All language subtitles for trio_bonnie_e_clayde_e_fine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,450 --> 00:00:25,450 Well, hello. 2 00:00:25,610 --> 00:00:28,610 How are you doing, sweet face? I'm good. How are you? 3 00:00:28,870 --> 00:00:29,870 What are you doing? 4 00:00:30,010 --> 00:00:31,010 Just walking. 5 00:00:31,470 --> 00:00:32,309 Uh -huh. 6 00:00:32,310 --> 00:00:33,310 Where to? 7 00:00:33,590 --> 00:00:34,910 Well, that all just depends. 8 00:00:35,630 --> 00:00:36,630 On what? 9 00:00:37,230 --> 00:00:38,430 Well, where are you going? 10 00:00:39,810 --> 00:00:46,130 Well, see, me and my lady here was just about starting and thinking about go 11 00:00:46,130 --> 00:00:49,030 find some honeysuckle down there in that wood. 12 00:00:49,270 --> 00:00:53,110 Well, they're in bloom at this time of the year, so you'll have some. Oh, yes. 13 00:00:53,130 --> 00:00:54,590 Show us some. Absolutely. 14 00:01:06,110 --> 00:01:07,250 I'll be a director. 15 00:01:08,290 --> 00:01:09,790 It's a romance. You want a director? 16 00:01:10,190 --> 00:01:14,530 Yeah. Now, I've got to make me like one of them Hollywood directors. 17 00:01:15,150 --> 00:01:16,630 That's just going to slip off. 18 00:01:17,090 --> 00:01:18,090 Oh, my gosh. 19 00:01:18,210 --> 00:01:20,830 I ain't never seen a film like that. Oh, 20 00:01:22,170 --> 00:01:24,890 Madeline, you're so not shy. 21 00:01:25,630 --> 00:01:27,170 We really aren't around here. 22 00:01:27,550 --> 00:01:30,310 Let's get these off. These are too tight. You think so? Yeah. 23 00:01:30,770 --> 00:01:32,990 Go on. Take that, honeysuckle. 24 00:01:36,110 --> 00:01:37,930 Let me give you a hand, baby. 25 00:01:38,190 --> 00:01:39,190 Thank you. 26 00:01:40,210 --> 00:01:41,970 Oh, such a gentleman. 27 00:01:42,550 --> 00:01:43,550 Oh, 28 00:01:44,310 --> 00:01:48,410 she definitely ain't got no concealed weapons in there. I don't think so, but 29 00:01:48,410 --> 00:01:49,510 might be hiding somewhere else. 30 00:01:52,490 --> 00:01:55,170 You know what? Let's get these dresses. 31 00:01:56,070 --> 00:01:58,550 No telling what's on the ground. You're not down yet, though. 32 00:02:00,210 --> 00:02:02,010 Come and sit down. 33 00:02:02,730 --> 00:02:03,730 Have a seat. 34 00:02:06,010 --> 00:02:07,010 It's like a picnic. 35 00:02:20,950 --> 00:02:21,510 He 36 00:02:21,510 --> 00:02:28,730 tastes 37 00:02:28,730 --> 00:02:29,730 just like honey. 38 00:02:30,870 --> 00:02:32,530 And you're a suckling, huh? 39 00:03:07,100 --> 00:03:08,620 I told you it was a picnic. 40 00:03:10,260 --> 00:03:11,260 Oh, yeah. 41 00:03:11,280 --> 00:03:13,040 Come to love it. Yeah. 42 00:03:13,340 --> 00:03:19,460 Oh, yeah. 43 00:03:19,880 --> 00:03:20,880 Oh, yeah. 44 00:03:22,100 --> 00:03:28,940 I better go get me 45 00:03:28,940 --> 00:03:30,180 some of this apple pie. 46 00:03:39,150 --> 00:03:40,150 riding. 47 00:04:59,030 --> 00:05:00,130 Oh, yeah. 48 00:05:05,110 --> 00:05:07,410 That's it. Put some honeysuckle right on that. 49 00:05:08,530 --> 00:05:09,530 Woo -hoo. 50 00:05:11,030 --> 00:05:12,390 Oh, yeah. 51 00:05:14,330 --> 00:05:15,330 Oh, yeah. 52 00:05:17,110 --> 00:05:18,110 Oh. 53 00:06:21,450 --> 00:06:25,190 I surely declare, he's always first on the buggy. 54 00:08:31,860 --> 00:08:36,140 Lookie what I got. 55 00:08:36,760 --> 00:08:38,559 Lookie what I got. Anybody want me? 56 00:08:39,260 --> 00:08:40,299 Anybody want me? 57 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 Woo -hoo! 58 00:08:42,539 --> 00:08:47,800 Oh, ain't that a mighty shame? Oh, I don't talk to niggas. Look, you keep an 59 00:08:47,800 --> 00:08:48,679 on them. 60 00:08:48,680 --> 00:08:50,760 Oh, like that. 61 00:08:51,100 --> 00:08:52,100 Yeah. 62 00:08:54,320 --> 00:08:55,320 You surely can. 63 00:12:07,120 --> 00:12:10,400 Y 'all come with me. Oh, God. My knickers are already down there. 64 00:12:10,640 --> 00:12:11,499 Oh, yeah. 65 00:12:11,500 --> 00:12:13,780 There's a piece of you right in my stream, baby. 66 00:12:14,780 --> 00:12:15,780 Woo -hoo. 67 00:12:16,160 --> 00:12:17,160 Oh, yeah. 68 00:12:18,280 --> 00:12:19,740 Oh, yeah. Yeah. 69 00:12:20,020 --> 00:12:21,040 Yeah. Yeah. 70 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 Oh. 71 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 Oh. 72 00:13:15,750 --> 00:13:17,090 You come and be my sunshine. 73 00:14:47,310 --> 00:14:48,690 How deep you getting that, huh? 74 00:14:49,890 --> 00:14:50,890 Look at that eye. 75 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Big fan, big fan. 76 00:16:47,120 --> 00:16:48,120 sucker baby. 77 00:17:15,440 --> 00:17:16,880 A little bit more honey for you, baby. 78 00:17:17,400 --> 00:17:18,199 Uh -huh. 79 00:17:18,200 --> 00:17:19,200 Woo -hoo. 80 00:17:24,780 --> 00:17:27,920 How are we going to live like this, Clyde? 81 00:17:28,440 --> 00:17:30,140 What's going to be around the next corner? 82 00:17:31,940 --> 00:17:33,420 Hey, look. 83 00:17:34,280 --> 00:17:35,920 I've gots me an idea, okay? 84 00:17:36,580 --> 00:17:37,600 What are we going to do? 85 00:17:38,200 --> 00:17:41,900 We're going to get ourselves a nice little house. 86 00:17:42,200 --> 00:17:44,620 on the other side of the state line, right? 87 00:17:44,820 --> 00:17:49,740 Yeah. And then all the robbing we're doing, we're doing the other side of the 88 00:17:49,740 --> 00:17:52,720 state line so that laws ain't never going to catch us, right? 89 00:17:53,100 --> 00:17:57,080 Sounds good. And you're going to have your own little garden, your own little 90 00:17:57,080 --> 00:17:59,180 place, and we're going to be saved. 91 00:17:59,700 --> 00:18:03,780 Yeah. Because look, you know, we ain't doing this just for us. 92 00:18:04,240 --> 00:18:06,340 We ain't doing it just for the money. 93 00:18:06,960 --> 00:18:10,140 It's not about the getting anything. It's about the... 94 00:18:10,490 --> 00:18:15,050 Getting away from everything. It's about being free. 95 00:18:16,630 --> 00:18:18,370 Let's go be free then. 96 00:18:18,830 --> 00:18:19,890 Let's get away. 97 00:18:20,210 --> 00:18:21,210 Let's go. 98 00:18:22,170 --> 00:18:25,790 Come on. Let's go do it. But hey, I'm driving. 99 00:18:26,110 --> 00:18:27,009 Oh no. 100 00:18:27,010 --> 00:18:28,010 Oh yeah. 101 00:19:08,620 --> 00:19:09,660 Can I be of assistance? 102 00:19:10,260 --> 00:19:14,840 Yeah. Sir, do you think you'd help me and my friend out? Oh, surely. 103 00:19:15,200 --> 00:19:16,200 What's the matter? 104 00:19:16,720 --> 00:19:17,860 I don't know. 105 00:19:18,680 --> 00:19:22,320 Some engine trouble. I think we also ran into this tree. 106 00:19:22,560 --> 00:19:23,560 Oh, my. 107 00:19:23,860 --> 00:19:26,920 Well, oh, yeah. 108 00:19:27,720 --> 00:19:31,960 You surely got problems with your axle. 109 00:19:34,900 --> 00:19:35,980 Yeah, look. 110 00:19:38,410 --> 00:19:41,770 I ain't got much in the way of tools back in that there car. 111 00:19:42,010 --> 00:19:44,270 It's just a little thing, but you know what? 112 00:19:45,470 --> 00:19:47,930 I've got me a pile of dollars. 113 00:19:48,390 --> 00:19:49,390 Oh. 114 00:19:49,630 --> 00:19:53,770 Why don't I go see what I can figure out for you, huh? 115 00:19:54,650 --> 00:19:56,550 Okay. Anything helps. 116 00:21:12,910 --> 00:21:15,770 And that is the story of Bonnie and Clyde. 7280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.