All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 67

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,170 --> 00:00:17,170 No way. 2 00:00:17,270 --> 00:00:21,570 And Jojo, that one isn't the only jutsu that's been passed down through the 3 00:00:21,570 --> 00:00:23,310 Akamichi clan. That's so cool. 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,770 Now watch me very carefully. 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,970 This is a super secret secret. 6 00:00:30,030 --> 00:00:34,830 Releasing your chakra all at once and surpassing the limits of your physical 7 00:00:34,830 --> 00:00:35,830 power. 8 00:00:36,270 --> 00:00:37,310 Butterfly mode! 9 00:00:53,740 --> 00:01:00,640 This jutsu will also be... Oh, Tomaru, you are super 10 00:01:00,640 --> 00:01:01,640 extra cool! 11 00:01:03,740 --> 00:01:10,600 Our two 12 00:01:10,600 --> 00:01:12,620 families are the most bitter of enemies. 13 00:01:13,040 --> 00:01:19,260 And that means for us to fall in love would be... I will never betray you, 14 00:01:19,340 --> 00:01:23,280 For as long as you wear this ring, our love... 15 00:01:24,780 --> 00:01:26,140 will shine brightly forever. 16 00:01:29,640 --> 00:01:36,040 I wonder if we raised her to be too trendy. 17 00:01:36,340 --> 00:01:41,540 This is Generation's old secret training, and she's hooked on chips and 18 00:01:41,540 --> 00:01:42,540 opera. 19 00:01:43,340 --> 00:01:44,340 Oh, Dad? 20 00:01:44,660 --> 00:01:45,660 Hmm? 21 00:01:46,460 --> 00:01:48,220 I need you to sign this form. 22 00:01:48,640 --> 00:01:49,680 Sign it? 23 00:01:49,920 --> 00:01:54,330 Yep. Sounds like this upcoming mission is super complicated, so they need to do 24 00:01:54,330 --> 00:01:55,330 a background check. 25 00:01:55,490 --> 00:01:59,230 You got your paperwork all greasy. Seriously, Chucho. 26 00:01:59,550 --> 00:02:02,170 Oh, wow, Tomaru. You're so cool. 27 00:02:20,590 --> 00:02:26,870 How many times have I lost sight of myself, lost in the days I've been lost 28 00:02:26,870 --> 00:02:29,530 the days I've been 29 00:02:29,530 --> 00:02:43,570 lost 30 00:04:12,200 --> 00:04:16,860 I see you've become quite adept at physical transformations, as expected. 31 00:04:17,380 --> 00:04:19,740 You are my son, after all. 32 00:04:20,120 --> 00:04:23,060 Now then, you wanted me to sign a form. 33 00:04:27,380 --> 00:04:30,820 The ninja world has become quite formal, hasn't it? 34 00:04:31,680 --> 00:04:36,060 There's a section on the form for guardian information. Are you my father 35 00:04:36,060 --> 00:04:37,700 mother? What should I write there? 36 00:04:38,160 --> 00:04:39,960 That's a rather silly question. 37 00:04:41,000 --> 00:04:43,780 Although, I don't really care either way. 38 00:04:44,380 --> 00:04:49,540 It's just... At times I've been a man, and others a woman. 39 00:04:49,960 --> 00:04:52,980 And even something not of this world. 40 00:04:54,740 --> 00:04:57,020 Surface appearances are meaningless. 41 00:04:57,640 --> 00:05:02,540 The will to uncover all truth, that is the core of my being. 42 00:05:03,320 --> 00:05:05,460 But that won't fit on your form. 43 00:05:07,180 --> 00:05:08,180 Core? 44 00:05:08,780 --> 00:05:10,680 You will understand in time. 45 00:05:13,060 --> 00:05:15,260 I can't see into your heart. 46 00:05:16,060 --> 00:05:18,880 But still, I can confirm the truth. 47 00:05:19,380 --> 00:05:20,740 With my eyes. 48 00:05:21,380 --> 00:05:22,780 And my lips. 49 00:05:23,540 --> 00:05:25,260 No, I can't do this. 50 00:05:25,720 --> 00:05:26,980 My poor heart. 51 00:05:28,300 --> 00:05:35,120 Like I said, as long as you wear this ring, the love that we share will... 52 00:05:35,120 --> 00:05:36,820 Shine brightly. 53 00:05:37,719 --> 00:05:39,100 Forever and ever. 54 00:05:39,340 --> 00:05:45,700 Why do they keep saying the same thing over and over? Please try to focus on 55 00:05:45,700 --> 00:05:50,160 lesson, Cho -Cho. Fine. You just bring Tomaru here, and then I'll be happy to 56 00:05:50,160 --> 00:05:51,760 train. Who's Tomaru? 57 00:05:52,220 --> 00:05:56,240 I hope this Tomaru crush thing is just some passing craze. 58 00:05:56,640 --> 00:05:58,020 What's that supposed to mean? 59 00:05:58,300 --> 00:06:02,060 Be for yourself, Mom. Was it a passing craze that made you pick someone like 60 00:06:02,060 --> 00:06:03,080 Dad? The hell? 61 00:06:03,800 --> 00:06:04,920 Ooh, bullseye. 62 00:06:05,240 --> 00:06:06,740 That's enough out of you, daughter. 63 00:06:07,180 --> 00:06:11,960 Or do you want to fight me? Come on now, calm down, okay? I love the both of you 64 00:06:11,960 --> 00:06:12,960 guys. 65 00:06:13,620 --> 00:06:14,620 Huh? 66 00:06:16,900 --> 00:06:20,440 I don't get it. How can Dad be okay with being so dense? 67 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Seriously. 68 00:06:23,260 --> 00:06:27,740 I see it, Dad who's super dense. I know all too well what that's like. 69 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 Here. 70 00:06:33,140 --> 00:06:34,140 Well, 71 00:06:34,420 --> 00:06:35,720 for now, just eat these. 72 00:06:36,160 --> 00:06:37,160 Consomme flavor. 73 00:06:38,260 --> 00:06:41,380 I've found that a few calories make almost everything better. 74 00:06:41,940 --> 00:06:44,240 Oh, thanks. Did you prefer lightly salted? 75 00:06:44,740 --> 00:06:48,400 Oh, no. I'm not going to let my life be bound by calories. 76 00:06:48,800 --> 00:06:50,440 That's the motto I live by. 77 00:06:51,220 --> 00:06:55,680 But still, I'm not going to sit by and ignore that troubled expression of 78 00:06:55,960 --> 00:06:59,280 It doesn't matter to me one little bit if I'm bound by friendship. 79 00:07:00,060 --> 00:07:03,880 I mean, what can I say? I have a big heart. 80 00:07:04,390 --> 00:07:05,670 Thank you, Cho -Cho. 81 00:07:06,170 --> 00:07:08,470 You're right, you really do have a big heart, too. 82 00:07:11,250 --> 00:07:12,250 Who? 83 00:07:14,350 --> 00:07:16,510 You have a big heart, that's all? 84 00:07:16,830 --> 00:07:18,170 So that just slipped out, huh? 85 00:07:18,470 --> 00:07:21,430 You just insulted one of your best friends, didn't you? 86 00:07:22,390 --> 00:07:27,050 I love you, Cho -Cho! Yeah, well, a heart as big as mine requires a big 87 00:07:27,050 --> 00:07:28,190 to carry it around in. 88 00:07:28,410 --> 00:07:33,070 Exactly! You know what I mean, you get it? Yeah, it's true. I'm pretty much 89 00:07:33,070 --> 00:07:36,350 perfect. Although, there's one thing that I'm missing. 90 00:07:36,850 --> 00:07:37,789 What's that? 91 00:07:37,790 --> 00:07:38,790 I need a man. 92 00:07:38,970 --> 00:07:42,250 A really handsome guy to call my own. 93 00:07:44,470 --> 00:07:51,350 But you know, I think what I'm going to have to do 94 00:07:51,350 --> 00:07:54,490 is cut the size of this vessel down just a little bit at least. 95 00:07:54,850 --> 00:07:56,530 You mean like a diet? 96 00:07:56,910 --> 00:07:58,650 And what's that? Is it edible? 97 00:07:59,210 --> 00:08:03,410 Hello? Don't you remember the motto I just told you? I'm not going to let my 98 00:08:03,410 --> 00:08:04,850 life be bound by calories. 99 00:08:05,070 --> 00:08:06,070 You got it? 100 00:08:06,450 --> 00:08:11,730 Okay, but then how else are you going to make your vessel smaller than... Just 101 00:08:11,730 --> 00:08:12,730 watch. 102 00:08:40,140 --> 00:08:42,799 It's a super secret secret of the Akimichi clan. 103 00:08:43,000 --> 00:08:46,880 But also, you can call it Super Cho -Cho Butterfly Mode! 104 00:08:48,860 --> 00:08:49,860 Wow! 105 00:08:50,440 --> 00:08:52,460 Amazing! That's just incredible! 106 00:08:53,000 --> 00:08:57,060 The only thing is that unlike my dad, when I use this, I can't really amp up 107 00:08:57,060 --> 00:08:58,060 maximum power. 108 00:08:58,200 --> 00:09:00,020 What? But that's totally not good! 109 00:09:00,380 --> 00:09:04,520 Nope, it isn't a problem. The real issue is that now guys will just stare at me 110 00:09:04,520 --> 00:09:06,440 even more intensely than they normally do. 111 00:09:07,700 --> 00:09:09,080 Come on, let's go. 112 00:09:18,120 --> 00:09:20,340 We're going to be bodyguards for an A -list actor? 113 00:09:20,660 --> 00:09:24,680 Yeah, it's a joint mission that'll be utilizing both our team and Team 10. 114 00:09:24,880 --> 00:09:28,800 But to tell the truth, if we have to guard someone, I'd prefer it a whole lot 115 00:09:28,800 --> 00:09:30,280 more if it were an actress instead. 116 00:09:30,580 --> 00:09:32,840 It shouldn't matter who we're protecting, right? 117 00:09:33,340 --> 00:09:34,600 Uh, of course it matters. 118 00:09:34,860 --> 00:09:37,720 It's a huge issue that determines how motivated you are. 119 00:09:38,940 --> 00:09:39,940 You're late. 120 00:09:40,100 --> 00:09:43,140 You're supposed to be at the meeting place on time for a mission. 121 00:09:43,460 --> 00:09:44,720 Yeah, my bad. 122 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 Hey, Sarda. 123 00:09:48,860 --> 00:09:51,760 Is that girl the one we're supposed to... Mm -hmm. 124 00:09:56,140 --> 00:09:59,860 It's so nice to meet you. My name is Boruto. What? 125 00:10:00,120 --> 00:10:04,140 Don't you recognize Cho -Cho? Don't be ridiculous. Someone that beautiful can't 126 00:10:04,140 --> 00:10:05,820 be Cho -Cho. Don't insult her like that. 127 00:10:06,120 --> 00:10:07,120 Excuse me? 128 00:10:07,220 --> 00:10:09,540 You're the only one being insulting here, Boruto. 129 00:10:10,160 --> 00:10:11,160 Seriously? 130 00:10:11,800 --> 00:10:13,080 Okay, this is awkward. 131 00:10:13,380 --> 00:10:15,580 You hear that? You see what I mean about men? 132 00:10:16,140 --> 00:10:19,680 But what happened to you then? Are you feeling sick or something like that? Oh, 133 00:10:19,680 --> 00:10:22,760 please. I'm not sick in the slightest bit. I've never been healthier. 134 00:10:23,000 --> 00:10:25,220 What you're looking at is the real me. 135 00:10:25,760 --> 00:10:29,100 JoJo, you're so uninhibited. 136 00:10:29,360 --> 00:10:30,540 Yeah? So what? 137 00:10:30,740 --> 00:10:35,540 Look, don't go declaring your love for me. Just forget it. A rosy future with 138 00:10:35,540 --> 00:10:38,720 someone plain like you is nowhere near on my horizon. 139 00:10:39,900 --> 00:10:41,660 Try again some other time. 140 00:10:42,500 --> 00:10:44,940 It seems that the symptoms are getting worse. 141 00:10:45,530 --> 00:10:47,870 I was just trying to say that you're spontaneous. 142 00:10:56,390 --> 00:10:58,310 What is this weird sensation? 143 00:10:58,630 --> 00:11:01,670 I just keep on having this feeling like I'm going to have some kind of 144 00:11:01,670 --> 00:11:04,010 incredible encounter with a really handsome guy today. 145 00:11:04,850 --> 00:11:07,610 Steak over hamburger any day, am I right, Sarada? 146 00:11:09,110 --> 00:11:10,290 Yeah, I guess so. 147 00:11:11,510 --> 00:11:13,030 Oh, excuse me. 148 00:11:18,400 --> 00:11:22,180 Steak! Can you tell me where to find the Hokage's office? 149 00:11:22,520 --> 00:11:27,240 Hold on, are you two the ones that we... I'm so sorry. 150 00:11:28,040 --> 00:11:31,360 My name's Tomaru. This is Ashina, who plays my love interest. 151 00:11:31,820 --> 00:11:36,420 A pleasure. We came down here to talk to the Hokage about a mission, but we're 152 00:11:36,420 --> 00:11:39,580 lost. So you're here for the mission we've been assigned today? 153 00:11:39,900 --> 00:11:41,960 Well, that's quite a surprise, huh, Chocho? 154 00:11:44,360 --> 00:11:45,360 Chocho? 155 00:11:47,470 --> 00:11:49,150 The office is just up ahead. 156 00:11:49,490 --> 00:11:51,130 These guys seem so kind. 157 00:11:51,350 --> 00:11:52,350 That's a big relief. 158 00:11:52,790 --> 00:11:55,070 Right, Ashina? I guess so. 159 00:11:57,210 --> 00:11:58,210 Yes? 160 00:12:00,070 --> 00:12:01,070 After you. 161 00:12:01,570 --> 00:12:02,570 Oh, thanks. 162 00:12:06,370 --> 00:12:10,070 Ah! Chocho, what happened? Are you feeling sick or something? 163 00:12:10,290 --> 00:12:12,790 I'm feeling perfectly fine, thank you very much. 164 00:12:13,280 --> 00:12:16,020 Wait, hold on. Let me guess. Did you use that jutsu again? 165 00:12:16,300 --> 00:12:18,780 Any way you look at it, your appearance is just a shame. 166 00:12:19,200 --> 00:12:20,940 Okay, it seems everyone's here. 167 00:12:21,280 --> 00:12:22,420 Let's get started, then. 168 00:12:22,640 --> 00:12:26,560 Now, I'm sure you've all guessed, but your mission is to... Lord Hokage? 169 00:12:28,120 --> 00:12:32,080 I'm wondering if it's better if I just explain to them what's going on myself. 170 00:12:44,400 --> 00:12:50,980 You see, Ashina and I... have both had our lives threatened. 171 00:12:53,780 --> 00:12:54,300 So 172 00:12:54,300 --> 00:13:02,080 do 173 00:13:02,080 --> 00:13:04,360 you have any idea who's behind these threats? 174 00:13:04,620 --> 00:13:08,080 We have a suspicion that it's an overzealous fan who hates the fact that 175 00:13:08,080 --> 00:13:10,600 characters played by these two actors are lovers on the show. 176 00:13:11,150 --> 00:13:13,730 I guess sometimes it's not so easy being popular. 177 00:13:14,010 --> 00:13:16,490 This isn't the first time I've received threats like these. 178 00:13:16,730 --> 00:13:18,790 I think our producer is overreacting. 179 00:13:19,010 --> 00:13:21,870 It's a serious threat. We can't just overlook it, can we? 180 00:13:22,530 --> 00:13:23,530 Oh, 181 00:13:24,050 --> 00:13:26,710 wow. Actresses even smell different than normal people. 182 00:13:27,030 --> 00:13:29,490 Though we both know someone who smells like potato chips. 183 00:13:29,850 --> 00:13:34,930 Hey, Sarada, give it to me straight. Do I smell like consummate? No, not at all. 184 00:13:36,550 --> 00:13:40,390 Okay. Team 7 is assigned to Ms. Ashina. Yes! 185 00:13:40,750 --> 00:13:41,970 Team 10 will guard Mr. 186 00:13:42,190 --> 00:13:43,190 Tomaru. 187 00:13:43,350 --> 00:13:46,450 All right, teams, your bodyguard mission starts now. 188 00:13:47,350 --> 00:13:48,350 Yes, sir. 189 00:13:53,890 --> 00:13:54,430 When 190 00:13:54,430 --> 00:14:02,670 you 191 00:14:02,670 --> 00:14:06,990 see behind the scenes, everything on set is really shabby. Wow, blunt much? 192 00:14:07,730 --> 00:14:09,790 All right, your mark's right there. 193 00:14:10,360 --> 00:14:13,900 And don't get in between the hero and the camera. Okay, I'll be careful. 194 00:14:14,140 --> 00:14:15,140 Great, thanks for that. 195 00:14:15,320 --> 00:14:19,180 Tomaru, the scene we're shooting today is a real tearjerker, so give it your 196 00:14:19,180 --> 00:14:20,180 all, as usual. 197 00:14:20,420 --> 00:14:21,680 Right, you're the director. 198 00:14:23,220 --> 00:14:26,340 Oh, no, my pen's run out of ink. 199 00:14:26,760 --> 00:14:28,160 Here, use this. 200 00:14:29,100 --> 00:14:33,040 Oh, great, thank you. It was, uh, Cho -Cho, wasn't it? Maybe. 201 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 hot in here. 202 00:14:42,120 --> 00:14:43,120 Take this. 203 00:14:43,760 --> 00:14:45,040 You're very thoughtful. 204 00:14:45,640 --> 00:14:48,320 All right, that's lunch. Back in half an hour. 205 00:14:48,760 --> 00:14:52,360 Oh, good. I wonder what they'll have for lunch today. 206 00:14:52,620 --> 00:14:54,000 Here, eat this. 207 00:14:54,640 --> 00:14:55,640 You're good. 208 00:14:56,480 --> 00:14:58,220 Oh, and is there anything to drink? 209 00:14:58,500 --> 00:14:59,500 Wait right here. 210 00:15:04,900 --> 00:15:05,900 Wow, 211 00:15:06,140 --> 00:15:09,160 that cho -cho girl really is rather mysterious, isn't she? 212 00:15:10,250 --> 00:15:11,250 I want to know more. 213 00:15:11,470 --> 00:15:15,430 You're not wrong about that. She's totally a mystery to us. Isn't that 214 00:15:15,550 --> 00:15:17,470 Inujin? Oh, yeah. She's full of surprises. 215 00:15:19,010 --> 00:15:21,530 She seems like such a reserved, shy girl. 216 00:15:22,590 --> 00:15:27,370 I really didn't care for that smile of his. 217 00:15:27,910 --> 00:15:28,910 Me either. 218 00:15:29,210 --> 00:15:32,630 It seems Boruto's team got the better end of this whole deal. 219 00:15:32,930 --> 00:15:35,670 I wish I could be that actress's bodyguard instead. 220 00:15:37,750 --> 00:15:39,270 Water. Right. 221 00:15:42,710 --> 00:15:44,430 More fanning? Come on. 222 00:15:45,910 --> 00:15:47,470 Also, you can see Hokage. 223 00:15:48,370 --> 00:15:52,170 Remember that. I need you to move your hand, not your mouth. 224 00:15:55,810 --> 00:16:00,690 Continue. To the beautiful Miss Ashina, this is my first fan letter. 225 00:16:00,910 --> 00:16:01,910 Next one. 226 00:16:01,930 --> 00:16:05,290 Miss Ashina, you're like a goddess to me. Next one. 227 00:16:06,130 --> 00:16:08,430 You deserve to be sent straight to hell. 228 00:16:09,200 --> 00:16:10,179 Next one. 229 00:16:10,180 --> 00:16:12,940 But wasn't that another threatening letter just now? 230 00:16:13,280 --> 00:16:17,800 I told you. I get them practically every day. I can't get all worked up whenever 231 00:16:17,800 --> 00:16:18,800 I get one of them. 232 00:16:19,280 --> 00:16:23,580 Next. My beloved Miss Ashina, when I finally see you... Hey, you with the 233 00:16:23,580 --> 00:16:25,340 glasses. Get me some cough drops. 234 00:16:32,060 --> 00:16:34,140 Here you go. 235 00:16:34,340 --> 00:16:37,780 I didn't know what you liked to drink, so I just bought one of every flavor 236 00:16:37,780 --> 00:16:38,780 had. 237 00:16:38,939 --> 00:16:42,680 You're very kind, you know that? Not really. It's just how I normally am. 238 00:16:43,220 --> 00:16:47,160 A girl who's as beautiful and as stylish as you and devoted to her work. 239 00:16:47,420 --> 00:16:49,440 Frankly, that's every man's ideal dream. 240 00:16:51,940 --> 00:16:52,940 Sparkle. 241 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 Later. 242 00:17:06,030 --> 00:17:09,670 Stupid, stupid, stupid. I'm being so stupid. What in the world is going on 243 00:17:09,670 --> 00:17:10,549 me here? 244 00:17:10,550 --> 00:17:14,369 Why can't I just be myself in front of Tomaru? Come on. Drop the fake attitude, 245 00:17:14,630 --> 00:17:15,629 Cho -Cho. 246 00:17:15,630 --> 00:17:16,630 Hmm. 247 00:17:18,349 --> 00:17:19,349 Uh, Cho -Cho? 248 00:17:21,150 --> 00:17:23,910 What's up? And make it quick, okay? I'm really busy. 249 00:17:24,310 --> 00:17:28,250 What is going on, Cho -Cho? You're not the kind of person who'd be subservient 250 00:17:28,250 --> 00:17:29,129 to anyone. 251 00:17:29,130 --> 00:17:30,130 What do you mean? 252 00:17:30,270 --> 00:17:34,190 I treat everyone the exact same way. This is just how I normally am. 253 00:17:34,530 --> 00:17:36,640 Come on. You're totally not being yourself. 254 00:17:37,000 --> 00:17:38,120 Oh, wait, that's right. 255 00:17:38,920 --> 00:17:41,500 Here, the consomme -flavored chips you gave me. 256 00:17:43,500 --> 00:17:45,880 No, thanks. I don't want any of those right now. 257 00:17:46,160 --> 00:17:49,320 But you... Sometimes even I don't feel like eating anything. 258 00:17:51,520 --> 00:17:52,520 Cho -Cho? 259 00:17:58,960 --> 00:17:59,960 Oh, 260 00:18:01,180 --> 00:18:02,720 Cho -Cho. Huh? 261 00:18:03,340 --> 00:18:05,800 Thank goodness. I forgot to ask you something earlier. 262 00:18:07,800 --> 00:18:08,800 Here. 263 00:18:08,940 --> 00:18:11,920 This is an important prop. Can I ask you to take care of it? 264 00:18:12,200 --> 00:18:15,740 With a death threat, I think it's too risky to leave it in the dressing room, 265 00:18:15,820 --> 00:18:16,820 don't you? 266 00:18:17,320 --> 00:18:21,720 This is the... I appreciate it. Thanks so much, my bodyguard. 267 00:18:34,920 --> 00:18:41,460 As long as you wear this ring, the love that we share will... shine 268 00:18:41,460 --> 00:18:44,020 brightly forever and ever. 269 00:18:46,380 --> 00:18:51,620 That's it. I've made up my mind. I am gonna marry Tomaru! Ninja training's 270 00:18:51,760 --> 00:18:54,700 Now begin... marriage training! 271 00:18:55,440 --> 00:18:56,780 Oh, Tomaru! 272 00:18:57,020 --> 00:18:59,360 We're gonna have to pick a date for our ceremony! 273 00:19:04,209 --> 00:19:05,350 Hey, are you okay? 274 00:19:06,230 --> 00:19:12,510 Yeah, I'm just fine, but... Who 275 00:19:12,510 --> 00:19:23,590 are 276 00:19:23,590 --> 00:19:24,590 you? 277 00:19:25,690 --> 00:19:26,930 Where were you, Cho -Cho? 278 00:19:27,270 --> 00:19:30,870 Sorry. Where's Ashina? Meets. He's with her. What's the status? 279 00:19:34,060 --> 00:19:35,060 There's something in his hand. 280 00:19:37,580 --> 00:19:38,580 Wind sound! 281 00:19:38,660 --> 00:19:41,420 A clone? 282 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Not today. 283 00:19:50,700 --> 00:19:51,800 Quick, this way. 284 00:19:55,260 --> 00:19:56,260 All right. 285 00:19:58,220 --> 00:19:59,220 He's moving. 286 00:19:59,240 --> 00:20:01,220 Stop it. We'll catch and question him. 287 00:20:02,740 --> 00:20:03,740 Ninja art. 288 00:20:03,800 --> 00:20:04,800 Super Beast Scroll! 289 00:20:13,780 --> 00:20:15,200 Finish him, Cho -Cho! 290 00:20:36,780 --> 00:20:38,000 Cho -Cho, get serious! 291 00:20:38,840 --> 00:20:40,900 Yeah, sure. That's easy for you to say. 292 00:20:48,980 --> 00:20:49,819 I'm sorry. 293 00:20:49,820 --> 00:20:50,820 He got away. 294 00:20:50,980 --> 00:20:51,980 It's all my fault. 295 00:20:52,140 --> 00:20:53,840 What are you going to do about it? 296 00:20:54,400 --> 00:20:57,980 Because you guys dropped the ball on this one, our talent got injured. You 297 00:20:57,980 --> 00:21:01,860 that? We have to find a replacement immediately or we won't make our 298 00:21:01,860 --> 00:21:02,860 schedule. 299 00:21:03,400 --> 00:21:05,260 I have an idea. 300 00:21:08,750 --> 00:21:11,310 What do you say about giving them a chance to redeem themselves? 301 00:21:11,830 --> 00:21:13,090 What do you mean by that? 302 00:21:13,430 --> 00:21:14,430 We need a replacement. 303 00:21:14,790 --> 00:21:16,850 Why not let Cho -Cho take over the part? 304 00:21:17,150 --> 00:21:18,150 Me? Really? 305 00:21:19,650 --> 00:21:23,790 That thing you did earlier with the butterfly wings was beautiful. 306 00:21:24,510 --> 00:21:27,330 I'm sure you'd be absolutely perfect for the role. 307 00:21:28,130 --> 00:21:32,370 And besides, there's a really cool scene that you'd get to perform with me. 308 00:22:26,410 --> 00:22:27,410 I don't know. 309 00:22:27,430 --> 00:22:28,430 I don't know. 310 00:22:30,750 --> 00:22:32,070 I don't know. 311 00:23:10,659 --> 00:23:13,460 Thank you. 312 00:23:35,210 --> 00:23:39,450 See, when you're a true lady like I am, scenes are written especially for you. 313 00:23:39,570 --> 00:23:44,450 Camera angles are arranged especially for you. But more than anything else, 314 00:23:44,450 --> 00:23:48,070 you have a leading lady like me, they write kissing scenes especially for you. 315 00:23:48,070 --> 00:23:49,670 Cho -Cho, the scene's about to start. 316 00:23:51,830 --> 00:23:58,530 Next time on Boruto Naruto Next Generation, Super Cho -Cho Kiss Mode. 317 00:23:58,650 --> 00:24:03,070 I want to confirm everything with your eyes and your lips. 318 00:24:04,680 --> 00:24:05,680 Let's go. 23190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.