Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,450 --> 00:00:25,450
Well, hello.
2
00:00:25,610 --> 00:00:28,610
How are you doing, sweet face? I'm good.
How are you?
3
00:00:28,870 --> 00:00:29,870
What are you doing?
4
00:00:30,010 --> 00:00:31,010
Just walking.
5
00:00:31,470 --> 00:00:32,309
Uh -huh.
6
00:00:32,310 --> 00:00:33,310
Where to?
7
00:00:33,590 --> 00:00:34,910
Well, that all just depends.
8
00:00:35,630 --> 00:00:36,630
On what?
9
00:00:37,230 --> 00:00:38,430
Well, where are you going?
10
00:00:39,810 --> 00:00:46,130
Well, see, me and my lady here was just
about starting and thinking about go
11
00:00:46,130 --> 00:00:49,030
find some honeysuckle down there in that
wood.
12
00:00:49,270 --> 00:00:53,110
Well, they're in bloom at this time of
the year, so you'll have some. Oh, yes.
13
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
Show us some. Absolutely.
14
00:01:06,110 --> 00:01:07,250
I'll be a director.
15
00:01:08,290 --> 00:01:09,790
It's a romance. You want a director?
16
00:01:10,190 --> 00:01:14,530
Yeah. Now, I've got to make me like one
of them Hollywood directors.
17
00:01:15,150 --> 00:01:16,630
That's just going to slip off.
18
00:01:17,090 --> 00:01:18,090
Oh, my gosh.
19
00:01:18,210 --> 00:01:20,830
I ain't never seen a film like that. Oh,
20
00:01:22,170 --> 00:01:24,890
Madeline, you're so not shy.
21
00:01:25,630 --> 00:01:27,170
We really aren't around here.
22
00:01:27,550 --> 00:01:30,310
Let's get these off. These are too
tight. You think so? Yeah.
23
00:01:30,770 --> 00:01:32,990
Go on. Take that, honeysuckle.
24
00:01:36,110 --> 00:01:37,930
Let me give you a hand, baby.
25
00:01:38,190 --> 00:01:39,190
Thank you.
26
00:01:40,210 --> 00:01:41,970
Oh, such a gentleman.
27
00:01:42,550 --> 00:01:43,550
Oh,
28
00:01:44,310 --> 00:01:48,410
she definitely ain't got no concealed
weapons in there. I don't think so, but
29
00:01:48,410 --> 00:01:49,510
might be hiding somewhere else.
30
00:01:52,490 --> 00:01:55,170
You know what? Let's get these dresses.
31
00:01:56,070 --> 00:01:58,550
No telling what's on the ground. You're
not down yet, though.
32
00:02:00,210 --> 00:02:02,010
Come and sit down.
33
00:02:02,730 --> 00:02:03,730
Have a seat.
34
00:02:06,010 --> 00:02:07,010
It's like a picnic.
35
00:02:20,950 --> 00:02:21,510
He
36
00:02:21,510 --> 00:02:28,730
tastes
37
00:02:28,730 --> 00:02:29,730
just like honey.
38
00:02:30,870 --> 00:02:32,530
And you're a suckling, huh?
39
00:03:07,100 --> 00:03:08,620
I told you it was a picnic.
40
00:03:10,260 --> 00:03:11,260
Oh, yeah.
41
00:03:11,280 --> 00:03:13,040
Come to love it. Yeah.
42
00:03:13,340 --> 00:03:19,460
Oh, yeah.
43
00:03:19,880 --> 00:03:20,880
Oh, yeah.
44
00:03:22,100 --> 00:03:28,940
I better go get me
45
00:03:28,940 --> 00:03:30,180
some of this apple pie.
46
00:03:39,150 --> 00:03:40,150
riding.
47
00:04:59,030 --> 00:05:00,130
Oh, yeah.
48
00:05:05,110 --> 00:05:07,410
That's it. Put some honeysuckle right on
that.
49
00:05:08,530 --> 00:05:09,530
Woo -hoo.
50
00:05:11,030 --> 00:05:12,390
Oh, yeah.
51
00:05:14,330 --> 00:05:15,330
Oh, yeah.
52
00:05:17,110 --> 00:05:18,110
Oh.
53
00:06:21,450 --> 00:06:25,190
I surely declare, he's always first on
the buggy.
54
00:08:31,860 --> 00:08:36,140
Lookie what I got.
55
00:08:36,760 --> 00:08:38,559
Lookie what I got. Anybody want me?
56
00:08:39,260 --> 00:08:40,299
Anybody want me?
57
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
Woo -hoo!
58
00:08:42,539 --> 00:08:47,800
Oh, ain't that a mighty shame? Oh, I
don't talk to niggas. Look, you keep an
59
00:08:47,800 --> 00:08:48,679
on them.
60
00:08:48,680 --> 00:08:50,760
Oh, like that.
61
00:08:51,100 --> 00:08:52,100
Yeah.
62
00:08:54,320 --> 00:08:55,320
You surely can.
63
00:12:07,120 --> 00:12:10,400
Y 'all come with me. Oh, God. My
knickers are already down there.
64
00:12:10,640 --> 00:12:11,499
Oh, yeah.
65
00:12:11,500 --> 00:12:13,780
There's a piece of you right in my
stream, baby.
66
00:12:14,780 --> 00:12:15,780
Woo -hoo.
67
00:12:16,160 --> 00:12:17,160
Oh, yeah.
68
00:12:18,280 --> 00:12:19,740
Oh, yeah. Yeah.
69
00:12:20,020 --> 00:12:21,040
Yeah. Yeah.
70
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
Oh.
71
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
Oh.
72
00:13:15,750 --> 00:13:17,090
You come and be my sunshine.
73
00:14:47,310 --> 00:14:48,690
How deep you getting that, huh?
74
00:14:49,890 --> 00:14:50,890
Look at that eye.
75
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Big fan, big fan.
76
00:16:47,120 --> 00:16:48,120
sucker baby.
77
00:17:15,440 --> 00:17:16,880
A little bit more honey for you, baby.
78
00:17:17,400 --> 00:17:18,199
Uh -huh.
79
00:17:18,200 --> 00:17:19,200
Woo -hoo.
80
00:17:24,780 --> 00:17:27,920
How are we going to live like this,
Clyde?
81
00:17:28,440 --> 00:17:30,140
What's going to be around the next
corner?
82
00:17:31,940 --> 00:17:33,420
Hey, look.
83
00:17:34,280 --> 00:17:35,920
I've gots me an idea, okay?
84
00:17:36,580 --> 00:17:37,600
What are we going to do?
85
00:17:38,200 --> 00:17:41,900
We're going to get ourselves a nice
little house.
86
00:17:42,200 --> 00:17:44,620
on the other side of the state line,
right?
87
00:17:44,820 --> 00:17:49,740
Yeah. And then all the robbing we're
doing, we're doing the other side of the
88
00:17:49,740 --> 00:17:52,720
state line so that laws ain't never
going to catch us, right?
89
00:17:53,100 --> 00:17:57,080
Sounds good. And you're going to have
your own little garden, your own little
90
00:17:57,080 --> 00:17:59,180
place, and we're going to be saved.
91
00:17:59,700 --> 00:18:03,780
Yeah. Because look, you know, we ain't
doing this just for us.
92
00:18:04,240 --> 00:18:06,340
We ain't doing it just for the money.
93
00:18:06,960 --> 00:18:10,140
It's not about the getting anything.
It's about the...
94
00:18:10,490 --> 00:18:15,050
Getting away from everything. It's about
being free.
95
00:18:16,630 --> 00:18:18,370
Let's go be free then.
96
00:18:18,830 --> 00:18:19,890
Let's get away.
97
00:18:20,210 --> 00:18:21,210
Let's go.
98
00:18:22,170 --> 00:18:25,790
Come on. Let's go do it. But hey, I'm
driving.
99
00:18:26,110 --> 00:18:27,009
Oh no.
100
00:18:27,010 --> 00:18:28,010
Oh yeah.
101
00:19:08,620 --> 00:19:09,660
Can I be of assistance?
102
00:19:10,260 --> 00:19:14,840
Yeah. Sir, do you think you'd help me
and my friend out? Oh, surely.
103
00:19:15,200 --> 00:19:16,200
What's the matter?
104
00:19:16,720 --> 00:19:17,860
I don't know.
105
00:19:18,680 --> 00:19:22,320
Some engine trouble. I think we also ran
into this tree.
106
00:19:22,560 --> 00:19:23,560
Oh, my.
107
00:19:23,860 --> 00:19:26,920
Well, oh, yeah.
108
00:19:27,720 --> 00:19:31,960
You surely got problems with your axle.
109
00:19:34,900 --> 00:19:35,980
Yeah, look.
110
00:19:38,410 --> 00:19:41,770
I ain't got much in the way of tools
back in that there car.
111
00:19:42,010 --> 00:19:44,270
It's just a little thing, but you know
what?
112
00:19:45,470 --> 00:19:47,930
I've got me a pile of dollars.
113
00:19:48,390 --> 00:19:49,390
Oh.
114
00:19:49,630 --> 00:19:53,770
Why don't I go see what I can figure out
for you, huh?
115
00:19:54,650 --> 00:19:56,550
Okay. Anything helps.
116
00:21:12,910 --> 00:21:15,770
And that is the story of Bonnie and
Clyde.
7280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.