All language subtitles for 1979 A Certain Sacrifice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,803 --> 00:00:11,994 Olha s�, n�o faz muito tempo 2 00:00:11,882 --> 00:00:13,714 eu conheci essa garota chamada Bruna. 3 00:00:13,677 --> 00:00:16,316 As pessoas de bem n�o diriam que ela era uma boa garota. 4 00:00:16,260 --> 00:00:18,143 Na verdade, ela era o que eu e meu companheiro 5 00:00:17,940 --> 00:00:19,455 chamar�amos de uma garota m�. 6 00:00:19,490 --> 00:00:21,250 Quero dizer, m� de verdade. 7 00:00:20,554 --> 00:00:22,228 Eu sou uma garota bobinha. 8 00:00:22,358 --> 00:00:24,596 E eu estou em busca do meu bob�o. 9 00:00:25,240 --> 00:00:28,087 Apareceu na nossa cidade esse condenado, 10 00:00:27,995 --> 00:00:29,868 vindo de um sub�rbio qualquer. 11 00:00:30,314 --> 00:00:33,101 Ele n�o conseguiu se adaptar ao seu meio 12 00:00:33,010 --> 00:00:35,681 Seu nome de nascen�a era David. 13 00:00:35,602 --> 00:00:38,801 Mas nas ruas seu nome era Dashiell. 14 00:00:42,451 --> 00:00:43,525 Dashiell ! 15 00:00:45,510 --> 00:00:46,293 Tchau David. 16 00:00:46,513 --> 00:00:47,407 Adeus. 17 00:00:48,359 --> 00:00:49,346 Dashiell ! 18 00:00:51,366 --> 00:00:58,711 "UM CERTO SACRIF�CIO" 19 00:02:16,420 --> 00:02:18,811 Estou de saco cheio dessa merda de 9h �s 17h! 20 00:02:18,840 --> 00:02:21,238 S� tem enxerido pra onde voc� vai. 21 00:02:21,929 --> 00:02:23,905 Quem est� beijando quem quando fulano est� saindo com aquela l�. 22 00:02:24,262 --> 00:02:24,801 Pelo amor de Deus! 23 00:02:24,801 --> 00:02:26,243 Voc� n�o consegue sequer um sal�rio decente ... 24 00:02:26,474 --> 00:02:28,085 e eles esperam o mundo de voc�! 25 00:02:28,195 --> 00:02:29,131 Onde est� o meu jornal ?! 26 00:02:29,308 --> 00:02:30,202 Aqui est� o seu jornal ! 27 00:02:30,404 --> 00:02:31,005 Olha s�. 28 00:02:31,872 --> 00:02:34,274 Se acalma ! Vai l� pra dentro. 29 00:02:34,277 --> 00:02:35,593 Tira seu palet�. 30 00:02:35,654 --> 00:02:36,403 Leia o seu jornal. 31 00:02:36,429 --> 00:02:37,175 Chega dessa baboseira. 32 00:02:37,504 --> 00:02:39,249 Afinal, que porcaria voc� est� lendo? 33 00:02:40,094 --> 00:02:41,078 Voc� fez seu dever de casa? 34 00:02:41,474 --> 00:02:42,737 Eu j� fiz meu dever de casa! 35 00:02:43,084 --> 00:02:43,741 Ei, ou�a! 36 00:02:43,768 --> 00:02:44,646 N�o minta pra mim! 37 00:02:45,782 --> 00:02:47,143 Ponha essa droga dessa mesa. 38 00:02:47,113 --> 00:02:48,383 E vai varrer as folhas secas! 39 00:02:48,352 --> 00:02:50,046 Eu varro as folhas secas todo dia! 40 00:02:50,342 --> 00:02:51,380 N�o minta pra mim! 41 00:02:51,425 --> 00:02:52,226 Eu sei que voc� est� mentindo! 42 00:02:52,269 --> 00:02:53,653 N�o estou mentindo! 43 00:02:53,773 --> 00:02:54,709 Pare de mentir! 44 00:02:55,414 --> 00:02:56,949 Essa casa est� parecendo um chiqueiro! 45 00:02:58,575 --> 00:03:01,794 Todas as casas por a� est�o limpas, e a nossa uma imundice! 46 00:03:02,261 --> 00:03:03,277 Vai varrer aquelas folhas! 47 00:03:06,809 --> 00:03:08,871 A velha hist�ria de sempre, toda hora. 48 00:03:09,276 --> 00:03:11,023 Sempre um escravo pra essa fam�lia. 49 00:03:12,962 --> 00:03:13,865 � tudo que eu sou. 50 00:03:14,735 --> 00:03:15,839 Varra as folhas! 51 00:03:26,013 --> 00:03:30,113 David n�o ficou varrendo folhas secas pelo resto da sua vida. 52 00:03:30,192 --> 00:03:31,644 Ele evoluiu! 53 00:03:31,702 --> 00:03:34,263 E foi para um escola de ensino avan�ado! 54 00:03:34,544 --> 00:03:37,892 E l�, at� come�ou a sair com a filha do diretor da escola. 55 00:03:37,939 --> 00:03:40,396 Mas ele logo descobriu que ela e seus amigos 56 00:03:40,573 --> 00:03:42,132 n�o eram t�o descolados assim. 57 00:03:42,496 --> 00:03:45,615 Ou, talvez, eles eram descolados at� demais. 58 00:03:46,104 --> 00:03:47,184 N�o seja t�o fria. 59 00:03:48,133 --> 00:03:49,526 Olha. 60 00:03:50,103 --> 00:03:51,213 Voc� � t�o fria! 61 00:03:51,361 --> 00:03:52,044 Eu n�o sou! 62 00:03:56,067 --> 00:03:57,704 � sim, voc� � t�o r�gida! 63 00:04:01,559 --> 00:04:02,948 Estou falando s�rio, Susan. 64 00:04:05,851 --> 00:04:07,992 Deus! Essa m�sica est� um saco! 65 00:04:08,308 --> 00:04:09,477 Voc� n�o est� se divertindo? 66 00:04:09,620 --> 00:04:11,541 N�o. Eu queria estar em Paris essa noite. 67 00:04:12,539 --> 00:04:13,476 Voc� conhece o papai. 68 00:04:13,790 --> 00:04:17,716 "Susan, depois de formada voc� pode sair com os garotos que quiser." 69 00:04:17,962 --> 00:04:20,354 "Mas agora voc� tem que aproveitar a escola enquanto � de gra�a." 70 00:04:20,760 --> 00:04:22,296 Voc� falou igualzinho. 71 00:04:24,589 --> 00:04:26,044 Voc� sabe onde est� Susan? 72 00:04:26,540 --> 00:04:27,675 S� Deus sabe. 73 00:04:28,077 --> 00:04:29,177 Cheguei na festa h� 5 minutos. 74 00:04:29,599 --> 00:04:31,175 Escuta, voc� a viu? 75 00:04:31,043 --> 00:04:32,149 N�o sei, n�o sei. 76 00:04:32,328 --> 00:04:33,202 D� licen�a um pouquinho. 77 00:04:34,917 --> 00:04:36,482 O que voc� acha?! 78 00:04:41,290 --> 00:04:43,189 Preston, voc� viu a Susan? 79 00:04:43,864 --> 00:04:47,011 Ei, n�o se preocupe com a Susan. 80 00:04:47,130 --> 00:04:50,225 Susie est� na sala ao lado brincando de "Jogo da Verdade" como o time de futebol. 81 00:04:50,676 --> 00:04:54,619 Vai atr�s dela, vai l� que voc� a encontra. 82 00:04:55,654 --> 00:04:57,252 Voltem pro prim�rio. 83 00:04:59,201 --> 00:05:01,158 Vai l�, ot�rio. 84 00:05:02,532 --> 00:05:05,344 Sabe, eu realmente n�o acho certo usar esse dinheiro 85 00:05:05,447 --> 00:05:08,881 pra trazer essa ra�a de matutos n�o civilizados pra c�. 86 00:05:09,105 --> 00:05:14,025 N�o foi isso que meu av� tinha em mente quando forneceu subs�dios. 87 00:05:14,251 --> 00:05:15,111 Bem. 88 00:05:16,162 --> 00:05:17,955 Pizzas n�o t�m cor. 89 00:05:19,825 --> 00:05:24,361 Sim mas, que diferen�a faz? 90 00:05:27,734 --> 00:05:31,346 A Civiliza��o n�o se resume a uma quest�o de a��es e t�tulos, 91 00:05:31,808 --> 00:05:32,721 n�veis de crescimento, 92 00:05:33,628 --> 00:05:36,010 ativos a serem negociados. 93 00:05:36,120 --> 00:05:39,016 Tinha alguns caras legais nesse lugar. 94 00:05:38,782 --> 00:05:43,117 Na verdade, esse cara a� contribuiu muito para o aprendizado de David. 95 00:05:43,247 --> 00:05:44,851 Eles n�o podem lhe dizer o que ensinar! 96 00:05:45,313 --> 00:05:46,769 Voc� � uma Institui��o aqui. 97 00:05:47,056 --> 00:05:48,631 Voc� � a raz�o de eu estar aqui, Professor! 98 00:05:49,053 --> 00:05:50,745 Eles est�o me sacrificando. 99 00:05:51,576 --> 00:05:53,067 Eles querem me sacrificar. 100 00:05:52,990 --> 00:05:55,552 Mas eu tenho consci�ncia da minha miss�o. 101 00:05:55,541 --> 00:05:59,299 Colocando de outra forma, eu tenho meus princ�pios. 102 00:05:59,548 --> 00:06:02,644 E alguns sacrif�cios precisam ser feitos. 103 00:06:02,880 --> 00:06:05,676 Voc� est� sendo influenciado pelas id�ias malucas dele! 104 00:06:06,049 --> 00:06:08,566 Aquele Professor Mann merece o que est�o fazendo com ele! 105 00:06:08,505 --> 00:06:09,527 Cala a boca Susan! 106 00:06:09,503 --> 00:06:11,118 Voc� n�o conhece o Professor Mann! 107 00:06:11,482 --> 00:06:13,091 Voc� � igual ao seu pai. 108 00:06:13,214 --> 00:06:16,290 Al�m disso, estou cheio dos caprichos do seu pai. 109 00:06:16,176 --> 00:06:18,075 Por que voc� n�o consegue agir como normal? 110 00:06:18,361 --> 00:06:20,619 Eu n�o quero ser normal! 111 00:06:21,782 --> 00:06:24,497 E eu n�o quero problemas de gente normal! 112 00:06:25,263 --> 00:06:26,911 Eu n�o te entendo! 113 00:06:27,053 --> 00:06:27,931 Susan, vai ... 114 00:06:27,755 --> 00:06:29,499 O que tem de errado em ser normal? 115 00:11:30,619 --> 00:11:32,763 Ent�o, agora Dashiell era descolado. 116 00:11:33,078 --> 00:11:35,157 Quero dizer, ele at� passou a ter atitude. 117 00:11:35,612 --> 00:11:39,049 Como um gato que acabou de comer um pombo, um can�rio ou sei l� o que. 118 00:11:39,444 --> 00:11:44,618 Ei! Talvez foi isso que atraiu Raymond Hall at� Dashiell! 119 00:12:02,682 --> 00:12:04,773 Eu quero uma ... x�cara de caf�. 120 00:12:05,273 --> 00:12:05,705 Sim, Senhor. 121 00:12:05,904 --> 00:12:06,681 Uma x�cara de caf�. 122 00:12:13,467 --> 00:12:14,153 � incr�vel. 123 00:12:16,728 --> 00:12:19,531 Um policial deu v�rios tiros no cara. 124 00:12:19,861 --> 00:12:21,200 Mas s� acharam uma bala. 125 00:12:21,235 --> 00:12:22,105 Entende o que eu quero dizer? 126 00:12:25,490 --> 00:12:28,734 Voc� s� v� estupro, assalto e assassinato no jornal. 127 00:12:33,927 --> 00:12:37,632 Quatro homens atacam uma velhinha, quebram-lhe o bra�o, roubam um anel. 128 00:12:37,903 --> 00:12:39,296 E n�o acontece nada com eles. Acontece? 129 00:12:39,570 --> 00:12:40,259 Que nada. 130 00:12:43,115 --> 00:12:44,003 Sei l�. 131 00:12:51,085 --> 00:12:52,107 Ei! Tem uma colher a�, Matt? 132 00:12:52,113 --> 00:12:53,019 Sim, Senhor. 133 00:12:53,099 --> 00:12:53,832 OK. 134 00:12:56,627 --> 00:12:58,864 Oi, meu nome � Raymond Hall. Qual � o seu nome? 135 00:13:03,798 --> 00:13:05,620 Bem, como eu ia dizendo. 136 00:13:07,395 --> 00:13:10,551 Hoje em dia voc� sai de casa e n�o sabe se vai viver ou se vai morrer. 137 00:13:11,577 --> 00:13:13,886 A gente tem que fazer eles pararem. Temos que unir for�as. 138 00:13:13,842 --> 00:13:16,121 Esses caras tem que sumir do mapa. 139 00:13:16,936 --> 00:13:18,975 Eu peguei o metr� vindo pra c� ... 140 00:13:19,201 --> 00:13:20,890 Olha s�, eu quero ficar na minha, OK? 141 00:13:21,137 --> 00:13:22,691 Mas � muito importante eu te contar isso. 142 00:13:23,139 --> 00:13:24,190 � important�ssimo. 143 00:13:24,150 --> 00:13:24,592 Hoje n�o. 144 00:13:24,570 --> 00:13:25,329 Eu entrei no metr�. 145 00:13:25,646 --> 00:13:26,453 Hoje n�o. 146 00:13:26,185 --> 00:13:27,751 Tinha um cara no vag�o. 147 00:13:28,235 --> 00:13:29,459 O cara era louco. 148 00:13:29,840 --> 00:13:31,080 Ele saiu batendo em todo mundo. 149 00:13:31,239 --> 00:13:31,996 Que tal pra voc�? 150 00:13:33,526 --> 00:13:34,558 Eu estava na minha. 151 00:13:34,954 --> 00:13:35,868 E o cara vem me amea�ar. 152 00:13:36,514 --> 00:13:38,074 Eu ralei pra caramba na Cor�ia. 153 00:13:38,749 --> 00:13:40,289 Eu dei duro no Vietn�. 154 00:13:40,991 --> 00:13:42,260 Metralhei um monte de vietnamitas. 155 00:13:42,460 --> 00:13:43,982 Matei um monte de chineses. 156 00:13:44,423 --> 00:13:47,545 E agora vem um preto me amea�ar! 157 00:13:47,685 --> 00:13:48,376 O que acha? 158 00:13:51,499 --> 00:13:52,375 E pra piorar ainda mais ... 159 00:13:53,801 --> 00:13:56,098 Eu estava saindo da esta��o do metr�. 160 00:13:56,844 --> 00:13:59,313 Tinha um negro na sa�da. 161 00:13:59,851 --> 00:14:01,732 E ele diz pra mim: 162 00:14:02,077 --> 00:14:02,741 "Passa a grana." 163 00:14:02,843 --> 00:14:04,055 Consegue imaginar uma coisa dessas? 164 00:14:05,376 --> 00:14:06,599 Voc� deu o dinheiro? 165 00:14:06,523 --> 00:14:07,572 Voc� est� de brincadeira? 166 00:14:08,073 --> 00:14:09,933 Eu pus ele pra correr com minha arma. 167 00:14:10,546 --> 00:14:11,919 Mas eles n�o me deixam andar armado. 168 00:14:12,656 --> 00:14:13,968 Os bandidos andam armados. 169 00:14:14,003 --> 00:14:15,559 Mas eu n�o posso andar armado, n�o �? 170 00:14:18,996 --> 00:14:20,350 Sabe por que estou aqui? 171 00:14:22,716 --> 00:14:23,259 N�o. 172 00:14:24,341 --> 00:14:26,472 J� esteve na Rua 42? 173 00:14:29,367 --> 00:14:31,235 Vou te contar, � uma selva l�, uma selva! 174 00:14:32,770 --> 00:14:35,582 Digo isso da Rua 42 e da 14. 175 00:14:35,787 --> 00:14:36,708 � coisa de louco l�. 176 00:14:37,289 --> 00:14:38,470 Terr�vel. Terr�vel. 177 00:14:38,713 --> 00:14:39,727 Voc� � de l�? 178 00:14:40,116 --> 00:14:40,862 N�o. N�o. 179 00:14:41,154 --> 00:14:42,178 Sou do Norte do Estado. 180 00:14:43,296 --> 00:14:45,520 Vou te contar o que a gente faz com esses caras l� no Norte. 181 00:14:46,488 --> 00:14:47,913 N�s levamos o cara pro meio do mato. 182 00:14:48,009 --> 00:14:49,047 Enchemos ele de porrada. 183 00:14:49,258 --> 00:14:50,243 Penduramos pelo p�. 184 00:14:50,775 --> 00:14:52,427 E deixamos l� pendurado por alguns dias. 185 00:14:52,183 --> 00:14:54,419 A�, quando ele entender o que � ser homem de verdade. 186 00:14:54,362 --> 00:14:55,541 A� a gente solta o cara. 187 00:14:56,842 --> 00:14:58,602 O cara acorda de manh� ... 188 00:14:58,726 --> 00:14:59,703 Vai ao banheiro... 189 00:15:00,479 --> 00:15:01,399 D� uma mijada... 190 00:15:01,310 --> 00:15:02,623 De noite ele transa. 191 00:15:02,761 --> 00:15:03,614 E ele acha que � homem! 192 00:15:06,098 --> 00:15:07,520 Voc� n�o � homem porque faz essas coisas. 193 00:15:09,550 --> 00:15:10,778 � uma situa��o terr�vel. 194 00:15:12,723 --> 00:15:15,077 Olha s�, eu quero ficar aqui na minha, falou? 195 00:15:16,126 --> 00:15:19,441 Por que voc� n�o vai pra l�, conversar com outra pessoa? 196 00:15:19,766 --> 00:15:21,568 Porque agora eu n�o estou a fim de ficar ouvindo voc�. 197 00:15:22,197 --> 00:15:24,133 Foi mal, agora n�o d� pra te ouvir. 198 00:15:24,293 --> 00:15:25,131 Tudo bem. 199 00:15:26,306 --> 00:15:27,244 Eu podia ficar ali sozinho. 200 00:15:27,466 --> 00:15:28,907 Mas eu pensei que, um pouco de papo ... 201 00:15:28,942 --> 00:15:30,163 Talvez seria legal, entende? 202 00:15:30,822 --> 00:15:35,373 Se voc� n�o puder conversar com algu�m numa lanchonete, 203 00:15:35,059 --> 00:15:36,167 onde voc� vai conversar? 204 00:15:36,275 --> 00:15:37,074 N�o d� pra conversar no metr�. 205 00:15:37,097 --> 00:15:38,178 N�o d� pra conversar na rua. 206 00:15:38,892 --> 00:15:41,023 S� tem lugar pra solit�rio em Nova York. 207 00:15:41,058 --> 00:15:42,094 Eu n�o gosto de conversar. 208 00:15:47,124 --> 00:15:49,725 Bem, o que voc� acha da viol�ncia na cidade? 209 00:15:53,196 --> 00:15:54,450 Tem que conviver com ela. 210 00:15:54,382 --> 00:15:55,068 O qu�? 211 00:15:55,529 --> 00:15:56,575 Tem que conviver. 212 00:15:57,077 --> 00:15:58,491 Bem, eu n�o. 213 00:16:00,106 --> 00:16:02,033 Me d� uma arma que eu resolvo rapidinho. 214 00:16:01,997 --> 00:16:03,384 3 ou 4 dias e acabo com isso. 215 00:16:03,384 --> 00:16:04,781 Por que est� me falando isso pra mim, afinal? 216 00:16:05,339 --> 00:16:07,289 Por que voc� est� falando comigo? 217 00:16:07,360 --> 00:16:08,922 Por que voc� n�o vai falar com outro? 218 00:16:09,368 --> 00:16:11,388 O que eu tenho que te faz querer falar comigo? 219 00:16:11,267 --> 00:16:13,816 N�o tem mais ningu�m pra eu conversar. 220 00:16:13,786 --> 00:16:14,864 Tem um monte de gente. 221 00:16:14,673 --> 00:16:15,890 Bom, eu n�o estou vendo. 222 00:16:17,946 --> 00:16:18,961 De qualquer forma, eu te perguntei ... 223 00:16:18,832 --> 00:16:21,101 Acho que � uma pergunta razo�vel que fiz. 224 00:16:20,717 --> 00:16:21,775 Qual � o seu nome, afinal? 225 00:16:21,950 --> 00:16:23,187 Raymon. Raymond Hall. 226 00:16:23,102 --> 00:16:24,817 Raymond Hall. Escuta, s� Raymond Hall. 227 00:16:25,169 --> 00:16:27,320 Nesse momento, eu estou a fim de ficar sozinho. 228 00:16:27,604 --> 00:16:29,058 E n�o estou a fim de conversar. 229 00:16:29,471 --> 00:16:30,433 OK? 230 00:16:30,450 --> 00:16:31,210 Tudo bem. 231 00:16:33,057 --> 00:16:34,489 S� estava tentando ter uma conversa amig�vel. 232 00:16:35,040 --> 00:16:37,092 Seu �nico problema s�o as preocupa��es com o mundo. 233 00:16:37,216 --> 00:16:38,034 Eu sei. 234 00:16:37,247 --> 00:16:39,966 Eu n�o sei com quem voc� est� falando. 235 00:16:40,111 --> 00:16:42,007 Comigo � que n�o �. N�o estou escutando. 236 00:16:41,767 --> 00:16:44,531 Bem. S� estou tentando manter uma conversa amig�vel. � s� isso. 237 00:16:44,733 --> 00:16:46,790 Um cara amig�vel de uma cidade pequena do Norte ... 238 00:16:46,902 --> 00:16:48,146 Tentando manter uma conversa amig�vel. 239 00:16:52,312 --> 00:16:53,878 O que voc� faz da vida? 240 00:16:54,247 --> 00:16:54,736 O qu�? 241 00:16:54,697 --> 00:16:55,654 O que voc� faz da vida, Raymond Hall? 242 00:16:55,791 --> 00:16:56,872 Tenho uma loja de ferragens. 243 00:16:57,003 --> 00:16:57,968 Loja de ferragens? 244 00:16:57,579 --> 00:16:58,722 � neg�cio de verdade. 245 00:16:58,721 --> 00:16:59,650 Isso � que � uma neg�cio americano. 246 00:17:00,864 --> 00:17:02,460 Sabe como �, pregos, parafusos ... 247 00:17:02,870 --> 00:17:04,281 Isso � neg�cio de verdade. 248 00:17:04,673 --> 00:17:05,928 Tipicamente americano. 249 00:17:07,595 --> 00:17:08,538 E voc� faz o qu�? 250 00:17:13,935 --> 00:17:15,081 Sou fil�sofo. 251 00:17:15,140 --> 00:17:15,905 � o qu�? 252 00:17:16,085 --> 00:17:17,035 Sou fil�sofo. 253 00:17:19,947 --> 00:17:21,264 Sobre o que voc� filosofa? 254 00:17:26,328 --> 00:17:27,137 Quantos anos voc� tem? 255 00:17:29,495 --> 00:17:31,028 N�o tenho nenhuma idade espec�fica. 256 00:17:35,398 --> 00:17:36,512 Escuta, deixa eu te fazer uma pergunta. 257 00:17:37,988 --> 00:17:39,879 Voc� n�o quer falar sobre tiro. 258 00:17:40,798 --> 00:17:41,963 Me diria onde eu encontro um ... 259 00:17:43,346 --> 00:17:45,290 um lugar pra transar por aqui. 260 00:17:49,109 --> 00:17:49,974 O que foi? 261 00:17:51,478 --> 00:17:53,394 Foi uma pergunta honesta, n�o foi? 262 00:17:58,899 --> 00:17:59,716 Vai, me fala. 263 00:17:59,835 --> 00:18:01,377 Qual o melhor lugar pra arrumar uma transa? 264 00:18:01,680 --> 00:18:02,399 Quer transar? 265 00:18:02,660 --> 00:18:03,292 Sim, claro. 266 00:18:06,507 --> 00:18:07,160 Eu n�o sei. 267 00:18:07,212 --> 00:18:08,015 N�o sabe? 268 00:18:07,905 --> 00:18:08,460 N�o. 269 00:18:12,905 --> 00:18:13,426 Sei n�o. 270 00:18:13,565 --> 00:18:15,437 Tenho a impress�o que ... 271 00:18:16,247 --> 00:18:18,408 N�o sei porque gente como voc� faz sexo. 272 00:18:19,356 --> 00:18:19,939 Bem. 273 00:18:20,357 --> 00:18:21,297 � que... � que... 274 00:18:21,248 --> 00:18:23,154 N�o sei o que voc� faz entre quatro paredes. 275 00:18:26,315 --> 00:18:27,612 Olhei pra voc� ... 276 00:18:27,959 --> 00:18:29,526 E achei que pudesse me ajudar a achar uma garota. 277 00:18:30,539 --> 00:18:33,110 Pensei que talvez conhecesse algumas mulheres da rua. 278 00:18:35,531 --> 00:18:39,167 Tenho muitas seguidoras mas n�o compartilho nenhuma. 279 00:18:39,683 --> 00:18:41,755 Nenhuma lhe agrada? 280 00:18:46,232 --> 00:18:46,952 Olha s�. 281 00:18:47,772 --> 00:18:49,892 Se n�o tem fam�lia, se voc� � sem-teto. 282 00:18:50,881 --> 00:18:52,265 Isso n�o � problema meu. 283 00:18:53,877 --> 00:18:55,381 Se voc� est� triste n�o � problema meu. 284 00:18:56,081 --> 00:18:56,562 Tudo bem. 285 00:18:56,835 --> 00:18:58,755 N�o sei de onde voc� �. 286 00:18:59,521 --> 00:19:03,082 N�o sei o faz. N�o me importo! 287 00:19:03,970 --> 00:19:05,466 S� quero que me deixe em paz! 288 00:19:05,734 --> 00:19:07,572 Por que n�o me diz onde arrumo uma transa? 289 00:19:07,655 --> 00:19:09,150 Tenho 30 d�lares e quero saber ... 290 00:19:09,430 --> 00:19:10,617 se consigo arrumar uma transa com isso. 291 00:19:11,454 --> 00:19:14,095 Eu cheguei que voc� fosse maduro e me ajudaria a arrumar uma garota. 292 00:19:16,838 --> 00:19:18,661 Agora, se pudesse me falar, agradeceria. 293 00:19:19,387 --> 00:19:24,217 A gente vai l� e eu pago, prometo. 294 00:19:24,496 --> 00:19:27,965 Por que voc� n�o vai pra 8a. Avenida. fica l� e se vende? 295 00:19:28,137 --> 00:19:29,000 Por que voc� n�o se vende? 296 00:19:29,473 --> 00:19:30,820 N�o fa�o essas coisas. 297 00:19:32,628 --> 00:19:34,645 Vai se virar na rua. 298 00:19:36,380 --> 00:19:41,835 Sabe ... voc�s caras falam. Voc� fala. 299 00:19:42,024 --> 00:19:43,855 E ainda assim n�o sabem o que est�o dizendo. 300 00:19:45,136 --> 00:19:47,213 Voc�s falam da vida dos outros. 301 00:19:47,931 --> 00:19:50,379 Come�am a falar de moral, filosofia, 302 00:19:51,037 --> 00:19:52,836 e n�o sabem que merda est� acontecendo. 303 00:19:54,081 --> 00:19:56,573 Acha que vim aqui pra ser insultado por voc�? 304 00:19:56,631 --> 00:19:58,312 N�o o insulto, apenas fiz uma pergunta. 305 00:19:58,271 --> 00:19:59,963 Sentei-me aqui, como um ser humano decente. 306 00:20:00,102 --> 00:20:01,449 Falei-lhe sobre meus problemas. 307 00:20:01,912 --> 00:20:02,408 Falei-lhe ... 308 00:20:02,148 --> 00:20:05,408 Olha, s� porque voc� se sente solit�rio n�o quer dizer que eu tenha que ouv�-lo. 309 00:20:05,491 --> 00:20:07,524 Nada de errado. 310 00:20:08,028 --> 00:20:10,346 � uma das pessoas mais solit�rias que eu j� vi. 311 00:20:10,922 --> 00:20:11,764 Escute, amigo. 312 00:20:12,587 --> 00:20:14,279 Voc� chega pra algu�m que nunca viu e ... 313 00:20:14,394 --> 00:20:15,879 conta-lhe suas bizarrices ... 314 00:20:16,033 --> 00:20:20,345 N�o � assim, � como montar um cavalo de r�. 315 00:20:21,227 --> 00:20:23,277 N�o d� pra acreditar nesse povo. 316 00:20:23,426 --> 00:20:24,502 N�s sabemos o que est�o fazendo. 317 00:20:26,079 --> 00:20:27,199 N�s temos o poder. 318 00:20:28,268 --> 00:20:29,941 Fazemos as coisas certas. 319 00:20:29,985 --> 00:20:31,940 H� uma bandeira que o manda fazer as coisas, Raymond Hall. 320 00:20:32,275 --> 00:20:33,412 Pelo menos acredito em algo. 321 00:20:33,547 --> 00:20:34,582 N�o pedi para acreditar em mim. 322 00:20:36,641 --> 00:20:39,294 S� porque l�em, acham que acreditam em algo. 323 00:20:40,388 --> 00:20:42,427 Deviam lutar por algo, um dia. 324 00:20:42,875 --> 00:20:44,046 Por que n�o vai se foder? 325 00:20:45,188 --> 00:20:46,425 � mesmo? 326 00:20:46,622 --> 00:20:49,693 Voc�s garotos tolos, v�m com essas frases prontas. 327 00:20:50,082 --> 00:20:52,299 Citam essas frases pra caras como eu. 328 00:20:51,993 --> 00:20:53,232 Mas nem sabem o que est�o falando. 329 00:20:53,987 --> 00:20:55,159 Voc� � que come�ou a conversa. 330 00:20:55,938 --> 00:20:57,217 S� estou ajudando-o. 331 00:20:57,377 --> 00:20:58,713 Disse o que voc� devia fazer consigo mesmo. 332 00:20:59,217 --> 00:21:02,714 Bem, talvez seja o que penso, na verdade. 333 00:21:02,635 --> 00:21:04,075 � coisa muito s�ria. 334 00:21:04,130 --> 00:21:05,503 � um grande idiota. 335 00:21:05,645 --> 00:21:07,392 Senta aqui, insulta as pessoas ... 336 00:21:07,286 --> 00:21:08,883 Se manda! 337 00:21:08,970 --> 00:21:09,929 Senta aqui, 338 00:21:10,155 --> 00:21:11,561 e acha que sabe o que faz. 339 00:21:11,688 --> 00:21:12,521 N�o preciso de voc�. 340 00:21:12,588 --> 00:21:14,093 Vou me virar pra encontrar algu�m pra transar. 341 00:21:14,628 --> 00:21:17,117 E por mim, voc� pega e enfia sabe onde. 342 00:21:20,355 --> 00:21:21,855 Quanto eu estou lhe devendo? 343 00:21:23,651 --> 00:21:24,487 Quanto? 344 00:21:24,499 --> 00:21:25,532 50 cents? 345 00:21:26,778 --> 00:21:28,225 � muito dinheiro por um caf�. 346 00:21:29,723 --> 00:21:30,867 O senhor acha? 347 00:21:31,340 --> 00:21:32,500 Vejamos aqui. 348 00:21:38,060 --> 00:21:41,052 Vou pag�-lo 55 cents, est� bem? 349 00:21:40,997 --> 00:21:44,217 Precisamos exterminar todos os Raymond Halls de Nova York. 350 00:21:44,691 --> 00:21:45,797 Certo, obrigado, sim? 351 00:21:46,522 --> 00:21:48,912 Exterminem os Raymond Halls dos EUA. 352 00:21:49,343 --> 00:21:50,549 Vai chupar... 353 00:21:52,216 --> 00:21:53,185 Cai fora. 354 00:21:52,597 --> 00:21:53,845 L� um pouco, falou? 355 00:21:55,033 --> 00:21:56,649 Some daqui! 356 00:21:56,852 --> 00:22:00,682 Enquanto isso, Bruna tinha s�rios problemas com seu pessoa em casa. 357 00:22:00,681 --> 00:22:01,690 Quem � esse Dashiel? 358 00:22:01,565 --> 00:22:03,070 Acredita nesse bund�o? 359 00:22:03,170 --> 00:22:04,674 Eu n�o acredito. 360 00:22:04,587 --> 00:22:05,674 Sinceramente, 361 00:22:05,710 --> 00:22:07,103 o que ele tem que eu n�o tenho? 362 00:22:07,440 --> 00:22:08,252 Sei l�. 363 00:22:08,229 --> 00:22:10,025 Quero s� ver se abaixar as cal�as. 364 00:22:12,896 --> 00:22:14,097 Do que voc�s est�o falando? 365 00:22:14,985 --> 00:22:17,291 Vai ver o que � bom. 366 00:22:17,163 --> 00:22:18,292 Parem com isso! 367 00:22:18,748 --> 00:22:20,547 Todos voc�s, agora! 368 00:22:21,175 --> 00:22:23,413 Parem com esse ciumeira! 369 00:22:25,056 --> 00:22:29,935 Ele � muito melhor que os 3 juntos. 370 00:22:30,639 --> 00:22:32,505 E nossa rela��o vai ter que acabar! 371 00:22:32,751 --> 00:22:35,559 Voc�s n�o s�o meus mestres, s�o meus escravos! 372 00:22:36,229 --> 00:22:38,240 Voc� precisam me deixar em paz! 373 00:26:48,104 --> 00:26:50,112 Hoje, eu contei pra minha fam�lia sobre voc�. 374 00:26:51,956 --> 00:26:54,099 Voc� me falou que n�o tinha fam�lia. 375 00:26:54,563 --> 00:26:55,908 Voc� me disse que era �rf�. 376 00:26:59,299 --> 00:27:02,002 Eu sou, quero dizer, eu lhe disse ... 377 00:27:03,619 --> 00:27:05,637 mas eu quis dizer minha fam�lia de amantes. 378 00:27:06,497 --> 00:27:06,865 O qu�? 379 00:27:08,163 --> 00:27:08,969 Amantes? 380 00:27:09,685 --> 00:27:10,751 Todas essas semanas ... 381 00:27:11,334 --> 00:27:13,809 voc� n�o me disse que tinha uma fam�lia de amantes. 382 00:27:14,952 --> 00:27:16,167 Jesus Cristo! 383 00:27:16,060 --> 00:27:18,126 N�o tive coragem antes. 384 00:27:18,187 --> 00:27:19,813 N�o achei que fosse a hora certa. 385 00:27:19,711 --> 00:27:20,602 Tinha que esperar. 386 00:27:21,250 --> 00:27:22,067 Esperar... 387 00:27:22,681 --> 00:27:27,265 Ent�o, o que � isso Bruna, fam�lia de amantes? 388 00:27:27,509 --> 00:27:29,528 E, suponho que voc� seja a m�e 389 00:27:29,695 --> 00:27:30,936 e queira que eu seja filho. 390 00:27:30,884 --> 00:27:32,178 N�o, idiota! 391 00:27:33,809 --> 00:27:35,349 Eu n�o quero que voc� seja meu filho. 392 00:27:36,126 --> 00:27:37,504 E n�o quero ser sua m�e. 393 00:27:37,564 --> 00:27:38,500 O que voc� quer? 394 00:27:40,189 --> 00:27:42,749 N�o quero esse tipo de rela��o. 395 00:27:43,498 --> 00:27:45,258 Queria ser como a dan�a. 396 00:27:47,537 --> 00:27:49,484 Uma dan�a sem passos. 397 00:27:55,591 --> 00:28:00,289 Voc� j� estava dan�ando quando te conheci, girava... 398 00:28:00,822 --> 00:28:02,169 brincando com a �gua. 399 00:28:02,678 --> 00:28:04,063 Me lembro de observ�-la. 400 00:28:04,663 --> 00:28:06,894 Conseguiu me enfeiti�ar. 401 00:28:11,385 --> 00:28:13,752 O que disse para eles, Bruna? 402 00:28:13,872 --> 00:28:15,456 O que disse aos seus amantes? 403 00:28:16,165 --> 00:28:18,648 Eu disse a eles que estava apaixonada por voc�. 404 00:28:19,161 --> 00:28:20,321 O que eles disseram? 405 00:28:22,788 --> 00:28:24,201 Ficaram de cora��o partido. 406 00:28:25,943 --> 00:28:27,903 Ficaram morrendo de ci�mes, 407 00:28:28,037 --> 00:28:29,619 muito ci�me mesmo! 408 00:28:31,113 --> 00:28:32,569 N�o pude acreditar! 409 00:28:33,472 --> 00:28:35,820 Eles se escravizaram por mim. 410 00:28:37,325 --> 00:28:38,980 Idolatraram-me. 411 00:28:39,501 --> 00:28:40,171 Eles me veneraram 412 00:28:40,332 --> 00:28:41,363 e dependem de mim. 413 00:28:43,394 --> 00:28:48,022 Mas agora ... agora somos escravos uns dos outros, acho eu. 414 00:28:48,420 --> 00:28:54,681 Estamos todo presos nessa merda de v�cuo de domina��o e submiss�o. 415 00:28:55,179 --> 00:28:58,062 N�o conseguimos sair disso, � muito doentio agora. 416 00:28:58,462 --> 00:29:00,416 N�o suporto mais ficar com eles. 417 00:29:01,944 --> 00:29:05,920 Voc� sequer poderia imaginar que algum amante meu poderia ser domado? 418 00:29:06,965 --> 00:29:08,002 N�o � poss�vel. 419 00:29:08,431 --> 00:29:11,542 Nesse momento s�o como vespas irritantes. 420 00:29:11,857 --> 00:29:14,794 Querem aferroar, por isso estou assutada. 421 00:29:17,411 --> 00:29:18,794 N�o quero perd�-lo. 422 00:29:20,756 --> 00:29:21,659 Vespas? 423 00:29:22,790 --> 00:29:23,846 Sim. 424 00:29:24,187 --> 00:29:25,372 E das bem bravas. 425 00:29:26,292 --> 00:29:29,076 Sabe, n�o posso deixar. 426 00:29:31,257 --> 00:29:34,114 O que a faz pensar que algo acontecer�? 427 00:29:35,185 --> 00:29:36,617 N�o poderia. 428 00:29:37,255 --> 00:29:38,749 Voc� sabe que eu quero ser amada. 429 00:29:39,870 --> 00:29:42,089 Voc� sabe a resposta. 430 00:29:43,558 --> 00:29:45,318 Mas lhe digo uma coisa... 431 00:29:47,455 --> 00:29:50,514 foi voc� ... voc� que me fez am�-lo. 432 00:30:29,647 --> 00:30:33,585 Quando canto, benzo-me com �gua. 433 00:30:34,098 --> 00:30:37,402 Agora vejo sua paix�o em fogo. 434 00:30:38,154 --> 00:30:43,088 Minha escandalosa amante. 435 00:30:45,449 --> 00:30:50,041 Minha escandalosa amante. 436 00:30:52,537 --> 00:30:55,748 A palavra � rock, senti sua falta. 437 00:30:56,325 --> 00:30:59,688 Para causar tens�o, para ter controle. 438 00:31:00,018 --> 00:31:03,074 Voc� � a possess�o, mas nunca assim. 439 00:31:03,488 --> 00:31:04,744 Voc� mostra tudo. 440 00:31:05,369 --> 00:31:06,584 E ainda assim n�o mostra. 441 00:31:07,059 --> 00:31:11,543 Voc� � minha escandalosa amante. 442 00:31:27,579 --> 00:31:31,556 Voc� � minha escandalosa amante. 443 00:31:33,389 --> 00:31:34,794 Eu fiz isso. 444 00:31:35,378 --> 00:31:36,034 Ela fez aquilo. 445 00:31:36,813 --> 00:31:37,561 Eu fiz isso. 446 00:31:38,146 --> 00:31:38,929 Ela fez aquilo. 447 00:31:45,554 --> 00:31:46,386 Eu fiz isso. 448 00:31:46,986 --> 00:31:47,850 Ela fez aquilo. 449 00:31:48,450 --> 00:31:49,411 Eu fiz isso. 450 00:31:49,994 --> 00:31:50,786 Ela fez aquilo. 451 00:31:57,368 --> 00:32:00,198 Voc� quer escolher, n�o vai esquecer. 452 00:32:00,602 --> 00:32:01,782 Ela far� voc� se amedrontar. 453 00:32:01,937 --> 00:32:03,089 Ela far� voc� se assustar. 454 00:32:03,649 --> 00:32:05,810 Ela far� voc� desmanchar, suar. 455 00:32:06,489 --> 00:32:10,320 Ela � minha escandalosa amante! 456 00:32:16,958 --> 00:32:17,851 David! 457 00:32:18,796 --> 00:32:21,718 A� est� voc�, David. Estou te procuro h� dois dias. 458 00:32:21,928 --> 00:32:23,656 Onde voc� estava que n�o consegui encontr�-lo? 459 00:32:24,257 --> 00:32:26,576 Sra. Mausy, eu lhe paguei na semana passada. 460 00:32:26,690 --> 00:32:27,233 N�o quero ... 461 00:32:27,728 --> 00:32:28,328 Paguei sim ... 462 00:32:28,685 --> 00:32:30,125 Nunca tive problemas. 463 00:32:31,133 --> 00:32:32,758 Escute aqui, eu lavo minhas pr�prias roupas. 464 00:32:32,725 --> 00:32:33,829 Resolvo meus problemas. 465 00:32:34,308 --> 00:32:36,588 Olhe para mim, uma mulher que nem completou o 2� grau, 466 00:32:36,515 --> 00:32:38,181 ainda mando dinheiro para minha m�e. 467 00:32:38,582 --> 00:32:40,320 N�o fa�a hora com a minha cara! 468 00:32:40,360 --> 00:32:41,104 O que � isso? 469 00:32:41,139 --> 00:32:42,549 Voc� n�o falaria assim com a sua m�e! 470 00:32:42,964 --> 00:32:45,061 Por favor, Sra. Mausy, me deixa lavar minhas roupas! 471 00:32:45,472 --> 00:32:47,153 Voc� acha que � f�cil pra mim? 472 00:32:47,441 --> 00:32:49,083 Voc� � dona desse pr�dio. 473 00:32:49,330 --> 00:32:50,393 O problema n�o � seu! 474 00:32:50,711 --> 00:32:52,656 Sou dona desse pr�dio mas estou toda ferrada! 475 00:32:53,741 --> 00:32:56,567 �, voc� � �timo. Ningu�m resolve meus problemas pra mim. 476 00:32:57,435 --> 00:32:58,657 Nem marido eu tenho. 477 00:32:59,039 --> 00:32:59,530 David, 478 00:33:00,142 --> 00:33:01,793 Por que me trata assim? 479 00:33:01,686 --> 00:33:03,667 Olha s�, voc� vai ter que se mudar. 480 00:33:03,638 --> 00:33:06,107 Como assim? Tenho que me mudar?! 481 00:33:06,393 --> 00:33:06,636 N�o t�o r�pido. 482 00:33:06,636 --> 00:33:07,575 Por qu�? 483 00:33:07,525 --> 00:33:08,687 N�o fa�a drama! 484 00:33:08,819 --> 00:33:10,796 Eu n�o tenho pra onde ir! 485 00:33:10,972 --> 00:33:11,737 Isso � com voc�! 486 00:33:11,741 --> 00:33:12,461 Eu pago meu aluguel! 487 00:33:12,682 --> 00:33:13,626 Voc� n�o tem recibo. 488 00:33:14,166 --> 00:33:16,406 Eu sei muito bem o que se passa no seu quarto. Eu sei muito bem. 489 00:33:17,049 --> 00:33:17,650 Eu sei! 490 00:33:17,729 --> 00:33:18,927 O que acontece no meu quarto � problema meu! 491 00:33:19,129 --> 00:33:21,599 "Problema seu"! "Problema meu"! � s� isso que voc� sabe falar. 492 00:33:21,654 --> 00:33:22,516 Toma vergonha! 493 00:33:22,634 --> 00:33:23,930 Toma vergonha! 494 00:33:24,077 --> 00:33:26,350 Al�m disso, n�o � culpa minha. 495 00:33:26,241 --> 00:33:27,013 � culpa sua sim! 496 00:33:27,123 --> 00:33:27,633 Voc� � louca! 497 00:33:27,727 --> 00:33:28,313 N�o � culpa minha! 498 00:33:28,502 --> 00:33:29,165 Sr. Hall! 499 00:33:29,885 --> 00:33:30,476 N�o � culpa minha! 500 00:33:31,631 --> 00:33:32,136 David! 501 00:33:32,194 --> 00:33:32,906 Voc� disse Hall? 502 00:33:33,128 --> 00:33:34,401 N�o me machuque! 503 00:33:34,437 --> 00:33:35,281 Voc� disse Raymond Hall? 504 00:33:35,252 --> 00:33:35,808 Me larga! 505 00:33:36,114 --> 00:33:36,708 Raymond Hall? 506 00:33:37,289 --> 00:33:38,720 Olhe, sou apenas uma senhora de idade. 507 00:33:39,032 --> 00:33:40,176 Fa�a isso com sua m�e. 508 00:33:39,998 --> 00:33:41,583 N�s mantemos esse pr�dio! 509 00:33:42,304 --> 00:33:43,463 O que fiz de errado? 510 00:33:43,430 --> 00:33:44,437 N�o � problema meu! 511 00:33:44,476 --> 00:33:45,111 Eu n�o sei porque! 512 00:33:45,377 --> 00:33:46,689 N�o sei! Me deixe em paz! 513 00:33:46,741 --> 00:33:47,838 Como fez isso? 514 00:33:49,383 --> 00:33:50,760 N�o fale assim comigo! 515 00:33:50,908 --> 00:33:52,180 N�o pode fazer isso! 516 00:33:52,215 --> 00:33:53,003 Faz isso comigo! 517 00:33:54,082 --> 00:33:55,923 N�o pode me expulsar assim! 518 00:33:56,232 --> 00:33:57,071 Devia se envergonhar! 519 00:33:57,647 --> 00:33:58,831 Agora me deixa em paz. 520 00:33:59,263 --> 00:34:00,407 Cala a boca! 521 00:34:01,003 --> 00:34:02,062 Sou uma pobre senhora de idade. 522 00:34:02,729 --> 00:34:04,169 Sou uma pobre senhora de idade. 523 00:34:07,508 --> 00:34:08,536 Venha Sr. Hall. 524 00:34:09,202 --> 00:34:10,323 Por que isso acontece? 525 00:34:10,390 --> 00:34:12,128 Fique com a merda toda. 526 00:34:15,147 --> 00:34:15,780 Deus! 527 00:34:16,475 --> 00:34:18,807 Sou uma mulher fraca. 528 00:34:19,296 --> 00:34:21,305 Para onde ir� minha alma? 529 00:34:22,483 --> 00:34:24,171 Dio mio, o que houve? 530 00:34:26,261 --> 00:34:29,370 David! N�o esque�a sua roupa lavada! 531 00:36:38,982 --> 00:36:41,111 O que o Sr. pediu? Trarei em um segundo. 532 00:36:41,046 --> 00:36:42,692 J� faz meia hora que iam trazer em um segundo. 533 00:36:42,781 --> 00:36:45,498 Quanto tempo leva pra trazer um lanche? 534 00:36:45,533 --> 00:36:46,282 J� faz meia hora! 535 00:36:46,909 --> 00:36:49,957 Sento-me aqui pra ler as loucuras do jornal. 536 00:36:50,017 --> 00:36:52,211 Pe�o um prato e o que acontecer? Por que n�o pode trazer a merda do meu ovo? 537 00:36:52,316 --> 00:36:52,919 O que h�? 538 00:36:53,277 --> 00:36:56,646 OK, mas antes eu preciso fechar a conta desse cavalheiro. 539 00:36:56,442 --> 00:36:56,946 OK? 540 00:36:56,981 --> 00:36:57,347 V� em frente. 541 00:36:57,684 --> 00:36:58,190 Certo. 542 00:37:01,631 --> 00:37:03,824 Aqui vai. Aqui est� a sua conta, Sr. 543 00:37:13,061 --> 00:37:15,741 Acho que fiquei sem dinheiro pra pagar. 544 00:37:16,127 --> 00:37:17,192 Deve estar brincando. 545 00:37:18,140 --> 00:37:21,811 Voc� poderia me emprestar 25 cents ou 1 d�lar? 546 00:37:21,445 --> 00:37:22,727 Ele deve estar brincando. 547 00:37:22,744 --> 00:37:23,841 � piada. 548 00:37:23,884 --> 00:37:24,579 Sou al�rgico a voc�. 549 00:37:25,140 --> 00:37:27,292 Fui roubado outro dia e ... 550 00:37:27,860 --> 00:37:29,163 Sabe como � ... 551 00:37:29,191 --> 00:37:30,106 N�o preciso disso. 552 00:37:30,372 --> 00:37:32,004 Eu sento aqui pra esperar uns ovos malditos, 553 00:37:32,027 --> 00:37:33,255 esse cara vem pedir 25 cents. 554 00:37:33,295 --> 00:37:35,651 Por que n�o vai pra casa chupar um cano e fica mais alegre? 555 00:37:36,895 --> 00:37:38,182 S� um d�lar, cara. 556 00:37:38,217 --> 00:37:39,848 Eles invadiram o meu apartamento, 557 00:37:40,343 --> 00:37:41,495 eles foram presos, sim. 558 00:37:42,760 --> 00:37:43,748 Preciso de dinheiro. 559 00:37:43,845 --> 00:37:45,530 Claro, precisa mais do que eu. 560 00:37:45,640 --> 00:37:46,464 V� pra casa, amig�o. 561 00:37:46,586 --> 00:37:48,484 Quando eu me irrito eu fico violento ... 562 00:37:48,848 --> 00:37:49,373 e voc� n�o vai querer ver isso acontecer. 563 00:37:49,701 --> 00:37:51,245 Tchau, tchau. 564 00:37:51,854 --> 00:37:53,361 S� uma moeda, cara. N�o acredita ... 565 00:37:53,988 --> 00:37:55,349 Se livra logo dele, faz o favor! 566 00:37:55,426 --> 00:37:57,311 Certo, n�o precisa me pagar hoje, t�? 567 00:37:57,812 --> 00:37:58,939 Talvez da pr�xima vez, n�? 568 00:37:59,104 --> 00:38:00,251 Muito obrigado! 569 00:37:59,810 --> 00:38:01,050 Certo, qualquer hora. 570 00:38:01,186 --> 00:38:02,921 Jesus Cristo Poderoso! 571 00:38:05,266 --> 00:38:06,022 Tchau! 572 00:38:05,922 --> 00:38:07,691 Eu tenho que pagar as merdas das minha contas, 573 00:38:07,683 --> 00:38:09,214 e esse cara vem e come de gra�a? 574 00:38:09,386 --> 00:38:10,145 Quer alguma coisa? 575 00:38:10,084 --> 00:38:10,789 O que est� acontecendo? 576 00:38:10,857 --> 00:38:11,762 � Nova York. 577 00:38:11,698 --> 00:38:12,463 � Nova York? 578 00:38:12,514 --> 00:38:13,091 �. 579 00:38:14,027 --> 00:38:14,812 N�o sei n�o. 580 00:38:15,649 --> 00:38:17,646 Pensei que voc� j� tivesse pedido alguma coisa. 581 00:38:18,526 --> 00:38:20,640 Pera�, acho que borrou meu batom. 582 00:38:20,815 --> 00:38:21,799 Est� borrado? 583 00:38:22,531 --> 00:38:23,560 N�o est�. 584 00:38:24,811 --> 00:38:27,826 Pare! Vou colocar mais batom, t�? 585 00:38:27,988 --> 00:38:29,547 Vai se cuidar enquanto eu n�o estiver? 586 00:38:29,481 --> 00:38:30,983 O que voc� vai querer? Uma Coca-Cola? 587 00:38:31,446 --> 00:38:32,511 Sim. Pede uma Coca. 588 00:38:32,637 --> 00:38:32,912 OK. 589 00:38:33,083 --> 00:38:33,642 J� volto. 590 00:38:34,661 --> 00:38:36,022 Leve isso aqui tamb�m. 591 00:39:42,024 --> 00:39:44,320 Ei cara, nunca se sabe o que pode acontecer! 592 00:39:48,935 --> 00:39:49,531 Bruna! 593 00:39:52,072 --> 00:39:52,651 O que foi? 594 00:39:56,757 --> 00:39:58,817 Esse verme vai pagar por isso? 595 00:40:02,424 --> 00:40:03,447 Algu�m ajuda? 596 00:40:03,685 --> 00:40:04,401 Coloquem-na a�. 597 00:40:04,352 --> 00:40:05,096 A� mesmo. 598 00:40:05,798 --> 00:40:06,469 Ponha isso a� no ch�o. 599 00:40:07,826 --> 00:40:08,626 Est� bem? 600 00:40:08,909 --> 00:40:09,695 Voc� est� bem? 601 00:40:12,213 --> 00:40:14,095 Ajudem-me a coloc�-la no ch�o. 602 00:40:14,424 --> 00:40:15,024 O que houve? 603 00:40:15,663 --> 00:40:17,641 Pegue-o! Pegue-o! Ele est� na porta! 604 00:40:21,489 --> 00:40:22,890 Calma. 605 00:40:27,331 --> 00:40:28,587 Beba tudo. 606 00:40:29,484 --> 00:40:31,746 V�o trazer uma ambul�ncia pra voc�. Voc� est� melhor? 607 00:40:32,207 --> 00:40:32,952 Merda. 608 00:40:35,083 --> 00:40:37,103 Vai ficar bem. 609 00:40:42,868 --> 00:40:44,639 Posso fazer mais alguma coisa por voc�? 610 00:40:47,768 --> 00:40:48,747 Ai meu Deus. 611 00:40:49,313 --> 00:40:50,282 Chamou a pol�cia? 612 00:40:50,238 --> 00:40:52,079 Sim, eles est�o vindo. Est�o vindo. 613 00:40:52,187 --> 00:40:53,904 Est�o trazendo uma ambul�ncia. N�o se preocupe. 614 00:40:54,827 --> 00:40:55,640 Ela ficar� bem. 615 00:40:56,299 --> 00:40:57,419 D� mais �gua! 616 00:40:59,145 --> 00:41:00,568 Filho da puta. 617 00:41:00,838 --> 00:41:01,631 Encontro aquele ... 618 00:41:03,095 --> 00:41:04,965 Encontro aquele verme. Vai ver s�. 619 00:41:04,946 --> 00:41:06,423 Tenho que sair daqui! 620 00:41:06,607 --> 00:41:08,255 Tenho que sair daqui. 621 00:41:08,818 --> 00:41:10,963 Por favor, me leva pra longe daqui, Dashiel! 622 00:41:11,099 --> 00:41:11,700 Por favor ... 623 00:41:12,402 --> 00:41:13,012 Me leve daqui. 624 00:41:13,102 --> 00:41:13,577 OK. 625 00:41:16,176 --> 00:41:16,800 OK. 626 00:41:23,299 --> 00:41:24,105 Ficar� tudo bem. 627 00:41:24,747 --> 00:41:25,818 Ficar� tudo bem. 628 00:43:05,205 --> 00:43:07,080 Quero que pegue o Raymond Hall. 629 00:43:08,071 --> 00:43:10,104 Quero que esmague aquele rato. 630 00:43:11,503 --> 00:43:13,455 S� minha gata pode peg�-lo. 631 00:43:15,429 --> 00:43:16,577 Os c�es v�o ajud�-la. 632 00:43:17,537 --> 00:43:20,633 Escute-me, eu quero facilitar pra voc�. 633 00:43:21,003 --> 00:43:22,805 Voc� � a �nica que pode peg�-lo. 634 00:43:24,290 --> 00:43:26,524 A gente tem que derramar o sangue do Raymond Hall. 635 00:43:29,076 --> 00:43:31,290 Sabe, n�o vejo a coisa bem assim. 636 00:43:32,103 --> 00:43:34,126 Acho at� que me divirto. 637 00:43:37,241 --> 00:43:39,669 N�s vamos beber o sangue dele juntos. 638 00:44:14,533 --> 00:44:15,182 Bruna. 639 00:44:15,782 --> 00:44:16,461 Encontrei-o. 640 00:44:17,129 --> 00:44:18,018 Encontrei Raymond Hall. 641 00:44:18,688 --> 00:44:20,393 Rua 42. 642 00:44:20,978 --> 00:44:22,303 Ele vai ver s�. 643 00:44:23,274 --> 00:44:24,259 Solte seus c�es. 644 00:44:25,034 --> 00:44:27,683 Te vejo mais tarde, querida, com seus amigos. 645 00:45:22,342 --> 00:45:23,584 Certo, pessoal. 646 00:45:24,172 --> 00:45:25,612 Sabem porque estamos aqui. 647 00:45:26,076 --> 00:45:27,212 Sabem quem procuramos. 648 00:45:28,871 --> 00:45:31,421 Ele � a esc�ria mais s�rdida que voc� j� viram. 649 00:45:31,872 --> 00:45:32,929 N�o podemos perder o cara. 650 00:45:33,463 --> 00:45:36,547 � pior que qualquer desses da rua. 651 00:45:36,629 --> 00:45:37,853 Por isso estamos aqui. 652 00:45:38,477 --> 00:45:39,550 � verdade. 653 00:45:41,364 --> 00:45:42,139 Vamos encontr�-lo. 654 00:45:42,525 --> 00:45:44,375 Ele � pior do que voc�s jamais imaginaram. 655 00:45:46,712 --> 00:45:49,160 Vai fazer o est�mago de voc�s revirar. 656 00:45:50,268 --> 00:45:51,017 O que ele faz? 657 00:45:51,979 --> 00:45:53,178 Ele se masturba. 658 00:45:53,819 --> 00:45:56,671 Sua vida � 24h de pervers�o. 659 00:45:58,122 --> 00:45:59,965 Ele vai ter o troco. 660 00:46:01,100 --> 00:46:03,349 Ele vai levar o troco. 661 00:46:04,284 --> 00:46:08,046 Ele est� t�o faminto por a��o de verdade. 662 00:46:09,616 --> 00:46:10,537 Ele vai ver s�. 663 00:46:11,946 --> 00:46:13,970 N�o precisamos dar tudo. 664 00:46:15,784 --> 00:46:18,437 Ele j� pegou todas as prostitutas da Rua 42. 665 00:46:18,311 --> 00:46:20,155 N�o toquem nele, seja l� o que ele fa�a. 666 00:46:20,350 --> 00:46:22,428 Espero que ele esteja l�. 667 00:46:22,786 --> 00:46:24,129 Espero que esteja vivo. 668 00:46:24,634 --> 00:46:26,010 Ele � um senhor. 669 00:46:46,947 --> 00:46:50,117 L� est� ele, l� est� ele! O cara est� ali! 670 00:46:53,914 --> 00:46:55,435 Peguem-no! Peguem-no! 671 00:47:20,398 --> 00:47:23,564 Entre! Agora come�a o jogo. 672 00:47:25,264 --> 00:47:26,188 Cuz�o! 673 00:47:34,477 --> 00:47:37,953 Dashiel contou pra todo mundo. 674 00:47:38,489 --> 00:47:41,373 Ele disse: "A festa � esta noite". 675 00:47:41,948 --> 00:47:44,925 E vamos ter uma festan�a com aquele porco. 676 00:47:45,690 --> 00:47:51,468 Mas primeiro vamos faz�r Raymond Hall suar bastante. 677 00:48:12,725 --> 00:48:14,030 Ou�a-me! 678 00:48:18,817 --> 00:48:20,124 Voc� n�o est� me ouvindo! 679 00:48:20,508 --> 00:48:22,708 Cala essa merda dessa boca! 680 00:48:26,488 --> 00:48:29,168 Que bosta voc� pensa que � pra me mandar calar a boca? 681 00:48:23,190 --> 00:48:23,998 Calar a boca? 682 00:48:36,569 --> 00:48:38,084 Vamos fur�-lo cara! 683 00:48:38,493 --> 00:48:39,605 � isso que faremos! 684 00:48:41,076 --> 00:48:44,408 Bem furadinho. 685 00:48:51,327 --> 00:48:55,010 Se ferrou, seu chupador. 686 00:48:55,746 --> 00:48:57,451 �ltima viagem. 687 00:48:58,463 --> 00:48:59,344 Acabou Hall! 688 00:49:00,281 --> 00:49:01,507 Acabou Hall! 689 00:49:04,020 --> 00:49:05,245 � seu �ltimo grito ... 690 00:49:05,251 --> 00:49:07,259 antes dos gatos se aproximarem. 691 00:49:08,269 --> 00:49:09,527 � seu �ltimo chamado! 692 00:49:10,054 --> 00:49:11,574 Pegou o que eu te falei? 693 00:49:13,482 --> 00:49:14,921 Pois sou de tinta ... 694 00:49:16,096 --> 00:49:18,383 Sabe, sou isso mesmo. 695 00:49:22,455 --> 00:49:23,550 Sou pintado. 696 00:49:24,098 --> 00:49:25,258 Voc� est� me vendo. 697 00:49:25,770 --> 00:49:26,755 � isso a�. 698 00:49:29,635 --> 00:49:31,412 Eu sou o homem preto! 699 00:49:31,528 --> 00:49:35,150 Sim! Sou grande, mal, todo de preto. 700 00:49:35,142 --> 00:49:36,217 Voc� plantou, colha! 701 00:49:36,760 --> 00:49:38,337 Agora me silencie! 702 00:49:38,824 --> 00:49:42,435 Isso! Eu � que sou sil�ncio. 703 00:49:42,592 --> 00:49:44,208 Sei de tudo, cara! 704 00:49:44,698 --> 00:49:47,327 Sei que todos o querem morto. 705 00:49:47,566 --> 00:49:49,847 Todo mundo por a� quer voc� morto. 706 00:49:50,295 --> 00:49:53,132 Pois voc� j� morreu h� muito tempo! 707 00:49:53,693 --> 00:49:54,734 � isso a�! 708 00:50:14,094 --> 00:50:16,591 Est� com medo gracinha? 709 00:50:18,392 --> 00:50:20,227 Quer dizer algo pra mim? 710 00:50:21,556 --> 00:50:22,515 J� vou lhe dizer. 711 00:50:23,380 --> 00:50:24,730 N�o toque em mim! 712 00:50:48,787 --> 00:50:49,641 Estou aqui! 713 00:50:50,412 --> 00:50:51,570 Est� b�bada? 714 00:50:52,328 --> 00:50:53,483 Estou confusa. 715 00:50:56,043 --> 00:50:57,139 O que sente? 716 00:50:57,619 --> 00:50:59,123 Me sinto m�gica! 717 00:51:01,694 --> 00:51:02,663 Viu os fogos? 718 00:51:03,688 --> 00:51:04,929 Viu? 719 00:51:05,215 --> 00:51:06,428 Que fogos? 720 00:51:07,315 --> 00:51:08,355 Sinto em mim. 721 00:51:09,195 --> 00:51:10,329 A hora chegou. 722 00:51:11,230 --> 00:51:14,788 � sua, o dia do c�o se aproxima. 723 00:51:15,669 --> 00:51:17,668 Chegou a hora de Raymond Hall. 724 00:51:36,434 --> 00:51:37,779 Ele entrou em voc�. 725 00:51:38,006 --> 00:51:39,438 Ele entrou em mim. 726 00:51:40,118 --> 00:51:41,262 Ele entrou nele. 727 00:51:41,806 --> 00:51:43,102 Ele entrou nela. 728 00:51:43,758 --> 00:51:45,022 Ele � um intruso. 729 00:51:45,566 --> 00:51:46,926 Tentou nos infectar. 730 00:51:47,607 --> 00:51:51,263 Esse decr�pito sub-humano vai pagar. 731 00:51:51,259 --> 00:51:54,727 Raymond Hall precisa morrer hoje. 732 00:51:55,255 --> 00:51:58,232 Raymond Hall, vamos faz�-lo pagar. 733 00:51:58,785 --> 00:52:02,049 Dev�amos ter tratado dele h� muito tempo. 734 00:52:02,624 --> 00:52:05,924 Da sua cabe�a aos seus p�s. 735 00:52:09,910 --> 00:52:11,666 Um desaparecimento deprimente. 736 00:52:12,011 --> 00:52:13,550 Emocionante. 737 00:52:13,745 --> 00:52:17,070 Coloca este homem na parede. 738 00:52:17,629 --> 00:52:20,614 Chamei minha imagina��o mais pura. 739 00:52:21,367 --> 00:52:22,762 Proposta corajosa. 740 00:52:23,266 --> 00:52:25,496 Uma, duas ... muitas vezes. 741 00:52:25,406 --> 00:52:28,230 Raymond Hall precisa morrer hoje. 742 00:52:28,998 --> 00:52:32,222 Raymond Hall, vamos faz�-lo pagar. 743 00:52:32,816 --> 00:52:35,744 Dev�amos ter tratado dele h� muito tempo. 744 00:52:36,591 --> 00:52:39,552 Da sua cabe�a aos seus p�s. 745 00:52:59,021 --> 00:53:02,500 Ele est� aqui ansioso por desejo. 746 00:53:03,175 --> 00:53:06,508 O ronco de uma puta faz seu cora��o pegar fogo. 747 00:53:06,876 --> 00:53:10,367 O germe se espalha, pelos dedos de fungos. 748 00:53:10,560 --> 00:53:14,259 Deste jeito sua vida acaba logo. 749 00:53:14,572 --> 00:53:17,292 Raymond Hall tem que morrer hoje. 750 00:53:18,132 --> 00:53:21,071 Raymond Hall, vamo faz�-lo pagar. 751 00:53:21,791 --> 00:53:24,740 Dev�amos ter tratado dele h� muito tempo. 752 00:53:25,468 --> 00:53:28,627 Da sua cabe�a aos seus p�s. 753 00:53:48,271 --> 00:53:54,406 Sangra verme ! 754 00:53:55,589 --> 00:54:01,376 Desprez�vel verme ! 755 00:54:03,353 --> 00:54:08,600 Raymond Hall ! 756 00:54:28,531 --> 00:54:32,313 Minha paci�ncia j� passou da 11a. hora. 757 00:54:32,777 --> 00:54:36,003 Por ter feito mal a uma mulher. Ele a estuprou. Ela se vingou. 758 00:54:36,069 --> 00:54:39,733 Ele sacrifica virgens para seu prazer. 759 00:54:39,770 --> 00:54:43,112 Seu pagamento est� atrasado. E demorou at� demais! 760 00:54:43,952 --> 00:54:46,809 Raymond Hall, vamos faz�-lo pagar. 761 00:54:47,704 --> 00:54:50,784 Raymond Hall vai acabar. 762 00:54:51,409 --> 00:54:54,183 Dev�amos ter tratado dele h� muito tempo. 763 00:54:55,023 --> 00:54:57,990 Da sua cabe�a aos seus p�s. 764 00:55:17,536 --> 00:55:20,815 Como p�de cair na armadilha dos disfarces. 765 00:55:21,271 --> 00:55:24,394 Olhem para ele, como est� agora! 766 00:55:24,946 --> 00:55:28,245 Os degenerados v�o lhe mostrar o que �. 767 00:55:28,831 --> 00:55:31,746 Ele est� fadado a morrer. 768 00:55:32,347 --> 00:55:35,391 Raymond Hall, vamos faz�-lo pagar. 769 00:55:36,231 --> 00:55:39,041 Raymond Hall vai acabar. 770 00:55:39,897 --> 00:55:42,813 Dev�amos ter tratado dele h� muito tempo. 771 00:55:43,637 --> 00:55:46,537 Da sua cabe�a aos seus p�s. 772 00:56:09,134 --> 00:56:12,660 Fa�amos a m�gica ficar � sua disposi��o. 773 00:56:13,085 --> 00:56:16,159 Com a pele exposta, sua moral � t�o falsa! 774 00:56:16,656 --> 00:56:19,582 A verdade me deixa em �xtase. 775 00:56:19,636 --> 00:56:22,020 Est� afogando para um belo final. 776 00:56:22,333 --> 00:56:23,807 N�o vai nem lutar. 777 00:56:24,128 --> 00:56:25,552 Seu problema � interno. 778 00:56:25,975 --> 00:56:27,256 Est� queimando por dentro. 779 00:56:27,911 --> 00:56:31,166 Sua carne sinceramente nos insulta. 780 00:56:31,702 --> 00:56:33,327 Com estes dias por vir, 781 00:56:34,023 --> 00:56:35,623 n�s engolimos o orgulho. 782 00:56:36,119 --> 00:56:41,024 � isso mesmo que ocorrer�, sem desculpas! 783 00:56:42,168 --> 00:56:43,298 Raymond Hall! 784 00:56:43,818 --> 00:56:47,667 Por toda vida, eu o condeno! 785 00:59:08,669 --> 00:59:11,191 Tradu��o e Legendas: Marcelo Rangel Sartori 54739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.