All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 67
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,170 --> 00:00:17,170
No way.
2
00:00:17,270 --> 00:00:21,570
And Jojo, that one isn't the only jutsu
that's been passed down through the
3
00:00:21,570 --> 00:00:23,310
Akamichi clan. That's so cool.
4
00:00:23,690 --> 00:00:25,770
Now watch me very carefully.
5
00:00:26,130 --> 00:00:28,970
This is a super secret secret.
6
00:00:30,030 --> 00:00:34,830
Releasing your chakra all at once and
surpassing the limits of your physical
7
00:00:34,830 --> 00:00:35,830
power.
8
00:00:36,270 --> 00:00:37,310
Butterfly mode!
9
00:00:53,740 --> 00:01:00,640
This jutsu will also be... Oh, Tomaru,
you are super
10
00:01:00,640 --> 00:01:01,640
extra cool!
11
00:01:03,740 --> 00:01:10,600
Our two
12
00:01:10,600 --> 00:01:12,620
families are the most bitter of enemies.
13
00:01:13,040 --> 00:01:19,260
And that means for us to fall in love
would be... I will never betray you,
14
00:01:19,340 --> 00:01:23,280
For as long as you wear this ring, our
love...
15
00:01:24,780 --> 00:01:26,140
will shine brightly forever.
16
00:01:29,640 --> 00:01:36,040
I wonder if we raised her to be too
trendy.
17
00:01:36,340 --> 00:01:41,540
This is Generation's old secret
training, and she's hooked on chips and
18
00:01:41,540 --> 00:01:42,540
opera.
19
00:01:43,340 --> 00:01:44,340
Oh, Dad?
20
00:01:44,660 --> 00:01:45,660
Hmm?
21
00:01:46,460 --> 00:01:48,220
I need you to sign this form.
22
00:01:48,640 --> 00:01:49,680
Sign it?
23
00:01:49,920 --> 00:01:54,330
Yep. Sounds like this upcoming mission
is super complicated, so they need to do
24
00:01:54,330 --> 00:01:55,330
a background check.
25
00:01:55,490 --> 00:01:59,230
You got your paperwork all greasy.
Seriously, Chucho.
26
00:01:59,550 --> 00:02:02,170
Oh, wow, Tomaru. You're so cool.
27
00:02:20,590 --> 00:02:26,870
How many times have I lost sight of
myself, lost in the days I've been lost
28
00:02:26,870 --> 00:02:29,530
the days I've been
29
00:02:29,530 --> 00:02:43,570
lost
30
00:04:12,200 --> 00:04:16,860
I see you've become quite adept at
physical transformations, as expected.
31
00:04:17,380 --> 00:04:19,740
You are my son, after all.
32
00:04:20,120 --> 00:04:23,060
Now then, you wanted me to sign a form.
33
00:04:27,380 --> 00:04:30,820
The ninja world has become quite formal,
hasn't it?
34
00:04:31,680 --> 00:04:36,060
There's a section on the form for
guardian information. Are you my father
35
00:04:36,060 --> 00:04:37,700
mother? What should I write there?
36
00:04:38,160 --> 00:04:39,960
That's a rather silly question.
37
00:04:41,000 --> 00:04:43,780
Although, I don't really care either
way.
38
00:04:44,380 --> 00:04:49,540
It's just... At times I've been a man,
and others a woman.
39
00:04:49,960 --> 00:04:52,980
And even something not of this world.
40
00:04:54,740 --> 00:04:57,020
Surface appearances are meaningless.
41
00:04:57,640 --> 00:05:02,540
The will to uncover all truth, that is
the core of my being.
42
00:05:03,320 --> 00:05:05,460
But that won't fit on your form.
43
00:05:07,180 --> 00:05:08,180
Core?
44
00:05:08,780 --> 00:05:10,680
You will understand in time.
45
00:05:13,060 --> 00:05:15,260
I can't see into your heart.
46
00:05:16,060 --> 00:05:18,880
But still, I can confirm the truth.
47
00:05:19,380 --> 00:05:20,740
With my eyes.
48
00:05:21,380 --> 00:05:22,780
And my lips.
49
00:05:23,540 --> 00:05:25,260
No, I can't do this.
50
00:05:25,720 --> 00:05:26,980
My poor heart.
51
00:05:28,300 --> 00:05:35,120
Like I said, as long as you wear this
ring, the love that we share will...
52
00:05:35,120 --> 00:05:36,820
Shine brightly.
53
00:05:37,719 --> 00:05:39,100
Forever and ever.
54
00:05:39,340 --> 00:05:45,700
Why do they keep saying the same thing
over and over? Please try to focus on
55
00:05:45,700 --> 00:05:50,160
lesson, Cho -Cho. Fine. You just bring
Tomaru here, and then I'll be happy to
56
00:05:50,160 --> 00:05:51,760
train. Who's Tomaru?
57
00:05:52,220 --> 00:05:56,240
I hope this Tomaru crush thing is just
some passing craze.
58
00:05:56,640 --> 00:05:58,020
What's that supposed to mean?
59
00:05:58,300 --> 00:06:02,060
Be for yourself, Mom. Was it a passing
craze that made you pick someone like
60
00:06:02,060 --> 00:06:03,080
Dad? The hell?
61
00:06:03,800 --> 00:06:04,920
Ooh, bullseye.
62
00:06:05,240 --> 00:06:06,740
That's enough out of you, daughter.
63
00:06:07,180 --> 00:06:11,960
Or do you want to fight me? Come on now,
calm down, okay? I love the both of you
64
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
guys.
65
00:06:13,620 --> 00:06:14,620
Huh?
66
00:06:16,900 --> 00:06:20,440
I don't get it. How can Dad be okay with
being so dense?
67
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Seriously.
68
00:06:23,260 --> 00:06:27,740
I see it, Dad who's super dense. I know
all too well what that's like.
69
00:06:30,240 --> 00:06:31,240
Here.
70
00:06:33,140 --> 00:06:34,140
Well,
71
00:06:34,420 --> 00:06:35,720
for now, just eat these.
72
00:06:36,160 --> 00:06:37,160
Consomme flavor.
73
00:06:38,260 --> 00:06:41,380
I've found that a few calories make
almost everything better.
74
00:06:41,940 --> 00:06:44,240
Oh, thanks. Did you prefer lightly
salted?
75
00:06:44,740 --> 00:06:48,400
Oh, no. I'm not going to let my life be
bound by calories.
76
00:06:48,800 --> 00:06:50,440
That's the motto I live by.
77
00:06:51,220 --> 00:06:55,680
But still, I'm not going to sit by and
ignore that troubled expression of
78
00:06:55,960 --> 00:06:59,280
It doesn't matter to me one little bit
if I'm bound by friendship.
79
00:07:00,060 --> 00:07:03,880
I mean, what can I say? I have a big
heart.
80
00:07:04,390 --> 00:07:05,670
Thank you, Cho -Cho.
81
00:07:06,170 --> 00:07:08,470
You're right, you really do have a big
heart, too.
82
00:07:11,250 --> 00:07:12,250
Who?
83
00:07:14,350 --> 00:07:16,510
You have a big heart, that's all?
84
00:07:16,830 --> 00:07:18,170
So that just slipped out, huh?
85
00:07:18,470 --> 00:07:21,430
You just insulted one of your best
friends, didn't you?
86
00:07:22,390 --> 00:07:27,050
I love you, Cho -Cho! Yeah, well, a
heart as big as mine requires a big
87
00:07:27,050 --> 00:07:28,190
to carry it around in.
88
00:07:28,410 --> 00:07:33,070
Exactly! You know what I mean, you get
it? Yeah, it's true. I'm pretty much
89
00:07:33,070 --> 00:07:36,350
perfect. Although, there's one thing
that I'm missing.
90
00:07:36,850 --> 00:07:37,789
What's that?
91
00:07:37,790 --> 00:07:38,790
I need a man.
92
00:07:38,970 --> 00:07:42,250
A really handsome guy to call my own.
93
00:07:44,470 --> 00:07:51,350
But you know, I think what I'm going to
have to do
94
00:07:51,350 --> 00:07:54,490
is cut the size of this vessel down just
a little bit at least.
95
00:07:54,850 --> 00:07:56,530
You mean like a diet?
96
00:07:56,910 --> 00:07:58,650
And what's that? Is it edible?
97
00:07:59,210 --> 00:08:03,410
Hello? Don't you remember the motto I
just told you? I'm not going to let my
98
00:08:03,410 --> 00:08:04,850
life be bound by calories.
99
00:08:05,070 --> 00:08:06,070
You got it?
100
00:08:06,450 --> 00:08:11,730
Okay, but then how else are you going to
make your vessel smaller than... Just
101
00:08:11,730 --> 00:08:12,730
watch.
102
00:08:40,140 --> 00:08:42,799
It's a super secret secret of the
Akimichi clan.
103
00:08:43,000 --> 00:08:46,880
But also, you can call it Super Cho -Cho
Butterfly Mode!
104
00:08:48,860 --> 00:08:49,860
Wow!
105
00:08:50,440 --> 00:08:52,460
Amazing! That's just incredible!
106
00:08:53,000 --> 00:08:57,060
The only thing is that unlike my dad,
when I use this, I can't really amp up
107
00:08:57,060 --> 00:08:58,060
maximum power.
108
00:08:58,200 --> 00:09:00,020
What? But that's totally not good!
109
00:09:00,380 --> 00:09:04,520
Nope, it isn't a problem. The real issue
is that now guys will just stare at me
110
00:09:04,520 --> 00:09:06,440
even more intensely than they normally
do.
111
00:09:07,700 --> 00:09:09,080
Come on, let's go.
112
00:09:18,120 --> 00:09:20,340
We're going to be bodyguards for an A
-list actor?
113
00:09:20,660 --> 00:09:24,680
Yeah, it's a joint mission that'll be
utilizing both our team and Team 10.
114
00:09:24,880 --> 00:09:28,800
But to tell the truth, if we have to
guard someone, I'd prefer it a whole lot
115
00:09:28,800 --> 00:09:30,280
more if it were an actress instead.
116
00:09:30,580 --> 00:09:32,840
It shouldn't matter who we're
protecting, right?
117
00:09:33,340 --> 00:09:34,600
Uh, of course it matters.
118
00:09:34,860 --> 00:09:37,720
It's a huge issue that determines how
motivated you are.
119
00:09:38,940 --> 00:09:39,940
You're late.
120
00:09:40,100 --> 00:09:43,140
You're supposed to be at the meeting
place on time for a mission.
121
00:09:43,460 --> 00:09:44,720
Yeah, my bad.
122
00:09:47,560 --> 00:09:48,560
Hey, Sarda.
123
00:09:48,860 --> 00:09:51,760
Is that girl the one we're supposed
to... Mm -hmm.
124
00:09:56,140 --> 00:09:59,860
It's so nice to meet you. My name is
Boruto. What?
125
00:10:00,120 --> 00:10:04,140
Don't you recognize Cho -Cho? Don't be
ridiculous. Someone that beautiful can't
126
00:10:04,140 --> 00:10:05,820
be Cho -Cho. Don't insult her like that.
127
00:10:06,120 --> 00:10:07,120
Excuse me?
128
00:10:07,220 --> 00:10:09,540
You're the only one being insulting
here, Boruto.
129
00:10:10,160 --> 00:10:11,160
Seriously?
130
00:10:11,800 --> 00:10:13,080
Okay, this is awkward.
131
00:10:13,380 --> 00:10:15,580
You hear that? You see what I mean about
men?
132
00:10:16,140 --> 00:10:19,680
But what happened to you then? Are you
feeling sick or something like that? Oh,
133
00:10:19,680 --> 00:10:22,760
please. I'm not sick in the slightest
bit. I've never been healthier.
134
00:10:23,000 --> 00:10:25,220
What you're looking at is the real me.
135
00:10:25,760 --> 00:10:29,100
JoJo, you're so uninhibited.
136
00:10:29,360 --> 00:10:30,540
Yeah? So what?
137
00:10:30,740 --> 00:10:35,540
Look, don't go declaring your love for
me. Just forget it. A rosy future with
138
00:10:35,540 --> 00:10:38,720
someone plain like you is nowhere near
on my horizon.
139
00:10:39,900 --> 00:10:41,660
Try again some other time.
140
00:10:42,500 --> 00:10:44,940
It seems that the symptoms are getting
worse.
141
00:10:45,530 --> 00:10:47,870
I was just trying to say that you're
spontaneous.
142
00:10:56,390 --> 00:10:58,310
What is this weird sensation?
143
00:10:58,630 --> 00:11:01,670
I just keep on having this feeling like
I'm going to have some kind of
144
00:11:01,670 --> 00:11:04,010
incredible encounter with a really
handsome guy today.
145
00:11:04,850 --> 00:11:07,610
Steak over hamburger any day, am I
right, Sarada?
146
00:11:09,110 --> 00:11:10,290
Yeah, I guess so.
147
00:11:11,510 --> 00:11:13,030
Oh, excuse me.
148
00:11:18,400 --> 00:11:22,180
Steak! Can you tell me where to find the
Hokage's office?
149
00:11:22,520 --> 00:11:27,240
Hold on, are you two the ones that we...
I'm so sorry.
150
00:11:28,040 --> 00:11:31,360
My name's Tomaru. This is Ashina, who
plays my love interest.
151
00:11:31,820 --> 00:11:36,420
A pleasure. We came down here to talk to
the Hokage about a mission, but we're
152
00:11:36,420 --> 00:11:39,580
lost. So you're here for the mission
we've been assigned today?
153
00:11:39,900 --> 00:11:41,960
Well, that's quite a surprise, huh,
Chocho?
154
00:11:44,360 --> 00:11:45,360
Chocho?
155
00:11:47,470 --> 00:11:49,150
The office is just up ahead.
156
00:11:49,490 --> 00:11:51,130
These guys seem so kind.
157
00:11:51,350 --> 00:11:52,350
That's a big relief.
158
00:11:52,790 --> 00:11:55,070
Right, Ashina? I guess so.
159
00:11:57,210 --> 00:11:58,210
Yes?
160
00:12:00,070 --> 00:12:01,070
After you.
161
00:12:01,570 --> 00:12:02,570
Oh, thanks.
162
00:12:06,370 --> 00:12:10,070
Ah! Chocho, what happened? Are you
feeling sick or something?
163
00:12:10,290 --> 00:12:12,790
I'm feeling perfectly fine, thank you
very much.
164
00:12:13,280 --> 00:12:16,020
Wait, hold on. Let me guess. Did you use
that jutsu again?
165
00:12:16,300 --> 00:12:18,780
Any way you look at it, your appearance
is just a shame.
166
00:12:19,200 --> 00:12:20,940
Okay, it seems everyone's here.
167
00:12:21,280 --> 00:12:22,420
Let's get started, then.
168
00:12:22,640 --> 00:12:26,560
Now, I'm sure you've all guessed, but
your mission is to... Lord Hokage?
169
00:12:28,120 --> 00:12:32,080
I'm wondering if it's better if I just
explain to them what's going on myself.
170
00:12:44,400 --> 00:12:50,980
You see, Ashina and I... have both had
our lives threatened.
171
00:12:53,780 --> 00:12:54,300
So
172
00:12:54,300 --> 00:13:02,080
do
173
00:13:02,080 --> 00:13:04,360
you have any idea who's behind these
threats?
174
00:13:04,620 --> 00:13:08,080
We have a suspicion that it's an
overzealous fan who hates the fact that
175
00:13:08,080 --> 00:13:10,600
characters played by these two actors
are lovers on the show.
176
00:13:11,150 --> 00:13:13,730
I guess sometimes it's not so easy being
popular.
177
00:13:14,010 --> 00:13:16,490
This isn't the first time I've received
threats like these.
178
00:13:16,730 --> 00:13:18,790
I think our producer is overreacting.
179
00:13:19,010 --> 00:13:21,870
It's a serious threat. We can't just
overlook it, can we?
180
00:13:22,530 --> 00:13:23,530
Oh,
181
00:13:24,050 --> 00:13:26,710
wow. Actresses even smell different than
normal people.
182
00:13:27,030 --> 00:13:29,490
Though we both know someone who smells
like potato chips.
183
00:13:29,850 --> 00:13:34,930
Hey, Sarada, give it to me straight. Do
I smell like consummate? No, not at all.
184
00:13:36,550 --> 00:13:40,390
Okay. Team 7 is assigned to Ms. Ashina.
Yes!
185
00:13:40,750 --> 00:13:41,970
Team 10 will guard Mr.
186
00:13:42,190 --> 00:13:43,190
Tomaru.
187
00:13:43,350 --> 00:13:46,450
All right, teams, your bodyguard mission
starts now.
188
00:13:47,350 --> 00:13:48,350
Yes, sir.
189
00:13:53,890 --> 00:13:54,430
When
190
00:13:54,430 --> 00:14:02,670
you
191
00:14:02,670 --> 00:14:06,990
see behind the scenes, everything on set
is really shabby. Wow, blunt much?
192
00:14:07,730 --> 00:14:09,790
All right, your mark's right there.
193
00:14:10,360 --> 00:14:13,900
And don't get in between the hero and
the camera. Okay, I'll be careful.
194
00:14:14,140 --> 00:14:15,140
Great, thanks for that.
195
00:14:15,320 --> 00:14:19,180
Tomaru, the scene we're shooting today
is a real tearjerker, so give it your
196
00:14:19,180 --> 00:14:20,180
all, as usual.
197
00:14:20,420 --> 00:14:21,680
Right, you're the director.
198
00:14:23,220 --> 00:14:26,340
Oh, no, my pen's run out of ink.
199
00:14:26,760 --> 00:14:28,160
Here, use this.
200
00:14:29,100 --> 00:14:33,040
Oh, great, thank you. It was, uh, Cho
-Cho, wasn't it? Maybe.
201
00:14:40,360 --> 00:14:41,360
hot in here.
202
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
Take this.
203
00:14:43,760 --> 00:14:45,040
You're very thoughtful.
204
00:14:45,640 --> 00:14:48,320
All right, that's lunch. Back in half an
hour.
205
00:14:48,760 --> 00:14:52,360
Oh, good. I wonder what they'll have for
lunch today.
206
00:14:52,620 --> 00:14:54,000
Here, eat this.
207
00:14:54,640 --> 00:14:55,640
You're good.
208
00:14:56,480 --> 00:14:58,220
Oh, and is there anything to drink?
209
00:14:58,500 --> 00:14:59,500
Wait right here.
210
00:15:04,900 --> 00:15:05,900
Wow,
211
00:15:06,140 --> 00:15:09,160
that cho -cho girl really is rather
mysterious, isn't she?
212
00:15:10,250 --> 00:15:11,250
I want to know more.
213
00:15:11,470 --> 00:15:15,430
You're not wrong about that. She's
totally a mystery to us. Isn't that
214
00:15:15,550 --> 00:15:17,470
Inujin? Oh, yeah. She's full of
surprises.
215
00:15:19,010 --> 00:15:21,530
She seems like such a reserved, shy
girl.
216
00:15:22,590 --> 00:15:27,370
I really didn't care for that smile of
his.
217
00:15:27,910 --> 00:15:28,910
Me either.
218
00:15:29,210 --> 00:15:32,630
It seems Boruto's team got the better
end of this whole deal.
219
00:15:32,930 --> 00:15:35,670
I wish I could be that actress's
bodyguard instead.
220
00:15:37,750 --> 00:15:39,270
Water. Right.
221
00:15:42,710 --> 00:15:44,430
More fanning? Come on.
222
00:15:45,910 --> 00:15:47,470
Also, you can see Hokage.
223
00:15:48,370 --> 00:15:52,170
Remember that. I need you to move your
hand, not your mouth.
224
00:15:55,810 --> 00:16:00,690
Continue. To the beautiful Miss Ashina,
this is my first fan letter.
225
00:16:00,910 --> 00:16:01,910
Next one.
226
00:16:01,930 --> 00:16:05,290
Miss Ashina, you're like a goddess to
me. Next one.
227
00:16:06,130 --> 00:16:08,430
You deserve to be sent straight to hell.
228
00:16:09,200 --> 00:16:10,179
Next one.
229
00:16:10,180 --> 00:16:12,940
But wasn't that another threatening
letter just now?
230
00:16:13,280 --> 00:16:17,800
I told you. I get them practically every
day. I can't get all worked up whenever
231
00:16:17,800 --> 00:16:18,800
I get one of them.
232
00:16:19,280 --> 00:16:23,580
Next. My beloved Miss Ashina, when I
finally see you... Hey, you with the
233
00:16:23,580 --> 00:16:25,340
glasses. Get me some cough drops.
234
00:16:32,060 --> 00:16:34,140
Here you go.
235
00:16:34,340 --> 00:16:37,780
I didn't know what you liked to drink,
so I just bought one of every flavor
236
00:16:37,780 --> 00:16:38,780
had.
237
00:16:38,939 --> 00:16:42,680
You're very kind, you know that? Not
really. It's just how I normally am.
238
00:16:43,220 --> 00:16:47,160
A girl who's as beautiful and as stylish
as you and devoted to her work.
239
00:16:47,420 --> 00:16:49,440
Frankly, that's every man's ideal dream.
240
00:16:51,940 --> 00:16:52,940
Sparkle.
241
00:16:54,040 --> 00:16:55,040
Later.
242
00:17:06,030 --> 00:17:09,670
Stupid, stupid, stupid. I'm being so
stupid. What in the world is going on
243
00:17:09,670 --> 00:17:10,549
me here?
244
00:17:10,550 --> 00:17:14,369
Why can't I just be myself in front of
Tomaru? Come on. Drop the fake attitude,
245
00:17:14,630 --> 00:17:15,629
Cho -Cho.
246
00:17:15,630 --> 00:17:16,630
Hmm.
247
00:17:18,349 --> 00:17:19,349
Uh, Cho -Cho?
248
00:17:21,150 --> 00:17:23,910
What's up? And make it quick, okay? I'm
really busy.
249
00:17:24,310 --> 00:17:28,250
What is going on, Cho -Cho? You're not
the kind of person who'd be subservient
250
00:17:28,250 --> 00:17:29,129
to anyone.
251
00:17:29,130 --> 00:17:30,130
What do you mean?
252
00:17:30,270 --> 00:17:34,190
I treat everyone the exact same way.
This is just how I normally am.
253
00:17:34,530 --> 00:17:36,640
Come on. You're totally not being
yourself.
254
00:17:37,000 --> 00:17:38,120
Oh, wait, that's right.
255
00:17:38,920 --> 00:17:41,500
Here, the consomme -flavored chips you
gave me.
256
00:17:43,500 --> 00:17:45,880
No, thanks. I don't want any of those
right now.
257
00:17:46,160 --> 00:17:49,320
But you... Sometimes even I don't feel
like eating anything.
258
00:17:51,520 --> 00:17:52,520
Cho -Cho?
259
00:17:58,960 --> 00:17:59,960
Oh,
260
00:18:01,180 --> 00:18:02,720
Cho -Cho. Huh?
261
00:18:03,340 --> 00:18:05,800
Thank goodness. I forgot to ask you
something earlier.
262
00:18:07,800 --> 00:18:08,800
Here.
263
00:18:08,940 --> 00:18:11,920
This is an important prop. Can I ask you
to take care of it?
264
00:18:12,200 --> 00:18:15,740
With a death threat, I think it's too
risky to leave it in the dressing room,
265
00:18:15,820 --> 00:18:16,820
don't you?
266
00:18:17,320 --> 00:18:21,720
This is the... I appreciate it. Thanks
so much, my bodyguard.
267
00:18:34,920 --> 00:18:41,460
As long as you wear this ring, the love
that we share will... shine
268
00:18:41,460 --> 00:18:44,020
brightly forever and ever.
269
00:18:46,380 --> 00:18:51,620
That's it. I've made up my mind. I am
gonna marry Tomaru! Ninja training's
270
00:18:51,760 --> 00:18:54,700
Now begin... marriage training!
271
00:18:55,440 --> 00:18:56,780
Oh, Tomaru!
272
00:18:57,020 --> 00:18:59,360
We're gonna have to pick a date for our
ceremony!
273
00:19:04,209 --> 00:19:05,350
Hey, are you okay?
274
00:19:06,230 --> 00:19:12,510
Yeah, I'm just fine, but... Who
275
00:19:12,510 --> 00:19:23,590
are
276
00:19:23,590 --> 00:19:24,590
you?
277
00:19:25,690 --> 00:19:26,930
Where were you, Cho -Cho?
278
00:19:27,270 --> 00:19:30,870
Sorry. Where's Ashina? Meets. He's with
her. What's the status?
279
00:19:34,060 --> 00:19:35,060
There's something in his hand.
280
00:19:37,580 --> 00:19:38,580
Wind sound!
281
00:19:38,660 --> 00:19:41,420
A clone?
282
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
Not today.
283
00:19:50,700 --> 00:19:51,800
Quick, this way.
284
00:19:55,260 --> 00:19:56,260
All right.
285
00:19:58,220 --> 00:19:59,220
He's moving.
286
00:19:59,240 --> 00:20:01,220
Stop it. We'll catch and question him.
287
00:20:02,740 --> 00:20:03,740
Ninja art.
288
00:20:03,800 --> 00:20:04,800
Super Beast Scroll!
289
00:20:13,780 --> 00:20:15,200
Finish him, Cho -Cho!
290
00:20:36,780 --> 00:20:38,000
Cho -Cho, get serious!
291
00:20:38,840 --> 00:20:40,900
Yeah, sure. That's easy for you to say.
292
00:20:48,980 --> 00:20:49,819
I'm sorry.
293
00:20:49,820 --> 00:20:50,820
He got away.
294
00:20:50,980 --> 00:20:51,980
It's all my fault.
295
00:20:52,140 --> 00:20:53,840
What are you going to do about it?
296
00:20:54,400 --> 00:20:57,980
Because you guys dropped the ball on
this one, our talent got injured. You
297
00:20:57,980 --> 00:21:01,860
that? We have to find a replacement
immediately or we won't make our
298
00:21:01,860 --> 00:21:02,860
schedule.
299
00:21:03,400 --> 00:21:05,260
I have an idea.
300
00:21:08,750 --> 00:21:11,310
What do you say about giving them a
chance to redeem themselves?
301
00:21:11,830 --> 00:21:13,090
What do you mean by that?
302
00:21:13,430 --> 00:21:14,430
We need a replacement.
303
00:21:14,790 --> 00:21:16,850
Why not let Cho -Cho take over the part?
304
00:21:17,150 --> 00:21:18,150
Me? Really?
305
00:21:19,650 --> 00:21:23,790
That thing you did earlier with the
butterfly wings was beautiful.
306
00:21:24,510 --> 00:21:27,330
I'm sure you'd be absolutely perfect for
the role.
307
00:21:28,130 --> 00:21:32,370
And besides, there's a really cool scene
that you'd get to perform with me.
308
00:22:26,410 --> 00:22:27,410
I don't know.
309
00:22:27,430 --> 00:22:28,430
I don't know.
310
00:22:30,750 --> 00:22:32,070
I don't know.
311
00:23:10,659 --> 00:23:13,460
Thank you.
312
00:23:35,210 --> 00:23:39,450
See, when you're a true lady like I am,
scenes are written especially for you.
313
00:23:39,570 --> 00:23:44,450
Camera angles are arranged especially
for you. But more than anything else,
314
00:23:44,450 --> 00:23:48,070
you have a leading lady like me, they
write kissing scenes especially for you.
315
00:23:48,070 --> 00:23:49,670
Cho -Cho, the scene's about to start.
316
00:23:51,830 --> 00:23:58,530
Next time on Boruto Naruto Next
Generation, Super Cho -Cho Kiss Mode.
317
00:23:58,650 --> 00:24:03,070
I want to confirm everything with your
eyes and your lips.
318
00:24:04,680 --> 00:24:05,680
Let's go.
23190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.