All language subtitles for twisted.metal.s02e10.1080p.web.h264-nhtfs[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,448 --> 00:00:10,412 - I'm adopting you, son. - What? 2 00:00:10,413 --> 00:00:12,274 Gotta keep your eye on the head. 3 00:00:12,275 --> 00:00:13,378 Hey, Quatro. 4 00:00:13,379 --> 00:00:15,033 You really do know how to drive. 5 00:00:15,034 --> 00:00:17,412 I hope that we can team up again in the next round. 6 00:00:17,413 --> 00:00:18,619 QUATRO: Acknowledged. 7 00:00:18,620 --> 00:00:20,171 Quiet, I messed up real bad. 8 00:00:20,172 --> 00:00:21,378 We can fix this. 9 00:00:21,379 --> 00:00:22,447 Quiet made a wish, and I came back, 10 00:00:22,448 --> 00:00:23,861 and I made another wish. 11 00:00:23,862 --> 00:00:25,240 It was a simple mistake, 12 00:00:25,241 --> 00:00:26,792 so I'm here to undo my wish. 13 00:00:26,793 --> 00:00:29,723 I gave you instructions. One wish per car. 14 00:00:29,724 --> 00:00:30,964 Drink from the well. 15 00:00:30,965 --> 00:00:32,274 Everything will be taken care of. 16 00:00:32,275 --> 00:00:33,413 Let's party! 17 00:00:35,793 --> 00:00:37,206 And then one day, I got a job. 18 00:00:37,517 --> 00:00:38,757 Eliminate everyone. 19 00:00:38,758 --> 00:00:40,240 I'd never kill a kid. 20 00:00:40,241 --> 00:00:41,757 We went on the run. 21 00:00:41,758 --> 00:00:44,205 Vultures knocked me out. The kid was gone. 22 00:00:44,206 --> 00:00:45,964 Where'd you get that? The thing in your hair? 23 00:00:45,965 --> 00:00:48,309 I don't really know. I've had it ever since I was a baby. 24 00:00:48,310 --> 00:00:50,067 Dave, you still eat people? 25 00:00:50,068 --> 00:00:53,412 [YELLING, GROANING] 26 00:00:53,413 --> 00:00:56,205 "Dear bros and brahs..." 27 00:00:56,206 --> 00:00:57,240 Harold. 28 00:00:57,241 --> 00:00:58,447 [LAUGHING, COUGHING] 29 00:00:58,448 --> 00:01:02,310 We're being fumigated! 30 00:01:04,517 --> 00:01:06,619 - Aah. Quiet. - John. 31 00:01:06,620 --> 00:01:08,448 CALYPSO: Wakey, wakey! 32 00:01:08,793 --> 00:01:11,689 Welcome to the afterparty! 33 00:01:15,000 --> 00:01:17,586 [THUNDER CRASHING] 34 00:01:22,448 --> 00:01:27,619 [THUNDER CRASHING] 35 00:01:27,620 --> 00:01:29,757 CALYPSO: Please pardon the low visibility, 36 00:01:29,758 --> 00:01:31,274 but in the animal kingdom, 37 00:01:31,275 --> 00:01:34,309 the most elite hunters work in darkness. 38 00:01:34,310 --> 00:01:36,861 So finding your quarry won't be easy. 39 00:01:36,862 --> 00:01:38,931 Oh, but I'm getting ahead of myself. 40 00:01:39,241 --> 00:01:41,309 Before you is an envelope. 41 00:01:41,310 --> 00:01:44,619 Inside your envelope is a name. 42 00:01:44,620 --> 00:01:46,136 Eliminate that target, 43 00:01:46,137 --> 00:01:49,343 and you automatically move on to the final round. 44 00:01:49,344 --> 00:01:51,619 Mm-hmm. [SIGHS] 45 00:01:51,620 --> 00:01:53,827 I'm going to squash you like a bug. 46 00:01:54,827 --> 00:01:56,447 Oh, fuck yeah. 47 00:01:56,448 --> 00:01:57,792 We're going to kill the insider. 48 00:01:57,793 --> 00:01:58,896 QUATRO: Acknowledged. 49 00:02:00,310 --> 00:02:02,206 Don't let it be her. 50 00:02:02,655 --> 00:02:04,482 Please don't let it be her. 51 00:02:05,896 --> 00:02:07,206 [EXHALES] 52 00:02:09,034 --> 00:02:10,205 Easy. 53 00:02:10,206 --> 00:02:11,136 CALYPSO: I'd move quickly, 54 00:02:11,137 --> 00:02:14,724 because you are being hunted as well. 55 00:02:20,724 --> 00:02:21,827 Oh, shit. 56 00:02:27,241 --> 00:02:28,310 Fuck. 57 00:02:31,758 --> 00:02:33,205 Fuck! Fuck! 58 00:02:33,206 --> 00:02:34,999 - [THUNDER CRASHING] - QUATRO: Warning, 59 00:02:35,000 --> 00:02:36,033 barometric pressure dropping, 60 00:02:36,034 --> 00:02:37,723 radiation levels rising. 61 00:02:37,724 --> 00:02:39,240 CALYPSO: There are six drivers left. 62 00:02:39,241 --> 00:02:41,171 But how many will survive? 63 00:02:41,172 --> 00:02:44,586 This is the lightning round. 64 00:02:48,896 --> 00:02:50,241 - [ENGINES STARTING] - Oh, goody. 65 00:02:51,413 --> 00:02:52,654 [TIRES SQUEALING] 66 00:02:52,655 --> 00:02:54,067 Quatro, go! Drive! 67 00:02:54,068 --> 00:02:56,516 [ENGINE REVVING] 68 00:02:56,517 --> 00:02:58,413 [TIRES SQUEALING] 69 00:03:01,724 --> 00:03:04,619 [TIRES SQUEALING] 70 00:03:04,620 --> 00:03:06,310 [ENGINE REVVING] 71 00:03:06,551 --> 00:03:08,275 [THUNDER CRASHING] 72 00:03:11,517 --> 00:03:12,516 JOHN DOE: Quiet! 73 00:03:12,517 --> 00:03:14,447 Quiet, please tell me you can hear this. 74 00:03:14,448 --> 00:03:17,275 I can hear you, but I can't see you. 75 00:03:18,827 --> 00:03:20,274 JOHN DOE: Are you okay? Where are you? 76 00:03:20,275 --> 00:03:22,447 I'm in Roadkill. Where the hell are you? 77 00:03:22,448 --> 00:03:25,551 I'm in Roadkill, like, an exact replica. 78 00:03:27,724 --> 00:03:29,274 I knew he was going to pull something like this. 79 00:03:29,275 --> 00:03:31,103 He's trying to turn us against each other. 80 00:03:34,000 --> 00:03:35,619 Well, it's not going to work. 81 00:03:35,620 --> 00:03:37,447 You heard what he said. 82 00:03:37,448 --> 00:03:39,137 We take out our targets, which... 83 00:03:40,965 --> 00:03:42,068 ...shouldn't be that hard. 84 00:03:42,379 --> 00:03:45,102 John, I got the kid. 85 00:03:45,103 --> 00:03:46,481 Oh, shit. 86 00:03:46,482 --> 00:03:48,102 I don't know what the fuck I'm gonna do. 87 00:03:48,103 --> 00:03:49,310 Fuck. 88 00:03:53,172 --> 00:03:54,689 There you are. 89 00:03:56,482 --> 00:03:58,964 - [TIRES SQUEALING] - [GUNFIRE] 90 00:03:58,965 --> 00:04:00,310 Suck it, John! 91 00:04:02,517 --> 00:04:03,688 JOHN DOE: Shit! 92 00:04:03,689 --> 00:04:05,103 John? John! 93 00:04:07,724 --> 00:04:08,999 I'm coming! 94 00:04:09,000 --> 00:04:11,379 [ENGINE REVVING] 95 00:04:13,862 --> 00:04:16,275 [CLAPPING] 96 00:04:17,275 --> 00:04:18,999 [GRUNTING] 97 00:04:19,000 --> 00:04:22,033 - [COUGHING] - You good? 98 00:04:22,034 --> 00:04:23,171 I-I think so. 99 00:04:23,172 --> 00:04:25,481 [CHILD VOICE] My head has an owie. 100 00:04:25,482 --> 00:04:27,723 Grimm, you son of a bitch! You killed Harold! 101 00:04:27,724 --> 00:04:29,274 [SCOTTISH VOICE] You're not going anywhere, mate. 102 00:04:29,275 --> 00:04:30,827 Relax! 103 00:04:31,241 --> 00:04:32,792 We'll get to you two. 104 00:04:32,793 --> 00:04:34,895 Aw, why am I the only one chained up? 105 00:04:34,896 --> 00:04:37,205 Because you're the only one stupid enough to try anything. 106 00:04:37,206 --> 00:04:39,309 Well, when you put it like that, yeah, of course, 107 00:04:39,310 --> 00:04:43,379 To say I'm disappointed would be an understatement. 108 00:04:43,551 --> 00:04:46,688 I've plotted out a beautifully wicked round, 109 00:04:46,689 --> 00:04:49,619 only to end up here conducting a trial 110 00:04:49,620 --> 00:04:51,067 for you ingrates, 111 00:04:51,068 --> 00:04:53,688 simply because you broke my rules, 112 00:04:53,689 --> 00:04:56,688 an infraction for which there will be 113 00:04:56,689 --> 00:04:58,826 delicious consequences. 114 00:04:58,827 --> 00:05:01,240 We didn't break any of your rules, man. 115 00:05:01,241 --> 00:05:03,895 I'm talking about the blood spilled 116 00:05:03,896 --> 00:05:05,447 in our dormitory. 117 00:05:05,448 --> 00:05:06,862 Blood? 118 00:05:07,103 --> 00:05:08,412 Whose blood? 119 00:05:08,413 --> 00:05:10,413 Yeah. What could you possibly be talking about? 120 00:05:13,586 --> 00:05:14,862 Dave. 121 00:05:15,344 --> 00:05:16,793 Dave? 122 00:05:17,344 --> 00:05:18,896 Dave! 123 00:05:19,206 --> 00:05:21,205 Oh, no. Dave! 124 00:05:21,206 --> 00:05:22,895 Dave! 125 00:05:22,896 --> 00:05:25,240 What the hell happened to him? 126 00:05:25,241 --> 00:05:27,895 - Nobody cares. - Well, I see a rope. 127 00:05:27,896 --> 00:05:29,757 Seems like a classic suicide. 128 00:05:29,758 --> 00:05:31,586 That just makes sense, right? 129 00:05:32,137 --> 00:05:33,412 Case closed. 130 00:05:33,413 --> 00:05:34,586 No. 131 00:05:35,896 --> 00:05:36,965 You killed him. 132 00:05:37,724 --> 00:05:38,895 No, I didn't. 133 00:05:38,896 --> 00:05:41,585 - What? Stu? - No. 134 00:05:41,586 --> 00:05:43,067 [NORMAL VOICE] I didn't think you had it in you, kid. 135 00:05:43,068 --> 00:05:45,619 You've been eating people in secret, 136 00:05:45,620 --> 00:05:49,240 and when Dave discovered your flesh stash, 137 00:05:49,241 --> 00:05:50,412 you killed him to cover it up. 138 00:05:50,413 --> 00:05:52,792 - Stu! Goddamn. - STU: Wait. 139 00:05:52,793 --> 00:05:55,240 No, I am not a cannibal. 140 00:05:55,241 --> 00:05:57,862 Then how do you explain this? 141 00:05:58,448 --> 00:06:00,964 I didn't do that. I-I swear. 142 00:06:00,965 --> 00:06:02,274 One way to find out. [SNAPS FINGERS] 143 00:06:02,275 --> 00:06:03,412 [GROANING] 144 00:06:03,413 --> 00:06:04,619 SWEET TOOTH: If the teeth fit, 145 00:06:04,620 --> 00:06:06,136 you're guilty as shit. 146 00:06:06,137 --> 00:06:07,654 - Open wide. - [SQUELCHES] 147 00:06:07,655 --> 00:06:08,792 Aah! 148 00:06:08,793 --> 00:06:12,343 [MUFFLED SCREAMING] 149 00:06:12,344 --> 00:06:13,861 A perfect match. 150 00:06:13,862 --> 00:06:16,274 Stu, a murderous Cinderella. Who would'a thunk it? 151 00:06:16,275 --> 00:06:18,481 Okay, yes. 152 00:06:18,482 --> 00:06:20,275 I bit Dave. 153 00:06:20,620 --> 00:06:23,000 But I didn't swallow, I swear. 154 00:06:24,068 --> 00:06:25,379 Now we're getting somewhere. 155 00:06:27,620 --> 00:06:30,068 [THUNDER CRASHING] 156 00:06:33,034 --> 00:06:34,930 [LAUGHING] 157 00:06:34,931 --> 00:06:37,067 I've got eyes on Raven. Get me closer! 158 00:06:37,068 --> 00:06:38,103 QUATRO: Acknowledged. 159 00:06:40,448 --> 00:06:41,896 [TIRES SQUEALING] 160 00:06:42,172 --> 00:06:44,172 [ENGINE REVVING] 161 00:06:47,172 --> 00:06:48,792 Electromagnetic interference. 162 00:06:48,793 --> 00:06:50,757 System error-- error-error-error. 163 00:06:50,758 --> 00:06:52,585 Hola, me llamo Quatro. 164 00:06:52,586 --> 00:06:54,172 [BLOWING] 165 00:06:56,137 --> 00:06:57,481 System rebooting. 166 00:06:57,482 --> 00:06:59,516 Hello, where can I drive you today? 167 00:06:59,517 --> 00:07:00,896 Target the bitch! 168 00:07:02,724 --> 00:07:05,931 [GUNFIRE] 169 00:07:06,379 --> 00:07:09,412 Pew pew pew pew pew pew pew pew pew! 170 00:07:09,413 --> 00:07:10,930 That's one persistent roach. 171 00:07:10,931 --> 00:07:12,482 Where's a boot when you need it? 172 00:07:13,758 --> 00:07:15,240 I see you, John. Back up's coming. 173 00:07:15,241 --> 00:07:17,827 Axel power! 174 00:07:18,137 --> 00:07:22,241 - [WINCING] - [TIRES SQUEALING] 175 00:07:25,000 --> 00:07:27,068 [ENGINE REVVING] 176 00:07:27,724 --> 00:07:28,965 Oh, shit. 177 00:07:30,241 --> 00:07:32,068 [LAUGHING] 178 00:07:33,344 --> 00:07:35,826 [TIRES SQUEALING] 179 00:07:35,827 --> 00:07:38,344 - [SCREAMING] - [GUNFIRE] 180 00:07:38,758 --> 00:07:41,102 So that's when I went into the locker room. 181 00:07:41,103 --> 00:07:44,931 And I saw it. He was going down on himself. 182 00:07:45,448 --> 00:07:48,895 You know, S-ing his own D. 183 00:07:48,896 --> 00:07:51,205 But it wasn't a D. It was an L. 184 00:07:51,206 --> 00:07:53,412 A leg. Frostbite's leg. 185 00:07:53,413 --> 00:07:55,999 I swear, Dave is the cannibal. 186 00:07:56,000 --> 00:07:57,205 You can ask Mike. 187 00:07:57,206 --> 00:07:59,000 He knows I don't eat people. 188 00:07:59,344 --> 00:08:00,585 I don't know what to say. 189 00:08:00,586 --> 00:08:02,000 Tell them I don't eat people. 190 00:08:02,413 --> 00:08:04,102 Whether or not you found pleasure 191 00:08:04,103 --> 00:08:06,309 in the taste of man is irrelevant. 192 00:08:06,310 --> 00:08:07,757 Dave's blood is on your hands, 193 00:08:07,758 --> 00:08:10,309 literally and metaphorically. That's murder. 194 00:08:10,310 --> 00:08:12,447 And that's against the rules. No, no, no, no, no. 195 00:08:12,448 --> 00:08:14,826 He was trying to kill me. But then he slipped, 196 00:08:14,827 --> 00:08:16,102 and he fell face first into a hook. 197 00:08:16,103 --> 00:08:18,067 [LAUGHING] 198 00:08:18,068 --> 00:08:19,309 [GRIMM SOUTHERN VOICE] A hook? 199 00:08:19,310 --> 00:08:21,240 Well, bless your heart. 200 00:08:21,241 --> 00:08:23,274 Yeah, like, for jackets and hats and-- 201 00:08:23,275 --> 00:08:25,310 Whoa, are we talking about a coat rack here? 202 00:08:25,586 --> 00:08:28,585 A coat rack? Because I don't see a coat rack doing that. 203 00:08:28,586 --> 00:08:31,481 No, just a hook on the wall. 204 00:08:31,482 --> 00:08:33,274 You can go check yourselves if you don't believe. 205 00:08:33,275 --> 00:08:34,447 [NORMAL VOICE] That would be more convenient 206 00:08:34,448 --> 00:08:35,619 than a coat rack, I suppose. 207 00:08:35,620 --> 00:08:38,067 It was an accident, I swear. 208 00:08:38,068 --> 00:08:40,481 Then why plant the suicide note? 209 00:08:40,482 --> 00:08:43,965 Hmm? That's the action of a guilty man. 210 00:08:45,448 --> 00:08:46,689 B-because... 211 00:08:49,103 --> 00:08:50,964 Because Dave was Mike's friend. 212 00:08:50,965 --> 00:08:53,137 And he was there for Mike when I couldn't be. 213 00:08:53,344 --> 00:08:55,275 When I first met him, I wanted him gone. 214 00:08:55,620 --> 00:08:58,102 And then when I saw how happy you were, Mike, 215 00:08:58,103 --> 00:08:59,965 I didn't want to ruin your memory of him. 216 00:09:02,931 --> 00:09:04,033 I believe him. 217 00:09:04,034 --> 00:09:05,688 [DEEP VOICE] I do, too. 218 00:09:05,689 --> 00:09:07,861 [NASAL VOICE] He's very convincing. 219 00:09:07,862 --> 00:09:10,067 Same. When it comes to creative kills, 220 00:09:10,068 --> 00:09:12,550 Forgive me, but they're not really your forte, Stu. 221 00:09:12,551 --> 00:09:15,378 Honestly, it would explain why I found that finger 222 00:09:15,379 --> 00:09:16,827 under Dave's pillow yesterday. 223 00:09:17,275 --> 00:09:19,343 Yeah, I guess that would explain it. What? 224 00:09:19,344 --> 00:09:21,655 Fine. Stu... 225 00:09:22,655 --> 00:09:24,033 I clear you of all charges. 226 00:09:24,034 --> 00:09:25,171 Oh, thank God. 227 00:09:25,172 --> 00:09:26,517 And you! 228 00:09:27,000 --> 00:09:29,999 [SCREAMING AND YELPING] 229 00:09:30,000 --> 00:09:31,826 Had you revealed that Dave was a cannibal, 230 00:09:31,827 --> 00:09:33,481 we could have avoided this farce. 231 00:09:33,482 --> 00:09:35,895 [SCREAMING AND GROANING] 232 00:09:35,896 --> 00:09:40,482 Now, there is still one murder left to elucidate, 233 00:09:41,034 --> 00:09:44,826 the untimely death of Harold. 234 00:09:44,827 --> 00:09:46,999 [GUNFIRE] 235 00:09:47,000 --> 00:09:48,586 [CACKLING] 236 00:09:49,206 --> 00:09:51,171 You might have whooped my ass hand to hand, 237 00:09:51,172 --> 00:09:53,241 but now we are on my turf. [CHUCKLING] 238 00:09:55,482 --> 00:09:57,724 [TIRES SQUEALING] 239 00:09:59,137 --> 00:10:00,551 Catch me, come on! 240 00:10:02,241 --> 00:10:04,862 - [TIRES SQUEALING] - [GRUNTING] 241 00:10:10,379 --> 00:10:13,481 Now where did my little stinkbug crawl off to? 242 00:10:13,482 --> 00:10:15,654 [GUNFIRE] 243 00:10:15,655 --> 00:10:16,654 Who's chasing who now? 244 00:10:16,655 --> 00:10:18,896 [GUNFIRE] 245 00:10:22,620 --> 00:10:24,205 Somebody's angry. 246 00:10:24,206 --> 00:10:26,000 It's okay, John-John, 247 00:10:26,206 --> 00:10:28,171 nothing a little gas can't fix. 248 00:10:28,172 --> 00:10:29,896 [CACKLING] 249 00:10:33,896 --> 00:10:37,448 Oh, shit! [COUGHING] 250 00:10:38,103 --> 00:10:40,379 [LAUGHING] 251 00:10:42,068 --> 00:10:44,688 [CHUCKLING] 252 00:10:44,689 --> 00:10:47,137 Night-night, you bedbug bitch! 253 00:10:52,551 --> 00:10:53,758 [ELECTRICITY CRACKLING] 254 00:10:55,862 --> 00:10:56,999 [ELECTRICITY CRACKLING] 255 00:10:57,000 --> 00:10:58,826 [SCREAMING] 256 00:10:58,827 --> 00:11:00,241 Oh, shit! 257 00:11:08,586 --> 00:11:10,137 [LAUGHING] 258 00:11:11,344 --> 00:11:12,517 [SCREAMING] 259 00:11:13,137 --> 00:11:14,827 John! 260 00:11:17,586 --> 00:11:19,724 [SCREAMING] Get off! 261 00:11:20,103 --> 00:11:21,793 Get off! [GROANING] 262 00:11:24,931 --> 00:11:26,862 I don't wanna die! 263 00:11:30,448 --> 00:11:32,102 [THUNDER CRASHING] 264 00:11:32,103 --> 00:11:33,723 ANNOUNCER: Vermin has been eliminated 265 00:11:33,724 --> 00:11:34,964 from the tournament. 266 00:11:34,965 --> 00:11:37,274 That's nasty. [GROANING] 267 00:11:37,275 --> 00:11:39,067 ANNOUNCER: Raven, you may proceed 268 00:11:39,068 --> 00:11:42,274 to the safety of the garage. 269 00:11:42,275 --> 00:11:46,033 No. This party's just getting started. 270 00:11:46,034 --> 00:11:49,931 See you soon, John. [LAUGHING] 271 00:11:50,517 --> 00:11:52,758 [ENGINES REVVING] 272 00:11:56,793 --> 00:11:57,826 John! 273 00:11:57,827 --> 00:11:59,826 - Hey. You good? - QUIET: Yeah. 274 00:11:59,827 --> 00:12:02,585 Did Raven just shoot lightning from her car? 275 00:12:02,586 --> 00:12:04,724 Yeah, she's got all kinds of shitty tricks up her sleeve. 276 00:12:04,931 --> 00:12:06,827 Great. That's just great. 277 00:12:07,758 --> 00:12:10,413 - Die! - [GUNFIRE] 278 00:12:13,620 --> 00:12:14,792 Shouldn't someone be hunting him? 279 00:12:14,793 --> 00:12:16,895 - Yeah, I'm working on it. - [GUNFIRE] 280 00:12:16,896 --> 00:12:18,241 [SCREAMING] 281 00:12:18,551 --> 00:12:19,930 You zig, I zag, 282 00:12:19,931 --> 00:12:21,827 don't let him concentrate his fire! 283 00:12:23,724 --> 00:12:26,310 [TIRES SQUEALING] 284 00:12:28,068 --> 00:12:29,274 [GUNFIRE] 285 00:12:29,275 --> 00:12:31,137 [SCREAMING] 286 00:12:36,413 --> 00:12:38,172 [GRUNTING] 287 00:12:38,448 --> 00:12:39,654 [METAL CLANGS AND GRINDS] 288 00:12:39,655 --> 00:12:41,102 Motherfucker! 289 00:12:41,103 --> 00:12:44,068 [SCREAMING] 290 00:12:45,517 --> 00:12:47,862 - Nice throw. - I was aiming for his head. 291 00:12:48,103 --> 00:12:49,206 You really need those glasses. 292 00:12:49,551 --> 00:12:50,965 [ELECTRICITY CRACKLING] 293 00:12:51,758 --> 00:12:53,206 Oh, shit. 294 00:12:53,482 --> 00:12:55,000 We gotta get out of this storm. 295 00:12:56,310 --> 00:12:57,448 [ENGINE REVVING] 296 00:13:02,172 --> 00:13:03,792 Oh, no. It can't be. 297 00:13:03,793 --> 00:13:05,412 I'm afraid it is. 298 00:13:05,413 --> 00:13:07,619 Oh, Harold, buddy. 299 00:13:07,620 --> 00:13:09,585 You fucking murderer! 300 00:13:09,586 --> 00:13:10,792 Several witnesses 301 00:13:10,793 --> 00:13:12,792 saw you light Harold on fire. 302 00:13:12,793 --> 00:13:14,688 What do you have to say for yourselves? 303 00:13:14,689 --> 00:13:15,792 [PITTSBURGH VOICE] We can't be punished 304 00:13:15,793 --> 00:13:18,102 for this jagoff's delusions. 305 00:13:18,103 --> 00:13:19,343 [FEMININE VOICE] Harold was nothing 306 00:13:19,344 --> 00:13:20,931 but a brown paper bag. 307 00:13:21,310 --> 00:13:23,792 A brown paper bag? First off, racist. 308 00:13:23,793 --> 00:13:26,309 Secondly, it would take me a lifetime 309 00:13:26,310 --> 00:13:27,999 to describe how much Harold meant to me. 310 00:13:28,000 --> 00:13:29,999 - You have one minute. - Um, okay. 311 00:13:30,000 --> 00:13:32,136 Well, one time we were on a long drive, 312 00:13:32,137 --> 00:13:33,447 and I shit my pants, 313 00:13:33,448 --> 00:13:35,619 and Harold didn't say anything. 314 00:13:35,620 --> 00:13:37,136 He just rolled down the window 315 00:13:37,137 --> 00:13:38,792 and said it was a nice day outside. 316 00:13:38,793 --> 00:13:40,481 He was my best friend. 317 00:13:40,482 --> 00:13:42,378 And you fucking killed him. 318 00:13:42,379 --> 00:13:44,309 [NORMAL VOICE] There is no way 319 00:13:44,310 --> 00:13:46,654 that Harold did any of these things. 320 00:13:46,655 --> 00:13:49,274 It didn't do anything. 321 00:13:49,275 --> 00:13:50,758 I have come to my ruling. 322 00:13:51,034 --> 00:13:54,171 Grimm, I find you... guilty! 323 00:13:54,172 --> 00:13:57,619 Objection. Uh, you can't kill him. 324 00:13:57,620 --> 00:13:58,999 Listen, hear me out. 325 00:13:59,000 --> 00:14:01,240 I mean, what's the fun of plugging him right here 326 00:14:01,241 --> 00:14:03,827 when you can watch me kill him for sport? 327 00:14:04,206 --> 00:14:05,827 That would be fun to see. 328 00:14:06,413 --> 00:14:08,067 But there must be some punishment 329 00:14:08,068 --> 00:14:10,034 for breaking my rules. 330 00:14:12,068 --> 00:14:15,723 [LAUGHING] 331 00:14:15,724 --> 00:14:19,240 You took Sweet Tooth's freaky little companion. 332 00:14:19,241 --> 00:14:22,723 Now I'm taking yours... 333 00:14:22,724 --> 00:14:24,067 ...all of them! 334 00:14:24,068 --> 00:14:26,826 [BRITISH VOICE] No, no, I don't wanna go! 335 00:14:26,827 --> 00:14:30,724 [WINCING AND YELPING] 336 00:14:33,896 --> 00:14:36,171 MIKE: I don't know what's happening. 337 00:14:36,172 --> 00:14:37,827 I never know what's happening. 338 00:14:42,068 --> 00:14:45,172 Buckets. Nothing but well. 339 00:14:46,241 --> 00:14:49,000 [NORMAL VOICE] Grace? Zachary? 340 00:14:49,896 --> 00:14:51,241 The colonel? Benny? 341 00:14:52,586 --> 00:14:53,999 Where did all of you go? 342 00:14:54,000 --> 00:14:55,516 [CHUCKLING] 343 00:14:55,517 --> 00:14:59,034 It's just you and me now, fucko. 344 00:15:03,827 --> 00:15:05,550 May. 345 00:15:05,551 --> 00:15:07,448 [TIRES SQUEALING] 346 00:15:13,482 --> 00:15:15,034 [ENGINE REVVING] 347 00:15:19,896 --> 00:15:21,344 [THUNDER ECHOING] 348 00:15:30,137 --> 00:15:31,481 [ECHOING] If we win, 349 00:15:31,482 --> 00:15:33,274 we can wish to bring down all the walls, 350 00:15:33,275 --> 00:15:35,724 not just for one city, all of them. 351 00:15:36,793 --> 00:15:40,586 [โ™ช] 352 00:15:48,689 --> 00:15:50,102 RAVEN: Good-bye, John! 353 00:15:50,103 --> 00:15:51,930 Oh, shit! 354 00:15:51,931 --> 00:15:53,240 [GRUNTING] 355 00:15:53,241 --> 00:15:54,586 - [ELECTRICITY CRACKLING] - Watch out! 356 00:15:59,310 --> 00:16:01,688 ANNOUNCER: Mayhem has been eliminated 357 00:16:01,689 --> 00:16:02,999 from the tournament. 358 00:16:03,000 --> 00:16:05,758 [BJร–RK'S "ALL IS FULL OF LOVE" PLAYING] 359 00:16:09,689 --> 00:16:14,310 [โ™ช] 360 00:16:24,137 --> 00:16:29,206 โ™ช You'll be given love โ™ช 361 00:16:30,862 --> 00:16:36,481 โ™ช You'll be taken care of 362 00:16:36,482 --> 00:16:39,688 [MUFFLED] Mayhem! Wake up! 363 00:16:39,689 --> 00:16:42,655 โ™ช Love โ™ช 364 00:16:44,103 --> 00:16:49,241 โ™ช You'll have to trust it โ™ช 365 00:16:51,206 --> 00:16:57,000 โ™ช Maybe not from The sources โ™ช 366 00:16:58,206 --> 00:16:59,481 Get back in your car. 367 00:16:59,482 --> 00:17:00,930 You can't be eliminated. I'll take care of her. 368 00:17:00,931 --> 00:17:02,412 I'm not gonna leave her! 369 00:17:02,413 --> 00:17:03,757 Look, if you die, all of this is for nothing. 370 00:17:03,758 --> 00:17:05,067 Go! 371 00:17:05,068 --> 00:17:09,757 โ™ช Maybe not from The directions โ™ช 372 00:17:09,758 --> 00:17:12,033 [RAVEN LAUGHING] 373 00:17:12,034 --> 00:17:14,344 [LAUGHING AND GROWLING] 374 00:17:14,862 --> 00:17:19,862 โ™ช Twist your head around 375 00:17:22,482 --> 00:17:24,448 I'm not losing you again, kid. 376 00:17:26,310 --> 00:17:27,793 [BEEPING] 377 00:17:28,034 --> 00:17:32,448 โ™ช All is full of love โ™ช 378 00:17:32,793 --> 00:17:34,378 [ELECTRICITY CRACKLING] 379 00:17:34,379 --> 00:17:35,412 โ™ช All around you 380 00:17:35,413 --> 00:17:39,550 Looks like this love story is over! 381 00:17:39,551 --> 00:17:42,275 - [ELECTRICITY CRACKLING] - [SCREAMING] 382 00:17:45,000 --> 00:17:49,482 [SCREAMING] 383 00:17:50,793 --> 00:17:54,516 โ™ช Your phone Is off the hook โ™ช 384 00:17:54,517 --> 00:17:56,412 โ™ช All is full of love 385 00:17:56,413 --> 00:17:59,102 โ™ช Your doors are shut 386 00:17:59,103 --> 00:18:00,620 [GROANING] 387 00:18:03,206 --> 00:18:08,688 Please... take care of her. 388 00:18:08,689 --> 00:18:12,102 โ™ช All is full of love โ™ช 389 00:18:12,103 --> 00:18:14,448 [SIGHS] 390 00:18:16,034 --> 00:18:20,517 โ™ช All is full of love All is full of love โ™ช 391 00:18:21,275 --> 00:18:23,930 โ™ช All โ™ช 392 00:18:23,931 --> 00:18:25,067 CALYPSO: Congratulations 393 00:18:25,068 --> 00:18:26,654 to the remaining contestants. 394 00:18:26,655 --> 00:18:30,654 Those who can drive have made it to the final round. 395 00:18:30,655 --> 00:18:34,206 โ™ช Is full of love โ™ช 396 00:18:34,620 --> 00:18:35,827 CALYPSO: Mayhem. 397 00:18:46,862 --> 00:18:51,000 [โ™ช] 398 00:18:55,827 --> 00:18:56,827 I wish... 399 00:19:05,551 --> 00:19:07,310 To find a place I belong. 400 00:19:12,931 --> 00:19:17,103 [โ™ช] 401 00:19:18,034 --> 00:19:19,275 [GASPS] 402 00:19:27,620 --> 00:19:28,896 - Ow! - May. 403 00:19:29,344 --> 00:19:31,274 So I guess I have you two losers to thank 404 00:19:31,275 --> 00:19:32,931 for not letting me die. 405 00:19:34,620 --> 00:19:36,930 We can't take all the credit. 406 00:19:36,931 --> 00:19:39,724 Axel... saved all of us. 407 00:19:42,586 --> 00:19:43,896 You know, 408 00:19:44,241 --> 00:19:45,862 I always liked that dude. 409 00:19:46,827 --> 00:19:49,689 Couldn't really explain why, but he just seemed... 410 00:19:50,758 --> 00:19:53,241 ...I don't know, good. 411 00:19:55,551 --> 00:19:57,102 [SIGHS] Thank you. 412 00:19:57,103 --> 00:19:59,448 I'm going to need my strength for the next round. 413 00:20:00,413 --> 00:20:01,620 Mayhem... 414 00:20:02,931 --> 00:20:04,757 ...you're not in the tournament anymore. 415 00:20:04,758 --> 00:20:06,310 Well, obviously. 416 00:20:07,448 --> 00:20:09,723 Well, I'll ride with one of you. 417 00:20:09,724 --> 00:20:11,103 I'll be your gunner. 418 00:20:11,448 --> 00:20:14,655 Maybe you should focus on getting some rest. Hmm? 419 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 We all should. 420 00:20:20,586 --> 00:20:21,793 Hey, Quiet? 421 00:20:24,586 --> 00:20:25,793 Thank you... 422 00:20:26,931 --> 00:20:28,448 for having my back. 423 00:20:30,275 --> 00:20:32,793 Yeah. Of course, May. 424 00:20:34,275 --> 00:20:35,448 Eat. 425 00:20:40,206 --> 00:20:41,344 [SIGHS] 426 00:20:41,689 --> 00:20:45,655 - [BAGPIPES PLAYING] - [SOBBING] 427 00:20:45,931 --> 00:20:48,240 Bon voyage, sweet Harold. 428 00:20:48,241 --> 00:20:49,930 See you on the other side. 429 00:20:49,931 --> 00:20:51,792 Thank you for-- 430 00:20:51,793 --> 00:20:53,034 For everything. 431 00:20:55,620 --> 00:20:57,240 Come on, little man. 432 00:20:57,241 --> 00:20:58,826 Now that we buried Uncle Harold, 433 00:20:58,827 --> 00:21:01,205 we got a lot of prep to do before the final round. 434 00:21:01,206 --> 00:21:02,964 About that, uh, 435 00:21:02,965 --> 00:21:05,999 there's no easy way to say this. 436 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 If it's all right with you, I-- 437 00:21:09,551 --> 00:21:10,792 I'd like to ride with Mike tomorrow. 438 00:21:10,793 --> 00:21:11,999 What? 439 00:21:12,000 --> 00:21:13,723 I just lose my best friend, 440 00:21:13,724 --> 00:21:15,171 and now you're going to abandon me 441 00:21:15,172 --> 00:21:17,171 after everything I've done for you, 442 00:21:17,172 --> 00:21:19,206 my own flesh and blood? 443 00:21:19,655 --> 00:21:22,171 You taught me everything I'll ever need to survive. 444 00:21:22,172 --> 00:21:24,033 I'm a better man for that. 445 00:21:24,034 --> 00:21:26,274 But I got to be loyal to my best friend. 446 00:21:26,275 --> 00:21:27,862 You see, 447 00:21:28,206 --> 00:21:30,000 Mike is my Harold. 448 00:21:32,517 --> 00:21:33,620 He is? 449 00:21:37,413 --> 00:21:40,516 I-I knew at some point you would leave the nest. 450 00:21:40,517 --> 00:21:43,862 I just--I didn't think it would come so soon. 451 00:21:44,413 --> 00:21:45,895 Thanks for everything, pop. 452 00:21:45,896 --> 00:21:48,310 No problem, slugger. But know this, 453 00:21:49,206 --> 00:21:52,034 I will not hesitate to kill you in the finals. 454 00:21:52,344 --> 00:21:53,895 I come from a long line of fathers 455 00:21:53,896 --> 00:21:55,241 trying to kill their sons. 456 00:21:57,103 --> 00:21:59,000 - Understood, sir. - Good boy. 457 00:22:02,620 --> 00:22:03,965 See you out there, sport. 458 00:22:09,448 --> 00:22:12,482 โ™ช And the Stu's in the cradle And the silver Stu โ™ช 459 00:22:12,793 --> 00:22:15,379 โ™ช Little boy Stu And the man in the Stu โ™ช 460 00:22:25,827 --> 00:22:28,413 What are you up to, you long haired fuck? 461 00:22:30,241 --> 00:22:31,275 [WINCES] 462 00:22:39,965 --> 00:22:41,000 Whoa. 463 00:22:51,586 --> 00:22:53,000 Ah, shit. 464 00:23:03,517 --> 00:23:06,102 God, I can't wait to get out of this dress. 465 00:23:06,103 --> 00:23:08,481 If I wasn't so tired, I would say something sexual. 466 00:23:08,482 --> 00:23:10,413 [SCOFFS] Shows you how tired I am. 467 00:23:16,000 --> 00:23:17,448 RAVEN: Good showing out there. 468 00:23:17,827 --> 00:23:19,654 I used to think you were desperate, 469 00:23:19,655 --> 00:23:21,516 but going after a kid... 470 00:23:21,517 --> 00:23:22,999 RAVEN: I was aiming for you. 471 00:23:23,000 --> 00:23:24,068 Go to hell. 472 00:23:24,413 --> 00:23:26,447 If that's what it takes to win, count me in. 473 00:23:26,448 --> 00:23:28,205 I love a dry heat. 474 00:23:28,206 --> 00:23:29,379 And what about Kelly? 475 00:23:32,034 --> 00:23:33,688 How dare you say her name? 476 00:23:33,689 --> 00:23:35,344 If you get to bring her back, 477 00:23:35,965 --> 00:23:37,448 will she even recognize you? 478 00:23:39,034 --> 00:23:40,481 [SIGHS] 479 00:23:40,482 --> 00:23:41,551 Let's go. 480 00:23:45,206 --> 00:23:51,241 [โ™ช] 481 00:24:00,137 --> 00:24:02,793 [MECHANICAL HISSING] 482 00:24:08,758 --> 00:24:15,274 [โ™ช] 483 00:24:15,275 --> 00:24:16,413 [DOOR CREAKS] 484 00:24:22,965 --> 00:24:24,448 [FOOTSTEPS] 485 00:24:32,586 --> 00:24:35,448 [MECHANICAL HUMMING] 486 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 [HUMMING INTENSIFIES] 487 00:24:46,758 --> 00:24:48,448 [BUZZING] 488 00:24:49,655 --> 00:24:51,931 [ELECTRONIC TONES AND CLICKING] 489 00:24:55,793 --> 00:24:57,137 Look at you. 490 00:24:57,758 --> 00:24:59,000 Tomorrow, 491 00:24:59,620 --> 00:25:02,792 none of them will see you coming. 492 00:25:02,793 --> 00:25:05,000 [LAUGHING] 493 00:25:08,344 --> 00:25:09,447 QUIET: You're not going to be able 494 00:25:09,448 --> 00:25:10,792 to have my back in the next round. 495 00:25:10,793 --> 00:25:12,343 JOHN DOE: Look, last round proved 496 00:25:12,344 --> 00:25:15,481 that us and two cars might be an advantage. 497 00:25:15,482 --> 00:25:17,068 What about May? 498 00:25:18,689 --> 00:25:20,310 May? 499 00:25:22,241 --> 00:25:24,517 We're going to have to leave Mayhem behind. 500 00:25:25,724 --> 00:25:27,102 Look, you saw what happened 501 00:25:27,103 --> 00:25:29,516 when we sabotaged her car in the qualifiers, 502 00:25:29,517 --> 00:25:32,827 shit, even in the last round she was a liability. 503 00:25:33,137 --> 00:25:34,654 From here on out it's just going to have to be 504 00:25:34,655 --> 00:25:36,172 me, you, and the wish. 505 00:25:42,517 --> 00:25:43,862 I know. You're right. 506 00:25:44,827 --> 00:25:46,344 She can't be a part of this. 507 00:25:52,344 --> 00:25:54,103 At least I have you, Quatro. 508 00:26:08,000 --> 00:26:11,965 [โ™ช] 31637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.