Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,184
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
2
00:00:01,265 --> 00:00:02,185
Fifteen.
3
00:00:02,266 --> 00:00:03,406
THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:03,487 --> 00:00:04,654
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:04,735 --> 00:00:05,827
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
6
00:00:05,908 --> 00:00:07,853
SUPPORTED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS
AND TOURISM AND KOCCA
7
00:00:07,934 --> 00:00:09,171
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
AND HAVE NO RELATION TO HISTORICAL FACTS
8
00:00:09,251 --> 00:00:10,579
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY UNDER
GUARDIANS' SUPERVISION
9
00:00:10,660 --> 00:00:11,914
AND ANIMAL SCENES WERE STAGED
AND CREATED WITH VISUAL EFFECTS
10
00:00:27,086 --> 00:00:28,337
Your Majesty.
11
00:00:28,420 --> 00:00:32,091
We have brought Yeon Ji-young
of the royal kitchen.
12
00:00:58,450 --> 00:01:00,869
The man I'm about to face
13
00:01:01,370 --> 00:01:03,372
is Joseon's greatest gourmet
14
00:01:03,956 --> 00:01:05,874
and also the worst tyrant,
15
00:01:05,958 --> 00:01:07,376
Yeonhuigun.
16
00:01:07,459 --> 00:01:08,836
YI HEON
KING OF JOSEON
17
00:01:12,631 --> 00:01:16,343
Your Majesty, you must sentence
the gwinyeo to capital punishment
18
00:01:16,427 --> 00:01:18,929
and restore order to the throne.
19
00:01:19,013 --> 00:01:22,391
- Please restore order to the throne.
- Please restore order to the throne.
20
00:01:44,747 --> 00:01:46,123
Last night,
21
00:01:47,624 --> 00:01:51,211
this woman served me a strange dish
and confused my senses.
22
00:01:58,677 --> 00:02:01,638
Therefore,
I command that she be immediately…
23
00:02:17,196 --> 00:02:18,864
appointed as the chief royal cook!
24
00:02:18,947 --> 00:02:20,240
CHIEF ROYAL COOK:
THE HEAD COOK OF THE ROYAL KITCHEN
25
00:02:20,324 --> 00:02:21,617
What?
26
00:02:21,700 --> 00:02:24,828
- What? The chief royal cook?
- The chief royal cook?
27
00:02:24,912 --> 00:02:26,288
A woman?
28
00:02:26,371 --> 00:02:28,081
Starting today,
29
00:02:28,874 --> 00:02:31,460
you are to cook for me
every day without fail.
30
00:02:31,543 --> 00:02:32,377
However,
31
00:02:32,461 --> 00:02:34,338
if you ever serve the same dish
more than once,
32
00:02:34,421 --> 00:02:36,048
or if it is not to my liking,
33
00:02:37,925 --> 00:02:39,927
you will be sentenced to death.
34
00:02:40,636 --> 00:02:41,929
You've got to be kidding me.
35
00:02:42,012 --> 00:02:45,182
All I ever dreamed of was becoming
a three-star Michelin chef.
36
00:02:45,682 --> 00:02:48,435
Instead, today,
I became the chef of a tyrant.
37
00:02:48,519 --> 00:02:51,396
Do you have anything to say?
38
00:02:51,480 --> 00:02:52,606
Or…
39
00:02:53,816 --> 00:02:55,859
do you wish to die now?
40
00:03:14,128 --> 00:03:16,964
He's going to kill me eventually,
isn't he?
41
00:03:18,423 --> 00:03:20,342
I'll survive and go back,
42
00:03:21,468 --> 00:03:22,427
no matter what.
43
00:03:27,307 --> 00:03:28,267
Your Majesty.
44
00:03:28,350 --> 00:03:31,520
I am guilty of confusing you with my food.
45
00:03:31,603 --> 00:03:35,107
Although our contract
is not entirely fair…
46
00:03:37,609 --> 00:03:38,735
I will serve you
47
00:03:39,361 --> 00:03:41,697
as best as I can until the end.
48
00:03:58,672 --> 00:04:00,299
My name is Yeon Ji-young.
49
00:04:00,382 --> 00:04:02,176
You'll never believe it,
50
00:04:02,259 --> 00:04:04,386
but I'm from the year 2025.
51
00:04:05,345 --> 00:04:06,763
How did I end up here?
52
00:04:08,098 --> 00:04:09,183
Well…
53
00:04:11,059 --> 00:04:15,981
COURSE Nº 1 GOCHUJANG BUTTER BIBIMBAP
54
00:04:20,861 --> 00:04:22,446
55
00:04:22,529 --> 00:04:23,739
LA POÊLE D'OR
COOKING COMPETITION
56
00:04:24,323 --> 00:04:25,324
Ladies and gentlemen.
57
00:04:25,407 --> 00:04:28,744
La Poêle d'Or,
the number one French cooking competition
58
00:04:28,827 --> 00:04:31,496
to find an innovative new chef.
59
00:04:31,580 --> 00:04:34,374
The final mission
is to create a spread for a king,
60
00:04:34,458 --> 00:04:37,794
and I'm seeing
some fantastic dishes take shape.
61
00:04:37,878 --> 00:04:39,046
Ladies and gentlemen.
62
00:04:39,129 --> 00:04:40,672
The month-long competition
63
00:04:40,756 --> 00:04:42,841
is now down to the last five minutes!
64
00:04:51,266 --> 00:04:52,643
Excuse me! Sir!
65
00:04:55,312 --> 00:04:56,980
Yes? What's the matter?
66
00:04:57,064 --> 00:04:58,523
My stove isn't working.
67
00:04:58,607 --> 00:04:59,566
Pardon?
68
00:05:07,824 --> 00:05:08,951
We have four minutes left.
69
00:05:09,034 --> 00:05:13,288
Please keep in mind you're disqualified
if you don't finish your dish in time.
70
00:05:13,372 --> 00:05:15,958
The winner will receive 100,000 euros…
71
00:05:25,092 --> 00:05:29,054
as well as the head chef position
at Paul Bonnard's "Happy Cure,"
72
00:05:29,137 --> 00:05:31,556
a Michelin three-star restaurant.
73
00:05:45,988 --> 00:05:48,532
What are you doing, ma'am? Are you insane?
74
00:05:49,032 --> 00:05:49,866
A little.
75
00:05:49,950 --> 00:05:52,828
You can't make a fire
with unauthorized materials.
76
00:05:55,038 --> 00:05:57,666
"There's nothing worse
than an incomplete dish."
77
00:05:57,749 --> 00:05:59,084
A French saying, right?
78
00:05:59,167 --> 00:06:00,585
I completely agree.
79
00:06:01,545 --> 00:06:04,047
I'd rather go a little crazy.
80
00:06:05,257 --> 00:06:06,383
Wait, no…
81
00:06:17,853 --> 00:06:20,188
Now, it's time for searing,
or flame-grilling.
82
00:06:20,272 --> 00:06:22,441
Although the steak is cooked
through and through,
83
00:06:22,524 --> 00:06:24,818
this step is essential
84
00:06:25,402 --> 00:06:28,113
because it browns the surface
85
00:06:28,196 --> 00:06:30,532
and creates a unique flavor and aroma.
86
00:06:30,615 --> 00:06:32,200
This is known as the Maillard reaction.
87
00:06:34,828 --> 00:06:37,664
You have two minutes left.
Please complete your dishes.
88
00:07:06,610 --> 00:07:10,072
One minute to go. Please do not touch
anything when the time is up.
89
00:07:42,813 --> 00:07:44,356
Time's up!
90
00:07:44,439 --> 00:07:47,317
It's now time for the judges to decide
who will be crowned the winner.
91
00:07:47,401 --> 00:07:49,152
Stay tuned!
92
00:07:50,570 --> 00:07:51,947
LA POÊLE D'OR
COOKING COMPETITION
93
00:07:53,198 --> 00:07:54,616
Please introduce your dish.
94
00:07:54,699 --> 00:07:57,911
This is called "hünkâr beğendi,"
95
00:07:57,994 --> 00:08:00,497
- which is Turkish for "Sultan's delight."
- It's a creative combination, but…
96
00:08:00,580 --> 00:08:03,083
I don't think the sultan
would be very impressed.
97
00:08:03,166 --> 00:08:05,168
Back in the Age of Discovery,
98
00:08:05,252 --> 00:08:09,506
spices like cloves
were more valuable than gold,
99
00:08:09,589 --> 00:08:13,593
and royals had dishes made
with these spices to flaunt their power.
100
00:08:13,677 --> 00:08:15,720
To be honest,
this combination doesn't work.
101
00:08:15,804 --> 00:08:18,223
Hello, sirs. This is turkey roulade,
102
00:08:18,306 --> 00:08:22,519
which was favored by Marie Antoinette,
the bride of Louis XVI. Please enjoy.
103
00:08:25,981 --> 00:08:28,692
I taste something new each time I chew.
104
00:08:28,775 --> 00:08:29,943
However,
105
00:08:30,026 --> 00:08:32,070
do you think the beef brisket
in the center
106
00:08:32,154 --> 00:08:34,114
pairs well with the other ingredients?
107
00:08:34,865 --> 00:08:36,199
Oh, it's you.
108
00:08:36,283 --> 00:08:39,286
The problematic participant
who broke the rules.
109
00:08:39,369 --> 00:08:41,288
I prepared a venison chateaubriand.
110
00:08:41,371 --> 00:08:44,124
The tenderloin is reverse-seared
and smoked on rice straw.
111
00:08:44,207 --> 00:08:46,793
The sauce is made with red ginseng
and Korean blackberry,
112
00:08:46,877 --> 00:08:48,628
giving the dish a sweet and bitter touch.
113
00:08:49,212 --> 00:08:50,422
This right here is a soybean purée
114
00:08:50,505 --> 00:08:54,259
and a tuile made with misutgaru,a Korean grain powder.
115
00:08:54,342 --> 00:08:57,679
I also added hardy orange caviar
on the side.
116
00:08:57,762 --> 00:08:59,890
I can smell the strong smoky aroma.
117
00:08:59,973 --> 00:09:02,017
The color of the steak
is better than I expected.
118
00:09:02,100 --> 00:09:03,351
This steak is a royal dish
119
00:09:03,435 --> 00:09:06,229
made using a centuries-old
straw-fire grilling technique
120
00:09:06,313 --> 00:09:09,065
that originated in the Joseon Dynasty.
121
00:09:09,149 --> 00:09:11,067
The Joseon Dynasty?
122
00:09:11,151 --> 00:09:11,985
That's right.
123
00:09:12,068 --> 00:09:15,197
Long ago, when Korea was Joseon,
there was a Yeonhuigun.
124
00:09:15,280 --> 00:09:18,575
He was a tyrant who was also a gourmet,
125
00:09:18,658 --> 00:09:21,244
and this venison steak was his favorite.
126
00:09:33,381 --> 00:09:35,717
The sweet but bitter sauce
really enhances the dish.
127
00:09:37,302 --> 00:09:40,222
Grilling with rice straw
is a very complex technique,
128
00:09:40,305 --> 00:09:43,099
but the heat was transmitted
through the meat perfectly.
129
00:09:43,642 --> 00:09:45,644
And I can't smell the odor of the venison.
130
00:09:47,062 --> 00:09:48,146
Thank you very much.
131
00:09:49,147 --> 00:09:53,193
The greatest cooking competition
to find an innovative new chef,
132
00:09:53,276 --> 00:09:54,569
La Poêle d'Or Season 5.
133
00:09:54,653 --> 00:09:56,905
The month-long competition
has come to an end.
134
00:09:56,988 --> 00:10:00,951
At last, it's time to decide the winner,
135
00:10:01,034 --> 00:10:03,370
the one who will win 100,000 euros
136
00:10:03,453 --> 00:10:07,040
as well as the opportunity to work
at a Michelin three-star restaurant.
137
00:10:07,123 --> 00:10:10,460
The fifth person
to win the competition is…
138
00:10:11,086 --> 00:10:12,796
This is very nerve-racking.
139
00:10:18,760 --> 00:10:19,719
What a surprise!
140
00:10:19,803 --> 00:10:22,514
Madam Yeon Ji-young from Korea!
141
00:10:22,597 --> 00:10:26,184
Congratulations! Please step forward!
142
00:10:28,019 --> 00:10:30,522
Congratulations, Madam Yeon.
143
00:10:30,605 --> 00:10:34,901
Your chateaubriand
was an excellent reinterpretation
144
00:10:34,985 --> 00:10:36,528
of the Joseon royal cuisine.
145
00:10:36,611 --> 00:10:39,531
You are more than qualified to become
the head chef of Happy Cure!
146
00:10:41,074 --> 00:10:42,450
Well done.
147
00:10:42,534 --> 00:10:44,828
Thank you! Thank you so much!
148
00:10:44,911 --> 00:10:46,162
2025 FRANCE LA POÊLE D'OR
100,000 EUROS
149
00:10:51,251 --> 00:10:55,505
2025 FRANCE LA POÊLE D'OR
150
00:11:10,061 --> 00:11:11,229
What a beautiful night.
151
00:11:13,898 --> 00:11:14,941
Good night, Paris.
152
00:11:20,322 --> 00:11:21,323
Did you see the news?
153
00:11:21,406 --> 00:11:22,240
MY DEAR DAD
154
00:11:22,324 --> 00:11:26,578
I'll be the head chef
of a Michelin three-star restaurant!
155
00:11:27,412 --> 00:11:30,498
I even got 100,000 euros in prize money.
156
00:11:30,582 --> 00:11:32,834
Well done. I'm so proud of you.
157
00:11:32,917 --> 00:11:34,586
Are you flying back today?
158
00:11:34,669 --> 00:11:36,755
Yeah. I'm packing
and will go straight to the airport.
159
00:11:38,548 --> 00:11:40,467
My heart is still racing.
160
00:11:41,634 --> 00:11:44,304
You must be tired.
You should stay back and rest for a while.
161
00:11:44,387 --> 00:11:45,847
Apparently, there will be
a total solar eclipse later today.
162
00:11:45,930 --> 00:11:47,057
A total solar eclipse?
163
00:11:47,140 --> 00:11:49,017
Hey, that's even better.
164
00:11:49,100 --> 00:11:50,810
I'll get to see that on the plane.
165
00:11:50,894 --> 00:11:51,853
Oh, right.
166
00:11:51,936 --> 00:11:54,731
I need you to bring a book back with you.
167
00:11:54,814 --> 00:11:56,191
What book?
168
00:11:56,274 --> 00:11:57,942
It's a historical record from Joseon.
169
00:11:58,026 --> 00:12:00,403
I asked Professor Pierre
at Sorbonne University to get it for me.
170
00:12:00,487 --> 00:12:03,573
He said he'd send it to you,
so be sure to bring it.
171
00:12:03,656 --> 00:12:05,033
Okay.
172
00:12:05,116 --> 00:12:06,951
I'll call you when I land.
173
00:12:09,329 --> 00:12:10,163
MAILBOX
174
00:12:16,461 --> 00:12:17,796
DEPARTMENT OF ASIAN HISTORY
PROFESSOR PIERRE BERGELO
175
00:12:27,430 --> 00:12:28,431
Drinks, ma'am?
176
00:12:30,100 --> 00:12:31,101
Thank you.
177
00:12:35,855 --> 00:12:38,358
I'll eat the bread later.
178
00:12:47,617 --> 00:12:49,661
I'm glad I kept this.
179
00:12:51,037 --> 00:12:53,039
Koreans can't live
180
00:12:53,123 --> 00:12:54,874
without gochujang.
181
00:12:58,461 --> 00:12:59,295
It looks great.
182
00:12:59,879 --> 00:13:02,799
Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
183
00:13:02,884 --> 00:13:06,388
If you look out the window,
you will see a truly special sight.
184
00:13:06,469 --> 00:13:11,683
Our flight is currently passing through
the path of a total solar eclipse.
185
00:13:11,766 --> 00:13:16,229
Encountering an eclipse while in the air
is considered a special fortune.
186
00:13:16,813 --> 00:13:19,649
We hope that this eclipse
is just the beginning
187
00:13:19,732 --> 00:13:21,484
of a journey filled with...
188
00:13:22,861 --> 00:13:24,821
- I'm so sorry.
- Oh, that's hot!
189
00:13:24,904 --> 00:13:26,531
Gosh, that's hot.
190
00:13:26,614 --> 00:13:28,324
Excuse me, miss. Can I get some help?
191
00:13:28,867 --> 00:13:30,243
Some help, please?
192
00:13:30,994 --> 00:13:33,538
Don't worry. It's okay.
193
00:13:38,376 --> 00:13:39,377
Oh no.
194
00:13:39,461 --> 00:13:40,462
Oh my gosh.
195
00:13:50,305 --> 00:13:51,723
Oh no. This is bad.
196
00:13:58,646 --> 00:14:01,649
What do I do? This is an antique book.
197
00:14:03,735 --> 00:14:05,153
Let's dab off the smudges
198
00:14:06,321 --> 00:14:07,530
with some water.
199
00:14:13,161 --> 00:14:14,454
"Mangunrok"?
200
00:14:26,508 --> 00:14:28,009
KURIM BURUILLE
201
00:14:28,092 --> 00:14:30,428
PREPARE FOUR EGG YOLKS…
202
00:14:30,512 --> 00:14:32,430
They're recipes.
203
00:14:32,514 --> 00:14:34,057
Is it a cookbook?
204
00:14:39,687 --> 00:14:40,647
Why is this page torn?
205
00:14:42,690 --> 00:14:43,900
HWANSEBAN
206
00:14:46,027 --> 00:14:48,863
Something-se-ban?
207
00:14:50,615 --> 00:14:51,449
I have no idea.
208
00:14:52,534 --> 00:14:53,868
Are the front pages okay?
209
00:14:58,248 --> 00:15:01,793
They're all wet. Gosh, what do I do?
210
00:15:08,675 --> 00:15:11,886
"My dearly beloved,
211
00:15:12,428 --> 00:15:16,307
if you were to read this someday,
212
00:15:16,850 --> 00:15:21,145
may you come back to my side"?
213
00:15:24,107 --> 00:15:24,941
What?
214
00:15:25,525 --> 00:15:28,236
It's a Joseon dynasty romance novel.
215
00:15:28,319 --> 00:15:30,029
MANGUNROK
216
00:15:37,662 --> 00:15:39,414
What's going on? What's happening?
217
00:15:48,131 --> 00:15:49,257
Hello?
218
00:15:50,508 --> 00:15:52,051
I'm in here!
219
00:15:53,261 --> 00:15:54,596
Save me!
220
00:15:57,974 --> 00:15:59,142
Why won't it open?
221
00:16:00,059 --> 00:16:02,228
Hello? Will you unlock the door?
222
00:18:11,899 --> 00:18:13,317
Let go of me!
223
00:18:13,401 --> 00:18:15,153
How can you do this to me?
224
00:18:15,236 --> 00:18:16,696
Drag the queen out!
225
00:18:17,780 --> 00:18:18,781
Mother.
226
00:18:20,658 --> 00:18:22,410
Your Majesty!
227
00:18:22,493 --> 00:18:24,704
Your Majesty, how could you--
228
00:18:24,787 --> 00:18:26,831
Enough! Drag her away!
229
00:18:26,914 --> 00:18:28,750
Let go of me!
230
00:18:29,333 --> 00:18:30,251
Mother--
231
00:18:32,295 --> 00:18:33,963
- Your Majesty!
- You must not.
232
00:18:34,839 --> 00:18:37,175
You must hold back, Your Royal Highness.
233
00:18:38,843 --> 00:18:40,595
You must hold back.
234
00:18:54,984 --> 00:18:56,778
Bull's eye!
235
00:19:15,922 --> 00:19:19,133
- Chief Eunuch!
- Yes, Your Majesty.
236
00:19:23,387 --> 00:19:24,597
Have the military officers
237
00:19:25,556 --> 00:19:27,350
take the deer to Saongwon,
Office of Royal Meals.
238
00:19:27,433 --> 00:19:29,060
Yes, Your Majesty.
239
00:19:29,685 --> 00:19:31,270
CHANG-SEON
CHIEF EUNUCH OF ROYAL FOOD
240
00:19:31,354 --> 00:19:34,816
It has gotten quite dark.
241
00:19:35,525 --> 00:19:38,444
How about returning to the palace?
242
00:19:39,320 --> 00:19:42,365
The band of rebels
that appeared during your last hunt
243
00:19:42,448 --> 00:19:44,575
could attack you again,
244
00:19:44,659 --> 00:19:46,160
and I am greatly concerned.
245
00:19:46,661 --> 00:19:48,871
How dare you speak of such things?
246
00:19:51,791 --> 00:19:53,376
You worry too much.
247
00:19:54,293 --> 00:19:55,336
My apologies, Your Majesty.
248
00:19:56,212 --> 00:19:58,047
This is too special a day
249
00:19:59,298 --> 00:20:01,592
to cut short a hunting trip.
250
00:20:06,639 --> 00:20:09,058
It is time!
251
00:20:15,273 --> 00:20:18,067
10TH YEAR OF YEONHUIGUN'S REIGN
YEAR OF THE BLUE MONKEY
252
00:20:18,151 --> 00:20:19,861
Rise!
253
00:20:19,944 --> 00:20:21,863
Bow!
254
00:20:21,946 --> 00:20:23,656
Rise!
255
00:20:24,365 --> 00:20:26,868
His Majesty went out to hunt?
256
00:20:26,951 --> 00:20:28,786
What nonsense is that?
257
00:20:28,870 --> 00:20:30,496
The gusikrye, salvation ritual,
should have begun.
258
00:20:30,580 --> 00:20:31,998
GRAND ROYAL QUEEN DOWAGER INJU
YI HEON'S GRANDMOTHER
259
00:20:32,081 --> 00:20:33,583
I apologize, Your Royal Highness.
260
00:20:33,666 --> 00:20:36,252
I failed to fulfill my duty.
261
00:20:37,086 --> 00:20:38,254
It is known that a solar eclipse
262
00:20:38,337 --> 00:20:41,382
is the heavens' way
of rebuking the king's wrongdoings.
263
00:20:41,465 --> 00:20:45,720
His Majesty must not see
how serious the matter is.
264
00:20:45,803 --> 00:20:48,472
He should be practicing restraint
and refraining from killing, but instead--
265
00:20:48,556 --> 00:20:50,349
Enough! That is enough!
266
00:20:51,517 --> 00:20:53,769
Do you still not know His Majesty?
267
00:20:54,353 --> 00:20:56,480
It is because of
the fourth junior consort.
268
00:20:56,564 --> 00:20:57,732
The Confucian scholars
269
00:20:57,815 --> 00:21:01,110
gathered outside the hall of governance
to petition that she be punished.
270
00:21:02,403 --> 00:21:05,406
Are you saying
that is why he went on a hunt?
271
00:21:06,324 --> 00:21:09,076
Not a single day goes by quietly
because of her.
272
00:21:09,660 --> 00:21:12,205
Your Royal Highness,
you should teach her a lesson
273
00:21:12,288 --> 00:21:14,123
and show your authority…
274
00:21:14,207 --> 00:21:15,750
Is it truly just because of that?
275
00:21:16,417 --> 00:21:19,378
Could it be that His Majesty remembers
276
00:21:19,462 --> 00:21:22,965
what happened to the deposed queen?
277
00:21:24,091 --> 00:21:28,471
I believe she died
around this time of year.
278
00:21:29,180 --> 00:21:31,807
Therefore, the late king's…
279
00:21:31,891 --> 00:21:34,310
This is unacceptable.
280
00:21:34,393 --> 00:21:36,729
Hunting on the day of the gusikrye?
281
00:21:36,812 --> 00:21:39,106
This is truly lamentable.
282
00:21:39,190 --> 00:21:41,776
He knows it is an important ritual
for the nation,
283
00:21:41,859 --> 00:21:44,278
and yet he chose to go hunting.
284
00:21:44,362 --> 00:21:47,531
Is it not obvious?
285
00:21:47,615 --> 00:21:53,454
Someone must have done or said something
to upset His Majesty.
286
00:21:53,537 --> 00:21:59,794
I wonder what could have
hurt him this time.
287
00:22:00,962 --> 00:22:02,505
You reek of alcohol.
288
00:22:02,588 --> 00:22:04,340
Did you drink until morning again?
289
00:22:04,423 --> 00:22:05,508
Morning?
290
00:22:07,093 --> 00:22:08,552
Is it still the morning?
291
00:22:08,636 --> 00:22:11,847
Well, I did drink
right until I came into the palace.
292
00:22:15,017 --> 00:22:16,727
But tell me.
293
00:22:16,811 --> 00:22:20,439
Why is that Chief Royal Secretary Im
nowhere to be seen?
294
00:22:20,523 --> 00:22:22,233
He left for yet another round of chaehong.
295
00:22:22,316 --> 00:22:23,275
CHAEHONG: THE SELECTION OF BEAUTIFUL WOMEN
AND HORSES DURING YEONHUIGUN'S REIGN
296
00:22:23,359 --> 00:22:26,112
Our nation is truly becoming a mess,
Your Highness.
297
00:22:26,195 --> 00:22:27,697
The state of our nation
298
00:22:27,780 --> 00:22:31,617
is just as messed up as the skirt hem
299
00:22:31,701 --> 00:22:33,619
of a lecherous woman.
300
00:22:37,915 --> 00:22:39,875
The ritual is still underway.
301
00:22:39,959 --> 00:22:42,712
Who is speaking so loudly?
302
00:22:42,795 --> 00:22:43,879
Be quiet.
303
00:22:43,963 --> 00:22:45,256
Be quiet, everyone.
304
00:22:47,216 --> 00:22:49,510
Help His Majesty lead the nation
305
00:22:50,094 --> 00:22:52,847
with virtue and wisdom.
306
00:22:55,433 --> 00:22:58,227
The daytime birds call,
yet the sky is dark.
307
00:22:58,310 --> 00:22:59,937
There truly is an eclipse.
308
00:23:05,901 --> 00:23:07,695
Where did Chief Royal Secretary
Im Song-jae go for the chaehong?
309
00:23:07,778 --> 00:23:09,864
The Gyeonggi Governor's Office,
Your Majesty.
310
00:23:16,412 --> 00:23:17,496
Heed my words.
311
00:23:18,247 --> 00:23:20,499
After the hunt, I will head
to the Gyeonggi Governor's Office.
312
00:23:20,583 --> 00:23:22,585
Whoever kills the most deer
313
00:23:23,377 --> 00:23:25,212
will receive a special award today!
314
00:23:30,843 --> 00:23:32,303
Let us hunt!
315
00:23:33,846 --> 00:23:35,848
Your Majesty, there is a problem.
316
00:23:37,224 --> 00:23:38,142
What is it?
317
00:23:38,934 --> 00:23:40,895
Are you also concerned about the gusikrye?
318
00:23:40,978 --> 00:23:42,938
Yes, I am.
319
00:23:43,856 --> 00:23:46,984
Hunting during an eclipse
is a rare enjoyment.
320
00:23:47,777 --> 00:23:49,737
And it has only just gotten exciting.
321
00:23:49,820 --> 00:23:52,114
However, they say that if the king
misses the ritual,
322
00:23:52,198 --> 00:23:53,574
he may anger the heavens,
323
00:23:53,657 --> 00:23:57,203
and a gwinyeo, female ghost, may appear.
324
00:24:01,207 --> 00:24:02,666
A gwinyeo…
325
00:24:12,259 --> 00:24:13,844
What is happening?
326
00:24:17,890 --> 00:24:20,976
I do not believe in the supernatural
or the unexplainable.
327
00:24:23,062 --> 00:24:24,939
A gwinyeo in the age of Neo-Confucianism?
328
00:24:45,459 --> 00:24:48,879
Why do I smell phytoncide?
329
00:25:02,393 --> 00:25:03,269
Wait.
330
00:25:03,894 --> 00:25:05,146
What the heck is this net?
331
00:25:05,229 --> 00:25:07,523
What is this? Why am I in a net?
332
00:25:07,606 --> 00:25:08,482
What's going on?
333
00:25:09,066 --> 00:25:12,027
Hello? Is anyone out there?
334
00:25:12,111 --> 00:25:13,112
Hello?
335
00:25:14,029 --> 00:25:15,531
What the heck is happening?
336
00:25:22,997 --> 00:25:25,040
What the heck? There's no signal?
337
00:25:25,708 --> 00:25:27,334
This is a catastrophe.
338
00:25:35,134 --> 00:25:36,093
Damn it.
339
00:25:42,349 --> 00:25:43,976
I'm in here!
340
00:25:44,602 --> 00:25:47,354
I swear I was in the bathroom
on the plane.
341
00:25:48,981 --> 00:25:50,232
What happened?
342
00:25:51,192 --> 00:25:53,235
What's going on?
343
00:25:57,656 --> 00:25:58,782
It's a fox!
344
00:26:00,534 --> 00:26:01,493
Go after it!
345
00:26:02,411 --> 00:26:03,370
Your Majesty!
346
00:26:09,919 --> 00:26:11,003
Your Majesty!
347
00:26:12,796 --> 00:26:13,923
Your Majesty!
348
00:26:19,053 --> 00:26:21,680
Damn it! Why is 5G speed so crap?
349
00:26:22,640 --> 00:26:25,309
Is there no service
because I'm up in the mountains?
350
00:26:28,354 --> 00:26:29,396
Jeez, my arm.
351
00:26:31,065 --> 00:26:33,734
Where on earth am I?
352
00:26:33,817 --> 00:26:35,694
What country am I even in?
353
00:26:41,033 --> 00:26:42,326
An arrow?
354
00:26:49,583 --> 00:26:50,668
A fox?
355
00:26:57,174 --> 00:26:58,008
Oh, my back.
356
00:27:02,554 --> 00:27:04,181
I'm right here, you know!
357
00:27:05,557 --> 00:27:06,600
What the heck?
358
00:27:07,184 --> 00:27:08,519
Goodness gracious.
359
00:27:08,602 --> 00:27:09,561
They must be crazy.
360
00:27:10,229 --> 00:27:11,897
You're shooting at a person!
361
00:27:12,606 --> 00:27:14,441
Stop aiming this way! Don't shoot!
362
00:27:14,525 --> 00:27:16,318
The fox went that way!
363
00:27:32,042 --> 00:27:32,918
Who are you?
364
00:27:33,836 --> 00:27:34,670
Are you Korean?
365
00:27:39,883 --> 00:27:41,051
A suspicious being.
366
00:27:44,805 --> 00:27:46,515
No. Wait.
367
00:27:47,099 --> 00:27:48,851
The fox went that way.
368
00:27:48,934 --> 00:27:51,020
Don't shoot.
369
00:27:51,103 --> 00:27:52,104
What are you doing?
370
00:28:06,368 --> 00:28:07,911
Why is he chasing me?
371
00:28:09,538 --> 00:28:10,748
Don't follow me!
372
00:28:16,503 --> 00:28:17,755
Oh my gosh!
373
00:28:45,407 --> 00:28:47,117
This is Korea, right?
374
00:28:47,201 --> 00:28:48,869
And you shot the arrows, right?
375
00:28:49,453 --> 00:28:51,163
Who are you?
376
00:28:53,332 --> 00:28:54,958
She looks rather strange,
377
00:28:55,042 --> 00:28:56,627
from her hair to her attire.
378
00:28:58,337 --> 00:29:00,881
Is that a silver dagger in her hand?
379
00:29:04,385 --> 00:29:06,220
Judging by the way he spoke,
this definitely is Korea.
380
00:29:08,222 --> 00:29:09,515
Is he a cosplayer?
381
00:29:11,100 --> 00:29:12,309
Why is he in a hanbok?
382
00:29:13,143 --> 00:29:16,480
Shouldn't you introduce yourself first
if you want to know who I am?
383
00:29:16,563 --> 00:29:20,192
I kept yelling that the fox went that way.
Didn't you hear me?
384
00:29:20,275 --> 00:29:21,110
I did.
385
00:29:21,193 --> 00:29:22,152
What?
386
00:29:23,112 --> 00:29:25,698
Then why did you keep shooting at me?
Are you crazy?
387
00:29:27,700 --> 00:29:30,411
No, stop! Wait!
388
00:29:30,494 --> 00:29:31,870
Who are you?
389
00:29:31,954 --> 00:29:33,831
This shoots 10,000 volts.
390
00:29:33,914 --> 00:29:36,208
You know what a stun gun is, don't you?
391
00:29:40,129 --> 00:29:41,046
It stuns?
392
00:29:41,714 --> 00:29:43,632
They say that if the king
misses the ritual,
393
00:29:43,716 --> 00:29:45,676
he may anger the heavens,
394
00:29:45,759 --> 00:29:48,429
and a gwinyeo, female ghost, may appear.
395
00:29:49,012 --> 00:29:51,306
Could she be a gwinyeo?
396
00:29:53,434 --> 00:29:54,852
Are you human or a ghost?
397
00:29:55,477 --> 00:29:57,730
Or are you a nine-tailed fox?
398
00:29:58,313 --> 00:29:59,440
What kind of reaction is this?
399
00:29:59,523 --> 00:30:01,942
I'm just a person.
400
00:30:02,025 --> 00:30:03,694
You wicked thing.
401
00:30:03,777 --> 00:30:05,821
Who would call you "just a person"?
402
00:30:07,072 --> 00:30:08,240
You crazy…
403
00:30:08,323 --> 00:30:09,575
No, wait.
404
00:30:10,868 --> 00:30:12,077
Listen. Okay, fine.
405
00:30:12,161 --> 00:30:14,413
I'm not just any person.
406
00:30:14,496 --> 00:30:16,999
I'm a three-star Michelin chef.
407
00:30:17,791 --> 00:30:18,625
"Chef"?
408
00:30:19,501 --> 00:30:21,587
The strange attire, frivolous speech,
409
00:30:21,670 --> 00:30:23,630
and a look that shows you do not
understand a word I am saying.
410
00:30:23,714 --> 00:30:25,841
You are most definitely a gwinyeo.
411
00:30:28,635 --> 00:30:30,179
A beggar ghost.
412
00:30:30,262 --> 00:30:31,972
What's wrong with this punk?
413
00:30:32,055 --> 00:30:33,724
I can't take this anymore.
414
00:30:33,807 --> 00:30:36,977
What did you say?
Fine. I admit that I look like a beggar.
415
00:30:37,060 --> 00:30:39,772
I landed in a forest,
so my clothes got dirty.
416
00:30:39,855 --> 00:30:42,274
But do you think you look normal?
417
00:30:42,816 --> 00:30:44,693
What did you say? "You"?
418
00:30:44,777 --> 00:30:46,695
How dare you address me in that manner?
419
00:30:46,779 --> 00:30:50,073
What else should I call you then?
I can't call you "me," can I?
420
00:30:52,451 --> 00:30:55,412
Oh, wait. Are you an actor?
421
00:30:56,121 --> 00:30:57,414
Are you filming a historical drama?
422
00:30:57,498 --> 00:30:59,249
You must be in the middle of a shoot.
423
00:30:59,333 --> 00:31:00,250
Is it a movie? A drama?
424
00:31:00,334 --> 00:31:02,294
Of all the things you are saying,
425
00:31:02,377 --> 00:31:04,171
there is not a single word
426
00:31:05,005 --> 00:31:05,964
I am able to comprehend.
427
00:31:07,508 --> 00:31:10,636
Are you seriously out of your mind?
You can't aim at a person!
428
00:31:11,970 --> 00:31:13,388
All right, shoot me.
429
00:31:14,014 --> 00:31:14,848
Go ahead.
430
00:31:23,148 --> 00:31:24,483
My handbag.
431
00:31:24,566 --> 00:31:25,484
What the heck?
432
00:31:25,567 --> 00:31:27,903
Did he actually shoot at me?
433
00:31:29,988 --> 00:31:31,031
My hand
434
00:31:31,698 --> 00:31:33,116
must have trembled.
435
00:31:34,785 --> 00:31:36,119
Freeze!
436
00:31:36,203 --> 00:31:39,373
You. Get off that horse. Now!
437
00:31:40,541 --> 00:31:41,583
You know,
438
00:31:42,084 --> 00:31:45,087
I have a black belt in taekwondo.
439
00:31:45,170 --> 00:31:46,463
You're dead meat.
440
00:31:49,049 --> 00:31:50,717
Come at me, gwinyeo.
441
00:31:58,058 --> 00:31:58,892
Taekwon!
442
00:32:01,728 --> 00:32:02,688
Taekwon!
443
00:32:08,569 --> 00:32:09,653
Taekwon!
444
00:32:13,824 --> 00:32:17,160
Oh dear. You're out of arrows.
445
00:32:17,244 --> 00:32:19,872
I'll report you to the police
446
00:32:19,955 --> 00:32:21,999
and have you locked up
for attempted murder, okay?
447
00:32:22,082 --> 00:32:25,419
My cousin's husband's
uncle's nephew-in-law
448
00:32:25,502 --> 00:32:27,671
is a lawyer who used to be a prosecutor.
449
00:32:35,387 --> 00:32:37,723
- Wait.
- Your cousin's husband's
450
00:32:37,806 --> 00:32:39,808
uncle's nephew-in-law?
451
00:32:39,892 --> 00:32:41,977
That is practically a stranger, is it not?
452
00:32:44,938 --> 00:32:46,356
Oh my.
453
00:32:46,940 --> 00:32:48,775
You had a sword, huh?
454
00:32:49,359 --> 00:32:53,155
I do not know which administrative office
he belongs to,
455
00:32:53,238 --> 00:32:54,406
but he will also…
456
00:32:56,950 --> 00:32:58,660
soon lose his head.
457
00:33:02,372 --> 00:33:04,374
Don't come any closer!
458
00:33:33,904 --> 00:33:35,238
My stun gun!
459
00:33:35,322 --> 00:33:36,823
A gwinyeo's silver dagger.
460
00:33:36,907 --> 00:33:38,742
How could you?
461
00:33:38,825 --> 00:33:40,410
It did nothing but spark.
462
00:33:44,206 --> 00:33:45,874
This has to be a dream.
463
00:33:45,958 --> 00:33:47,417
If it is, please let me wake up.
464
00:33:47,501 --> 00:33:50,128
Where did all that bravado go?
465
00:33:50,712 --> 00:33:51,838
God, Buddha.
466
00:33:51,922 --> 00:33:54,758
I swear to be good. Hallelujah, amen.
467
00:33:54,841 --> 00:33:56,259
Now, I will let you go
468
00:33:57,386 --> 00:33:58,553
to the afterlife.
469
00:33:59,304 --> 00:34:01,473
Homage to the Amitabha Buddha!
470
00:34:13,193 --> 00:34:14,486
A rebel?
471
00:34:20,617 --> 00:34:22,285
Oh no!
472
00:34:44,563 --> 00:34:46,273
Your Majesty!
473
00:34:52,613 --> 00:34:54,490
Your Majesty!
474
00:35:00,329 --> 00:35:01,872
His Majesty has disappeared.
475
00:35:03,207 --> 00:35:05,209
Search every corner of the forest!
476
00:35:05,292 --> 00:35:06,251
- Yes, sir.
- Yes, sir.
477
00:35:13,383 --> 00:35:15,511
Make way!
478
00:35:15,594 --> 00:35:17,513
Lord Im is passing through!
479
00:35:23,060 --> 00:35:24,478
I cannot stand them.
480
00:35:25,062 --> 00:35:27,147
You would think
it was His Majesty passing through.
481
00:35:27,231 --> 00:35:28,440
Im Song-jae
482
00:35:28,524 --> 00:35:30,192
became the chief royal secretary
even after marrying a princess,
483
00:35:30,275 --> 00:35:32,152
and now his power has reached a new high.
484
00:35:32,945 --> 00:35:33,862
IM SEO-HONG, IM SONG-JAE
485
00:35:33,946 --> 00:35:35,322
Son.
486
00:35:35,405 --> 00:35:37,491
Have you taken care of it?
487
00:35:38,367 --> 00:35:41,870
I said one thing to the kitchen maids
at the Gyeonggi Governor's Office.
488
00:35:42,579 --> 00:35:44,248
"Run away if you wish to live."
489
00:35:44,832 --> 00:35:48,001
Even so, do not assume
things will go smoothly.
490
00:35:48,669 --> 00:35:50,963
Gyeonggi Governor Hong Gyeong-dal
491
00:35:51,046 --> 00:35:53,966
is an uptight old man
who believes Fourth Junior Consort Kang
492
00:35:54,049 --> 00:35:57,928
manipulates His Majesty
and sends endless letters of appeal.
493
00:35:58,595 --> 00:35:59,763
Father?
494
00:36:00,305 --> 00:36:02,391
I will take care of everything, Father.
495
00:36:03,016 --> 00:36:04,601
So do not worry and let us go, Father.
496
00:36:24,037 --> 00:36:24,872
Oh my gosh!
497
00:36:31,503 --> 00:36:33,213
Right, we fell together.
498
00:36:37,092 --> 00:36:38,427
A rebel?
499
00:36:44,433 --> 00:36:48,187
Wait. He was shot by an actual arrow?
500
00:36:49,479 --> 00:36:50,647
He was.
501
00:36:52,774 --> 00:36:54,610
Wait, hang on.
502
00:36:54,693 --> 00:36:56,069
Hello?
503
00:36:56,570 --> 00:36:57,946
Is anyone here?
504
00:36:58,030 --> 00:36:59,823
Someone's injured!
505
00:37:05,370 --> 00:37:06,288
Hey.
506
00:37:06,371 --> 00:37:08,165
Hey, wake up.
507
00:37:08,749 --> 00:37:09,750
How dare you?
508
00:37:09,833 --> 00:37:12,586
Dare me, dare you. You need to wake up!
509
00:37:12,669 --> 00:37:14,046
Darn it.
510
00:37:16,965 --> 00:37:17,799
Blood!
511
00:37:21,678 --> 00:37:23,889
Right, let's stop the bleeding.
512
00:37:36,568 --> 00:37:38,445
I should have an ointment somewhere.
513
00:37:41,073 --> 00:37:42,491
Here it is.
514
00:37:43,700 --> 00:37:46,245
I'll use a good dollop of this on you.
515
00:37:47,287 --> 00:37:49,164
No matter how crazy you are,
516
00:37:49,248 --> 00:37:51,875
I can't just leave a patient out to die.
517
00:37:56,213 --> 00:37:57,506
Right, 911.
518
00:38:01,510 --> 00:38:04,263
My phone's in my handbag.
519
00:38:05,430 --> 00:38:07,432
I don't want to touch him.
520
00:38:08,016 --> 00:38:09,810
I'm going to check your pockets.
521
00:38:10,310 --> 00:38:11,186
Okay?
522
00:38:11,270 --> 00:38:12,479
Where's his phone?
523
00:38:15,399 --> 00:38:17,317
Why are there no pockets?
524
00:38:18,318 --> 00:38:20,529
Is it on this side?
525
00:38:23,031 --> 00:38:24,658
Are you looking for this?
526
00:38:26,493 --> 00:38:27,911
Oh jeez!
527
00:38:27,995 --> 00:38:30,956
I think there's been
some kind of misunderstanding.
528
00:38:31,039 --> 00:38:33,875
I was looking for your phone
to call for help
529
00:38:33,959 --> 00:38:35,085
because you seemed badly hurt.
530
00:38:36,086 --> 00:38:39,006
I don't have my phone with me
because you shot my handbag!
531
00:38:39,089 --> 00:38:40,048
What?
532
00:38:40,716 --> 00:38:41,842
How dare you!
533
00:38:41,925 --> 00:38:43,635
Are you trying to trap me
with your strange words again
534
00:38:43,719 --> 00:38:44,928
so you can have someone shoot at me?
535
00:38:45,012 --> 00:38:46,888
You're paranoid.
536
00:38:46,972 --> 00:38:49,558
Being at the scene of an accident
doesn't mean I caused it!
537
00:38:50,309 --> 00:38:51,685
You cannot talk your way out!
538
00:38:51,768 --> 00:38:54,438
The State Tribunal will reveal
who is behind all this.
539
00:38:55,439 --> 00:38:56,606
Stay calm, Yeon Ji-young.
540
00:38:56,690 --> 00:38:58,483
You crazy fool!
541
00:38:58,567 --> 00:39:00,610
Don't you see
that I stopped the bleeding for you?
542
00:39:00,694 --> 00:39:02,446
I saved your life!
543
00:39:03,405 --> 00:39:05,449
She stopped the bleeding?
544
00:39:05,532 --> 00:39:06,950
If that is true,
545
00:39:07,951 --> 00:39:10,620
you must have kept me alive for a reason.
546
00:39:10,704 --> 00:39:13,582
I saved your life, and this is what I get?
547
00:39:13,665 --> 00:39:15,292
Let's make one thing clear.
548
00:39:15,375 --> 00:39:18,795
However unstable you may be,
I'm not interested in taking your life!
549
00:39:19,671 --> 00:39:22,215
Stop all the nonsense and die, gwinyeo!
550
00:39:31,224 --> 00:39:32,809
Hand over the dagger this instant!
551
00:39:33,393 --> 00:39:34,353
Forget it.
552
00:39:34,436 --> 00:39:36,480
I'm leaving, so don't follow me, okay?
553
00:39:37,522 --> 00:39:38,607
Halt!
554
00:39:38,690 --> 00:39:40,525
I command you as the King of Joseon!
555
00:39:43,862 --> 00:39:46,239
"King"? Just be quiet.
556
00:39:46,323 --> 00:39:47,866
Don't say a thing, okay?
557
00:39:50,035 --> 00:39:51,536
What a weirdo.
558
00:39:53,288 --> 00:39:54,831
My words are not
getting through to her, are they?
559
00:40:02,047 --> 00:40:04,341
I'm pretty good with a knife too.
560
00:40:14,309 --> 00:40:16,603
She is quite extraordinary with a knife.
561
00:40:31,993 --> 00:40:32,869
Did you see that?
562
00:40:32,953 --> 00:40:34,788
Is she truly a gwinyeo?
563
00:40:43,880 --> 00:40:45,674
Tell me your name, gwinyeo.
564
00:40:45,757 --> 00:40:46,800
"Ginyeo"? As in courtesan?
565
00:40:47,676 --> 00:40:50,720
I'm not a courtesan!
I'm just an ordinary person!
566
00:40:50,804 --> 00:40:51,972
A person?
567
00:40:52,055 --> 00:40:53,765
If so, who is your father?
568
00:40:53,849 --> 00:40:56,393
Damn it. You're just hopeless!
569
00:40:57,060 --> 00:40:58,019
The "Damn" family?
570
00:40:59,271 --> 00:41:01,064
You've got to be kidding me right now.
571
00:41:01,565 --> 00:41:02,816
I'm a chef!
572
00:41:02,899 --> 00:41:04,776
I'm Chef Yeon Ji-young!
573
00:41:04,860 --> 00:41:05,861
"Chef"?
574
00:41:06,361 --> 00:41:08,447
I have never heard of
a Yeon family from Chef in my life.
575
00:41:12,200 --> 00:41:14,202
Who in the world are you?
576
00:41:15,495 --> 00:41:16,496
A cook!
577
00:41:16,580 --> 00:41:18,331
I'm a cook!
578
00:42:04,336 --> 00:42:05,378
All done.
579
00:42:06,630 --> 00:42:07,714
Man, that was tiring.
580
00:42:21,770 --> 00:42:23,188
Let's see.
581
00:42:27,317 --> 00:42:28,193
Hey.
582
00:42:28,985 --> 00:42:30,028
Hey, you.
583
00:42:45,752 --> 00:42:46,711
What is this?
584
00:42:48,046 --> 00:42:49,798
Did you tie me up?
585
00:42:50,382 --> 00:42:52,133
Don't try to get smart with me
and stand up.
586
00:42:52,217 --> 00:42:54,970
Do you have a death wish?
587
00:42:55,512 --> 00:42:58,265
Do you not get the situation right now?
588
00:42:59,808 --> 00:43:01,935
Get up, or I'm going on my own.
589
00:43:10,318 --> 00:43:11,403
Fine.
590
00:43:18,451 --> 00:43:19,452
Lead the way.
591
00:43:20,036 --> 00:43:23,415
Unbelievable.
How is everything you say an order?
592
00:43:29,087 --> 00:43:30,338
Try to keep up.
593
00:43:34,217 --> 00:43:37,137
How far are you going to take me
to kill me?
594
00:43:37,220 --> 00:43:38,430
Seriously!
595
00:43:39,431 --> 00:43:42,058
Will you stop with that nonsense already?
596
00:43:42,142 --> 00:43:45,103
If I wanted you dead,
I wouldn't have saved you.
597
00:43:45,186 --> 00:43:48,398
You tied me up, yet you are acting
like you did me a favor.
598
00:43:52,152 --> 00:43:54,446
So you acknowledge
that I was trying to save you, right?
599
00:43:54,529 --> 00:43:56,531
I acknowledge
that you were not trying to kill me.
600
00:43:56,615 --> 00:43:59,075
Do you also acknowledge
that I'm not a ginyeo?
601
00:43:59,784 --> 00:44:01,161
I never said "ginyeo."
602
00:44:01,244 --> 00:44:03,288
I said "gwinyeo," as in female ghost.
603
00:44:03,371 --> 00:44:05,290
I don't believe this.
604
00:44:06,833 --> 00:44:08,209
Let's go.
605
00:44:08,793 --> 00:44:10,045
Come along.
606
00:44:10,128 --> 00:44:11,171
Let's go.
607
00:44:12,047 --> 00:44:13,089
Come on, let's go!
608
00:44:17,886 --> 00:44:18,928
BONGDEOKGUNG
609
00:44:19,012 --> 00:44:20,347
What happened?
610
00:44:20,930 --> 00:44:22,640
What do you mean
His Majesty has not yet returned?
611
00:44:23,224 --> 00:44:27,020
It seems he is enjoying the hunt
and delaying his return.
612
00:44:27,103 --> 00:44:28,021
CHU-WOL
INSPECTOR COURT LADY
613
00:44:28,104 --> 00:44:29,147
No.
614
00:44:29,814 --> 00:44:32,942
He may love hunting,
but this has never happened before.
615
00:44:35,278 --> 00:44:37,155
Something bad must have happened.
616
00:44:37,906 --> 00:44:38,865
Is that it?
617
00:44:39,699 --> 00:44:41,576
Did His Highness make a move?
618
00:44:43,661 --> 00:44:45,163
7 YEARS AGO
619
00:44:45,246 --> 00:44:47,540
Do you know who I am?
620
00:44:54,589 --> 00:44:57,592
I first noticed you
at the courtesan house.
621
00:44:58,635 --> 00:45:02,597
It was even before you had become
a fully fledged courtesan.
622
00:45:03,306 --> 00:45:07,102
I heard your mother
sold you to Scholar Yi.
623
00:45:08,395 --> 00:45:10,563
Did you really kill him?
624
00:45:11,856 --> 00:45:12,690
Yes.
625
00:45:14,192 --> 00:45:15,985
Every day must have been hell,
626
00:45:16,945 --> 00:45:20,657
putting up with endless beatings by day
627
00:45:20,740 --> 00:45:23,076
and taking that beast of a man by night.
628
00:45:23,159 --> 00:45:26,121
But to a woman living on this land,
629
00:45:26,913 --> 00:45:28,248
that is an everyday occurrence.
630
00:45:29,499 --> 00:45:30,375
So what?
631
00:45:31,251 --> 00:45:34,129
Are you saying it is only natural for us
to live like animals?
632
00:45:34,212 --> 00:45:35,922
If I had to go back to living like that,
633
00:45:36,005 --> 00:45:38,258
I would kill him again.
634
00:45:45,640 --> 00:45:46,808
I will
635
00:45:48,226 --> 00:45:49,144
get you out of here.
636
00:45:51,104 --> 00:45:52,939
What do you want from me?
637
00:46:02,198 --> 00:46:03,366
Do you desire
638
00:46:04,451 --> 00:46:06,828
to enjoy a night with me before I die?
639
00:46:06,911 --> 00:46:08,037
Do you also think
640
00:46:09,456 --> 00:46:11,332
I am just one of those shallow men?
641
00:46:12,083 --> 00:46:13,877
What I want
642
00:46:14,461 --> 00:46:16,087
is not for you to be my woman.
643
00:46:17,297 --> 00:46:18,673
I want your loyalty.
644
00:46:19,382 --> 00:46:22,760
I may have killed a damned nobleman today,
645
00:46:22,844 --> 00:46:26,347
but I may become a dangerous sword aimed
at your neck tomorrow, Your Highness.
646
00:46:33,688 --> 00:46:36,816
How can you kill a man
who is already dead?
647
00:46:37,775 --> 00:46:39,027
I died
648
00:46:39,944 --> 00:46:41,488
ten years ago.
649
00:46:49,871 --> 00:46:53,291
He is waiting for the right time.
He would not act so rashly.
650
00:46:54,334 --> 00:46:56,419
- Chu-wol.
- Yes, Your Grace.
651
00:46:56,503 --> 00:46:58,838
I must send an urgent message
to His Highness.
652
00:47:00,757 --> 00:47:01,799
Very well.
653
00:47:05,261 --> 00:47:07,764
Your Highness, an urgent message
has arrived from the palace.
654
00:47:13,269 --> 00:47:14,771
His Majesty
655
00:47:16,022 --> 00:47:18,399
has not yet returned to the palace.
656
00:47:18,483 --> 00:47:21,277
Was he attacked by another assassin?
657
00:47:21,361 --> 00:47:23,112
If that were the case,
658
00:47:23,196 --> 00:47:26,783
a victim of the Muin Literati Purge
would be behind it.
659
00:47:26,866 --> 00:47:28,910
Who would dare act without our knowledge?
660
00:47:28,993 --> 00:47:31,454
We do not know everyone.
661
00:47:31,538 --> 00:47:35,124
Countless people lost their masters,
friends, or brothers like we did.
662
00:47:35,208 --> 00:47:37,001
It is impossible to know
each and every one of those people.
663
00:47:38,878 --> 00:47:41,839
Even if someone did act on their own,
664
00:47:42,799 --> 00:47:44,926
we cannot condemn them for it.
665
00:47:48,304 --> 00:47:52,433
We have chosen to bide our time
for the right moment.
666
00:47:53,101 --> 00:47:56,062
Even if the current king is a tyrant,
667
00:47:57,480 --> 00:48:00,191
we must not test the times.
668
00:48:03,695 --> 00:48:04,988
If one of us
669
00:48:06,406 --> 00:48:07,407
has indeed…
670
00:48:12,620 --> 00:48:14,247
acted on their own,
671
00:48:16,082 --> 00:48:18,167
they will pay the price.
672
00:48:20,753 --> 00:48:21,588
Do not forget
673
00:48:22,297 --> 00:48:25,216
that it is our destiny
to wait for the time
674
00:48:26,301 --> 00:48:28,469
to rectify the world.
675
00:48:29,762 --> 00:48:31,389
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
676
00:48:50,325 --> 00:48:51,159
Water.
677
00:48:54,329 --> 00:48:55,455
Bring me water.
678
00:48:57,624 --> 00:48:58,875
Listen.
679
00:48:58,958 --> 00:49:00,918
I'm thirsty too.
680
00:49:01,002 --> 00:49:02,545
Go look for a tavern nearby.
681
00:49:03,129 --> 00:49:04,756
I need a cup of cinnamon punch.
682
00:49:05,673 --> 00:49:07,342
This is just unbelievable.
683
00:49:07,425 --> 00:49:09,594
Are you a die-hard fan or something?
684
00:49:10,345 --> 00:49:12,847
You think you're actually
a Joseon king or what?
685
00:49:13,389 --> 00:49:14,599
I see you finally get it.
686
00:49:16,100 --> 00:49:17,727
I am the king of this country.
687
00:49:21,814 --> 00:49:24,942
Did you hurt your head and not your chest?
688
00:49:28,488 --> 00:49:29,989
I guess you do not want to believe it.
689
00:49:36,579 --> 00:49:38,247
- Look closely.
- Oh jeez.
690
00:49:38,331 --> 00:49:40,166
What do you want me to look at now?
691
00:49:43,044 --> 00:49:44,629
What now?
692
00:49:51,886 --> 00:49:53,054
What is this?
693
00:49:53,680 --> 00:49:55,098
Is this a dragon?
694
00:49:56,891 --> 00:49:59,852
Oh, so you're saying this is proof
that you're the king.
695
00:49:59,936 --> 00:50:01,604
My gosh.
696
00:50:01,688 --> 00:50:03,231
This is just sad.
697
00:50:03,314 --> 00:50:04,607
You can rent robes like this
698
00:50:04,691 --> 00:50:06,484
for three hours for 10,000 won
at Bongdeokgung.
699
00:50:06,567 --> 00:50:08,403
- You really think I'd fall for that?
- What?
700
00:50:09,237 --> 00:50:10,863
They are renting out my royal robes
at the palace?
701
00:50:10,947 --> 00:50:13,616
Yes. People dress up
to tour the palace grounds.
702
00:50:13,700 --> 00:50:15,201
Foreigners love it.
703
00:50:18,538 --> 00:50:22,083
Why will you not believe
that I am the king?
704
00:50:22,166 --> 00:50:23,459
Then what about you?
705
00:50:23,543 --> 00:50:26,587
Why will you not believe I am a chef?
706
00:50:26,671 --> 00:50:28,256
You are unbelievably frustrating.
707
00:50:28,339 --> 00:50:29,966
What will you do if I really am the king?
708
00:50:30,049 --> 00:50:33,094
You're a patient,
so I'll try to be understanding.
709
00:50:35,680 --> 00:50:36,514
Go.
710
00:50:38,099 --> 00:50:38,933
Go.
711
00:50:39,016 --> 00:50:40,184
Come on.
712
00:50:41,728 --> 00:50:42,562
Fine.
713
00:50:45,815 --> 00:50:47,984
You are not the woman of my taste,
714
00:50:48,067 --> 00:50:50,361
but once we return to the palace,
715
00:50:51,696 --> 00:50:53,030
I will grant you a royal favor.
716
00:50:53,114 --> 00:50:56,242
I will grant you a royal favor.
717
00:50:59,120 --> 00:51:00,788
You'll do what? Grant a royal favor?
718
00:51:00,872 --> 00:51:03,416
There are things you just shouldn't say,
no matter how crazy you are!
719
00:51:03,499 --> 00:51:05,793
How dare you lay a hand on me?
720
00:51:05,877 --> 00:51:08,171
I was too flustered to speak up earlier,
721
00:51:08,254 --> 00:51:10,339
but I tend to get rough
when I hear rude nonsense.
722
00:51:10,423 --> 00:51:13,092
Silence! Do you call that an excuse?
723
00:51:13,176 --> 00:51:15,219
I don't believe this.
724
00:51:15,303 --> 00:51:17,597
Who in the world are you?
725
00:51:17,680 --> 00:51:18,639
Are you really an actor?
726
00:51:18,723 --> 00:51:19,682
I am…
727
00:51:21,350 --> 00:51:22,602
the king…
728
00:51:25,396 --> 00:51:26,898
of this country.
729
00:51:28,858 --> 00:51:30,902
You really are a persistent one,
aren't you?
730
00:51:30,985 --> 00:51:32,320
That's enough.
731
00:51:33,738 --> 00:51:36,240
Keep walking while I'm still willing
to put up with you.
732
00:51:36,324 --> 00:51:37,450
Go.
733
00:51:40,703 --> 00:51:41,579
Go.
734
00:51:44,415 --> 00:51:45,249
It's a house!
735
00:51:47,043 --> 00:51:48,085
Thank goodness.
736
00:51:52,048 --> 00:51:53,132
Hey!
737
00:51:54,342 --> 00:51:56,219
Will you slow down?
738
00:51:59,806 --> 00:52:01,891
I know it's a small thatched house,
739
00:52:02,475 --> 00:52:04,685
but you can't just kick down
someone else's gate like that.
740
00:52:04,769 --> 00:52:07,563
Everything on this land belongs to me.
741
00:52:10,358 --> 00:52:11,984
Why do I even bother?
742
00:52:12,735 --> 00:52:13,820
Goodness.
743
00:52:17,740 --> 00:52:18,950
FORBIDDEN
744
00:52:20,576 --> 00:52:21,661
Hello?
745
00:52:22,453 --> 00:52:24,705
Excuse me. Is anyone home?
746
00:52:24,789 --> 00:52:26,165
Be quiet.
747
00:52:26,249 --> 00:52:28,960
We are still within the geumpyo.
748
00:52:29,627 --> 00:52:30,503
"Geumpyo"?
749
00:52:30,586 --> 00:52:32,672
Yes. This is Salgoji Forest,
my hunting grounds,
750
00:52:32,755 --> 00:52:34,841
so no one lives here.
751
00:52:34,924 --> 00:52:36,092
Geumpyo…
752
00:52:38,594 --> 00:52:40,346
I remember. Yeonhuigun.
753
00:52:40,429 --> 00:52:42,682
What? "Yeonhuigun"?
754
00:52:43,266 --> 00:52:45,184
Geumpyo, as in the prohibition signs.
755
00:52:47,436 --> 00:52:49,647
Yeonhuigun tore down houses
and kicked people out
756
00:52:49,730 --> 00:52:53,401
to clear space for his hunting grounds
and marked the boundary with the signs.
757
00:52:53,985 --> 00:52:56,195
Who on earth is this Yeonhuigun?
758
00:52:56,279 --> 00:52:58,656
There is no member of the royal family
I do not know of.
759
00:52:58,739 --> 00:53:01,117
I thought you said you were a king.
760
00:53:02,076 --> 00:53:03,578
You don't know the tyrant Yeonhuigun?
761
00:53:04,787 --> 00:53:06,664
He sent treacherous subjects
as chaehong inspectors
762
00:53:06,747 --> 00:53:11,085
to bring in all the women in Joseon
to offer him.
763
00:53:11,168 --> 00:53:12,587
You really don't know him?
764
00:53:13,170 --> 00:53:14,463
"Chaehong"?
765
00:53:15,089 --> 00:53:17,508
You are not talking about me, are you?
766
00:53:17,592 --> 00:53:20,553
Of course not. He lived centuries ago.
767
00:53:21,053 --> 00:53:24,599
Also, Yeonhuigun was a king.
768
00:53:24,682 --> 00:53:25,850
The worst tyrant of Joseon.
769
00:53:26,684 --> 00:53:28,311
Why is he a tyrant?
770
00:53:28,394 --> 00:53:30,646
You really don't know?
771
00:53:31,188 --> 00:53:32,773
He ruled as he pleased,
772
00:53:32,857 --> 00:53:35,401
tormented his people
to make his hunting grounds,
773
00:53:35,484 --> 00:53:37,361
and had all the women
brought to him through the chaehong.
774
00:53:37,445 --> 00:53:40,823
Beheading disloyal subjects
and establishing authority
775
00:53:40,907 --> 00:53:42,283
is how you set the country right.
776
00:53:42,366 --> 00:53:44,994
The people who lived
on the hunting grounds were relocated,
777
00:53:45,077 --> 00:53:46,954
and the chaehong serves a noble purpose.
778
00:53:47,538 --> 00:53:48,956
You should try to understand
his intentions,
779
00:53:49,040 --> 00:53:50,791
instead of rudely calling him a tyrant.
780
00:53:50,875 --> 00:53:52,043
And what? Treacherous subjects?
781
00:53:52,877 --> 00:53:55,922
Why are you so worked up
when it's not even about you?
782
00:53:56,631 --> 00:53:58,716
Let's be honest though.
783
00:53:58,799 --> 00:54:01,177
Forget the rest,
but that chaehong thing is just wrong.
784
00:54:01,886 --> 00:54:03,054
How can a person do such a thing?
785
00:54:03,137 --> 00:54:05,723
Listen carefully, gwinyeo of Chef.
786
00:54:05,806 --> 00:54:08,267
You're calling me that again.
787
00:54:08,351 --> 00:54:09,268
A king's greatest duty
788
00:54:09,352 --> 00:54:12,897
is to ensure an heir and preserve
the royal lineage and kingdom.
789
00:54:12,980 --> 00:54:15,274
How could you condemn a king
who bestows his favor on all those women
790
00:54:15,358 --> 00:54:18,486
and the loyal subjects
who uphold his noble intentions?
791
00:54:21,322 --> 00:54:22,615
You're insane.
792
00:54:22,698 --> 00:54:24,283
Studying history
must've messed with your mind.
793
00:54:24,367 --> 00:54:27,078
That heir nonsense is just an excuse.
794
00:54:27,161 --> 00:54:28,621
He was just crazy about women.
795
00:54:28,704 --> 00:54:31,332
- What an excuse.
- What? "Crazy about women"?
796
00:54:31,415 --> 00:54:33,876
How dare you run your mouth like that?
797
00:54:33,960 --> 00:54:35,336
Sure, sure.
798
00:54:35,419 --> 00:54:38,589
You can have all the heirs you want.
799
00:54:38,673 --> 00:54:40,967
I'm going to do what I'm about to do
for my peace of mind.
800
00:54:41,592 --> 00:54:43,177
I have no interest…
801
00:54:45,179 --> 00:54:46,889
in men like you.
802
00:54:47,682 --> 00:54:50,226
Do you not fear the consequences?
803
00:54:51,644 --> 00:54:55,690
No, Your Majesty.
I live like there is no tomorrow.
804
00:54:55,773 --> 00:54:56,774
How dare you!
805
00:54:56,857 --> 00:54:58,275
Untie me this instant!
806
00:54:59,318 --> 00:55:01,320
I will not untie you this instant!
807
00:55:04,490 --> 00:55:05,408
What?
808
00:55:05,491 --> 00:55:07,785
Untie me immediately!
809
00:55:13,040 --> 00:55:14,959
I was so uncomfortable
in these damp clothes.
810
00:55:15,042 --> 00:55:16,127
Those are perfect.
811
00:55:28,764 --> 00:55:31,267
Oh my gosh, I'm aching all over.
812
00:55:31,851 --> 00:55:35,146
What a weird day this has been.
813
00:55:35,896 --> 00:55:36,731
Right?
814
00:55:39,316 --> 00:55:41,360
I should be saying that.
815
00:55:46,615 --> 00:55:48,034
Did you hear that?
816
00:55:49,827 --> 00:55:50,661
I did.
817
00:55:54,582 --> 00:55:55,583
Is someone here?
818
00:56:05,009 --> 00:56:06,218
Hello?
819
00:56:07,511 --> 00:56:09,263
Is someone there?
820
00:56:13,309 --> 00:56:14,518
Hello?
821
00:56:18,773 --> 00:56:21,525
Where the heck is the light switch?
It's so dark.
822
00:56:22,651 --> 00:56:23,861
Is anyone here?
823
00:56:25,029 --> 00:56:26,238
Hello?
824
00:56:26,989 --> 00:56:28,282
You thief!
825
00:56:28,783 --> 00:56:30,910
Did your father not teach you better?
826
00:56:30,993 --> 00:56:32,495
What? Thief?
827
00:56:32,578 --> 00:56:35,164
You clearly stole my clothes,
yet you deny it?
828
00:56:37,166 --> 00:56:39,251
Oh, these are your clothes?
829
00:56:39,335 --> 00:56:40,461
I'm sorry.
830
00:56:40,544 --> 00:56:41,504
Forget it.
831
00:56:41,587 --> 00:56:43,464
- Just hurry up and get out of here.
- Okay, I will.
832
00:56:43,547 --> 00:56:45,049
I'll leave.
833
00:56:46,300 --> 00:56:48,803
But before I do, where are we?
834
00:56:48,886 --> 00:56:50,221
What neighborhood are we in?
835
00:56:50,304 --> 00:56:51,389
I said forget it. Get out.
836
00:56:51,972 --> 00:56:53,933
- Hurry up and get out!
- Wait!
837
00:56:54,016 --> 00:56:56,268
- Get out!
- Hang on!
838
00:56:56,352 --> 00:56:57,353
Stop it!
839
00:56:59,688 --> 00:57:00,856
What is it with today?
840
00:57:02,358 --> 00:57:04,026
It just doesn't end, does it?
841
00:57:07,613 --> 00:57:08,572
Okay.
842
00:57:09,657 --> 00:57:10,950
Listen.
843
00:57:11,534 --> 00:57:13,953
I get why you'd misunderstand
the situation right now.
844
00:57:14,036 --> 00:57:16,414
But it was dark,
I didn't know where I was,
845
00:57:16,497 --> 00:57:18,374
and I saw a house and just came in.
846
00:57:18,457 --> 00:57:20,918
Do you expect me to believe that?
847
00:57:21,752 --> 00:57:25,131
If that were the case, should you not have
called out for the owner first?
848
00:57:25,214 --> 00:57:27,133
I did, but no one answered.
849
00:57:27,216 --> 00:57:28,592
That's why I thought
it was an empty house.
850
00:57:28,676 --> 00:57:31,011
What if it were an empty house?
851
00:57:31,095 --> 00:57:32,763
Does that mean
you can put on someone else's clothes
852
00:57:32,847 --> 00:57:35,099
and go about like you own the place?
853
00:57:35,182 --> 00:57:37,560
This whole place is Salgoji Forest.
854
00:57:37,643 --> 00:57:40,187
So how can you not know where you are?
855
00:57:41,063 --> 00:57:42,606
You call this place Salgoji Forest too?
856
00:57:43,274 --> 00:57:44,483
That's not what I'm asking.
857
00:57:45,192 --> 00:57:48,362
What region are we in?
858
00:57:48,988 --> 00:57:51,449
You are in no position
to raise your voice!
859
00:57:51,532 --> 00:57:54,410
This is the king's hunting grounds,
860
00:57:54,493 --> 00:57:56,203
and we could get dragged away
if we get caught.
861
00:57:56,287 --> 00:57:57,997
Do you really not know about the geumpyo?
862
00:57:58,080 --> 00:58:00,332
"The king"? "Geumpyo"?
863
00:58:00,416 --> 00:58:02,668
We are still within the geumpyo.
864
00:58:02,751 --> 00:58:05,880
This is Salgoji Forest,
my hunting grounds, so no one lives here.
865
00:58:08,507 --> 00:58:10,092
This is driving me insane.
866
00:58:10,593 --> 00:58:13,679
Everyone here acts like
they're from another country.
867
00:58:15,055 --> 00:58:17,308
Wait a second.
You're wearing a hanbok too.
868
00:58:19,602 --> 00:58:22,021
This is some kind of set, isn't it?
869
00:58:22,104 --> 00:58:23,564
"Set"?
870
00:58:23,647 --> 00:58:24,899
What is that?
871
00:58:24,982 --> 00:58:26,942
A place where they film movies and dramas.
872
00:58:27,026 --> 00:58:29,862
What did you say? "Moose"? "Drums"?
873
00:58:29,945 --> 00:58:33,616
Come on, don't mess around with me.
You're scaring me.
874
00:58:33,699 --> 00:58:36,660
I am the one who is scared right now!
875
00:58:36,744 --> 00:58:39,371
There's no way what he said was true,
876
00:58:39,455 --> 00:58:41,790
and I'm really in the Joseon Dynasty.
877
00:58:43,417 --> 00:58:46,378
Can you tell me what year this is?
878
00:58:46,462 --> 00:58:47,630
The year?
879
00:58:48,464 --> 00:58:49,465
Let me see.
880
00:58:49,548 --> 00:58:51,967
It was the Year of the Black Sheep
last year,
881
00:58:52,051 --> 00:58:53,761
so this year
is the Year of the Blue Monkey.
882
00:58:54,345 --> 00:58:55,346
Year of the Blue Monkey?!
883
00:58:55,429 --> 00:58:56,847
What is the matter now?
884
00:58:56,931 --> 00:58:58,974
They're using the Heavenly Stems
to count the years?
885
00:58:59,517 --> 00:59:00,601
No way.
886
00:59:01,602 --> 00:59:02,770
Where did you say…
887
00:59:03,938 --> 00:59:04,939
we are?
888
00:59:06,398 --> 00:59:08,567
You are quite the strange one.
889
00:59:08,651 --> 00:59:11,487
You do not know that we are inside
the geumpyo of Salgoji Forest in Ttukseom,
890
00:59:11,570 --> 00:59:13,739
and you do not know what year it is.
891
00:59:13,822 --> 00:59:16,992
Someone would think
you were from another world.
892
00:59:17,785 --> 00:59:18,786
Where is…
893
00:59:20,246 --> 00:59:22,748
the nearest convenience store?
894
00:59:22,831 --> 00:59:24,166
Convi… What?
895
00:59:24,250 --> 00:59:27,169
What kind of strange word is that?
896
00:59:27,253 --> 00:59:28,504
What did you say?
897
00:59:29,129 --> 00:59:31,423
Oh, a supermarket.
898
00:59:31,507 --> 00:59:34,218
Soup… What?
899
00:59:35,636 --> 00:59:36,595
Oh dear.
900
00:59:37,763 --> 00:59:39,682
She doesn't know what a convenience store
or a supermarket is.
901
00:59:40,724 --> 00:59:42,059
There's no way.
902
00:59:42,142 --> 00:59:43,852
This must be a dream.
903
00:59:50,943 --> 00:59:53,487
How can I be hungry when I'm dreaming?
904
00:59:54,238 --> 00:59:56,031
To be honest,
905
00:59:56,115 --> 00:59:58,075
I am a bit hungry.
906
00:59:58,158 --> 01:00:00,369
Would you like something to eat?
907
01:00:00,452 --> 01:00:03,163
Is this not a dream?
908
01:00:03,247 --> 01:00:05,833
Goodness me. Do not be silly.
909
01:00:05,916 --> 01:00:08,043
Hurry up and get up, will you?
910
01:00:09,920 --> 01:00:12,298
I need to find my handbag first.
911
01:00:12,881 --> 01:00:15,634
My phone's in it,
so I can figure something out then.
912
01:00:18,804 --> 01:00:21,181
After we've had something to eat,
913
01:00:21,265 --> 01:00:23,475
will you take me to a cliff nearby?
914
01:00:23,559 --> 01:00:25,436
To a cliff?
915
01:00:25,519 --> 01:00:27,688
At this hour?
916
01:00:27,771 --> 01:00:31,734
I lost something,
and I really need to get it back.
917
01:00:32,610 --> 01:00:36,196
There is only one cliff nearby.
918
01:00:36,280 --> 01:00:38,240
What is there to eat here?
919
01:00:38,824 --> 01:00:40,075
I'll cook for you.
920
01:00:45,831 --> 01:00:46,790
Goodness.
921
01:00:53,422 --> 01:00:54,632
Who is he?
922
01:00:57,301 --> 01:00:59,386
What? He fell asleep so quickly.
923
01:01:01,680 --> 01:01:03,223
Let's go. Where do we go?
924
01:01:03,307 --> 01:01:05,351
Just follow me.
925
01:01:06,602 --> 01:01:07,686
Oh my.
926
01:01:09,730 --> 01:01:11,899
- Is this omija?
- Yes, it is.
927
01:01:11,982 --> 01:01:14,526
Oh, it's bracken. Did you dry these?
928
01:01:14,610 --> 01:01:17,404
Yes. I harvested and dried them all.
929
01:01:17,488 --> 01:01:19,156
No way. This is dongchimi,
radish water kimchi.
930
01:01:22,785 --> 01:01:23,619
That is delicious.
931
01:01:25,329 --> 01:01:27,206
One, two, three.
932
01:01:40,010 --> 01:01:42,346
By the way, what's your name?
933
01:01:42,429 --> 01:01:43,472
It is Gil-geum.
934
01:01:43,555 --> 01:01:47,309
- Seo Gil-geum.
- My name is Yeon Ji-young.
935
01:01:47,393 --> 01:01:48,519
How old are you?
936
01:01:48,602 --> 01:01:49,645
I am 18 years old.
937
01:01:49,728 --> 01:01:51,230
Oh, I'm older.
938
01:01:51,313 --> 01:01:52,773
I'll speak casually, if that's okay.
939
01:01:52,856 --> 01:01:53,899
Sure.
940
01:01:55,109 --> 01:01:55,943
There.
941
01:02:03,033 --> 01:02:04,868
Using firewood is one thing,
942
01:02:04,952 --> 01:02:06,995
but there's no electronic rice cooker,
943
01:02:07,079 --> 01:02:08,747
and there are no lights either.
944
01:02:09,623 --> 01:02:12,084
Is it even possible
that a place like this still exists?
945
01:02:13,627 --> 01:02:15,212
Not to mention her.
946
01:02:17,089 --> 01:02:19,550
Gil-geum, where did you find all this?
947
01:02:19,633 --> 01:02:23,220
People usually look for fruits or herbs
with their eyes.
948
01:02:23,303 --> 01:02:25,472
But I do that with my nose.
949
01:02:26,557 --> 01:02:28,642
You have the nose of a dog, huh?
950
01:02:29,309 --> 01:02:31,103
A heightened sense of smell.
951
01:02:35,816 --> 01:02:39,278
Barley rice and wild vegetables…
952
01:02:41,113 --> 01:02:42,156
953
01:02:42,239 --> 01:02:43,449
954
01:02:45,159 --> 01:02:47,077
Right, I have those.
955
01:02:55,335 --> 01:02:56,253
They're here.
956
01:02:56,795 --> 01:02:57,880
I have them.
957
01:03:10,517 --> 01:03:12,394
It's time to show them what I can do.
958
01:03:15,814 --> 01:03:18,150
This is a true natural, whole-food meal.
959
01:03:57,022 --> 01:03:58,106
The deep aroma.
960
01:03:58,816 --> 01:04:00,275
The smell of spring.
961
01:04:00,359 --> 01:04:02,444
That is the smell of nature.
962
01:04:03,070 --> 01:04:05,489
- Is this enough rice?
- It's perfect.
963
01:04:08,367 --> 01:04:10,869
- What is that thing?
- All right.
964
01:04:26,093 --> 01:04:29,221
Miss, this smells like filbert.
965
01:04:29,721 --> 01:04:32,307
- Oh my.
- Oh, you mean hazelnuts?
966
01:04:32,391 --> 01:04:34,434
This is called beurre noisette.
967
01:04:34,518 --> 01:04:38,981
If you burn butter, it turns brown
and gives off a nutty aroma.
968
01:04:41,441 --> 01:04:43,861
If you use that instead of sesame oil,
969
01:04:43,944 --> 01:04:46,613
you get a completely different bibimbap.
970
01:04:46,697 --> 01:04:49,575
This is too pretty to eat.
971
01:04:49,658 --> 01:04:50,993
It looks like a painting.
972
01:04:51,785 --> 01:04:55,163
I should go and make some nureunggaengi.
973
01:04:57,332 --> 01:04:58,500
"Nureunggaengi"?
974
01:05:00,037 --> 01:05:01,622
Look at him.
975
01:05:03,749 --> 01:05:05,501
Hey. Wake up.
976
01:05:06,919 --> 01:05:09,338
How can you sleep so deeply?
977
01:05:09,422 --> 01:05:12,133
It was only hours ago when you were
trying to kill me, calling me a gwinyeo.
978
01:05:13,301 --> 01:05:15,595
Here. Have some
before you go back to sleep.
979
01:05:19,974 --> 01:05:20,808
It is fine.
980
01:05:21,476 --> 01:05:24,353
You're sulking. Jeez, how petty.
981
01:05:24,979 --> 01:05:25,813
What?
982
01:05:26,439 --> 01:05:27,523
"Petty"?
983
01:05:28,691 --> 01:05:31,068
I'll be the bigger person. Here.
984
01:05:33,154 --> 01:05:34,405
Open your mouth.
985
01:05:36,407 --> 01:05:37,408
I am fine.
986
01:05:40,161 --> 01:05:42,079
Your body's asking for food.
987
01:05:42,163 --> 01:05:44,123
Come on, just have a bite.
988
01:05:46,375 --> 01:05:47,502
How can I trust you?
989
01:05:47,585 --> 01:05:49,754
Hurry up. My arm hurts.
990
01:05:50,755 --> 01:05:51,839
If you insist,
991
01:05:53,049 --> 01:05:54,217
you taste it first.
992
01:05:54,300 --> 01:05:55,885
THE COURT LADY TASTES THE KING'S FOOD
TO CHECK FOR POISON
993
01:05:55,968 --> 01:05:57,428
You want me to do what?
994
01:05:59,889 --> 01:06:01,599
Goodness.
995
01:06:01,682 --> 01:06:02,808
Hey, Gil-geum. Join us.
996
01:06:04,060 --> 01:06:06,145
It's fine.
997
01:06:06,687 --> 01:06:08,356
He's not a bad person.
998
01:06:08,439 --> 01:06:09,899
He's just troublesome.
999
01:06:09,982 --> 01:06:11,359
Come.
1000
01:06:13,528 --> 01:06:14,695
Well, then…
1001
01:06:16,531 --> 01:06:18,324
Do excuse me, my lord.
1002
01:06:19,659 --> 01:06:21,035
He's not well.
1003
01:06:21,118 --> 01:06:22,370
I hope you understand.
1004
01:06:23,663 --> 01:06:24,747
Who are you?
1005
01:06:25,540 --> 01:06:26,874
Well…
1006
01:06:28,167 --> 01:06:30,920
She's the owner of this house.
Her name is Seo Gil-geum.
1007
01:06:31,003 --> 01:06:32,004
Say hello.
1008
01:06:32,630 --> 01:06:34,173
- Greetings.
- Shut it!
1009
01:06:34,257 --> 01:06:36,467
No one owns land within the geumpyo.
1010
01:06:36,551 --> 01:06:39,220
Oh, well, you see…
1011
01:06:42,014 --> 01:06:43,474
My gosh.
1012
01:06:44,016 --> 01:06:45,893
Are you two shooting a movie or something?
1013
01:06:46,852 --> 01:06:48,229
What's with you two?
1014
01:06:48,896 --> 01:06:50,731
Just forget it and dig in.
1015
01:06:50,815 --> 01:06:52,066
It tastes best now.
1016
01:06:53,025 --> 01:06:54,277
I'll have a bite first.
1017
01:06:57,530 --> 01:07:01,158
It may look fancy,
but it is just barley rice.
1018
01:07:01,242 --> 01:07:02,201
Come on.
1019
01:07:02,285 --> 01:07:04,787
It's not just your ordinary barley rice.
1020
01:07:04,870 --> 01:07:08,916
This is gochujang butter bibimbap
made by a three-star Michelin chef.
1021
01:07:09,000 --> 01:07:11,794
It's top-class French bibimbap.
1022
01:07:11,877 --> 01:07:14,046
"Fringe bibinbap"?
1023
01:07:14,130 --> 01:07:15,923
I used butter instead of sesame oil.
1024
01:07:16,007 --> 01:07:18,551
It's much less spicy
than when you just use gochujang,
1025
01:07:18,634 --> 01:07:20,136
and it has a richer flavor.
1026
01:07:20,219 --> 01:07:21,596
"Gochojang"?
1027
01:07:21,679 --> 01:07:23,139
"Batter"?
1028
01:07:25,224 --> 01:07:26,267
Here.
1029
01:07:26,892 --> 01:07:29,437
It looks like rice
mixed with other things.
1030
01:07:31,147 --> 01:07:33,065
What did she use instead of soy sauce?
1031
01:07:33,608 --> 01:07:35,693
What is that bright red thing?
1032
01:07:40,031 --> 01:07:42,700
It was so worth
picking out the vegetables ourselves.
1033
01:07:42,783 --> 01:07:44,827
The aroma is beyond compare
with the ones at a supermarket.
1034
01:07:57,965 --> 01:07:59,967
It's good. Perfectly seasoned.
1035
01:08:01,927 --> 01:08:03,137
Eat up, Gil-geum.
1036
01:08:03,220 --> 01:08:05,264
That fool will finish it all
if he changes his mind.
1037
01:08:06,015 --> 01:08:09,727
A lowly thing like me would not dare.
1038
01:08:11,062 --> 01:08:15,191
I see that at least you know
social order and manners.
1039
01:08:16,150 --> 01:08:17,360
"Social order"?
1040
01:08:20,029 --> 01:08:21,447
What's with the weird vibe?
1041
01:08:21,530 --> 01:08:25,368
It feels as if
I actually traveled back in time.
1042
01:08:27,912 --> 01:08:28,788
Oh, whatever.
1043
01:08:30,289 --> 01:08:31,374
Here.
1044
01:08:31,457 --> 01:08:32,375
Open up.
1045
01:08:55,356 --> 01:08:56,524
What do you think you are doing?
1046
01:08:57,942 --> 01:08:59,610
You're such a handful.
1047
01:08:59,694 --> 01:09:01,237
Are you going to eat or not?
1048
01:09:01,320 --> 01:09:03,406
Grab a proper spoonful.
1049
01:09:04,573 --> 01:09:06,992
Forget it. I don't care if you starve.
1050
01:09:07,076 --> 01:09:09,829
How can I eat it
if the spoon cannot even fit in my mouth?
1051
01:09:12,498 --> 01:09:14,083
I give up. You win.
1052
01:09:19,505 --> 01:09:22,800
Oh, our dear princess,
is this little bite good enough for you?
1053
01:09:23,384 --> 01:09:25,177
- Here you go.
- What did you call me?
1054
01:09:25,678 --> 01:09:26,512
A princess?
1055
01:09:27,388 --> 01:09:30,307
Upon closer look,
you're actually a prince.
1056
01:09:30,391 --> 01:09:31,767
Here you go, Your Highness.
1057
01:09:45,489 --> 01:09:47,241
Well? It's good, isn't it?
1058
01:09:51,078 --> 01:09:52,913
Are you truly trying to kill…
1059
01:09:52,997 --> 01:09:54,331
What, you can't handle the spice?
1060
01:09:55,166 --> 01:09:56,250
Come on.
1061
01:09:56,333 --> 01:09:58,544
Is it that spicy? It's not that bad.
1062
01:10:03,591 --> 01:10:05,593
It's not spicy. It's delicious.
1063
01:10:06,260 --> 01:10:07,261
Try it.
1064
01:10:11,891 --> 01:10:14,643
What kind of food is this?
1065
01:10:15,686 --> 01:10:18,647
- Is it spicy for you too?
- Yes! I am dying!
1066
01:10:19,315 --> 01:10:22,234
Tell me the truth.
What poison did you add to the food?
1067
01:10:22,318 --> 01:10:23,903
Despite the severely lacking situation,
1068
01:10:23,986 --> 01:10:26,155
I made you bibimbap
with gochujang and butter,
1069
01:10:26,238 --> 01:10:28,073
and that's what you say?
1070
01:10:28,824 --> 01:10:30,743
Forget it. Don't eat.
I'll finish the rest.
1071
01:10:30,826 --> 01:10:32,369
Wait, no.
1072
01:10:32,453 --> 01:10:33,537
I want more.
1073
01:10:35,372 --> 01:10:40,628
It was spicy and painful at first,
but what should I say?
1074
01:10:40,711 --> 01:10:42,588
Once the spiciness went away,
1075
01:10:42,671 --> 01:10:45,633
I could enjoy the flavors,
and it is rather addictive.
1076
01:10:46,592 --> 01:10:47,885
- Right?
- Yes.
1077
01:10:47,968 --> 01:10:51,472
It is the most delicious thing
I have ever tasted.
1078
01:10:52,264 --> 01:10:54,934
I knew you'd recognize good food.
1079
01:11:24,880 --> 01:11:26,215
Here.
1080
01:11:41,438 --> 01:11:43,691
See? I knew it.
1081
01:11:44,400 --> 01:11:46,652
It's good, isn't it?
It's delicious, right?
1082
01:11:48,445 --> 01:11:50,281
Do not put the spoon down.
1083
01:11:53,075 --> 01:11:53,909
Here.
1084
01:11:54,785 --> 01:11:55,703
Open up.
1085
01:11:56,912 --> 01:11:57,997
Open up.
1086
01:12:02,376 --> 01:12:03,419
Is it tasty?
1087
01:12:04,420 --> 01:12:05,838
Yes, Mother.
1088
01:12:06,505 --> 01:12:09,550
You should not skip your meals
just because your grandmother scolded you.
1089
01:12:09,633 --> 01:12:10,634
DEPOSED QUEEN YEON
YI HEON'S BIRTH MOTHER
1090
01:12:10,718 --> 01:12:13,012
A king is one who fathoms.
1091
01:12:13,512 --> 01:12:15,347
He must fathom his family,
1092
01:12:15,431 --> 01:12:17,099
the heavens,
1093
01:12:17,182 --> 01:12:20,644
and the hearts of others.
1094
01:12:22,813 --> 01:12:24,231
Is it that spicy?
1095
01:12:29,028 --> 01:12:30,863
We finished the food.
Let's clean up, Gil-geum.
1096
01:12:30,946 --> 01:12:31,864
Okay.
1097
01:12:35,618 --> 01:12:36,619
Thanks.
1098
01:12:39,914 --> 01:12:40,789
Let me.
1099
01:12:40,873 --> 01:12:44,001
Would you like a bowl, my lord?
1100
01:12:44,752 --> 01:12:46,754
- It's okay. I don't think he'll drink it.
- Okay.
1101
01:12:47,588 --> 01:12:48,714
Do we do the dishes here?
1102
01:12:48,797 --> 01:12:49,924
It is over here.
1103
01:12:50,633 --> 01:12:53,385
Is he crying because it is spicy?
1104
01:12:53,469 --> 01:12:55,804
It wasn't spicy enough to make you cry.
1105
01:12:55,888 --> 01:12:57,097
How strange.
1106
01:12:58,057 --> 01:12:59,808
She made me think of my mother
1107
01:13:00,684 --> 01:13:02,478
with such a simple meal.
1108
01:13:07,024 --> 01:13:09,944
Look under every stone by the river!
1109
01:13:10,027 --> 01:13:11,111
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1110
01:13:15,032 --> 01:13:17,201
This is ridiculous.
You said you had the nose of a dog.
1111
01:13:18,327 --> 01:13:20,204
Does it smell that bad?
1112
01:13:21,372 --> 01:13:23,123
I think it smells fine.
1113
01:13:23,207 --> 01:13:27,920
Let's leave it out here to air
while we go out.
1114
01:13:29,964 --> 01:13:31,298
This is my revenge.
1115
01:13:38,764 --> 01:13:39,598
Oh my.
1116
01:13:40,849 --> 01:13:42,893
He looks normal when he's asleep.
1117
01:13:43,936 --> 01:13:48,691
You take such good care of your husband.
1118
01:13:49,566 --> 01:13:50,442
Don't be silly.
1119
01:13:50,526 --> 01:13:53,404
Gil-geum,
is that what you thought all this time?
1120
01:13:53,487 --> 01:13:55,072
Yes. Then why else--
1121
01:13:55,155 --> 01:13:56,407
It's not like that.
1122
01:13:56,490 --> 01:13:59,118
- I'll explain on the way. Let's go.
- Okay.
1123
01:14:01,203 --> 01:14:03,205
Let's find my handbag first.
1124
01:14:03,956 --> 01:14:06,959
He's unwell. I think he hurt his head.
1125
01:14:16,093 --> 01:14:18,971
The stream tells me
we're on the right path.
1126
01:14:19,054 --> 01:14:20,556
What did I tell you?
1127
01:14:20,639 --> 01:14:23,392
This is the only way to the cliff.
1128
01:14:24,309 --> 01:14:29,398
Miss, would you like to wash out
the dirt in your hair?
1129
01:14:30,649 --> 01:14:32,860
Can we? I do feel a bit gross.
1130
01:14:34,695 --> 01:14:36,196
Oh, that's cold!
1131
01:14:36,280 --> 01:14:37,823
It's colder than I expected.
1132
01:14:37,906 --> 01:14:38,949
Goodness me.
1133
01:14:39,033 --> 01:14:41,994
You cannot call this cold.
1134
01:14:42,077 --> 01:14:43,203
Watch me.
1135
01:14:44,872 --> 01:14:46,707
Oh my, how refreshing!
1136
01:14:46,790 --> 01:14:48,709
I'll just wash my hair.
1137
01:14:51,045 --> 01:14:53,464
My gosh. This is so nice!
1138
01:14:54,631 --> 01:14:55,632
Your Majesty!
1139
01:14:58,093 --> 01:14:59,344
Are you unharmed?
1140
01:15:00,345 --> 01:15:02,473
Do I look unharmed to you?
1141
01:15:02,556 --> 01:15:03,849
Forgive me, Your Majesty.
1142
01:15:03,932 --> 01:15:05,976
I will find and behead the band of rebels
1143
01:15:06,060 --> 01:15:08,187
and atone for failing to protect you,
Your Majesty.
1144
01:15:23,035 --> 01:15:24,119
Heed my words.
1145
01:15:25,037 --> 01:15:28,165
There is a traitor nearby
who has humiliated me.
1146
01:15:28,749 --> 01:15:30,250
- Find them.
- Yes, Your Majesty!
1147
01:15:50,813 --> 01:15:52,106
Miss.
1148
01:15:52,189 --> 01:15:53,190
Yeah?
1149
01:15:53,273 --> 01:15:55,025
Use this to dry your hair.
1150
01:15:55,109 --> 01:15:56,151
Thank you.
1151
01:15:59,029 --> 01:16:02,741
I am sorry for mistaking you for a thief.
1152
01:16:03,367 --> 01:16:04,618
Don't be.
1153
01:16:04,701 --> 01:16:08,288
I walked into your home
and wore your clothes without asking.
1154
01:16:08,956 --> 01:16:10,457
That is true.
1155
01:16:12,334 --> 01:16:14,586
By the way, Gil-geum,
why do you live in hiding?
1156
01:16:14,670 --> 01:16:15,671
Isn't that your home?
1157
01:16:16,421 --> 01:16:20,259
I live here to avoid the chaehong.
1158
01:16:21,593 --> 01:16:23,804
The chaehong serves a noble purpose.
1159
01:16:25,430 --> 01:16:26,265
Chaehong?
1160
01:16:26,849 --> 01:16:28,016
Yes, chaehong.
1161
01:16:28,100 --> 01:16:29,434
Do you not know what that is?
1162
01:16:30,018 --> 01:16:32,813
It is when they take all the women
to the palace.
1163
01:16:32,896 --> 01:16:34,523
Do you truly not know?
1164
01:16:34,606 --> 01:16:38,193
I do, but that happened
during the Joseon Dynasty.
1165
01:16:40,404 --> 01:16:43,991
Where do you think you are
if not in Joseon?
1166
01:16:44,074 --> 01:16:47,244
Are you saying
everything that fool said was true?
1167
01:16:47,327 --> 01:16:48,662
"That fool"?
1168
01:16:48,745 --> 01:16:51,790
Oh, the lord who is not well in the head?
1169
01:16:51,874 --> 01:16:55,002
So are you saying
this is the reign of Yeonhuigun?
1170
01:16:55,752 --> 01:16:58,297
Who? "Yeoninggun"?
1171
01:16:59,131 --> 01:17:02,009
How do you know about chaehong
but not Yeonhuigun?
1172
01:17:03,468 --> 01:17:04,845
I have never heard that name before.
1173
01:17:07,514 --> 01:17:08,348
Who is down there?
1174
01:17:09,558 --> 01:17:11,727
Hey, there are people.
1175
01:17:13,228 --> 01:17:14,104
Over here!
1176
01:17:44,301 --> 01:17:47,221
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
1177
01:17:49,139 --> 01:17:51,099
Where are you from?
1178
01:17:51,183 --> 01:17:53,644
I'm from 500 years in the future.
1179
01:17:53,727 --> 01:17:57,648
I see. I will not take your life today.
1180
01:17:57,731 --> 01:18:00,234
- Open this door!
- Miss!
1181
01:18:01,276 --> 01:18:03,028
Will you be able to complete a dish
1182
01:18:03,111 --> 01:18:06,031
that will satisfy them
within the given time?
1183
01:18:06,114 --> 01:18:08,659
If we do this well, will you let us go?
1184
01:18:08,742 --> 01:18:10,369
If what you say is true,
1185
01:18:10,452 --> 01:18:12,162
I will try it myself.
1186
01:18:12,871 --> 01:18:13,997
Do not just stand there.
1187
01:18:14,081 --> 01:18:16,667
Strike that criminal at once!
1188
01:18:16,750 --> 01:18:18,043
I'm screwed.
1189
01:18:18,126 --> 01:18:20,629
He really was Yeonhuigun.
1190
01:18:26,677 --> 01:18:30,161
Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim
1191
01:18:30,241 --> 01:18:31,937
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
84209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.