All language subtitles for ATID-627uc-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:25,752 --> 00:05:28,350 How about it? It's in love, Miss Yuriko 2 00:05:28,351 --> 00:05:35,350 I always think I'm a simple woman 3 00:05:35,351 --> 00:05:39,350 But the figure is in line with my preferences 4 00:05:39,351 --> 00:05:43,350 Ah no, so arrogant 5 00:05:43,351 --> 00:05:49,350 Her husband died of cancer a year ago 6 00:05:49,351 --> 00:05:54,350 It is said that she was taking care of her husband's caregiver until her husband passed away. 7 00:05:54,351 --> 00:05:59,350 I think it's quite compatible with a middle-aged man like you 8 00:05:59,351 --> 00:06:06,350 Then I'll go back first. If you are interested, please contact me 9 00:06:06,351 --> 00:06:11,350 Please reconsider the insurance plan 10 00:06:11,351 --> 00:06:17,350 Who knows 11 00:06:17,351 --> 00:06:18,351 Hello 12 00:06:42,680 --> 00:06:45,278 Miss Yuriko, how do you feel? 13 00:06:45,279 --> 00:06:51,279 Feel sorry. I will say goodbye today. Thank you for your hard work. 14 00:07:06,279 --> 00:07:12,278 I think the other person should have a good impression of me. He said he hopes to attend the first Saturday class next month. 15 00:07:12,279 --> 00:07:18,278 Yes~It tastes good. Then I will explain the situation. 16 00:07:18,279 --> 00:07:26,278 Mr. Hiroshi Noguchi is 57 years old. Divorced 8 years ago because of his wife's cheating. 17 00:07:26,279 --> 00:07:31,279 After that, he raised his son Guangshu's civil servant alone. 18 00:07:32,279 --> 00:07:36,278 Be serious. A herbivorous man who is not good at falling in love. 19 00:07:36,279 --> 00:07:43,278 There may be a tendency to resonance. His son Hiroshu is 24 years old. My parents divorced when I was in my second year of high school. 20 00:07:43,279 --> 00:07:47,278 He is now in a state of being closed-door due to problems such as campus bullying. 21 00:07:47,279 --> 00:07:51,278 The source of income seems to be writing articles related to quilts online. 22 00:07:51,279 --> 00:07:55,278 Only when the recommended underground idols hold events will go out. 23 00:07:55,279 --> 00:08:00,278 By the way, why don’t you take off your glasses? 24 00:08:00,279 --> 00:08:04,278 Because this is more cute. 25 00:08:04,279 --> 00:08:10,278 Ah, that's it. 26 00:08:10,279 --> 00:08:12,279 Well, yes. 27 00:08:31,672 --> 00:08:34,851 Thank you for watching 28 00:09:42,966 --> 00:09:50,566 That...Miss Yuriko, can you date me? 29 00:09:50,567 --> 00:09:57,566 It's not the kind that plays, but it's based on marriage. 30 00:09:57,567 --> 00:10:05,566 I have raised my son alone since I was abandoned by a woman 8 years ago. 31 00:10:05,567 --> 00:10:13,566 A middle-aged man like me who only works hard... Can I do this? Please. 32 00:10:13,567 --> 00:10:21,567 Dad, what are you doing? 33 00:10:23,567 --> 00:10:26,566 Ah, I was so scared, why don't you do it... 34 00:10:26,567 --> 00:10:30,566 Ah, that, no, I just think the flowers are beautiful. 35 00:10:30,567 --> 00:10:32,566 What, Guangshu, are you going out? 36 00:10:32,567 --> 00:10:36,566 Well, I'm going to watch Osaki's concert. 37 00:10:36,567 --> 00:10:40,566 Aunt Koikeda, I won't have supper today. 38 00:10:40,567 --> 00:10:46,566 Also, please don't touch things in my room casually. Then I'll leave first. 39 00:10:46,567 --> 00:10:53,566 Mr. Hiroshu, be careful on the road. 40 00:10:53,567 --> 00:10:59,567 I specially prepared the hamburger meat that Mr. Hiroshu likes... 41 00:11:00,567 --> 00:11:04,566 That kind of thing is OK to eat tomorrow. 42 00:11:04,567 --> 00:11:10,566 Ah, I want to eat meat. 43 00:11:10,567 --> 00:11:15,566 I especially want to have top steak today. 44 00:11:15,567 --> 00:11:18,566 Miss Izuko wants to be with her? 45 00:11:18,567 --> 00:11:21,566 Ah, I'll buy a bottle of red wine bar. 46 00:11:21,567 --> 00:11:26,566 I am quite knowledgeable about red wine, and French food and so on... 47 00:11:26,567 --> 00:11:29,567 But Master, the ingredients have been prepared... 48 00:11:31,567 --> 00:11:36,566 Miss Yu and Yuriko, please don’t call me Master. 49 00:11:36,567 --> 00:11:40,566 It feels too exaggerated. 50 00:11:40,567 --> 00:11:45,566 Robin...No, Guangzhi. 51 00:11:45,567 --> 00:11:48,566 Please call me Guangzhi. 52 00:11:48,567 --> 00:11:53,566 I'll buy the ingredients. 53 00:11:53,567 --> 00:11:55,567 Please wait a moment. 54 00:12:25,567 --> 00:12:32,567 It's raining. 55 00:13:58,390 --> 00:13:59,990 Miss Changshi 56 00:13:59,990 --> 00:14:01,990 Ah, no 57 00:14:01,990 --> 00:14:03,990 Sorry for this outfit... 58 00:14:03,990 --> 00:14:05,990 No, that... 59 00:14:05,990 --> 00:14:09,990 It feels suddenly hot 60 00:14:09,990 --> 00:14:13,990 It seems to be raining 61 00:14:13,990 --> 00:14:21,990 Is it okay? 62 00:14:25,990 --> 00:14:27,990 sorry 63 00:14:27,990 --> 00:14:29,990 God becomes a great man 64 00:14:29,990 --> 00:14:31,990 Must start as a kid 65 00:14:31,990 --> 00:14:37,990 Just stare at it 66 00:14:37,990 --> 00:14:39,990 Dry clothes 67 00:14:39,990 --> 00:14:51,990 oh 68 00:15:05,335 --> 00:15:08,934 Thank you so much. 69 00:15:20,695 --> 00:15:22,293 Welcome. 70 00:15:22,294 --> 00:15:30,294 I suddenly felt like a chicken in the evening. I didn't hear it was going to rain... 71 00:16:07,294 --> 00:16:08,294 Eh? 72 00:16:08,296 --> 00:16:12,293 Don't call me master. What? 73 00:16:12,294 --> 00:16:19,293 Call me master, do you want to date me? 74 00:16:19,294 --> 00:16:25,294 It's not just a play, it's the kind that takes marriage as the premise. 75 00:16:32,294 --> 00:16:39,293 Why can’t I forget my ex-husband? 76 00:16:39,294 --> 00:16:45,293 A dead man should forget it sooner. 77 00:16:45,294 --> 00:16:48,293 Don't...no...husband... 78 00:16:48,294 --> 00:16:51,293 No...I can't betray my husband... 79 00:16:51,294 --> 00:16:55,293 I swear I will never betray my marriage again in the future. 80 00:16:55,294 --> 00:16:57,294 I want to protect this marriage. 81 00:17:00,294 --> 00:17:05,294 Is Yusuke your dead ex-husband? 82 00:17:05,295 --> 00:17:10,294 The man who left Miss Yuriko dead? 83 00:17:10,295 --> 00:17:16,294 Let me erase that kind of memory for you. 84 00:17:16,295 --> 00:17:19,294 Stop...please stop... 85 00:17:19,295 --> 00:17:23,295 I'm a greedy man-both want both. 86 00:17:25,295 --> 00:17:30,295 But if it is with Miss Yuriko... 87 00:17:52,295 --> 00:18:00,295 My name... is from Riko... 88 00:18:23,295 --> 00:18:31,295 Miss Yuriko... 89 00:18:46,295 --> 00:18:48,294 don't want… 90 00:18:48,295 --> 00:18:56,295 Can't… 91 00:19:15,295 --> 00:19:23,295 Stop quickly... 92 00:19:27,295 --> 00:19:29,294 Please... 93 00:19:29,295 --> 00:19:31,294 etc… 94 00:19:31,295 --> 00:19:35,294 don't want… 95 00:19:35,295 --> 00:19:37,294 Miss Yuriko... 96 00:19:37,295 --> 00:19:45,294 Hate… 97 00:19:45,295 --> 00:19:48,295 stop… 98 00:19:49,295 --> 00:20:16,295 don't want… 99 00:20:40,295 --> 00:20:42,294 Stop continuing... 100 00:20:42,295 --> 00:20:44,294 Stop, please… 101 00:20:44,295 --> 00:20:46,294 ah… 102 00:20:46,295 --> 00:20:50,294 I love you the most... 103 00:20:50,295 --> 00:21:18,295 don't want… 104 00:22:02,295 --> 00:22:04,294 Very happy... 105 00:22:04,295 --> 00:22:12,295 Hate… 106 00:28:20,903 --> 00:28:22,903 Don't stop, stop quickly 107 00:45:12,391 --> 00:45:20,391 Look at me 108 00:45:20,391 --> 00:45:22,391 I love you 109 00:45:22,391 --> 00:45:24,391 Accept me 110 00:45:24,391 --> 00:45:30,391 do you like me 111 00:49:39,351 --> 00:49:41,351 Haha~ 112 00:49:41,351 --> 00:49:44,351 How is Guangshu doing recently? 113 00:49:44,351 --> 00:49:47,351 What kind of child is the Son of Star? 114 00:49:47,351 --> 00:49:51,351 Dad, I'll be a new generation idol, too~ 115 00:49:51,351 --> 00:49:53,351 nausea 116 00:49:53,351 --> 00:49:56,351 It's better to pretend to be young every day 117 00:49:56,351 --> 00:50:00,351 Uncle will only be regarded as perverted by young girls 118 00:50:01,351 --> 00:50:03,351 Yes~ That's it~ 119 00:50:03,351 --> 00:50:06,351 But Dad, I think I'm quite attractive~ 120 00:50:06,351 --> 00:50:10,351 The female staff at the town hall said 121 00:50:10,351 --> 00:50:13,351 Please take me to dinner next time 122 00:50:13,351 --> 00:50:15,351 Why ~ 123 00:50:15,351 --> 00:50:16,351 Ha ha ha ha 124 00:50:16,353 --> 00:50:18,351 Guangshu 125 00:50:18,351 --> 00:50:22,351 What would you do if your father said he wanted to remarry? 126 00:50:22,351 --> 00:50:24,351 How could it be possible to agree 127 00:50:24,351 --> 00:50:26,351 Very disgusting 128 00:50:26,351 --> 00:50:28,351 Climbing sperm ~ 129 00:50:29,351 --> 00:50:31,351 As childish as a little devil 130 00:50:31,351 --> 00:50:34,351 How could there be such a disgusting creature in this world 131 00:50:34,351 --> 00:50:36,351 What do you think 132 00:50:36,351 --> 00:50:40,351 I tried making Hiroshujun's favorite burger meat 133 00:50:40,351 --> 00:50:41,351 How does it taste? 134 00:50:41,353 --> 00:50:45,351 Mom makes it better 135 00:50:45,351 --> 00:50:47,351 That's it 136 00:50:47,351 --> 00:50:50,351 Then I'll put it here first 137 00:50:50,351 --> 00:50:52,351 Unruly 138 00:51:35,351 --> 00:51:37,351 etc. 139 00:51:37,351 --> 00:51:41,351 Don't do this 140 00:51:41,351 --> 00:51:44,351 Please forget what happened just now 141 00:51:44,351 --> 00:51:47,351 Hiroshi-jun will hear it 142 00:51:47,351 --> 00:51:50,351 Don't use such an unfamiliar name 143 00:51:50,351 --> 00:51:52,351 Please call me Xiao Guang 144 00:51:52,351 --> 00:51:54,351 At the wedding promotion meeting 145 00:51:54,351 --> 00:51:57,351 Haven't you promised to come to my house? 146 00:51:57,351 --> 00:51:59,351 I can't help myself anymore 147 00:51:59,351 --> 00:52:01,351 Miss Yuko 148 00:52:01,351 --> 00:52:03,351 Want to be with you forever 149 00:52:03,351 --> 00:52:05,351 already 150 00:52:05,351 --> 00:52:08,351 Can't stop 151 00:52:23,416 --> 00:52:25,014 Can't control it anymore 152 00:52:25,016 --> 00:52:33,016 Will be discovered by Hiroshi Jun 153 00:52:39,016 --> 00:52:45,014 That guy can't hear anything 154 00:52:45,016 --> 00:52:52,014 Watch videos and eat with headphones all day 155 00:52:52,016 --> 00:52:57,014 He lives only in his own world 156 00:52:57,016 --> 00:53:05,016 I like Hiroshujun the most 157 00:53:11,016 --> 00:53:14,014 I love you 158 00:53:14,016 --> 00:53:18,014 They won't notice us 159 00:53:18,016 --> 00:53:24,016 It's OK 160 00:53:47,016 --> 00:53:51,014 Even the deceased won't really betray you 161 00:53:51,016 --> 00:53:59,014 So forget those things 162 00:53:59,016 --> 00:54:03,016 Listen to me as a helper 163 00:54:30,840 --> 00:54:32,438 stop 164 00:54:32,440 --> 00:54:36,440 Hello, Miss Eriko 165 00:54:57,440 --> 00:55:01,438 I love you Miss Eriko I really love you very much 166 00:55:01,440 --> 00:55:04,440 To me, Xiaoguang is 167 00:55:42,440 --> 00:55:44,440 Miss Eriko is so beautiful 168 00:57:45,800 --> 00:57:47,800 It's OK 169 00:58:12,344 --> 00:58:13,344 Ah, it's cold 170 01:00:54,896 --> 01:00:56,896 I'll say goodbye first 171 01:01:04,896 --> 01:01:06,896 It's so rude 172 01:01:47,896 --> 01:01:48,896 Welcome 173 01:01:52,896 --> 01:01:53,896 oops 174 01:01:56,896 --> 01:01:57,896 Wait, wait a moment 175 01:02:04,896 --> 01:02:05,896 Huh 176 01:02:06,896 --> 01:02:07,896 Yes, sorry 177 01:03:37,896 --> 01:03:40,896 Ah Yeah Yeah Yeah Yeah Yeah 178 01:04:25,079 --> 01:04:26,679 Thank you for watching! 179 01:04:49,016 --> 01:04:50,614 What are you doing 180 01:04:50,614 --> 01:04:53,614 Didn't you say don't touch my stuff? 181 01:04:53,614 --> 01:04:56,614 Who told you to clean it without permission 182 01:04:56,614 --> 01:05:01,614 It's just a regular mental detection 183 01:05:01,614 --> 01:05:05,614 How dare you speak in such a ridiculous tone 184 01:05:05,614 --> 01:05:09,614 I checked it online and you're like that kind of person 185 01:05:09,614 --> 01:05:11,614 It should be called "homework" 186 01:05:11,614 --> 01:05:15,614 Make my dad play around 187 01:05:16,614 --> 01:05:18,614 Want to make a fortune, right 188 01:05:18,614 --> 01:05:21,614 Do you plan to silence after taking the money? 189 01:05:21,614 --> 01:05:25,614 You can't stand up at all 190 01:05:25,614 --> 01:05:27,614 Can't satisfy it, right 191 01:05:29,614 --> 01:05:31,614 Hello 192 01:05:31,614 --> 01:05:39,614 Living in a lazy nest 193 01:05:49,614 --> 01:05:54,614 Mom can't have two 194 01:05:55,614 --> 01:05:58,614 It turns out that Guangshujun is a mama's virgin 195 01:05:58,614 --> 01:06:05,614 It's just the squat in my cousin's house 196 01:06:05,614 --> 01:06:12,614 Hiroshi Jun locked himself in the so-called "self room" 197 01:06:12,614 --> 01:06:16,614 The children's room uncle who can never leave his room 198 01:06:16,614 --> 01:06:19,614 What the hell 199 01:06:19,614 --> 01:06:23,614 Unable to stand on your own children's room 200 01:06:23,614 --> 01:06:25,614 Very disgusting 201 01:06:25,614 --> 01:06:28,614 How could it be 202 01:06:28,614 --> 01:06:31,614 This is just 203 01:06:31,614 --> 01:06:38,614 After being abandoned by my mother, I can't communicate normally with the girl 204 01:06:38,614 --> 01:06:44,614 Idols become the only redemption 205 01:06:44,614 --> 01:06:51,614 To watch movies played by idols 206 01:06:52,614 --> 01:06:55,614 Only this can make me happy 207 01:06:55,614 --> 01:06:58,614 How can I say that 208 01:06:58,614 --> 01:07:00,614 Too much 209 01:07:00,614 --> 01:07:04,614 Why do this 210 01:07:04,614 --> 01:07:06,614 Just this time 211 01:07:06,614 --> 01:07:08,614 OK 212 01:07:08,614 --> 01:07:16,614 Open your mouth 213 01:07:33,614 --> 01:07:35,614 ah 214 01:07:35,614 --> 01:07:43,614 Stick out your tongue 215 01:07:50,614 --> 01:07:54,614 Tongue 216 01:07:54,614 --> 01:08:02,614 The next one is going to lick 217 01:08:16,614 --> 01:08:22,614 good 218 01:08:33,207 --> 01:08:41,207 Mom, mom 219 01:09:01,368 --> 01:09:03,367 ah 220 01:09:03,368 --> 01:09:09,646 Open legs 221 01:09:09,648 --> 01:09:15,367 Ahh, it's become two 222 01:09:15,368 --> 01:09:23,368 Ahhhhhh 223 01:09:25,007 --> 01:09:27,367 What's wrong 224 01:09:27,368 --> 01:09:32,327 Ah, I was still angry just now 225 01:09:32,328 --> 01:09:36,805 The body is very honest 226 01:09:36,806 --> 01:09:44,806 Ahhh 227 01:09:46,967 --> 01:09:54,845 Um 228 01:09:54,846 --> 01:10:07,167 ah 229 01:10:07,167 --> 01:10:09,805 Have done it 230 01:10:09,806 --> 01:10:17,806 Ahhh 231 01:10:20,207 --> 01:10:31,967 Um 232 01:10:43,728 --> 01:10:49,327 Hey, don't you feel ashamed 233 01:10:49,328 --> 01:10:51,327 Um 234 01:10:51,328 --> 01:10:54,367 Feel good 235 01:10:54,368 --> 01:11:02,368 Becoming bigger 236 01:11:09,047 --> 01:11:14,487 ah 237 01:11:14,488 --> 01:11:22,488 Ah Ah 238 01:11:26,846 --> 01:11:34,846 The stamen is getting bigger 239 01:12:03,703 --> 01:12:05,302 Very shaking 240 01:12:05,304 --> 01:12:10,304 Very comfortable 241 01:12:12,304 --> 01:12:18,304 Ah, so awesome 242 01:12:44,662 --> 01:12:46,262 Is it comfortable? 243 01:12:46,264 --> 01:12:48,262 Ah there 244 01:12:48,264 --> 01:12:50,262 Super strong reaction 245 01:12:50,264 --> 01:12:52,262 Very sensitive to light licking 246 01:12:52,264 --> 01:12:54,262 Is it comfortable? 247 01:12:54,264 --> 01:12:56,262 Ah there 248 01:12:56,264 --> 01:12:58,262 Super strong reaction 249 01:12:58,264 --> 01:13:00,262 Very sensitive to light licking 250 01:13:00,264 --> 01:13:02,264 It hurts so much 251 01:13:10,264 --> 01:13:12,264 ah 252 01:13:23,895 --> 01:13:29,496 Thanks for watching! 253 01:13:48,984 --> 01:14:06,583 Very soft 254 01:16:30,176 --> 01:16:32,175 Have you seen the girls? 255 01:16:32,176 --> 01:16:35,175 What? 256 01:16:35,176 --> 01:16:38,175 Have you seen it? 257 01:16:38,176 --> 01:16:41,175 No? 258 01:16:41,176 --> 01:16:43,175 Then let's see it once 259 01:16:43,176 --> 01:16:45,175 The first time I saw it? 260 01:16:45,176 --> 01:16:46,176 Um 261 01:16:48,176 --> 01:16:56,176 What's wrong? Ring the bell 262 01:17:02,176 --> 01:17:10,176 Do you feel wet? 263 01:17:11,176 --> 01:17:13,176 Feel it 264 01:17:14,176 --> 01:17:18,175 Ah I'm sorry 265 01:17:18,176 --> 01:17:20,176 Lick more 266 01:17:21,176 --> 01:17:29,176 Do you understand? 267 01:17:48,176 --> 01:17:49,176 Is it tasty? 268 01:17:49,176 --> 01:17:54,176 Drink well, look 269 01:18:13,176 --> 01:18:14,176 Oh, great 270 01:18:14,176 --> 01:18:22,176 Too awesome 271 01:18:30,176 --> 01:18:38,176 Very delicious 272 01:18:59,319 --> 01:19:00,918 If you eat it right away... 273 01:19:00,920 --> 01:19:06,920 You have to savor it carefully 274 01:19:08,920 --> 01:19:16,920 Will continue tomorrow 275 01:20:02,920 --> 01:20:03,920 Oops 276 01:20:03,921 --> 01:20:05,918 Eat immediately 277 01:20:05,920 --> 01:20:13,918 No, I'm going 278 01:20:13,920 --> 01:20:18,918 Can't leave 279 01:20:18,920 --> 01:20:25,920 Can go 280 01:20:43,768 --> 01:20:51,768 Ahhhhhhhh 281 01:21:10,528 --> 01:21:13,527 ah 282 01:21:13,528 --> 01:21:17,686 This is the first time 283 01:21:17,688 --> 01:21:21,527 Ah sure enough 284 01:21:21,528 --> 01:21:26,287 Ahhhhhhhh 285 01:21:26,287 --> 01:21:33,447 Oh, it's so hard when opened 286 01:21:33,448 --> 01:22:17,046 ah 287 01:22:17,047 --> 01:22:22,606 Hmm 288 01:22:22,608 --> 01:23:38,407 ah 289 01:23:38,408 --> 01:23:41,805 Um 290 01:23:41,806 --> 01:24:06,247 ah 291 01:24:09,927 --> 01:24:15,487 Um 292 01:24:15,488 --> 01:24:33,887 ah 293 01:25:18,887 --> 01:25:26,887 Ah this kind of action 294 01:25:37,368 --> 01:25:42,127 Oops I'm going to go 295 01:25:42,127 --> 01:25:48,127 ah 296 01:25:48,127 --> 01:25:53,327 Here 297 01:25:53,328 --> 01:26:19,247 ah 298 01:26:19,247 --> 01:26:25,367 Um 299 01:26:25,368 --> 01:26:33,368 ah 300 01:26:43,448 --> 01:26:46,447 Um 301 01:26:46,448 --> 01:27:17,368 ah 302 01:27:31,768 --> 01:27:34,926 Going in 303 01:27:34,927 --> 01:27:48,846 ah 304 01:27:55,207 --> 01:27:58,487 Can 305 01:27:58,488 --> 01:28:03,887 Very comfortable 306 01:28:07,287 --> 01:28:10,287 Insert from behind 307 01:28:10,287 --> 01:28:16,127 I did a lot from behind 308 01:28:16,127 --> 01:28:21,127 A little resistant 309 01:28:21,127 --> 01:28:28,127 Super awesome 310 01:28:28,127 --> 01:28:33,127 Just continue like this 311 01:28:33,127 --> 01:28:36,447 Going 312 01:28:36,448 --> 01:29:32,239 ah 313 01:29:39,239 --> 01:29:43,238 Um 314 01:29:43,239 --> 01:29:47,238 Doing continuously 315 01:29:47,239 --> 01:31:24,238 ah 316 01:31:24,239 --> 01:31:28,238 Have been done continuously 317 01:31:28,239 --> 01:35:38,239 ah 318 01:36:18,680 --> 01:36:24,279 Now, Hiroshijun. Would it be annoying if I were Hiroshikun’s mother? 319 01:36:24,279 --> 01:36:28,279 Ah, it's okay if you don't call me mom. 320 01:36:28,279 --> 01:36:35,279 Can’t you get married as a father and Mr. Guangzhi? 321 01:37:14,551 --> 01:37:16,150 Please go back 322 01:37:16,152 --> 01:37:20,150 Yukata is suitable for you 323 01:37:20,152 --> 01:37:24,150 Invited by Hiroshi Jun to the fireworks conference 324 01:37:24,152 --> 01:37:26,150 Broad Tree? 325 01:37:26,152 --> 01:37:29,150 Inviting such an aunt to date 326 01:37:29,152 --> 01:37:31,150 Does he have no girlfriend 327 01:37:31,152 --> 01:37:36,150 Ah, do you want to cut watermelon? 328 01:37:36,152 --> 01:37:38,150 Please wait a moment 329 01:37:38,152 --> 01:37:42,150 I'll go out for a moment 330 01:37:42,152 --> 01:37:43,152 Go out 331 01:38:01,270 --> 01:38:02,871 I'm back. 332 01:38:02,872 --> 01:38:04,871 Welcome back. 333 01:38:04,872 --> 01:38:07,871 Where is Guangshu? 334 01:38:07,872 --> 01:38:09,871 He said he went to the fireworks conference with his friends. 335 01:38:09,872 --> 01:38:12,871 Been dumped. 336 01:38:12,872 --> 01:38:20,872 Does Yuriko like young men too? 337 01:38:29,872 --> 01:38:33,871 Uncles like me hate it, right? 338 01:38:33,872 --> 01:38:38,871 Dad with hereditary disease, 339 01:38:38,872 --> 01:38:43,871 I can't even do big things, 340 01:38:43,872 --> 01:38:46,871 Can't satisfy you, right? 341 01:38:46,872 --> 01:38:48,872 Congratulations. 342 01:38:58,935 --> 01:39:00,534 Go to Kabukicho 343 01:39:00,536 --> 01:39:04,534 There is a 344 01:39:04,536 --> 01:39:07,534 A sister like a daughter 345 01:39:07,536 --> 01:39:10,534 Are you trying to attract customers on the street 346 01:39:10,536 --> 01:39:13,534 Have you bought it? 347 01:39:13,536 --> 01:39:18,534 Who knows 348 01:39:18,536 --> 01:39:25,536 This kind of thing can be easily obtained 349 01:39:26,536 --> 01:39:28,536 A full belly 350 01:39:42,390 --> 01:39:43,990 Will satisfy you 351 01:39:43,992 --> 01:39:47,990 No hesitation to use any means 352 01:39:47,992 --> 01:39:49,992 But 353 01:40:05,496 --> 01:40:08,095 Try this 354 01:40:08,095 --> 01:40:12,095 You can feel comfortable using this right 355 01:40:12,095 --> 01:40:17,095 It's very comfortable to tremble, right 356 01:40:17,095 --> 01:40:24,095 Come on, use this to solve it yourself 357 01:40:24,095 --> 01:40:27,095 Come on 358 01:40:27,095 --> 01:40:29,095 Good night 359 01:40:45,112 --> 01:40:46,711 Is this enough? 360 01:40:46,712 --> 01:40:48,712 Hungry 361 01:41:47,832 --> 01:41:55,832 Ah, the expression is great 362 01:50:30,095 --> 01:50:31,095 Lilyko 363 01:50:31,096 --> 01:50:33,095 Ah, welcome 364 01:51:12,095 --> 01:51:20,095 For your sake, it doesn't matter if your heart breaks 365 01:51:29,095 --> 01:51:34,095 Put your hand there and push it in 366 01:51:46,095 --> 01:51:48,095 I'll help you, too 367 01:51:48,095 --> 01:51:49,095 ah 368 01:51:58,095 --> 01:52:00,095 How about it? Is the waist okay? 369 01:52:00,095 --> 01:52:05,095 Waist, waist 370 01:52:05,095 --> 01:52:07,095 Come in a little more 371 01:52:07,095 --> 01:52:09,095 Waist, waist 372 01:52:09,095 --> 01:52:17,095 ah 373 01:52:21,095 --> 01:52:24,095 Look, everyone has gone in 374 01:52:24,095 --> 01:52:28,095 ah 375 01:52:28,095 --> 01:52:30,095 Very comfortable 376 01:52:30,095 --> 01:52:31,095 Is it here? 377 01:52:31,096 --> 01:52:34,095 There, there, it's there, it's so comfortable 378 01:52:34,095 --> 01:52:42,095 ah 379 01:52:43,095 --> 01:52:45,095 Isn't this moving my waist? 380 01:52:45,095 --> 01:52:49,095 Very comfortable 381 01:52:49,095 --> 01:52:57,095 ah 382 01:52:57,095 --> 01:52:58,095 Is this how 383 01:52:58,096 --> 01:53:06,096 ah 384 01:53:16,095 --> 01:53:18,095 Let me see where Yuriko is going 385 01:53:18,095 --> 01:53:26,095 ah 386 01:53:28,095 --> 01:53:30,095 Very comfortable 387 01:53:30,095 --> 01:53:34,095 ah 388 01:53:34,095 --> 01:53:36,095 it hurts 389 01:53:36,095 --> 01:53:44,095 ah 390 01:53:44,095 --> 01:53:46,095 Yuriko 391 01:53:46,095 --> 01:53:48,095 Not enough 392 01:53:48,095 --> 01:53:50,095 ah 393 01:53:50,095 --> 01:53:52,095 Come 394 01:53:52,095 --> 01:53:54,095 This time you 395 01:53:54,095 --> 01:53:56,095 Try putting it in 396 01:53:56,095 --> 01:54:02,095 ah 397 01:54:02,095 --> 01:54:04,095 Yes, let me see more 398 01:54:04,095 --> 01:54:06,095 ah 399 01:54:06,095 --> 01:54:08,095 Looking at me 400 01:54:08,095 --> 01:54:16,095 ah 401 01:54:46,095 --> 01:54:48,095 Put it in by yourself 402 01:54:48,095 --> 01:54:56,095 ah 403 01:54:56,095 --> 01:54:58,095 It's so obscene 404 01:54:58,095 --> 01:55:06,095 ah 405 01:56:24,095 --> 01:56:30,095 Very uncomfortable 406 01:56:30,095 --> 01:56:38,095 ah 407 01:59:34,006 --> 01:59:35,606 Donor's... 408 01:59:35,608 --> 01:59:43,608 Very painful waist 409 02:00:13,608 --> 02:00:14,608 ah-- 410 02:00:14,609 --> 02:00:22,609 The waist gradually becomes stiff 411 02:00:27,608 --> 02:00:35,608 Very comfortable 412 02:00:41,608 --> 02:00:42,608 ah-- 413 02:00:42,609 --> 02:00:47,608 Hahaha 414 02:12:50,304 --> 02:12:51,944 alright 415 02:13:12,583 --> 02:13:45,622 ah 416 02:13:45,623 --> 02:13:46,783 Yuriko 417 02:13:46,783 --> 02:13:49,103 ah 418 02:13:49,104 --> 02:13:50,262 Yuriko 419 02:13:50,264 --> 02:13:52,382 Want a healthy child 420 02:13:52,384 --> 02:13:53,542 ah 421 02:13:53,543 --> 02:13:54,703 Let's go together 422 02:13:54,703 --> 02:14:02,703 ah 423 02:16:24,952 --> 02:16:26,551 It's dark 424 02:16:26,551 --> 02:16:34,551 Miss Yuriko 425 02:16:57,527 --> 02:16:59,126 Is this OK? 426 02:16:59,127 --> 02:17:02,126 I'm really bad 427 02:17:02,127 --> 02:17:07,126 Don't know Miss Izuko at all 428 02:17:07,127 --> 02:17:12,126 My post has been resigned 429 02:17:12,127 --> 02:17:15,126 The procedures are done so quickly 430 02:17:15,127 --> 02:17:20,126 After all, I am a civil servant and I am very skilled in administrative procedures 431 02:17:20,127 --> 02:17:24,127 I don't know Miss Izuko 432 02:17:48,752 --> 02:17:50,752 Thank you for watching 433 02:18:50,613 --> 02:18:55,213 Mr. Eight Kings It’s really hard to have you personally handle the 49-day Dharma Assembly 434 02:18:55,215 --> 02:18:59,213 Even though forty-nine days, I'm still lonely 435 02:18:59,215 --> 02:19:03,213 Mr. Guangshi had no relatives during his lifetime 436 02:19:03,215 --> 02:19:06,213 Friends are scattered 437 02:19:06,215 --> 02:19:09,213 But this is how life is 438 02:19:09,215 --> 02:19:13,213 So how long has it lasted? 439 02:19:13,215 --> 02:19:17,215 One year and a few months finally... 440 02:19:18,215 --> 02:19:22,213 No, no, when it comes to vice president, that's a man... (interrupted) 441 02:19:22,215 --> 02:19:27,213 It's so happy to die on my beloved wife 442 02:19:27,215 --> 02:19:32,213 Mr. Hiroshi, you can work together, but you have to force yourself. 443 02:19:32,215 --> 02:19:36,213 If only I could have noticed it earlier 444 02:19:36,215 --> 02:19:42,215 So, what about the legacy? Where is this house? 445 02:19:43,215 --> 02:19:48,213 Just in time to catch up with the real estate bubble, the 30-minute drive from the city center is worth 100 million 446 02:19:48,215 --> 02:19:52,213 Other securities plus life insurance are about 400 million yen 447 02:19:52,215 --> 02:19:55,213 The inheritance is divided in half by Hiroki Jun 448 02:19:55,215 --> 02:20:00,213 Yes, it's the most appropriate time to split equally 449 02:20:00,215 --> 02:20:06,213 Then it will be distributed according to the association's 60% ratio 450 02:20:06,215 --> 02:20:08,215 Too high! 451 02:20:09,215 --> 02:20:15,213 It is also difficult to operate the association, including notarization fees, Survey fees, document fees, etc. 452 02:20:15,215 --> 02:20:20,213 So please go through the transfer procedures 453 02:20:20,215 --> 02:20:23,213 I am worthy of being the president 454 02:20:23,215 --> 02:20:30,213 What are you going to do next? 455 02:20:30,215 --> 02:20:35,215 Before the limelight passes, go to the southern seaside to slap 456 02:20:36,215 --> 02:20:40,213 Please take care of the next entrustment 457 02:20:40,215 --> 02:20:42,215 Welcome to you again 458 02:20:57,215 --> 02:21:05,215 Hiroki Jun, what's going on with those luggage? 459 02:21:15,215 --> 02:21:21,215 Sorry, I didn't tell Yurika, I'm going to travel around the world 460 02:21:22,215 --> 02:21:24,213 Traveling the world? 461 02:21:24,215 --> 02:21:27,213 Actually, my dream was to be a journalist 462 02:21:27,215 --> 02:21:32,213 Relying on her father and Miss Lijia's care, she worked as a home for eight years 463 02:21:32,215 --> 02:21:35,213 This will not work 464 02:21:35,215 --> 02:21:39,213 Must go see the society and the world 465 02:21:39,215 --> 02:21:42,213 Can't be as cowardly as before 466 02:21:42,215 --> 02:21:46,213 Tonight I will take the sailing ship to see the world 467 02:21:46,215 --> 02:21:51,215 Get all your dreams back and look for lost things 468 02:21:53,215 --> 02:21:56,215 So Miss Yurika, please 469 02:21:59,215 --> 02:22:06,215 No, Mr. Hiroki, your father is watching 470 02:22:32,759 --> 02:22:37,378 Hahahahahahaha (gasp) 471 02:22:37,379 --> 02:22:40,378 Um... 472 02:22:40,379 --> 02:22:55,859 I 30118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.