All language subtitles for شاهد ما تراه ليس كما يبدو - الموسم 1 _ الحلقة 15 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,874 --> 00:03:03,754 "Episode Five" 2 00:03:45,274 --> 00:03:47,114 - Hi, Sarah - Hello, mom? 3 00:03:47,514 --> 00:03:48,034 Sarah, can you come to me quickly at the hospital? 4 00:03:48,034 --> 00:03:50,794 Sarah, can you come to me quickly at the hospital? 5 00:03:51,074 --> 00:03:52,434 What is it? Are you okay? 6 00:03:55,474 --> 00:03:58,474 The engineer Ahmed Abdel Maksoud your father's colleague... 7 00:04:01,794 --> 00:04:02,914 is dead 8 00:04:17,754 --> 00:04:18,034 I heard them announce code blue for emergencies 9 00:04:18,034 --> 00:04:20,394 I heard them announce code blue for emergencies 10 00:04:20,754 --> 00:04:24,034 And suddenly I saw the nurses gathering and running 11 00:04:24,034 --> 00:04:24,074 And suddenly I saw the nurses gathering and running 12 00:04:24,194 --> 00:04:26,954 and all the doctors heading to the main entrance 13 00:04:28,514 --> 00:04:30,034 so I thought someone important had come to the hospital 14 00:04:30,034 --> 00:04:30,994 so I thought someone important had come to the hospital 15 00:04:31,154 --> 00:04:33,754 The hospital suddenly turned into a beehive 16 00:04:33,874 --> 00:04:35,794 I got out of my office to see what happened 17 00:04:36,034 --> 00:04:40,714 "Money" 18 00:04:42,234 --> 00:04:43,274 And I saw him 19 00:04:45,154 --> 00:04:46,954 He looked terrifying 20 00:04:48,394 --> 00:04:50,154 His face had become black 21 00:04:50,914 --> 00:04:52,914 His lips turned blue 22 00:04:53,434 --> 00:04:54,034 and his eyes were looking upwards 23 00:04:54,034 --> 00:04:55,634 and his eyes were looking upwards 24 00:04:55,994 --> 00:04:58,554 His hair suddenly turned all white 25 00:05:00,034 --> 00:05:03,714 And they said they found him thrown in front of the hospital entrance 26 00:05:03,834 --> 00:05:06,034 And they also found the word "money" written on his stomach 27 00:05:06,034 --> 00:05:07,114 And they also found the word "money" written on his stomach 28 00:05:10,594 --> 00:05:12,034 "Money" 29 00:05:12,034 --> 00:05:13,434 "Money" 30 00:05:14,514 --> 00:05:16,754 It's the same text I got 31 00:05:19,754 --> 00:05:21,034 He did it 32 00:05:22,874 --> 00:05:24,034 He did it 33 00:05:24,034 --> 00:05:24,154 He did it 34 00:05:24,994 --> 00:05:26,234 He's manipulating me 35 00:05:26,354 --> 00:05:30,034 But I don't understand why he would hurt all those who get close to me 36 00:05:30,034 --> 00:05:30,794 But I don't understand why he would hurt all those who get close to me 37 00:05:30,954 --> 00:05:32,034 Why? 38 00:05:32,234 --> 00:05:34,354 Noha got hurt because she helped me and... 39 00:05:35,194 --> 00:05:36,034 And now the engineer Ahmed? 40 00:05:36,034 --> 00:05:37,154 And now the engineer Ahmed? 41 00:05:38,914 --> 00:05:42,034 Mom... Mom, I'm so scared for you I'm so scared for you 42 00:05:42,034 --> 00:05:42,354 Mom... Mom, I'm so scared for you I'm so scared for you 43 00:05:42,474 --> 00:05:44,274 Mom, for my sake sleep here at the hospital 44 00:05:44,394 --> 00:05:47,114 Sleep at the hospital quarters for my sake, mom, just for a few days 45 00:05:47,234 --> 00:05:48,034 Are you crazy, Sarah? 46 00:05:48,034 --> 00:05:48,834 Are you crazy, Sarah? 47 00:05:48,954 --> 00:05:50,954 Do you want me to leave you by yourself now? 48 00:05:51,074 --> 00:05:52,794 Yes, yes, yes, yes mom, listen to me 49 00:05:52,914 --> 00:05:54,034 Listen to me, I don't know what he intends to do, I swear I don't 50 00:05:54,034 --> 00:05:56,674 Listen to me, I don't know what he intends to do, I swear I don't 51 00:05:56,794 --> 00:05:58,434 For my sake... If anything happens to you, mom 52 00:05:58,554 --> 00:06:00,034 I won't be able to take it! For my sake! 53 00:06:00,034 --> 00:06:00,114 I won't be able to take it! For my sake! 54 00:06:00,234 --> 00:06:02,954 My dear Sarah I won't leave you by yourself 55 00:06:03,074 --> 00:06:05,474 And no one will touch you while I'm alive 56 00:06:05,594 --> 00:06:06,034 - Mom, listen to me! Listen for once! - You listen! 57 00:06:06,034 --> 00:06:08,674 - Mom, listen to me! Listen for once! - You listen! 58 00:06:09,554 --> 00:06:12,034 We will leave the hospital together now 59 00:06:12,034 --> 00:06:12,754 We will leave the hospital together now 60 00:06:13,234 --> 00:06:16,274 Come on, Sarah come on, come on 61 00:06:30,234 --> 00:06:32,914 What is this? What's going on, Sarah? 62 00:06:33,714 --> 00:06:35,194 There's a sound do you hear it? 63 00:06:35,874 --> 00:06:36,034 - What is this sound? - I don't know 64 00:06:36,034 --> 00:06:37,634 - What is this sound? - I don't know 65 00:06:37,754 --> 00:06:39,634 I don't know, I don't know I don't know 66 00:07:09,274 --> 00:07:12,034 "Bring money, move at once I will send you instructions" 67 00:07:12,034 --> 00:07:12,114 "Bring money, move at once I will send you instructions" 68 00:07:12,234 --> 00:07:13,234 Noha! 69 00:07:18,234 --> 00:07:20,674 It's Noha, mom Noha! 70 00:07:21,154 --> 00:07:23,074 Noha! He will kill her in an hour 71 00:07:23,194 --> 00:07:24,034 What? What are you saying? Who will kill her? 72 00:07:24,034 --> 00:07:26,594 What? What are you saying? Who will kill her? 73 00:07:26,714 --> 00:07:27,954 Who will kill her?! 74 00:07:28,434 --> 00:07:29,954 - Who will kill her? - I can't think 75 00:07:30,754 --> 00:07:32,994 What are you doing? What? What are you packing? 76 00:07:33,114 --> 00:07:34,834 I have to help Noha, mom I have to help Noha 77 00:07:34,994 --> 00:07:36,034 Help Noha? Are you crazy? 78 00:07:36,034 --> 00:07:37,034 Help Noha? Are you crazy? 79 00:07:37,314 --> 00:07:39,554 We will tell the police and they will handle it 80 00:07:39,674 --> 00:07:42,034 No, mom, no, no, no! What police, mom? No! 81 00:07:42,034 --> 00:07:42,594 No, mom, no, no, no! What police, mom? No! 82 00:07:43,474 --> 00:07:44,954 If we tell the police... 83 00:07:46,034 --> 00:07:48,034 His message will be deleted just like it always happens 84 00:07:48,034 --> 00:07:48,834 His message will be deleted just like it always happens 85 00:07:49,434 --> 00:07:52,594 This is all happening because of me it's all because of me, mom 86 00:07:52,714 --> 00:07:54,034 Are you crazy? Do you want to go to a bloody killer of your own volition? 87 00:07:54,034 --> 00:07:55,714 Are you crazy? Do you want to go to a bloody killer of your own volition? 88 00:07:55,834 --> 00:07:57,034 Mom, I have to go now! 89 00:07:57,154 --> 00:07:58,834 It won't help if I stay afraid and hiding it won't help! 90 00:07:58,994 --> 00:08:00,034 Listen, listen, I will put on my shoes and come with you 91 00:08:00,034 --> 00:08:02,074 Listen, listen, I will put on my shoes and come with you 92 00:08:02,194 --> 00:08:03,194 No, mom I won't accept that 93 00:08:03,314 --> 00:08:04,514 - Wait! - I won't see another corpse because of me 94 00:08:04,674 --> 00:08:05,674 Sarah! 95 00:08:06,554 --> 00:08:08,274 Sarah, Sarah 96 00:08:08,954 --> 00:08:10,634 Sarah! What are you... 97 00:08:10,794 --> 00:08:12,034 Sarah! Sarah! Open the door, Sarah! 98 00:08:12,034 --> 00:08:14,594 Sarah! Sarah! Open the door, Sarah! 99 00:08:15,234 --> 00:08:17,914 Sarah, open up! I will go with you, I will go with you! 100 00:08:18,394 --> 00:08:19,394 Sarah! 101 00:08:19,594 --> 00:08:21,354 - Hello? What do you want? - Hello? 102 00:08:22,154 --> 00:08:24,034 - Sarah, where are you? - What do you want now, Selim? 103 00:08:24,034 --> 00:08:24,834 - Sarah, where are you? - What do you want now, Selim? 104 00:08:24,954 --> 00:08:26,394 Mrs. Amal called me and she was devastated 105 00:08:26,514 --> 00:08:28,554 and said you took money and left and locked her in the house 106 00:08:28,674 --> 00:08:30,034 I will go to understand what is going on 107 00:08:30,034 --> 00:08:30,194 I will go to understand what is going on 108 00:08:30,314 --> 00:08:32,674 I want to know who that person is and what he wants from me... and nothing more 109 00:08:33,034 --> 00:08:35,154 What? Sarah, do you know what you're doing? 110 00:08:35,434 --> 00:08:36,034 Selim, can you please not ask any questions? 111 00:08:36,034 --> 00:08:37,514 Selim, can you please not ask any questions? 112 00:08:37,634 --> 00:08:39,274 Because this is not the right time or place 113 00:08:39,394 --> 00:08:42,034 If you want to help me I will send you my live location 114 00:08:42,034 --> 00:08:42,234 If you want to help me I will send you my live location 115 00:08:42,434 --> 00:08:44,634 Call the police and meet me where I will stop, is that possible? 116 00:08:44,754 --> 00:08:46,314 Where will I go to meet you? Where are you going anyway? 117 00:08:46,674 --> 00:08:48,034 Can you not ask questions? Just listen to me! 118 00:08:48,034 --> 00:08:49,034 Can you not ask questions? Just listen to me! 119 00:08:50,754 --> 00:08:52,594 Okay, okay I will do what you want 120 00:08:52,714 --> 00:08:54,034 But please, be careful until I get to you 121 00:08:54,034 --> 00:08:54,754 But please, be careful until I get to you 122 00:09:05,914 --> 00:09:06,034 Noha! 123 00:09:06,034 --> 00:09:06,914 Noha! 124 00:09:12,754 --> 00:09:13,754 Noha! 125 00:09:29,634 --> 00:09:30,034 Noha! 126 00:09:30,034 --> 00:09:30,994 Noha! 127 00:09:38,754 --> 00:09:39,754 Noha! 128 00:09:57,874 --> 00:09:58,994 Noha! 129 00:10:13,034 --> 00:10:14,034 Noha! 130 00:10:36,274 --> 00:10:37,394 Noha! 131 00:10:42,834 --> 00:10:43,834 Noha! 132 00:10:51,994 --> 00:10:52,994 Noha! 133 00:11:04,274 --> 00:11:05,514 Noha! 134 00:11:07,834 --> 00:11:09,034 Sarah 135 00:11:09,514 --> 00:11:11,154 - Sarah - Noha! 136 00:11:14,074 --> 00:11:16,074 Noha, Noha 137 00:11:16,874 --> 00:11:18,034 Noha! Noha, answer me 138 00:11:18,034 --> 00:11:19,194 Noha! Noha, answer me 139 00:11:19,554 --> 00:11:22,834 Noha, can you hear me? Can you hear me? 140 00:11:23,474 --> 00:11:24,034 Come, come 141 00:11:24,034 --> 00:11:24,714 Come, come 142 00:11:27,514 --> 00:11:30,034 Sarah, Sarah help me, help me 143 00:11:30,034 --> 00:11:32,154 Sarah, Sarah help me, help me 144 00:11:32,274 --> 00:11:36,034 Okay, okay, get up get up, get up, come 145 00:11:36,034 --> 00:11:36,114 Okay, okay, get up get up, get up, come 146 00:11:36,394 --> 00:11:39,674 Come, easy now Oh dear God! Easy now! 147 00:11:39,794 --> 00:11:41,954 Easy now, easy now wait, wait, wait 148 00:11:42,714 --> 00:11:44,034 Just a second 149 00:11:45,074 --> 00:11:46,074 Come 150 00:11:49,834 --> 00:11:52,194 Easy now! Who did this to you, Noha? 151 00:11:52,594 --> 00:11:54,034 - Please - Noha 152 00:11:54,034 --> 00:11:54,994 - Please - Noha 153 00:11:55,594 --> 00:11:57,834 Easy now! We're going to the hospital now 154 00:11:58,194 --> 00:12:00,034 Just stay with me walk now 155 00:12:00,034 --> 00:12:00,074 Just stay with me walk now 156 00:12:00,234 --> 00:12:01,354 Just a little more 157 00:12:15,394 --> 00:12:17,794 Just a little more a little more 158 00:12:25,514 --> 00:12:27,754 Amer you're Amer! 159 00:12:33,594 --> 00:12:35,794 Selim help me, Selim! 160 00:12:35,914 --> 00:12:36,034 It turned out that Amer is behind all this 161 00:12:36,034 --> 00:12:36,914 It turned out that Amer is behind all this 162 00:12:37,034 --> 00:12:40,194 - Where are the police? - Please, please, I can't take it 163 00:12:40,314 --> 00:12:42,034 Please I can't, please 164 00:12:42,034 --> 00:12:44,474 Please I can't, please 165 00:12:47,314 --> 00:12:48,034 Where are the police? Where are the police, Selim? 166 00:12:48,034 --> 00:12:50,794 Where are the police? Where are the police, Selim? 167 00:12:56,994 --> 00:12:59,394 I'm sorry, I'm sorry I'm sorry, I'm sorry 168 00:12:59,514 --> 00:13:00,034 I didn't mean it, I'm sorry please forgive me 169 00:13:00,034 --> 00:13:02,754 I didn't mean it, I'm sorry please forgive me 170 00:13:03,314 --> 00:13:04,634 I'm sorry 171 00:13:10,274 --> 00:13:12,034 Wow! Not yet? 172 00:13:12,034 --> 00:13:12,354 Wow! Not yet? 173 00:13:18,354 --> 00:13:20,034 You three? 174 00:13:23,034 --> 00:13:24,034 It will be hard for anyone to believe a mentally ill girl 175 00:13:24,034 --> 00:13:26,514 It will be hard for anyone to believe a mentally ill girl 176 00:13:30,114 --> 00:13:31,994 This close friend of hers... 177 00:13:33,994 --> 00:13:36,034 is a drug addict 178 00:13:36,034 --> 00:13:37,314 is a drug addict 179 00:13:39,554 --> 00:13:41,194 And this good man 180 00:13:41,314 --> 00:13:42,034 he surely can't stand her because she rejected him in the past 181 00:13:42,034 --> 00:13:44,034 he surely can't stand her because she rejected him in the past 182 00:13:50,594 --> 00:13:54,034 And a man she insulted countless times 183 00:13:54,034 --> 00:13:54,994 And a man she insulted countless times 184 00:13:55,594 --> 00:13:57,674 just because he dared to love her 185 00:14:06,794 --> 00:14:10,394 We three didn't need anything except... 186 00:14:11,754 --> 00:14:12,034 money 187 00:14:12,034 --> 00:14:12,954 money 188 00:14:16,474 --> 00:14:18,034 We had arranged everything perfectly 189 00:14:18,034 --> 00:14:18,674 We had arranged everything perfectly 190 00:14:19,514 --> 00:14:21,874 And each one of us knew his mission and what he had to do 191 00:14:25,914 --> 00:14:29,274 The texts and calls were handled by Amer 192 00:14:33,914 --> 00:14:34,914 "Don't forget to pick up mom from the hospital..." 193 00:14:35,034 --> 00:14:36,034 "Thank you, Sarah" 194 00:14:39,994 --> 00:14:41,514 "The car" 195 00:14:43,834 --> 00:14:45,554 - It's him - Fire 196 00:14:48,634 --> 00:14:50,834 He turned off the lights when you were downstairs at the Archives department 197 00:14:51,514 --> 00:14:52,514 "Darkness" 198 00:14:53,154 --> 00:14:54,034 He's also the one who disabled the elevator 199 00:14:54,034 --> 00:14:55,154 He's also the one who disabled the elevator 200 00:14:58,434 --> 00:15:00,034 I forgot a very important thing I will be back quickly 201 00:15:00,034 --> 00:15:01,394 I forgot a very important thing I will be back quickly 202 00:15:01,634 --> 00:15:02,914 He's good 203 00:15:05,114 --> 00:15:06,034 As for my dear Noha... 204 00:15:06,034 --> 00:15:07,114 As for my dear Noha... 205 00:15:09,074 --> 00:15:10,594 She had the first needed information 206 00:15:10,714 --> 00:15:12,034 Your car battery that was about to go dead... 207 00:15:12,034 --> 00:15:12,954 Your car battery that was about to go dead... 208 00:15:13,514 --> 00:15:15,034 We started from there 209 00:15:18,754 --> 00:15:21,234 I made her send you to the birthday party 210 00:15:21,434 --> 00:15:22,834 I wanted to instill an idea in your head 211 00:15:22,954 --> 00:15:24,034 to make you wonder if there was someone controlling your life 212 00:15:24,034 --> 00:15:26,874 to make you wonder if there was someone controlling your life 213 00:15:28,274 --> 00:15:30,034 I feel there is someone manipulating me 214 00:15:30,034 --> 00:15:30,754 I feel there is someone manipulating me 215 00:15:37,234 --> 00:15:41,074 The fire that started at the birthday party... 216 00:15:42,554 --> 00:15:43,834 I caused it 217 00:15:44,874 --> 00:15:48,034 Everything was going fine until this addict was going to ruin it for me 218 00:15:48,034 --> 00:15:48,714 Everything was going fine until this addict was going to ruin it for me 219 00:15:50,274 --> 00:15:51,714 On the day she went to sleep at your house 220 00:15:51,834 --> 00:15:53,714 she called me and said "help me, I can't keep this up" 221 00:15:53,834 --> 00:15:54,034 You can't keep it up? She was going to ruin my plan 222 00:15:54,034 --> 00:15:56,114 You can't keep it up? She was going to ruin my plan 223 00:15:57,514 --> 00:15:59,474 She felt we were scum 224 00:16:00,634 --> 00:16:02,354 and that Sarah doesn't deserve all this 225 00:16:02,914 --> 00:16:04,754 She felt that we will ruin her life 226 00:16:05,474 --> 00:16:06,034 so I said to her "I'm coming over don't do anything, I'm coming over" 227 00:16:06,034 --> 00:16:07,634 so I said to her "I'm coming over don't do anything, I'm coming over" 228 00:16:07,754 --> 00:16:10,234 "Come down so we can talk and see what we will do about it" 229 00:16:10,874 --> 00:16:12,034 When she came down from your house... 230 00:16:12,034 --> 00:16:12,594 When she came down from your house... 231 00:16:14,354 --> 00:16:15,474 She had to disappear 232 00:16:15,874 --> 00:16:17,914 "What you see is not what it seems" 233 00:16:18,034 --> 00:16:19,114 "Inside every person you know there's a person you don't know" 234 00:16:35,154 --> 00:16:36,034 - Mom! - Sarah 235 00:16:36,034 --> 00:16:36,914 - Mom! - Sarah 236 00:16:38,754 --> 00:16:41,194 And I had to make you doubt her a bit 237 00:16:48,234 --> 00:16:49,234 Hello? Good evening 238 00:16:49,354 --> 00:16:51,714 I called the paper and said "Hello? I am Mahmoud" 239 00:16:51,834 --> 00:16:54,034 I am Noha's brother she works with you at the paper 240 00:16:54,034 --> 00:16:54,274 I am Noha's brother she works with you at the paper 241 00:16:54,754 --> 00:16:56,394 And you would find it weird Mahmoud, Noha's brother 242 00:16:56,514 --> 00:16:57,514 But Mahmoud is Noha's fiancé 243 00:16:57,634 --> 00:16:58,634 so you will call Mahmoud 244 00:16:58,754 --> 00:16:59,754 Hello? Hi, Mahmoud how are you? 245 00:16:59,874 --> 00:17:00,034 I wanted to ask you about Noha did you two talk lately? 246 00:17:00,034 --> 00:17:01,834 I wanted to ask you about Noha did you two talk lately? 247 00:17:01,954 --> 00:17:04,194 Don't you know that me and Noha have split, Sarah? 248 00:17:05,274 --> 00:17:06,034 No, I don't know 249 00:17:06,034 --> 00:17:07,114 No, I don't know 250 00:17:07,514 --> 00:17:09,514 Why and when and what happened? 251 00:17:09,634 --> 00:17:11,194 What? Could it be that she didn't tell you? 252 00:17:11,314 --> 00:17:12,034 You find out from Mahmoud that this addict... 253 00:17:12,034 --> 00:17:13,674 You find out from Mahmoud that this addict... 254 00:17:15,194 --> 00:17:16,954 was dumped because of her addiction 255 00:17:17,074 --> 00:17:18,034 and so you will doubt her even more 256 00:17:18,034 --> 00:17:18,394 and so you will doubt her even more 257 00:17:23,714 --> 00:17:24,034 The engineer close to your father 258 00:17:24,034 --> 00:17:26,674 The engineer close to your father 259 00:17:27,074 --> 00:17:29,794 Do you really trust your friend Noha, Sarah? 260 00:17:31,634 --> 00:17:32,834 What do you mean, sir? 261 00:17:32,954 --> 00:17:36,034 I mean it's impossible that she was kidnapped from your house this easily 262 00:17:36,034 --> 00:17:37,114 I mean it's impossible that she was kidnapped from your house this easily 263 00:17:37,234 --> 00:17:39,394 I had to confirm his doubts about Noha 264 00:17:39,994 --> 00:17:42,034 What I know is that Noha doesn't say much about her personal life 265 00:17:42,034 --> 00:17:43,794 What I know is that Noha doesn't say much about her personal life 266 00:17:45,634 --> 00:17:48,034 but that engineer also ruined everything for me 267 00:17:48,034 --> 00:17:50,994 but that engineer also ruined everything for me 268 00:17:51,114 --> 00:17:53,954 That guy is smart he was going to expose us all so... 269 00:17:56,514 --> 00:17:57,834 I had to get rid of him 270 00:18:47,154 --> 00:18:48,034 Come here! 271 00:18:48,034 --> 00:18:48,554 Come here! 272 00:20:06,474 --> 00:20:08,994 Mom? Mom? 273 00:20:13,114 --> 00:20:14,554 I wish you well, mom 274 00:20:16,314 --> 00:20:17,794 Are you okay? 275 00:20:21,714 --> 00:20:23,074 Come, mom 276 00:20:23,274 --> 00:20:24,034 Don't be scared come, dear 277 00:20:24,034 --> 00:20:25,394 Don't be scared come, dear 278 00:20:25,754 --> 00:20:27,714 Nothing happened nothing happened, calm down 279 00:20:27,834 --> 00:20:29,954 You're okay, come 280 00:20:31,194 --> 00:20:34,394 Don't be scared, come walk slowly 281 00:20:35,274 --> 00:20:36,034 Come... Be careful easy now, easy now, watch it 282 00:20:36,034 --> 00:20:38,354 Come... Be careful easy now, easy now, watch it 283 00:20:39,234 --> 00:20:40,754 Watch it, come 284 00:20:42,834 --> 00:20:44,274 Don't worry, dear nothing happened 285 00:20:44,394 --> 00:20:45,634 Come and rest 286 00:20:48,994 --> 00:20:50,074 Come in 287 00:20:52,514 --> 00:20:54,034 Come in, come in that's your bed 288 00:20:54,034 --> 00:20:54,394 Come in, come in that's your bed 289 00:20:54,514 --> 00:20:56,554 Sleep in your bed and rest 290 00:21:04,794 --> 00:21:05,794 Easy now 291 00:21:06,554 --> 00:21:08,594 Don't worry, dear calm down 292 00:21:15,474 --> 00:21:18,034 Don't be scared, nothing happened don't be scared 293 00:21:18,034 --> 00:21:18,594 Don't be scared, nothing happened don't be scared 294 00:21:19,634 --> 00:21:20,714 Calm down 295 00:21:26,914 --> 00:21:28,074 Do you need anything? 296 00:22:01,674 --> 00:22:02,954 Take it easy 297 00:22:09,354 --> 00:22:11,354 Don't worry, nothing happened don't worry 298 00:22:18,114 --> 00:22:19,354 Easy now 299 00:22:45,754 --> 00:22:47,074 Okay, we're here 300 00:22:49,594 --> 00:22:52,194 Don't worry, I swear this is for your own good 301 00:24:24,514 --> 00:24:26,274 Thank God for your safety, mom 302 00:24:26,714 --> 00:24:28,514 Thank God for your safety, my dear 303 00:24:30,034 --> 00:24:33,074 Wait, I will call the doctor and he will come to see you at once 304 00:24:33,354 --> 00:24:34,674 Where am I? 305 00:24:37,394 --> 00:24:38,754 Where am I? 306 00:25:01,474 --> 00:25:02,994 How are you, Mrs. Sarah? 307 00:25:06,674 --> 00:25:08,954 Your episode this time wore us out 308 00:25:13,354 --> 00:25:15,314 Do you see what you did to Amer? 309 00:25:16,394 --> 00:25:17,834 What is going on? 310 00:25:18,234 --> 00:25:19,674 Thank God for your safety 311 00:25:35,634 --> 00:25:36,034 Me? I'm your mother? 312 00:25:36,034 --> 00:25:39,274 Me? I'm your mother? 313 00:25:40,794 --> 00:25:42,034 Yes 314 00:25:42,034 --> 00:25:42,234 Yes 315 00:25:42,874 --> 00:25:46,434 And you named me Selim after my grandfather, your father 316 00:25:48,754 --> 00:25:50,234 Yes 317 00:26:07,314 --> 00:26:08,714 "My love" 318 00:26:15,954 --> 00:26:18,034 Happy birthday to you 319 00:26:18,034 --> 00:26:19,274 Happy birthday to you 320 00:26:19,914 --> 00:26:23,394 Happy birthday to you 321 00:26:24,354 --> 00:26:26,994 Happy birthday... 322 00:26:28,754 --> 00:26:30,034 Happy birthday to you 323 00:26:30,034 --> 00:26:32,554 Happy birthday to you 324 00:26:32,914 --> 00:26:34,914 Have a lovely year... 325 00:26:38,074 --> 00:26:39,634 And the texts? 326 00:26:42,234 --> 00:26:45,234 And the kidnapping and the elevator? 327 00:26:49,914 --> 00:26:52,234 And who are Amer and Noha? 328 00:26:54,874 --> 00:26:58,394 And the engineer Abdel Maksoud? And my mother? 329 00:26:59,274 --> 00:27:00,034 My dear, Amer is from the nursing staff here 330 00:27:00,034 --> 00:27:03,234 My dear, Amer is from the nursing staff here 331 00:27:03,874 --> 00:27:05,474 He's been with you for a long time 332 00:27:06,474 --> 00:27:08,634 and he takes you for walks daily 333 00:27:08,754 --> 00:27:10,634 He takes care of your medications 334 00:27:14,514 --> 00:27:17,674 My dear mom, you've been here for two years getting treatment 335 00:27:23,234 --> 00:27:24,034 The room we're in is number 6, okay? 336 00:27:24,034 --> 00:27:25,794 The room we're in is number 6, okay? 337 00:27:26,234 --> 00:27:28,114 There's another room that you sometimes go to 338 00:27:28,234 --> 00:27:29,554 and where you get electric shocks 339 00:27:29,674 --> 00:27:30,034 Its number is 12 340 00:27:30,034 --> 00:27:30,754 Its number is 12 341 00:27:43,914 --> 00:27:44,954 Selim 342 00:27:49,834 --> 00:27:51,674 Did you follow me here? 343 00:27:54,514 --> 00:27:56,594 How could you allow yourself to do that? 344 00:27:57,154 --> 00:27:58,834 Do you realize what you've done? 345 00:27:59,914 --> 00:28:00,034 - My dear, I just wanted... - What are you saying? 346 00:28:00,034 --> 00:28:02,994 - My dear, I just wanted... - What are you saying? 347 00:28:04,114 --> 00:28:06,034 By the way, you're not a respectable person 348 00:28:06,034 --> 00:28:06,074 By the way, you're not a respectable person 349 00:28:07,274 --> 00:28:08,954 I will talk to Noha 350 00:28:09,594 --> 00:28:11,274 She's surely the one who told you I was here 351 00:28:18,474 --> 00:28:22,834 The texts and calls and the kidnapping... That's not real 352 00:28:23,874 --> 00:28:24,034 None of it is real, dear these are hallucinations 353 00:28:24,034 --> 00:28:27,754 None of it is real, dear these are hallucinations 354 00:28:29,834 --> 00:28:30,034 And I'm always the bad guy in your fantasies 355 00:28:30,034 --> 00:28:32,594 And I'm always the bad guy in your fantasies 356 00:28:32,714 --> 00:28:33,994 and I don't know why 357 00:28:36,634 --> 00:28:39,114 Grandma died a short time after grandpa's death 358 00:28:39,234 --> 00:28:41,514 because she couldn't bear his absence 359 00:28:42,674 --> 00:28:45,634 Ahmed Abdel Maksoud is my father 360 00:28:48,914 --> 00:28:51,874 He had Amyotrophic Lateral Sclerosis 361 00:28:52,394 --> 00:28:54,034 May he rest in peace, he wore us out 362 00:28:54,034 --> 00:28:54,274 May he rest in peace, he wore us out 363 00:28:54,394 --> 00:28:56,274 he always forgot to take his medications and... 364 00:28:57,394 --> 00:28:58,754 And he died because of that disease 365 00:29:04,394 --> 00:29:06,034 Did you take today your nerve medication or not? 366 00:29:06,034 --> 00:29:06,634 Did you take today your nerve medication or not? 367 00:29:07,314 --> 00:29:08,634 Yes dear, I did 368 00:29:09,154 --> 00:29:11,354 For my sake, dear don't let me worry about you 369 00:29:11,474 --> 00:29:12,034 Don't be scared believe me, I took it 370 00:29:12,034 --> 00:29:13,434 Don't be scared believe me, I took it 371 00:29:22,514 --> 00:29:24,034 Grandpa then grandma's deaths really affected you 372 00:29:24,034 --> 00:29:25,914 Grandpa then grandma's deaths really affected you 373 00:29:26,034 --> 00:29:27,394 and caused you a psychological crisis 374 00:29:27,754 --> 00:29:30,034 And I know that afterwards you didn't know how to handle the situation 375 00:29:30,034 --> 00:29:30,274 And I know that afterwards you didn't know how to handle the situation 376 00:29:30,434 --> 00:29:33,434 especially grandpa's death because you were so attached to him 377 00:29:37,354 --> 00:29:40,474 After their deaths, me and dad would hear you talking to them 378 00:29:43,994 --> 00:29:47,674 I would see you sometimes sitting in the hall talking to them for hours 379 00:29:48,874 --> 00:29:50,794 as if they were really there with you 380 00:29:55,074 --> 00:29:58,274 When dad died, your fantasies started to increase a bit 381 00:29:58,394 --> 00:29:59,634 then a little more 382 00:30:01,074 --> 00:30:02,754 And they became more frequent 383 00:30:03,994 --> 00:30:06,034 You started living in these fantasies 384 00:30:06,034 --> 00:30:06,114 You started living in these fantasies 385 00:30:06,634 --> 00:30:08,554 and you wouldn't snap out of them at all 386 00:30:11,274 --> 00:30:12,034 So the doctors decided to keep you here 387 00:30:12,034 --> 00:30:13,714 So the doctors decided to keep you here 388 00:30:27,394 --> 00:30:28,554 Don't be scared 389 00:30:36,354 --> 00:30:37,474 This is Noha 390 00:30:37,994 --> 00:30:39,714 She's the most kindhearted person in the world 391 00:30:41,194 --> 00:30:42,034 She's your friend here 392 00:30:42,034 --> 00:30:42,674 She's your friend here 393 00:30:43,034 --> 00:30:46,154 She eases the passing of time while you're in the asylum 394 00:30:53,394 --> 00:30:54,034 Thank God for your safety, dear 395 00:30:54,034 --> 00:30:55,514 Thank God for your safety, dear 396 00:31:02,594 --> 00:31:04,114 Thank God for your safety 397 00:31:29,634 --> 00:31:30,034 When the delusions or hallucinations happen in psychosis cases in general 398 00:31:30,034 --> 00:31:33,434 When the delusions or hallucinations happen in psychosis cases in general 399 00:31:34,314 --> 00:31:36,034 their roots are sometimes real 400 00:31:36,034 --> 00:31:36,394 their roots are sometimes real 401 00:31:36,514 --> 00:31:39,154 Events that really happened in a patient's life 402 00:31:39,594 --> 00:31:42,034 and sometimes they are irrational constructs 403 00:31:42,034 --> 00:31:42,794 and sometimes they are irrational constructs 404 00:31:42,914 --> 00:31:44,874 and have nothing to do with reality 405 00:31:45,874 --> 00:31:48,034 They are fantasies totally made up by the mind 406 00:31:48,034 --> 00:31:48,514 They are fantasies totally made up by the mind 407 00:31:49,314 --> 00:31:51,634 And in your case in particular, Mrs. Sarah 408 00:31:52,074 --> 00:31:54,034 there was a very clear merging between the two 409 00:31:54,034 --> 00:31:54,434 there was a very clear merging between the two 410 00:31:54,554 --> 00:31:58,594 The mind uses real events as a basis for that 411 00:31:58,714 --> 00:32:00,034 and builds on them illusions in the form of connected stories 412 00:32:00,034 --> 00:32:01,154 and builds on them illusions in the form of connected stories 413 00:32:01,314 --> 00:32:03,714 that appear during the episodes 414 00:32:04,394 --> 00:32:05,634 Take your son Selim for instance 415 00:32:05,754 --> 00:32:06,034 He really works as a deputy editor-in-chief as you saw in your fantasy 416 00:32:06,034 --> 00:32:09,754 He really works as a deputy editor-in-chief as you saw in your fantasy 417 00:32:10,074 --> 00:32:12,034 but your mind turned that to events and roles 418 00:32:12,034 --> 00:32:13,394 but your mind turned that to events and roles 419 00:32:13,514 --> 00:32:15,354 much bigger than the image it drew for you 420 00:32:17,074 --> 00:32:18,034 Your mind made up a story for you with him at work 421 00:32:18,034 --> 00:32:20,794 Your mind made up a story for you with him at work 422 00:32:21,674 --> 00:32:24,034 and you merged with it real events that you really lived 423 00:32:24,034 --> 00:32:26,754 and you merged with it real events that you really lived 424 00:32:27,114 --> 00:32:30,034 Your hallucinations rely essentially on the most precise details you lived 425 00:32:30,034 --> 00:32:32,434 Your hallucinations rely essentially on the most precise details you lived 426 00:32:33,114 --> 00:32:35,394 Your house, your mother your father 427 00:32:36,354 --> 00:32:37,834 Your husband, may he rest in peace 428 00:32:37,954 --> 00:32:40,834 And that made you really believe it because half the story is true 429 00:32:40,954 --> 00:32:42,034 and the other half was made up by your defensive mind 430 00:32:42,034 --> 00:32:43,394 and the other half was made up by your defensive mind 431 00:32:44,354 --> 00:32:46,394 What's beautiful in your case, Mrs. Sarah 432 00:32:46,794 --> 00:32:48,034 is that your hallucinations didn't involve violent outbreaks 433 00:32:48,034 --> 00:32:49,674 is that your hallucinations didn't involve violent outbreaks 434 00:32:49,794 --> 00:32:52,474 They didn't involve negative thoughts that made you hurt yourself 435 00:32:52,594 --> 00:32:54,034 or the people around you 436 00:32:54,034 --> 00:32:54,394 or the people around you 437 00:32:54,514 --> 00:32:56,754 And thank God we didn't go that route 438 00:32:56,874 --> 00:32:59,114 because it would have been so much bigger and more dangerous 439 00:33:40,794 --> 00:33:42,034 "Don't believe them" 440 00:33:42,034 --> 00:33:43,954 "Don't believe them" 441 00:33:49,314 --> 00:33:52,074 "They are liars" 31982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.