтесь. Ваша очередь. 253 00:37:26,030 --> 00:37:27,170 Мы убьем. 254 00:38:09,259 --> 00:38:10,720 Они его мучили. 255 00:38:14,520 --> 00:38:17,740 Ты прям пошел под откос, Хэнк. 256 00:38:19,040 --> 00:38:20,500 Серьезно, это за границей. 257 00:38:23,440 --> 00:38:24,440 Как? 258 00:38:25,900 --> 00:38:31,540 А, умно. Мы много общаемся, наши циклы синхронизировали. 259 00:38:32,700 --> 00:38:34,500 Мило, теперь ты пошел. 260 00:38:39,630 --> 00:38:40,529 Надеюсь, все нормально. 261 00:38:40,530 --> 00:38:41,590 Потерял пару скот. 262 00:38:41,950 --> 00:38:42,950 Забьешь. 263 00:38:44,410 --> 00:38:48,150 Что ты делаешь? Звоню в скорую. Нет, нельзя никому звонить. 264 00:38:48,370 --> 00:38:49,370 Тебя заштопать надо? 265 00:38:49,710 --> 00:38:50,710 Давай сама. 266 00:38:51,310 --> 00:38:52,510 Но я не врач. 267 00:38:52,810 --> 00:38:55,630 Нельзя мне больнице. При побоях сразу копов уведомят. 268 00:38:59,270 --> 00:39:01,090 Что ты сделал? Что происходит? 269 00:39:01,490 --> 00:39:02,189 Зашей меня. 270 00:39:02,190 --> 00:39:03,190 Все в порядке. 271 00:39:03,550 --> 00:39:07,170 У меня ниток нет. Как я... Ну, чем я... 272 00:39:10,570 --> 00:39:12,250 Ладно, есть один способ. 273 00:39:12,610 --> 00:39:14,370 Но шрам будет ужасный. 274 00:39:21,370 --> 00:39:22,970 Не ерзай, не сходите. 275 00:39:24,330 --> 00:39:25,390 Лежи тихо. 276 00:39:26,750 --> 00:39:27,790 Ну все. 277 00:39:28,190 --> 00:39:30,110 Так делают на фронте. 278 00:39:41,870 --> 00:39:43,130 В лучшем случае через пару дней. 279 00:39:44,030 --> 00:39:45,030 Ага, как же. 280 00:39:49,290 --> 00:39:52,990 Что за дела, Кэмп? Я не могу вспомнить, что было вчера. 281 00:39:53,710 --> 00:39:54,710 Не ври мне. 282 00:39:56,050 --> 00:39:58,270 Пол сказал, ты просил его помочь. 283 00:39:58,930 --> 00:40:03,750 Потом начал пить, веселиться и в итоге зациклился на бейсболе. В общем, как 284 00:40:03,750 --> 00:40:04,750 обычно. 285 00:40:05,810 --> 00:40:06,950 Я должен идти. 286 00:40:07,190 --> 00:40:10,650 Что? Ты даже не сказал, в какое дерьмо вляпался. 287 00:40:11,100 --> 00:40:12,940 Да я под замет попал. Надо отруливать. 288 00:40:13,280 --> 00:40:15,980 Пойдем в полицию. Нет, малышка, дай мне попав. Давай. 289 00:40:17,280 --> 00:40:18,280 Я разберусь. 290 00:40:18,360 --> 00:40:19,820 Нет, не разберешься. 291 00:40:20,060 --> 00:40:21,200 Они же живодеры. 292 00:40:21,800 --> 00:40:22,800 Подлечи его. 293 00:40:26,140 --> 00:40:27,340 Я позабочусь о нем. 294 00:40:27,980 --> 00:40:28,980 Решай свои дела. 295 00:40:29,100 --> 00:40:30,860 Хорошо. Я позвоню. 296 00:41:10,030 --> 00:41:13,710 Ключ, что я дал тебе вчера, он мне нужен. Можешь перезвонить на номер? 297 00:43:49,800 --> 00:43:50,840 Я сказал, 298 00:43:54,520 --> 00:43:56,820 что мы сделаем с теми, кто тебе дорог, Фэнк. 299 00:44:56,680 --> 00:45:02,140 Я решила вас править. Я вас насчет бейсбола стебанула, а вы реально 300 00:45:03,240 --> 00:45:05,420 Видно, папа вас много тренировал. 301 00:45:06,140 --> 00:45:10,340 Восемнадцать. И уже кандидат в главную лигу. 302 00:45:11,400 --> 00:45:13,040 Но вы все завалили. 303 00:45:13,800 --> 00:45:14,560 И 304 00:45:14,560 --> 00:45:24,480 прощай 305 00:45:24,480 --> 00:45:25,480 бейсбол. 306 00:45:26,000 --> 00:45:30,000 Казалось бы, образуемся, но не нахуй. 307 00:45:35,120 --> 00:45:37,680 Этот выстрел был в упор. 308 00:45:38,620 --> 00:45:40,080 Ствол был вот здесь. 309 00:45:41,340 --> 00:45:46,800 Кто -то пробрался к ней в квартиру, дождался и застрелил ее. 310 00:45:47,620 --> 00:45:52,220 Она погибла из -за ваших мутных дел, и она может быть далеко не последней. 311 00:45:52,440 --> 00:45:54,960 Так что лучше начинайте говорить сейчас. 312 00:46:12,460 --> 00:46:13,460 Давайте это уберем. 313 00:46:17,080 --> 00:46:18,340 Идемте, подышим немного. 314 00:46:18,900 --> 00:46:20,880 Хэнк, как насчет кофе? 315 00:46:45,260 --> 00:46:48,760 И очень хотелось бы, чтобы вы сделали это словами. 316 00:46:51,100 --> 00:46:52,420 Это все мама. 317 00:46:53,280 --> 00:46:54,320 Что мама? 318 00:46:55,720 --> 00:46:56,720 Бейбол. 319 00:46:57,460 --> 00:46:59,060 Мама меня тренировала. 320 00:47:01,140 --> 00:47:02,140 Крутая мама. 321 00:47:02,580 --> 00:47:08,820 Все русские, что тебя делали, Павел и Алексей, это местные быки реально 322 00:47:08,820 --> 00:47:14,020 бандита из Брайтон -Бич, Игоря Долохова. А рыжий поэт -уреканец Колорадо. 323 00:47:14,410 --> 00:47:18,170 Он держит пару клубов на их территории. Это он убил Ивона. 324 00:47:18,610 --> 00:47:21,550 Он тебе про свою пистолу угнал? 325 00:47:21,810 --> 00:47:27,190 Да. Еще как. Дешевые понты. Он гораздо болтать, но на реальное убийство не 326 00:47:27,190 --> 00:47:32,290 способен. Такая показательная казнь. Это стиль братьев Друкер. 327 00:47:32,870 --> 00:47:34,650 Липой шмули. Хасиды. 328 00:47:35,610 --> 00:47:38,830 Она же не сделала им ничего. 329 00:47:39,090 --> 00:47:41,650 Русские вывели их на тебя, а ты на нее. 330 00:47:42,320 --> 00:47:46,800 Ты сбежал, их это выбесило. И они оставили послание, не играй с нами. 331 00:47:50,160 --> 00:47:53,300 Слушай, вся эта хреновесть закрутилась из -за бабла. 332 00:47:53,560 --> 00:47:58,540 Из -за неприличной горы кэша. И этот ключ от места, где лежат деньги. 333 00:47:58,860 --> 00:48:00,620 Рас их украл, а не ты. 334 00:48:02,160 --> 00:48:05,500 Хэнк, ты ни в чем не виноват. 335 00:48:08,960 --> 00:48:10,620 Я не пошел в полицию. 336 00:48:11,950 --> 00:48:13,830 Она была права, а я не послушал её. 337 00:48:15,110 --> 00:48:16,790 Я тебя не прощу. 338 00:48:24,190 --> 00:48:26,030 Ключ в баре, где я работаю. 339 00:48:26,650 --> 00:48:30,990 Я дал его боссу, а потом нажрался и забыл. 340 00:48:32,790 --> 00:48:33,790 Окей? 341 00:48:35,970 --> 00:48:36,970 Окей. 342 00:48:45,160 --> 00:48:46,300 Ради чего я сюда хожу? 343 00:48:48,820 --> 00:48:52,080 И что теперь делать? 344 00:48:52,640 --> 00:48:53,880 Ждать потребления. 345 00:48:56,000 --> 00:48:57,380 Пробовал черно -белое? 346 00:48:58,080 --> 00:48:59,300 На, угощайся. 347 00:49:00,340 --> 00:49:01,780 Нет? Ну и зря. 348 00:49:04,200 --> 00:49:10,900 В моем детстве черно -белое было здесь лучшее пирожное. 349 00:49:11,560 --> 00:49:16,360 Да во всем районе, когда я еще... Не настроились сядить в бежевики в бестро. 350 00:49:16,780 --> 00:49:20,380 Я росла где -то, прямо вон там. Комплекс рейс, нами не уйди. 351 00:49:21,340 --> 00:49:25,880 Училась здесь, работаю здесь, но не хочу помереть здесь. 352 00:49:26,920 --> 00:49:30,140 Вот выйду в отставку и рвану в тулум. 353 00:49:32,120 --> 00:49:35,360 Пляжи, бар, бассейн в самом центре. 354 00:49:35,620 --> 00:49:40,880 Я буду сидеть, слушать шум моря и думать о моей новой жизни. 355 00:49:42,350 --> 00:49:45,330 И не хватать мне будет только этого десерта. 356 00:49:50,410 --> 00:49:51,710 Подкрепление прибылок. 357 00:49:56,970 --> 00:49:58,370 Ты куда, Хэнк? 358 00:50:02,850 --> 00:50:03,990 Ладно, Гека. 359 00:50:04,530 --> 00:50:06,290 А вот и наш гонец. 360 00:50:19,720 --> 00:50:21,680 Какой -то жердей, долбят, каков на Боре. 361 00:50:23,220 --> 00:50:26,160 Сколько еще этот Боров будет тусить с твоим боссом? 362 00:50:28,260 --> 00:50:29,500 Ой, милая. 363 00:50:29,820 --> 00:50:30,940 Какая босса эта. 364 00:50:31,880 --> 00:50:35,120 Че он такой хмурый, блин? Думает, ты убил его девушку. 365 00:50:35,720 --> 00:50:38,240 Я сказала, у тебя кишка тонкая для такого. 366 00:50:38,940 --> 00:50:39,940 Ага, ага. 367 00:50:41,700 --> 00:50:44,560 Идем в дозель. Не, нам туда не надо. 368 00:50:45,720 --> 00:50:47,340 Он сам все сделает. 369 00:50:49,200 --> 00:50:50,320 Ладно, супер. 370 00:50:51,260 --> 00:50:53,120 Шуруй туда и принеси ключ. 371 00:50:59,140 --> 00:51:00,260 Сколько страсти. 372 00:51:00,800 --> 00:51:03,840 Хэнк, ты, кажется, не понял суть этой ситуации. 373 00:51:04,060 --> 00:51:10,240 Не важно, кто убил твою девушку. Ты обязан сделать то, что должен, чтобы 374 00:51:10,240 --> 00:51:15,460 еще не убили. Поэтому сейчас ты пойдешь в этот бар, заберешь ключ и принесешь 375 00:51:15,460 --> 00:51:16,319 его сюда. 376 00:51:16,320 --> 00:51:17,500 И на этом все. 377 00:51:18,030 --> 00:51:19,390 Конечно, Барта. 378 00:51:21,430 --> 00:51:23,130 У тебя минута, Хэнк. 379 00:51:26,430 --> 00:51:28,030 А потом придем мы. 380 00:51:32,030 --> 00:51:33,910 Не -а, кошак остается. 381 00:51:36,370 --> 00:51:37,670 Все хорошо, пойди. 382 00:51:39,390 --> 00:51:43,310 И тут она поворачивается и спрашивает, ты меня любишь? 383 00:51:43,570 --> 00:51:46,830 Ну, логичный вопрос для дамы в такой ситуации. 384 00:51:47,630 --> 00:51:52,170 Да я не понял, ты сейчас ее защищать будешь? Слушай, кто больше сечет в таких 385 00:51:52,170 --> 00:51:54,130 отношениях, ты или я? Я, 386 00:51:55,110 --> 00:51:59,190 разумеется. Я же закоренелый романтик. 387 00:52:16,910 --> 00:52:19,230 Мой ключ, где он? А я почем знаю? 388 00:52:19,470 --> 00:52:23,590 Меня тут не берут. Я его не терял. Ключ, что я дал тебе вчера. Это было до или 389 00:52:23,590 --> 00:52:28,690 после того, как ты разодрал ступно на бильярде? Я тебе вчера отдал ключ. 390 00:52:28,690 --> 00:52:31,810 ты мне не давал. Разве что очередной приступ геморроя. 391 00:52:32,210 --> 00:52:33,129 Так что? 392 00:52:33,130 --> 00:52:34,290 Так, всем привет. 393 00:52:34,590 --> 00:52:41,170 Кто это? Я смотрю, вы отдыхаете. Это мое заведение, и мы давно у нас закрыты. 394 00:52:41,450 --> 00:52:42,850 Эй, я пока еще ничего не видел. 395 00:52:43,150 --> 00:52:44,150 Что происходит? 396 00:52:44,630 --> 00:52:48,930 Мистер Томпсон помогает в рас... Он дал вам ключ в Керам? Слушайте, возможно, 397 00:52:49,030 --> 00:52:54,110 я... Либо вы скажете, где ключ, либо будет обыск. А ордер -то у вас есть? Это 398 00:52:54,110 --> 00:52:58,570 твой вопрос, полтавок. Так, все, Хэг, скажи своему боссу, чтобы отдал нам 399 00:52:58,810 --> 00:53:00,150 Да, но просто я... 400 00:54:12,870 --> 00:54:14,270 Кот, 401 00:54:19,410 --> 00:54:21,790 повтори ещё раз. Одиннадцать... 402 00:54:22,629 --> 00:54:27,590 Пятнадцать шестьдесят четыре. Ну, я говорил, там надо уметь это делать, 403 00:54:27,590 --> 00:54:29,830 Там есть своя фишка, вы не сможете. 404 00:54:30,050 --> 00:54:31,930 Черт. Да, черт. 405 00:54:34,910 --> 00:54:35,910 Ладно. 406 00:54:36,250 --> 00:54:38,150 Значит, ты его откроешь сам. 407 00:54:39,070 --> 00:54:40,070 Ясно? 408 00:54:59,760 --> 00:55:01,360 Вылезай! Колени блин! 409 00:56:04,170 --> 00:56:05,450 Я могу тебя отмазать, Хэнк. 410 00:56:05,890 --> 00:56:07,590 Но мне нужен этот ключ. 411 00:56:08,150 --> 00:56:10,550 Если тебя возьмут, тебе крышка. 412 00:57:09,980 --> 00:57:13,740 Джейсон? Я тебя порежу! Отвали! Хэнк! Узнал? 413 00:57:15,220 --> 00:57:16,220 Хэнк! Да. 414 00:57:16,280 --> 00:57:20,160 Эй, на тебе мои штаны. О, брат, штаны реально обалденные. 415 00:57:20,480 --> 00:57:22,720 Они твои, но я оставил кое -что в кармане. 416 00:57:25,020 --> 00:57:27,140 Прости, прости, что беспокоил, брат мой. 417 00:57:29,660 --> 00:57:30,960 Ты про это? 418 00:57:34,080 --> 00:57:36,340 Ну ты и сам, ничего, Хэнк. 419 00:58:08,560 --> 00:58:11,140 Жаль, что на него не стреляли и не будут стрелять. 420 00:58:11,340 --> 00:58:12,520 На них не отправляйся. 421 00:58:12,980 --> 00:58:14,640 Звоните, скажу, перед ЖЭН. 422 00:58:41,740 --> 00:58:43,080 Пасканье козёное, урод! 423 00:58:43,280 --> 00:58:44,960 С какой тюрьмой ты меня втянул? 424 00:58:46,800 --> 00:58:47,800 Чуваки! 425 00:58:53,740 --> 00:58:59,220 Что он 426 00:58:59,220 --> 00:59:02,620 открывает? Где деньги? 427 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Что за деньги? 428 00:59:04,760 --> 00:59:06,140 Япон убили, раз. 429 00:59:09,800 --> 00:59:11,020 Вот чёрт! 430 00:59:11,509 --> 00:59:12,670 Жизнь, ну как так -то? 431 00:59:16,650 --> 00:59:17,890 Идем за моей тачкой. 432 00:59:20,990 --> 00:59:22,110 Ты поведешь. 433 00:59:23,030 --> 00:59:24,490 Нет. Садись на руль. 434 00:59:24,770 --> 00:59:25,589 Нет, нет. 435 00:59:25,590 --> 00:59:27,430 Брат, у меня в глазах все плывет. 436 00:59:27,670 --> 00:59:28,670 Я не вожу. 437 00:59:28,910 --> 00:59:31,370 Да, ты же в Телефорнии, там все водят. 438 00:59:32,230 --> 00:59:33,230 Здорово ли меня? 439 00:59:33,270 --> 00:59:34,870 Смысл какой у тебя, да иди ты. 440 00:59:35,970 --> 00:59:37,210 Ты не учился даже? 441 00:59:37,870 --> 00:59:39,450 Тебя до этого из Голливуда выстрелили? 442 00:59:39,810 --> 00:59:40,810 Нет, не из Голливуда. 443 00:59:41,640 --> 00:59:43,340 Да я образно выражаюсь, Хэнк! 444 00:59:48,020 --> 00:59:50,120 Ты чё? Это же Айдол! 445 00:59:51,740 --> 00:59:52,740 Пристегни ремень. 446 01:00:00,520 --> 01:00:04,680 Последние новости. В результате стрельбы в баре в Исквире погибло три человека. 447 01:00:04,940 --> 01:00:06,980 Полиция ищет сотрудника бара, который... 448 01:00:16,630 --> 01:00:22,030 Скачивай приложение 1xB, где есть тапки на спорт, киберспорт, слоты и казино. 449 01:00:22,650 --> 01:00:25,550 Присоединяйся прямо сейчас и будь готов праздновать. 450 01:00:45,870 --> 01:00:47,070 тебя судила с этими людьми. 451 01:00:47,490 --> 01:00:48,610 Я объясню. 452 01:00:49,590 --> 01:00:51,910 Я тебе пообещаю, больше не бить меня по башке. 453 01:00:52,990 --> 01:00:54,110 Лады? Хорошо. 454 01:00:55,890 --> 01:00:56,910 Вообще все просто. 455 01:00:57,390 --> 01:01:00,610 Сейчас на лагере я познакомился с Липой и Снули. 456 01:01:00,870 --> 01:01:01,870 Все время. 457 01:01:02,130 --> 01:01:05,950 И чего -то они ко мне прониклись, мы вместе товар толкали. 458 01:01:06,210 --> 01:01:07,290 Выше товар толкали. 459 01:01:21,069 --> 01:01:25,510 Субтитры сделал DimaTorzok 460 01:02:13,040 --> 01:02:17,880 шок тебе, у меня есть опыт. И мы знакомы, не чужие. Плюс, что важно, я 461 01:02:17,880 --> 01:02:22,340 боюсь. Я не знаю, что я их не кинул. Но ты их кинул. Да это пришлось специально. 462 01:02:22,580 --> 01:02:25,540 Ты сказал, у отца инсульт. Да, умер отец. 463 01:02:27,600 --> 01:02:30,260 А, мои соболезнования. 464 01:02:32,040 --> 01:02:33,680 То есть ты не хотел их обнести? 465 01:02:33,880 --> 01:02:34,880 Нет. 466 01:02:35,120 --> 01:02:36,120 Мне под... 467 01:03:44,880 --> 01:03:48,860 в кошачьем лотке? Да. Просто не думал, что мой конфет начнёт в кошачьем дереве 468 01:03:48,860 --> 01:03:49,860 копаться. 469 01:03:50,300 --> 01:03:54,200 Так, ладно, так. Надо звонить Роману. Скажем, где он. 470 01:03:54,400 --> 01:03:56,920 Нельзя, нельзя. Это взамен городу. Да порвать вообще. 471 01:03:57,240 --> 01:04:01,780 Я хочу домой. Я хочу увидеть маму. Я... Чёрт. 472 01:04:02,040 --> 01:04:03,040 Мама. 473 01:04:04,160 --> 01:04:06,900 Телефон. Телефон. Хочешь взгляднуть маме? 474 01:04:35,310 --> 01:04:36,310 в полицию? 475 01:04:38,130 --> 01:04:42,550 Мам, мам, послушай меня. Это все ложь. Ясно? Я ничего не делал. 476 01:04:45,390 --> 01:04:46,810 Мам, я сейчас не могу объяснить. 477 01:04:47,190 --> 01:04:49,230 Я в порядке. Ладно, люблю тебя. 478 01:04:49,510 --> 01:04:50,510 Я в порядке. 479 01:04:51,650 --> 01:04:52,850 Что будет со мной? 480 01:05:04,810 --> 01:05:06,810 Смотри, Андрак, ты попал. 481 01:05:08,310 --> 01:05:09,310 Находи. 482 01:05:11,830 --> 01:05:12,830 Находи. 483 01:05:53,770 --> 01:05:54,770 И деньги у меня. 484 01:05:55,210 --> 01:05:57,390 Интересно. Вы сказали, поможете меня отмазать. 485 01:05:57,730 --> 01:05:58,730 Как? 486 01:05:59,250 --> 01:06:00,930 Ну точно, не бесплатно. 487 01:06:01,190 --> 01:06:02,390 Мне нужны деньги. 488 01:06:03,030 --> 01:06:04,870 Ага. И кое -что еще. 489 01:06:05,270 --> 01:06:06,270 Я слушаю. 490 01:06:07,370 --> 01:06:10,770 Стрелочник. Ну или сам уедешь на пожизненное. 491 01:06:11,630 --> 01:06:13,010 Да, есть один вариант. 492 01:06:13,950 --> 01:06:16,410 Хорошо. Слушай, куда везти деньги. 493 01:06:16,670 --> 01:06:17,830 Нет, я выберу место. 494 01:06:18,850 --> 01:06:20,350 Ладно. Какой план? 495 01:06:20,790 --> 01:06:21,830 Для накала. 496 01:06:22,210 --> 01:06:23,210 Отдайте кота. 497 01:06:31,080 --> 01:06:33,420 Ты за рулем. Ремень пристегни. Все нормально. 498 01:06:39,140 --> 01:06:40,920 Да все, я в порядке. 499 01:06:41,980 --> 01:06:42,980 Нормально. 500 01:06:43,420 --> 01:06:44,500 Заткнись, не отвлекай. 501 01:14:11,000 --> 01:14:12,540 Субтитры сделал 502 01:14:12,540 --> 01:14:29,040 DimaTorzok 503 01:15:18,440 --> 01:15:19,860 Вокруг тебя все умирают. 504 01:15:20,300 --> 01:15:26,240 Твой школьный друг, твой босс, твоя девушка. Сегодня раса нашли на вокзале. 505 01:15:26,880 --> 01:15:28,800 И везде ты наследил. 506 01:15:29,600 --> 01:15:31,640 Тут и доказывать ничего не надо. 507 01:15:31,880 --> 01:15:38,320 Вышка гарантирована. Но если привезешь бабки в клуб Эрмитаж на Брайтоне через 508 01:15:38,320 --> 01:15:42,840 два часа, быть может, я смогу что -то сделать. 509 01:15:43,700 --> 01:15:45,720 От судьбы не убежишь, Хэк. 510 01:17:05,020 --> 01:17:11,720 Это не как с аварией, мам. 511 01:17:12,220 --> 01:17:18,880 Нет, это хотя это... Хотя... Хотя это то же самое, потому что... Потому что 512 01:17:18,880 --> 01:17:19,880 виноват я. 513 01:17:21,400 --> 01:17:22,840 Я убил Дейла. 514 01:17:25,610 --> 01:17:31,630 Я, мам, я убил Дейла, а думал только о том, что сломал колено и уже не смогу 515 01:17:31,630 --> 01:17:33,470 играть в бейсбол. Ни одной мысли о нем. 516 01:17:35,310 --> 01:17:37,950 Я убил Дейла. Я бежал от этого. 517 01:17:38,730 --> 01:17:42,730 Не взял ответственность. Слушай меня, мама, срочно уходи из дома. 518 01:17:42,990 --> 01:17:43,990 Езжай к Джеки. 519 01:17:45,050 --> 01:17:46,770 У нее игру, посмотри, мам. 520 01:17:47,930 --> 01:17:51,110 Прошу, молю, пообещай, что поедешь. 521 01:17:52,550 --> 01:17:55,090 Хорошо. Ладно, люблю тебя, мам. 522 01:17:57,900 --> 01:17:58,900 Субтитры сделал DimaTorzok 523 01:18:59,680 --> 01:19:05,180 И поход на Гилла Ходжерса. 524 01:19:39,820 --> 01:19:40,820 Закончили? 525 01:19:41,460 --> 01:19:42,660 Да. Хорошо. 526 01:19:42,980 --> 01:19:44,780 Ты ведь знаешь, где деньги, Хэнк? 527 01:19:45,220 --> 01:19:46,220 Под замком. 528 01:19:47,160 --> 01:19:49,900 У Раха был ключ. А что с ним встретилось? 529 01:19:52,800 --> 01:19:53,800 Завалил. 530 01:19:56,660 --> 01:19:57,660 И как же? 531 01:19:59,160 --> 01:20:00,560 Ударил в бейсбольные биты. 532 01:20:05,460 --> 01:20:06,700 Ну, я его ключ у тебя. 533 01:20:11,950 --> 01:20:14,050 Но только я знаю, где спрятаны деньги. 534 01:20:14,870 --> 01:20:19,010 Я должен встретиться с ней через час. 535 01:20:19,690 --> 01:20:24,610 Так хочешь дать дуба, что лезешь в капкан? 536 01:20:25,390 --> 01:20:28,090 Она грозится убить мою маму. 537 01:20:29,070 --> 01:20:30,810 Где бабки, Хэнк? 538 01:20:35,950 --> 01:20:38,190 Покажу, когда вы убьете Романа. 539 01:20:45,800 --> 01:20:47,000 Может вырезать ему глаза. 540 01:20:47,460 --> 01:20:49,440 До того, как мы узнали, где деньги. 541 01:20:49,880 --> 01:20:51,480 До того, как мы нашли ключ. 542 01:20:51,880 --> 01:20:54,300 Если я вырежу ему глаза, он скажет, где деньги. 543 01:20:54,980 --> 01:20:56,840 Он крепкий, может не расколоть. 544 01:20:57,640 --> 01:20:58,780 Мы теряем время. 545 01:20:59,000 --> 01:21:01,400 Мы упустим шанс прикончить Роума и забрать ключ. 546 01:21:02,340 --> 01:21:04,760 Так давай уроем Роума. Прямо сейчас. 547 01:21:07,000 --> 01:21:08,520 Тогда надо ехать к Губе. 548 01:21:09,640 --> 01:21:10,640 Шаббат, брат. 549 01:21:10,740 --> 01:21:12,140 А что делать с Гоем? 550 01:21:14,990 --> 01:21:16,890 Любовь к Бубе не знает границ. 551 01:21:21,550 --> 01:21:23,630 Сейчас будем делать митсу, Хэнк. 552 01:21:24,050 --> 01:21:25,190 Знаешь про митсу? 553 01:21:25,570 --> 01:21:26,910 Это добрая дела. 554 01:21:27,630 --> 01:21:29,430 Но ты ведь не еврей, верно? 555 01:21:35,170 --> 01:21:36,270 Это хава. 556 01:21:44,309 --> 01:21:45,309 Кто это? 557 01:21:45,470 --> 01:21:48,070 Что за гостья ты привел мне? 558 01:21:50,010 --> 01:21:51,010 Новый друг. 559 01:21:51,170 --> 01:21:54,150 Он душевно больной. Но мы поможем. 560 01:21:56,250 --> 01:21:58,930 Проблемы для мужика, как ржавчина для железа. 561 01:21:59,930 --> 01:22:01,470 Он еврей? 562 01:22:02,590 --> 01:22:04,650 Наполовину. На правильную. 563 01:22:07,330 --> 01:22:08,570 Это не важно. 564 01:22:08,850 --> 01:22:09,850 Мы ему рады. 565 01:22:11,170 --> 01:22:12,170 Проходите. 566 01:22:28,880 --> 01:22:30,840 Лучше проверить, чем поспешить. 567 01:22:32,640 --> 01:22:36,360 Если Роумен умрет, станет одной проблемой меньше, так? 568 01:22:38,160 --> 01:22:41,120 Они все должны сдохнуть за то, что хотели обокрасть нас. 569 01:23:12,970 --> 01:23:15,090 Девочки, нет. А ну вон отсюда. 570 01:23:15,630 --> 01:23:16,630 Накрывайте стол. 571 01:23:18,610 --> 01:23:20,410 Место, где Рома будет встретиться. 572 01:23:21,170 --> 01:23:24,010 Армитаж. Ночной клуб Игоря Долстого. 573 01:23:24,970 --> 01:23:25,970 Лабурное место. 574 01:23:26,170 --> 01:23:28,450 Типа русского ветра. Решающий бандитами. 575 01:23:28,710 --> 01:23:29,930 Они будут на расслабоне. 576 01:23:30,170 --> 01:23:31,570 И не засекут нас. 577 01:23:32,910 --> 01:23:33,910 Дай бог. 578 01:23:36,230 --> 01:23:37,410 Значит, вы согласны. 579 01:23:54,700 --> 01:23:56,740 Но куда же вы? Уже почти шаббат. 580 01:23:58,200 --> 01:23:59,400 Буби, у нас дела. 581 01:24:00,400 --> 01:24:01,920 Вернемся еще таки душу, Буби. 582 01:24:02,380 --> 01:24:04,080 Но в шаббат за руль нельзя. 583 01:24:04,620 --> 01:24:05,680 Хэнк поведет. 584 01:24:05,920 --> 01:24:07,460 Он же наполовину еврей. 585 01:24:08,280 --> 01:24:10,060 Поведет его не еврейская половина. 586 01:24:11,180 --> 01:24:12,180 Не смешно. 587 01:24:13,860 --> 01:24:17,760 Хэнк, ты вроде славный мальчик. 588 01:24:18,720 --> 01:24:21,020 Почему славный мальчик дерется? 589 01:24:26,510 --> 01:24:29,110 не можешь, не показывай зубы. 590 01:24:31,190 --> 01:24:32,190 Спасибо. 591 01:24:34,510 --> 01:24:38,310 Давайте, скорее, привези моих сыновей к Кидушу. 592 01:25:03,630 --> 01:25:04,630 Жестокий мир. 593 01:25:05,350 --> 01:25:07,290 Обезумевший. Мне не нужно. 594 01:25:09,190 --> 01:25:10,570 Всего вам было тебе плохо. 595 01:25:14,510 --> 01:25:15,510 Покажи руки. 596 01:25:17,050 --> 01:25:18,050 Давай. 597 01:25:18,290 --> 01:25:19,290 Покажи, говорю. 598 01:25:19,550 --> 01:25:20,550 Давай сюда. 599 01:25:21,010 --> 01:25:22,450 У него нежные руки, да? 600 01:25:25,030 --> 01:25:26,030 Иди, иди, иди. 601 01:25:26,850 --> 01:25:27,850 Зачем? 602 01:25:28,090 --> 01:25:31,190 Я думал, с вами пойду. Всего нам редковать твоей жизнью, а? 603 01:25:32,010 --> 01:25:36,210 Ты должен отойти над деньгами. Я должен с вами пойти. Увидеть, что все сделано. 604 01:25:36,270 --> 01:25:39,390 И если не возьмете, все отменяется. Ты будешь делать, что тебе скажут. 605 01:25:40,210 --> 01:25:41,270 А если нет, 606 01:25:42,210 --> 01:25:43,370 мы не тронем твою маму. 607 01:25:43,870 --> 01:25:48,090 Но ее сыночкам мы сделаем такое, что она возжелает смерти. 608 01:25:50,190 --> 01:25:51,190 Надеюсь, ты понял. 609 01:25:51,850 --> 01:25:53,130 Жди здесь, не волнуйся. 610 01:25:55,810 --> 01:25:56,910 Все будет хорошо. 611 01:26:00,630 --> 01:26:01,630 Благословение. 612 01:26:54,380 --> 01:27:00,520 Редактор субтитров А .Семкин Корректор А .Егорова 613 01:28:41,150 --> 01:28:42,770 Что, сыграть? 614 01:28:46,990 --> 01:28:53,210 Бухай водку, пиво пей и выхватывай люлей. 615 01:29:52,330 --> 01:29:53,330 Ты меня держишь? 616 01:29:54,630 --> 01:29:56,210 Если все, то теперь и дура. 617 01:30:43,180 --> 01:30:44,180 было поверила. 618 01:30:46,420 --> 01:30:47,640 Да, ты не убийца. 619 01:31:46,540 --> 01:31:47,540 Вот тебе. 620 01:31:47,900 --> 01:31:48,900 Психопат. 621 01:31:49,880 --> 01:31:51,140 Ладно, едем, нам пора. 622 01:31:51,780 --> 01:31:52,780 Ты куда? 623 01:31:53,180 --> 01:31:54,200 Я за руль сел. 624 01:31:54,680 --> 01:31:55,780 Уже шаббат. 625 01:31:57,060 --> 01:31:58,340 Мой брат почти ровит. 626 01:31:59,040 --> 01:32:00,040 Ты поведешь. 627 01:32:00,420 --> 01:32:01,420 Я не машу. 628 01:32:02,540 --> 01:32:05,200 Хэнк, ты все еще жив, хотя ты нас развел. 629 01:32:05,640 --> 01:32:09,060 А мы сегодня достаточно нагрешили, чтобы еще водить в шаббат. 630 01:32:12,120 --> 01:32:13,340 Давай за руль, Хэнк. 631 01:32:39,599 --> 01:32:45,960 И что со мной теперь будет? 632 01:32:48,260 --> 01:32:51,060 Логично было бы от тебя избавиться. Как считаешь? 633 01:32:51,660 --> 01:32:54,460 Но парень любит маму. 634 01:32:54,780 --> 01:32:57,280 Боится подвезти ее. И конкретно чем? 635 01:32:58,320 --> 01:33:00,480 Разве можно к такому не проникнуться? 636 01:33:03,240 --> 01:33:04,820 Чего бы ты хотел, Хэнк? 637 01:33:07,320 --> 01:33:08,320 Ехать домой. 638 01:33:08,960 --> 01:33:14,560 Но после твоих приключений, возможно, дом — это не лучшее место. 639 01:33:18,160 --> 01:33:19,160 Так что? 640 01:33:20,280 --> 01:33:22,080 Может, хочешь чистую целлюлит? 641 01:33:22,300 --> 01:33:23,780 Думаешь, это реально, Хэнк? 642 01:33:33,800 --> 01:33:35,080 Думаю, что он для нас опасен. 643 01:33:36,380 --> 01:33:37,660 Буби он понравился. 644 01:33:43,440 --> 01:33:47,500 Мы могли бы дать тебе сотню штук. Даже больше. 645 01:33:47,760 --> 01:33:51,380 Может, чуть больше сотни штук за оказыванные услуги. 646 01:33:53,260 --> 01:33:55,500 Но долго хватит, если не губить. 647 01:33:56,320 --> 01:34:00,140 К тому же на тебя особо ничего нет. Может, ты отскочишь? 648 01:34:01,180 --> 01:34:03,240 По тебе же видно, что ты не убийца, Хэнк. 649 01:34:06,500 --> 01:34:07,500 Делаете мне митсу? 650 01:34:09,320 --> 01:34:10,360 Да, митсу. 651 01:34:11,880 --> 01:34:13,280 А где прикуриватель? 652 01:34:13,960 --> 01:34:18,480 О, это я, простите. Брат, шабат. Да ничего, Хэнк прикурит мне. 653 01:34:19,200 --> 01:34:22,180 Держи. И ты делай мне митсу. 654 01:34:39,820 --> 01:34:41,300 Нет ничего проще в мире. 655 01:34:57,800 --> 01:35:00,560 Я не хотел её украсть, просто своё потерял. 656 01:35:00,820 --> 01:35:01,820 Брат. 657 01:35:02,220 --> 01:35:03,520 Ты замолчи. 658 01:35:06,880 --> 01:35:08,400 Прости, дедулый дедушка. 659 01:35:09,230 --> 01:35:13,710 Тебе, голодный? Это не серьезно. Нам надо было как -то тебя образумить. Ну 660 01:35:14,370 --> 01:35:15,970 Ты сам в этом виноват. 661 01:35:18,090 --> 01:35:19,090 Жестокий мир. 662 01:35:21,830 --> 01:35:22,830 Обезумевший. 663 01:35:38,920 --> 01:35:40,280 Не привлекай внимания. 664 01:37:11,900 --> 01:37:14,740 Мне друзья сказали, что в метро опасно. 665 01:37:15,060 --> 01:37:18,060 Ну, я и поехал на такси и влетел в аварию. 666 01:37:18,430 --> 01:37:20,450 Ремень не надел, я же не бабуля. 667 01:37:20,710 --> 01:37:26,690 Ну и вошёл носом в пластиковую перегородку, блин. Были жертвы? Нет, 668 01:37:26,690 --> 01:37:28,970 знаете, я этот таксопарк чёрт -чёрт засужу. 669 01:37:30,430 --> 01:37:31,790 Покажи, мистер Майнер. Рюкзак. 670 01:37:37,150 --> 01:37:40,190 Тяжёлый. Ну там, кабель, усилок и всё такое. 671 01:37:40,650 --> 01:37:42,030 Я же выступать лечу. 672 01:38:15,180 --> 01:38:16,180 возвращаться домой? 673 01:38:17,780 --> 01:38:20,760 Послушай меня, мама, я должен уехать на время. 674 01:38:21,220 --> 01:38:22,640 Но все будет хорошо. 675 01:38:24,400 --> 01:38:26,240 Нет, мне домой пока нельзя. 676 01:38:26,800 --> 01:38:29,060 Сейчас мне просто нужно заняться собой. 677 01:38:30,460 --> 01:38:33,220 Ты получишь посылку через пару дней. 678 01:38:35,060 --> 01:38:37,980 Это половина всего, что у меня есть в этом мире. 679 01:38:39,760 --> 01:38:43,020 Ну все, мама, мне пора. Но я очень тебя люблю. 680 01:38:43,600 --> 01:38:45,560 Посмотришь финальный матч дома. 681 01:38:45,940 --> 01:38:47,360 Вперед, Джеймс! 682 01:39:32,400 --> 01:39:33,600 Но ураган все снес. 683 01:39:34,140 --> 01:39:35,360 Теперь вот так. 684 01:39:37,540 --> 01:39:38,540 Фейсбол. 685 01:39:41,200 --> 01:39:43,060 Пиво. Маргарита. 686 01:39:47,220 --> 01:39:48,500 Воду с головой. 687 01:39:50,040 --> 01:39:51,040 Классный кот. 688 01:39:53,560 --> 01:39:54,900 Видно, что уходит. 689 01:39:56,440 --> 01:39:57,440 Стараюсь. 690 01:39:59,900 --> 01:40:01,220 Он кусачий. 691 01:40:04,940 --> 01:40:07,180 У вас глаза похожи. 692 01:40:12,820 --> 01:40:14,180 Будем жить, Пэт. 693 01:40:51,080 --> 01:40:52,880 Субтитры сделал 694 01:40:52,880 --> 01:41:02,860 DimaTorzok 61043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.