All language subtitles for Women.In.Cages.1971.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,146 --> 00:03:11,116 - Do you know, I still don't know what you do? 2 00:03:11,149 --> 00:03:13,118 - You might say I'm a player. 3 00:03:33,705 --> 00:03:35,206 - Come on, come on, don't give up! 4 00:03:35,240 --> 00:03:37,909 Keep fighting, come on, come on! 5 00:03:41,747 --> 00:03:43,214 - Hey, what's that for? 6 00:03:43,248 --> 00:03:44,616 - I don't know. 7 00:03:44,650 --> 00:03:46,084 Playing always excites me. 8 00:03:51,189 --> 00:03:52,590 Come on, come on! 9 00:03:55,927 --> 00:03:57,228 What are you doing? 10 00:03:57,262 --> 00:03:58,730 - You want to be a player? 11 00:03:58,764 --> 00:04:00,398 Hold this for me and don't tell anyone where you got it. 12 00:04:00,431 --> 00:04:01,399 I'll explain later. 13 00:04:02,934 --> 00:04:03,769 - Rudy! 14 00:04:10,608 --> 00:04:12,577 - You looking for your laundry, Acosta? 15 00:04:15,080 --> 00:04:15,881 - The girl. 16 00:04:15,914 --> 00:04:17,015 The girl has it. 17 00:04:41,807 --> 00:04:42,640 - Rudy! 18 00:04:47,478 --> 00:04:48,546 Rudy! 19 00:04:48,579 --> 00:04:50,481 - Now, easy baby, easy. 20 00:04:52,283 --> 00:04:55,453 - I've been so scared, I don't know what's going on! 21 00:04:55,486 --> 00:04:57,455 - It's okay, it's okay. 22 00:04:59,657 --> 00:05:01,426 - And those men, they say... - Shh. 23 00:05:06,164 --> 00:05:07,432 Let's sit down. 24 00:05:17,475 --> 00:05:18,409 Now listen. 25 00:05:19,444 --> 00:05:20,812 You've been great. 26 00:05:20,846 --> 00:05:22,981 - But they said they found heroin in my purse? 27 00:05:23,014 --> 00:05:25,150 Over 100,000... - It was all a mistake. 28 00:05:25,183 --> 00:05:26,517 They're trying to frame me. 29 00:05:27,753 --> 00:05:30,488 Just remember, don't tell them anything. 30 00:05:30,521 --> 00:05:31,522 There's a reason. 31 00:05:34,325 --> 00:05:37,328 - All right, but I'm scared. - I know, I know. 32 00:05:37,362 --> 00:05:38,329 But trust me. 33 00:05:39,664 --> 00:05:41,332 Keep quiet and my lawyers will get you out. 34 00:05:43,134 --> 00:05:44,736 - Does the defendant have anything to say 35 00:05:44,770 --> 00:05:47,505 before the court delivers sentence? 36 00:05:47,538 --> 00:05:48,439 - No, your honor. 37 00:05:49,875 --> 00:05:53,745 - This court sentences you to 10 years hard labor. 38 00:05:53,779 --> 00:05:57,448 To be served at Carcel Del Infierno. 39 00:06:01,019 --> 00:06:01,853 - Let's go. 40 00:06:22,007 --> 00:06:23,441 - Inside, quick. 41 00:06:23,474 --> 00:06:24,309 - Next. 42 00:06:25,343 --> 00:06:26,444 Your name? 43 00:06:26,477 --> 00:06:27,645 - Carol Jeffries. 44 00:06:29,647 --> 00:06:30,681 - Where you from? 45 00:06:31,817 --> 00:06:33,551 - California. 46 00:06:33,584 --> 00:06:35,220 - "California, matron." 47 00:06:37,823 --> 00:06:41,359 Whenever you pigs speak to the staff, 48 00:06:41,392 --> 00:06:43,261 you say matron. 49 00:06:45,763 --> 00:06:46,697 Understand? 50 00:06:46,731 --> 00:06:47,598 - Answer her back. 51 00:06:49,334 --> 00:06:50,101 - Say it! 52 00:06:51,736 --> 00:06:52,570 - Yes, matron. 53 00:06:53,939 --> 00:06:54,873 - Good. 54 00:06:54,906 --> 00:06:55,740 - Sign here. 55 00:06:59,344 --> 00:07:02,447 - This is going to be just like back home. 56 00:07:04,082 --> 00:07:05,116 Only different! 57 00:07:06,617 --> 00:07:07,452 Inside! 58 00:07:23,301 --> 00:07:25,603 - No weapons or drugs, Alabama. 59 00:07:25,636 --> 00:07:26,671 - All right. 60 00:07:26,704 --> 00:07:29,107 Let's get the lights off of 'em. 61 00:07:29,140 --> 00:07:30,775 - Okay, move! 62 00:07:56,334 --> 00:07:57,635 - You, in here. 63 00:07:58,503 --> 00:07:59,304 Hurry up. 64 00:08:08,246 --> 00:08:09,480 - My name is Theresa. 65 00:08:11,582 --> 00:08:13,484 - You're an American, aren't you? 66 00:08:13,518 --> 00:08:14,419 Call me Sandy. 67 00:08:15,520 --> 00:08:16,354 - I'm Jeff. 68 00:08:17,622 --> 00:08:19,124 - I'm Janelle Stokowski. 69 00:08:21,292 --> 00:08:22,593 - Call the pig Stoke. 70 00:08:23,794 --> 00:08:24,629 Drives her wild. 71 00:08:28,699 --> 00:08:30,135 - No one is using that bed. 72 00:08:40,378 --> 00:08:42,247 - What are you in for, Jeff? 73 00:08:42,280 --> 00:08:43,348 - I, uh... 74 00:08:44,315 --> 00:08:45,850 I don't... 75 00:08:47,986 --> 00:08:50,355 - Here honey, you'll make it. 76 00:08:50,388 --> 00:08:51,990 - What about the guard, the one in charge? 77 00:08:52,023 --> 00:08:54,125 Is she, is she American? 78 00:08:54,159 --> 00:08:56,027 - You mean Alabama, the chief matron? 79 00:08:57,795 --> 00:08:59,130 Yeah. 80 00:08:59,164 --> 00:09:01,032 She's American. 81 00:09:01,066 --> 00:09:03,534 - She hates just Americans? 82 00:09:03,568 --> 00:09:05,470 - No, but they're a special target. 83 00:09:06,637 --> 00:09:08,473 You want to watch out for the playpen. 84 00:09:11,409 --> 00:09:12,243 - Playpen? 85 00:09:13,244 --> 00:09:14,079 - Theresa. 86 00:09:43,041 --> 00:09:45,376 - Are you all right? - Don't touch me! 87 00:09:45,410 --> 00:09:47,012 Don't anybody touch me! 88 00:10:08,866 --> 00:10:10,001 - An appeal would be useless. 89 00:10:10,035 --> 00:10:11,902 There's too much attention on this case. 90 00:10:11,936 --> 00:10:13,704 - There must be someone we can reach. 91 00:10:13,738 --> 00:10:14,572 - Not now. 92 00:10:15,740 --> 00:10:17,242 Acosta's putting on too much heat. 93 00:10:18,709 --> 00:10:20,011 - The only way we can get out 94 00:10:20,045 --> 00:10:23,014 is to tell Acosta where she got the parcel. 95 00:10:23,048 --> 00:10:23,981 - That's too bad. 96 00:10:25,316 --> 00:10:26,151 She excited me. 97 00:10:29,787 --> 00:10:31,722 Jorge, I'll leave it to you. 98 00:10:33,058 --> 00:10:35,760 Find someone in the prison to kill her. 99 00:10:35,793 --> 00:10:36,961 - I know just the woman. 100 00:10:39,397 --> 00:10:40,165 - Stokowski. 101 00:10:42,733 --> 00:10:43,501 Visitor. 102 00:10:48,473 --> 00:10:49,274 - The sooner you kill her... 103 00:10:49,307 --> 00:10:50,275 - I need a fix! 104 00:10:50,308 --> 00:10:51,309 - Listen to me, you... 105 00:10:51,342 --> 00:10:53,978 - You started me on this garbage! 106 00:10:55,146 --> 00:10:56,281 I need it now! 107 00:10:57,682 --> 00:10:59,184 - Am I getting through to you? 108 00:11:01,752 --> 00:11:02,587 - Yeah, yeah. 109 00:11:03,754 --> 00:11:06,291 You want me to kill the Jeffries girl. 110 00:11:06,324 --> 00:11:07,958 - Do it right. 111 00:11:07,992 --> 00:11:10,095 And our lawyers will have you out in three months. 112 00:11:10,128 --> 00:11:11,396 - Sure. 113 00:11:11,429 --> 00:11:13,464 But what about my fix? 114 00:11:20,138 --> 00:11:21,506 - For her. 115 00:11:21,539 --> 00:11:22,373 For you. 116 00:11:42,059 --> 00:11:44,729 - Would you care for a sandwich? 117 00:11:46,030 --> 00:11:49,066 Go ahead and take it, I have another. 118 00:11:50,067 --> 00:11:51,702 - Thanks. - Mmhmm. 119 00:13:38,108 --> 00:13:40,177 - Did he eat my sandwich? 120 00:13:58,263 --> 00:14:00,097 - Must be awfully hard to keep your hair neat 121 00:14:00,130 --> 00:14:02,333 with that big bitch running her fingers through it 122 00:14:02,367 --> 00:14:03,634 all the time. 123 00:14:03,668 --> 00:14:04,935 - Get off my back, Sandy. 124 00:14:06,371 --> 00:14:08,906 - Or do you take such a position that, uh, 125 00:14:08,939 --> 00:14:10,841 Alabama can't reach your head? 126 00:14:16,113 --> 00:14:18,416 Come on, you little dyke. 127 00:14:18,449 --> 00:14:20,518 - I'm gonna cut your eyes out. 128 00:14:20,551 --> 00:14:21,919 - You wanna love me too? 129 00:14:21,952 --> 00:14:23,488 - Hey come on, stop it! 130 00:14:25,890 --> 00:14:27,157 - Come cut my face up. 131 00:14:30,395 --> 00:14:31,228 - Don't! 132 00:14:32,463 --> 00:14:33,698 - Come and get me. 133 00:14:38,035 --> 00:14:40,838 Alabama digs me, not you. 134 00:14:40,871 --> 00:14:42,607 - I hate you! 135 00:14:44,409 --> 00:14:45,876 - Jeff! 136 00:14:45,910 --> 00:14:47,545 Oh, Jeff! 137 00:14:47,578 --> 00:14:49,046 - Are you okay, Jeff? 138 00:14:52,483 --> 00:14:54,419 - What's going on here? 139 00:14:56,687 --> 00:14:57,922 - She said something. 140 00:14:59,557 --> 00:15:00,358 - What? 141 00:15:01,592 --> 00:15:02,427 - About... 142 00:15:04,094 --> 00:15:05,162 You and me. 143 00:15:08,366 --> 00:15:10,368 Take her to the playpen. 144 00:16:11,796 --> 00:16:13,631 Put her in the boots. 145 00:16:13,664 --> 00:16:14,799 - No! 146 00:16:14,832 --> 00:16:15,666 No! 147 00:16:25,643 --> 00:16:27,111 - Strip her. 148 00:17:38,883 --> 00:17:40,417 There now, comfy? 149 00:17:41,552 --> 00:17:43,554 - What kind of game are you playing? 150 00:17:43,588 --> 00:17:45,289 - A real nice game. 151 00:17:45,322 --> 00:17:46,256 You will like it. 152 00:17:47,424 --> 00:17:48,593 - You can't scare me. 153 00:17:49,594 --> 00:17:50,828 - Can't I? 154 00:18:00,738 --> 00:18:03,373 This is our version of the hot foot. 155 00:18:14,218 --> 00:18:15,185 - Hurry up. 156 00:18:17,955 --> 00:18:18,789 Hurry up! 157 00:18:20,024 --> 00:18:20,858 Come on. 158 00:18:54,258 --> 00:18:55,993 Get moving, hurry up. 159 00:19:22,587 --> 00:19:26,123 - Don't it make you pine for those cane fields in the south? 160 00:19:29,359 --> 00:19:30,494 Hit it, slut! 161 00:19:31,796 --> 00:19:33,063 Get moving! 162 00:19:51,716 --> 00:19:53,050 Leave her there! 163 00:19:54,218 --> 00:19:56,553 Get back to work, everybody! 164 00:20:22,479 --> 00:20:25,215 - Are you feeling better? 165 00:20:25,249 --> 00:20:27,017 - Yeah, Alabama can't hurt me. 166 00:20:27,051 --> 00:20:28,185 - How can she get away with it? 167 00:20:28,218 --> 00:20:29,586 Why don't you report her? 168 00:20:30,721 --> 00:20:32,156 - Alabama has all the power. 169 00:20:33,557 --> 00:20:35,392 The warden doesn't care about anything 170 00:20:35,425 --> 00:20:38,328 except the money she can steal from here. 171 00:20:38,362 --> 00:20:39,664 - What about escape? 172 00:20:41,198 --> 00:20:43,567 - There's gonna be jungle for miles around here. 173 00:20:44,935 --> 00:20:46,937 - Besides, they hire trackers to hunt you down. 174 00:20:48,505 --> 00:20:49,406 - Trackers? 175 00:20:49,439 --> 00:20:51,575 - Bandits who know the jungle. 176 00:20:51,608 --> 00:20:53,744 - They don't care how they get you back. 177 00:20:53,778 --> 00:20:55,880 They get $50 whether you're dead or alive. 178 00:20:57,514 --> 00:20:59,049 - Hasn't anybody ever made it? 179 00:21:01,385 --> 00:21:03,153 - I never heard of anyone. 180 00:21:21,739 --> 00:21:23,573 - Here she is. 181 00:21:25,142 --> 00:21:26,476 - What are we celebrating? 182 00:21:28,212 --> 00:21:32,116 - It's five years since I left the States. 183 00:21:41,391 --> 00:21:44,729 What do you know about the new American in my cell? 184 00:21:44,762 --> 00:21:45,562 - Nothing. 185 00:21:46,764 --> 00:21:49,133 Except she's typical of the racist bitches 186 00:21:49,166 --> 00:21:50,567 I knew back in the States. 187 00:21:57,607 --> 00:21:58,909 - I love you, Alabama. 188 00:22:02,012 --> 00:22:04,815 - Then massage my back, it aches. 189 00:22:22,166 --> 00:22:24,769 - I've been good to you, haven't I? 190 00:22:24,802 --> 00:22:25,635 - You're good. 191 00:22:27,204 --> 00:22:28,438 So are others. 192 00:22:35,679 --> 00:22:37,381 So you want to play rough, huh? 193 00:23:27,264 --> 00:23:29,499 - Are you feeling all right? 194 00:23:29,533 --> 00:23:31,068 - Yeah. 195 00:23:31,101 --> 00:23:33,737 That's a bitch if I ever saw one. 196 00:23:33,770 --> 00:23:34,604 Right? 197 00:23:36,440 --> 00:23:40,644 She and that big dyke sure must have gotten it on this time. 198 00:23:40,677 --> 00:23:42,712 - Leave me alone, you! 199 00:23:42,746 --> 00:23:44,381 - All right, ladies! 200 00:23:52,289 --> 00:23:54,591 The field hands eating well today? 201 00:23:58,228 --> 00:23:59,763 I asked a question, Theresa. 202 00:24:01,098 --> 00:24:02,432 - It's good. 203 00:24:02,466 --> 00:24:04,234 - "It's good, matron." 204 00:24:05,269 --> 00:24:06,436 - It's good, matron. 205 00:24:10,107 --> 00:24:11,976 - I like my friends to be happy. 206 00:24:18,315 --> 00:24:20,150 Isn't her hair beautiful, Theresa? 207 00:24:23,487 --> 00:24:24,321 Theresa? 208 00:24:27,224 --> 00:24:28,325 - Yes, matron. 209 00:24:31,428 --> 00:24:32,496 - Yes it is. 210 00:24:34,431 --> 00:24:37,267 She'll be a relief after your hysterics. 211 00:24:40,237 --> 00:24:41,771 - Why you! 212 00:25:31,555 --> 00:25:33,857 - Get up and go to work. 213 00:25:33,890 --> 00:25:35,025 Everybody! 214 00:25:35,059 --> 00:25:37,261 - All right, move out! 215 00:25:37,294 --> 00:25:38,128 Hurry up! 216 00:25:55,745 --> 00:25:57,414 - I'll be all right. 217 00:26:00,184 --> 00:26:01,718 - Stick with it, kid. 218 00:26:01,751 --> 00:26:06,190 You've got eight years, five months, 219 00:26:06,223 --> 00:26:09,193 and 17 days to go. 220 00:26:10,827 --> 00:26:13,230 - How long have you been here? 221 00:26:13,263 --> 00:26:14,098 - Two years. 222 00:26:16,200 --> 00:26:17,101 - What did you do? 223 00:26:20,604 --> 00:26:22,539 - I killed a rotten son of a bitch. 224 00:26:24,108 --> 00:26:25,175 My husband. 225 00:26:34,451 --> 00:26:35,285 - Stokowski. 226 00:26:36,786 --> 00:26:38,688 You're not going to the fields today. 227 00:27:01,245 --> 00:27:02,679 - Sit down. 228 00:27:02,712 --> 00:27:03,880 - Why? 229 00:27:03,913 --> 00:27:06,050 - Since we're both Americans, 230 00:27:06,083 --> 00:27:07,851 I thought we should be friends. 231 00:27:07,884 --> 00:27:10,887 - Jeff and, uh, Sandy are Americans too. 232 00:27:12,056 --> 00:27:14,824 - Then maybe one day their time will come. 233 00:27:18,228 --> 00:27:19,496 - Theresa was your friend. 234 00:27:20,664 --> 00:27:23,800 - Theresa became too sure of our friendship. 235 00:27:26,670 --> 00:27:29,506 - Suppose I became too sure? 236 00:27:31,308 --> 00:27:32,976 - You'd wind up like Theresa. 237 00:27:37,114 --> 00:27:40,250 - Then I see no value in your friendship. 238 00:27:44,188 --> 00:27:46,790 - It could postpone certain hazards. 239 00:27:50,094 --> 00:27:51,261 - Go to hell! 240 00:27:52,596 --> 00:27:54,431 - I'll send you ahead of me. 241 00:27:55,699 --> 00:27:59,303 Juana! 242 00:27:59,336 --> 00:28:01,605 We were just discussing hell. 243 00:28:02,772 --> 00:28:04,874 Perhaps we can show her a bit of home. 244 00:28:22,359 --> 00:28:23,493 Stop. 245 00:28:27,697 --> 00:28:30,500 I don't know why you're not enjoying yourself. 246 00:28:30,534 --> 00:28:31,368 I'm having fun. 247 00:28:57,427 --> 00:29:02,332 - Stop! 248 00:29:09,573 --> 00:29:11,275 - An escape in the fields! 249 00:29:21,918 --> 00:29:23,887 - Hands up everybody, hurry up. 250 00:29:32,696 --> 00:29:33,697 All right, move. 251 00:29:36,933 --> 00:29:37,767 Hurry up. 252 00:29:53,149 --> 00:29:54,718 - You think they made it? 253 00:29:54,751 --> 00:29:55,919 - I hope so. 254 00:29:55,952 --> 00:29:58,288 - Oh, they will be caught. 255 00:29:58,322 --> 00:29:59,323 - Oh, God... 256 00:30:01,090 --> 00:30:03,126 - Celeste and Amelia, huh? 257 00:30:03,159 --> 00:30:04,761 - That's right, Superintendent. 258 00:30:04,794 --> 00:30:06,263 The two of them. 259 00:30:06,296 --> 00:30:09,366 The matron fired one round before they killed her. 260 00:30:09,399 --> 00:30:11,401 Shall we arrange for the trackers? 261 00:30:26,850 --> 00:30:28,818 - Well, well, well. 262 00:30:28,852 --> 00:30:30,254 Did you have a good time? 263 00:30:31,187 --> 00:30:33,423 - Leave me alone, damn you! 264 00:30:39,696 --> 00:30:40,497 - I didn't know. 265 00:30:48,672 --> 00:30:50,640 - What'd they do to you? 266 00:30:53,009 --> 00:30:54,143 - That big dyke... 267 00:30:55,645 --> 00:30:56,446 She... 268 00:30:57,314 --> 00:30:58,482 She's got it out for me. 269 00:31:00,116 --> 00:31:01,285 I gotta get outta here. 270 00:31:02,286 --> 00:31:03,520 I gotta get outta here. 271 00:31:03,553 --> 00:31:04,488 - Look, maybe a good lawyer can help you. 272 00:31:04,521 --> 00:31:05,855 I mean, my friend Rudy, 273 00:31:05,889 --> 00:31:08,258 I mean, he knows a lot of smart ones and... 274 00:31:08,292 --> 00:31:10,994 - If they're so smart, what are you doing in here? 275 00:31:11,027 --> 00:31:13,797 - They're working on an appeal now to get me out. 276 00:31:13,830 --> 00:31:15,599 - The only way out of here 277 00:31:15,632 --> 00:31:17,200 is the way those girls went. 278 00:31:18,735 --> 00:31:19,969 Through the jungle. 279 00:31:20,003 --> 00:31:23,707 - Oh sure, to be killed by animals or bandits. 280 00:31:23,740 --> 00:31:26,710 You have to really know the jungle to survive, Theresa. 281 00:31:26,743 --> 00:31:27,844 - I know the jungle. 282 00:31:29,245 --> 00:31:32,449 I was raised in a village 50 miles from here. 283 00:31:32,482 --> 00:31:33,517 - Would they help? 284 00:31:33,550 --> 00:31:34,851 - I don't know. 285 00:31:34,884 --> 00:31:35,819 Not to escape. 286 00:31:36,753 --> 00:31:38,087 But once I'm there... 287 00:31:39,856 --> 00:31:40,690 They might. 288 00:32:08,785 --> 00:32:11,488 - Who are you writing? 289 00:32:11,521 --> 00:32:12,856 - Well, it's not my mother. 290 00:32:15,024 --> 00:32:16,893 - And you think he'll write you back? 291 00:32:19,963 --> 00:32:20,797 - Yes. 292 00:32:23,099 --> 00:32:24,534 'Cause he loves me. 293 00:32:24,568 --> 00:32:27,604 - Do you really think he's going to get you out? 294 00:32:27,637 --> 00:32:28,738 - Yes, if he can. 295 00:32:29,806 --> 00:32:31,207 - Well, has he written you? 296 00:32:33,309 --> 00:32:34,143 - Well... 297 00:32:35,612 --> 00:32:36,446 Not yet. 298 00:32:41,284 --> 00:32:42,285 - Hi, Sandy. 299 00:32:44,320 --> 00:32:46,556 - It's been a long time, Jerry. 300 00:32:46,590 --> 00:32:49,526 - Sorry, I'm on a hot case. 301 00:32:49,559 --> 00:32:51,895 - And my case has lost its heat, is that it? 302 00:32:51,928 --> 00:32:53,630 - I've been working that too. 303 00:32:53,663 --> 00:32:54,498 - Sure. 304 00:32:55,799 --> 00:32:57,834 You've uncovered new evidence, I suppose? 305 00:32:58,935 --> 00:33:00,136 - But I have. 306 00:33:00,169 --> 00:33:01,638 It turns out you could have killed your husband 307 00:33:01,671 --> 00:33:02,972 in self-defense. 308 00:33:03,006 --> 00:33:05,174 If we work it right, you'll get a new trial. 309 00:33:06,576 --> 00:33:07,110 - So all I have to do is write the judge I told you so? 310 00:33:08,778 --> 00:33:11,014 - There's a quicker way, if you're agreeable. 311 00:33:12,449 --> 00:33:15,318 You're in the same cell with the Jeffries girl, right? 312 00:33:15,351 --> 00:33:16,920 - What, do you want me to tuck her into bed? 313 00:33:16,953 --> 00:33:18,388 - Nothing that dramatic. 314 00:33:18,422 --> 00:33:20,890 Just make friends with her, gain her confidence, 315 00:33:20,924 --> 00:33:23,627 get her to testify against the syndicate. 316 00:33:23,660 --> 00:33:24,894 - Then what? 317 00:33:24,928 --> 00:33:27,431 - I can guarantee your pardon in three months. 318 00:33:29,198 --> 00:33:30,467 - Three months? 319 00:35:38,562 --> 00:35:40,597 - What happened? 320 00:35:40,630 --> 00:35:43,099 - There's a snake, it's crawling all over me! 321 00:35:44,100 --> 00:35:45,268 - There it is! 322 00:35:58,615 --> 00:35:59,849 - What happened? 323 00:36:01,017 --> 00:36:02,886 - Oh, nothing. 324 00:36:02,919 --> 00:36:04,921 We just, uh, had a little visitor. 325 00:36:07,090 --> 00:36:08,157 - Here. 326 00:36:08,191 --> 00:36:09,025 You want it? 327 00:36:15,364 --> 00:36:16,933 - I could kill you for that! 328 00:36:24,173 --> 00:36:25,609 - Those dumb snakes. 329 00:36:27,811 --> 00:36:29,212 They're all over this place. 330 00:36:30,780 --> 00:36:33,983 - I don't know, but I'm beginning to feel a little paranoid. 331 00:36:34,017 --> 00:36:36,352 I mean at first, the rat and now, and now this? 332 00:37:05,915 --> 00:37:07,316 - Have you heard from Rudy? 333 00:37:11,220 --> 00:37:12,055 - Not a word. 334 00:37:12,922 --> 00:37:14,958 - Men are all bastards. 335 00:37:14,991 --> 00:37:17,293 - He's probably in bed with some slut right now. 336 00:37:17,326 --> 00:37:18,561 - No he's not. 337 00:37:20,229 --> 00:37:21,898 Or maybe they arrested him too. 338 00:37:21,931 --> 00:37:24,067 - For what, jaywalking? 339 00:37:24,100 --> 00:37:25,669 - So what are you gonna do now? 340 00:37:27,771 --> 00:37:28,872 - Wait, I guess. 341 00:37:34,010 --> 00:37:37,580 - Theresa, gonna confess your sins today? 342 00:37:37,613 --> 00:37:39,082 - Yes, matron. 343 00:37:39,115 --> 00:37:40,717 - You better be careful now. 344 00:37:40,750 --> 00:37:43,186 God's punishment could be worse than mine. 345 00:37:56,933 --> 00:37:58,034 - Lord Jesus Christ. 346 00:37:58,902 --> 00:38:00,336 Son of the living God... 347 00:38:00,369 --> 00:38:03,472 - You, uh, you don't believe those lies Sandy said about me? 348 00:38:05,541 --> 00:38:06,375 Do you? 349 00:38:07,610 --> 00:38:09,779 - I don't think anything about it. 350 00:38:09,813 --> 00:38:10,814 - Well, she's lying. 351 00:38:12,281 --> 00:38:15,184 See, there was this boy when he was on tour here and... 352 00:38:15,218 --> 00:38:17,921 - You don't have to explain to me. 353 00:38:17,954 --> 00:38:18,922 - But I want to. 354 00:38:21,390 --> 00:38:23,459 I want us to be friends. 355 00:38:23,492 --> 00:38:24,761 - This is the lamb of God 356 00:38:24,794 --> 00:38:26,896 who takes away the sins of the world. 357 00:38:26,930 --> 00:38:29,165 Happy are those who are called to His supper. 358 00:38:30,499 --> 00:38:32,568 - Anyway, he was arrested for armed robbery. 359 00:38:32,601 --> 00:38:34,270 And they called me an accomplice. 360 00:38:35,271 --> 00:38:36,505 - How could they do that? 361 00:38:38,341 --> 00:38:39,342 - I was a foreigner. 362 00:38:40,443 --> 00:38:41,845 No friends, no money. 363 00:38:43,813 --> 00:38:45,348 They used me as a scapegoat. 364 00:38:46,816 --> 00:38:48,684 - Something like that happened to me. 365 00:39:03,432 --> 00:39:04,968 Theresa, I need your help. 366 00:39:06,502 --> 00:39:07,937 I'm going to escape. 367 00:39:07,971 --> 00:39:09,405 - What? - I mean, I think I, 368 00:39:09,438 --> 00:39:12,275 I mean, I know I'm sure that something has happened to Rudy. 369 00:39:18,681 --> 00:39:23,686 So when we yell snake, the matron will come over to kill it. 370 00:39:24,287 --> 00:39:25,188 - And I... 371 00:39:28,524 --> 00:39:32,295 - You know, the matrons are jumpy as cats now. 372 00:39:32,328 --> 00:39:33,529 You could get killed. 373 00:39:34,964 --> 00:39:35,865 - Maybe so. 374 00:39:37,233 --> 00:39:39,202 But you're welcome to come along if you'd like. 375 00:39:40,636 --> 00:39:42,038 - I don't like it. 376 00:39:42,071 --> 00:39:43,706 - All right, that's enough, everybody. 377 00:39:43,739 --> 00:39:44,874 Get inside. 378 00:39:44,908 --> 00:39:46,142 - Well, think about it, 379 00:39:46,175 --> 00:39:47,811 because we're going to leave tomorrow. 380 00:39:51,915 --> 00:39:53,082 - Out. 381 00:39:57,586 --> 00:39:58,754 Everybody out. 382 00:40:02,691 --> 00:40:04,360 - You're determined? 383 00:40:05,261 --> 00:40:06,595 What about Rudy? 384 00:40:07,496 --> 00:40:09,198 - I'm afraid I'm on my own. 385 00:40:09,232 --> 00:40:10,199 - Hurry up. 386 00:40:14,603 --> 00:40:15,438 - Jeff. 387 00:40:16,772 --> 00:40:17,841 I'm with you. 388 00:40:17,874 --> 00:40:19,708 - Break it up! 389 00:40:25,248 --> 00:40:27,083 - Attention everybody! 390 00:40:29,452 --> 00:40:33,890 I know this will be a disappointment to all of you, 391 00:40:33,923 --> 00:40:36,292 but you're not going to the fields today. 392 00:40:37,460 --> 00:40:40,329 Some dignitaries will be visiting us, 393 00:40:40,363 --> 00:40:42,131 and they want to take a look at you. 394 00:40:43,766 --> 00:40:45,268 Take them to the showers. 395 00:40:55,078 --> 00:40:57,113 - Two showers in one week, what luxury. 396 00:41:02,451 --> 00:41:05,288 - This changes your plans a little, doesn't it? 397 00:41:05,321 --> 00:41:06,455 - Just today, that's all. 398 00:41:06,489 --> 00:41:07,490 We'll go tomorrow. 399 00:41:08,657 --> 00:41:10,826 - I hope there's some men among the visitors. 400 00:41:13,963 --> 00:41:14,864 - Good morning, warden. 401 00:41:14,898 --> 00:41:15,798 - Good morning. 402 00:41:28,945 --> 00:41:30,013 - They look human. 403 00:41:31,114 --> 00:41:32,748 - What do you expect, three heads? 404 00:41:42,959 --> 00:41:43,759 - Commandante? 405 00:41:47,430 --> 00:41:49,665 You are an American, aren't you? 406 00:41:49,698 --> 00:41:50,599 - Yes I am. 407 00:41:51,800 --> 00:41:53,402 - I thought so. 408 00:41:53,436 --> 00:41:55,338 - I spent many years in your country. 409 00:41:56,539 --> 00:42:00,343 I regret we meet under these circumstances. 410 00:42:00,376 --> 00:42:03,279 Is everything all right here? 411 00:42:03,312 --> 00:42:04,147 - The food? 412 00:42:06,149 --> 00:42:07,716 - Do you want an honest answer? 413 00:42:09,218 --> 00:42:10,119 - Why, certainly. 414 00:42:11,620 --> 00:42:13,456 - Well, the food is rotten. 415 00:42:14,657 --> 00:42:17,693 The women here are treated like animals. 416 00:42:17,726 --> 00:42:19,695 - Put her in the hole! 417 00:42:19,728 --> 00:42:22,465 - And there's a nightly torture by the head matron, 418 00:42:22,498 --> 00:42:24,200 who is nothing but a sadistic... 419 00:42:24,233 --> 00:42:25,568 - Yes, yes, yes, yes. 420 00:42:28,737 --> 00:42:29,572 - So nice. 421 00:42:31,740 --> 00:42:33,977 Now, for the buildings. 422 00:42:34,010 --> 00:42:34,843 - Garcia. 423 00:42:36,579 --> 00:42:38,547 Put her in the hole. 424 00:42:54,263 --> 00:42:56,032 - Let me out of here! 425 00:42:57,766 --> 00:42:59,335 Let me out of here! 426 00:43:54,490 --> 00:43:56,959 Little Miss Muffet sat on her tuffet, 427 00:43:56,992 --> 00:43:58,994 eating her curds and whey... 428 00:44:00,263 --> 00:44:03,399 Along came a spider and sat down beside her 429 00:44:04,500 --> 00:44:06,635 and frightened Miss Muffet away. 430 00:44:14,843 --> 00:44:16,612 Who's there? 431 00:44:26,122 --> 00:44:28,224 Jack Sprat could eat no fat. 432 00:44:28,257 --> 00:44:29,758 His wife could eat no lean. 433 00:44:35,298 --> 00:44:36,965 Between them both... 434 00:44:38,767 --> 00:44:40,536 They wiped the platter clean. 435 00:44:48,777 --> 00:44:50,979 - How on earth could that girl be so stupid? 436 00:44:52,047 --> 00:44:53,982 - She'd believe anything anybody tells her. 437 00:44:55,618 --> 00:44:57,019 - And that could get her killed. 438 00:44:57,052 --> 00:44:59,655 - After yard break, maybe they'll let her out. 439 00:44:59,688 --> 00:45:00,823 - Yard break! 440 00:45:00,856 --> 00:45:01,890 Everybody up! 441 00:45:52,275 --> 00:45:53,108 - Out! 442 00:46:05,954 --> 00:46:08,857 Looks like you don't like our little hole. 443 00:46:08,891 --> 00:46:11,026 - You tried to kill me with acid! 444 00:46:16,532 --> 00:46:18,033 - Somebody doesn't like you. 445 00:46:19,735 --> 00:46:22,037 But I like to watch my little games, 446 00:46:22,070 --> 00:46:23,306 as you'll soon find out. 447 00:46:43,259 --> 00:46:46,729 Well, acid-head, you were a tattletale, huh? 448 00:46:48,331 --> 00:46:51,133 - What kind of hell did you crawl out of? 449 00:46:51,166 --> 00:46:53,602 - It was called Harlem, baby. 450 00:46:53,636 --> 00:46:55,003 I learned to survive. 451 00:46:55,904 --> 00:46:57,506 Never have pity. 452 00:47:00,576 --> 00:47:02,811 This game is called survival. 453 00:47:02,845 --> 00:47:04,580 Let's see how well you can play it. 454 00:47:19,862 --> 00:47:22,831 I was strung out behind smack at 10. 455 00:47:23,966 --> 00:47:26,201 And worked in the streets when I was 12. 456 00:47:27,135 --> 00:47:29,372 You've got a long way to go. 457 00:47:31,540 --> 00:47:33,208 - Is this how you get your kicks? 458 00:47:49,858 --> 00:47:51,226 - She has stopped screaming. 459 00:47:58,066 --> 00:48:00,903 - She was too stupid to last long in this hellhole anyway. 460 00:48:02,037 --> 00:48:04,740 - That's a terrible thing to say. 461 00:48:24,560 --> 00:48:26,228 We were worried. 462 00:48:26,261 --> 00:48:28,897 What, uh, what happened? 463 00:48:30,766 --> 00:48:31,934 - I just want to sleep. 464 00:48:34,703 --> 00:48:36,439 - Well, I guess the escape is off. 465 00:48:37,573 --> 00:48:38,407 - No. 466 00:48:40,242 --> 00:48:41,710 I'm gonna go through with it. 467 00:48:45,414 --> 00:48:47,249 - Eyes front! 468 00:49:11,707 --> 00:49:15,043 - No one escapes from my prison. 469 00:49:15,878 --> 00:49:16,712 No one! 470 00:49:25,287 --> 00:49:26,254 - Put them down. 471 00:49:39,768 --> 00:49:41,169 - These fine gentlemen... 472 00:49:42,337 --> 00:49:44,773 Have never let a prisoner elude them. 473 00:49:47,242 --> 00:49:49,745 Study them and think about it. 474 00:49:54,683 --> 00:49:56,785 Come with me and I'll give you your money. 475 00:50:22,711 --> 00:50:23,546 - Are you okay? 476 00:50:26,715 --> 00:50:28,851 - Celeste and Amelia are dead. - I-I saw. 477 00:50:30,385 --> 00:50:33,221 - I hope that takes care of any plans you had to escape. 478 00:50:35,390 --> 00:50:36,224 - Theresa? 479 00:50:37,392 --> 00:50:38,461 - Those are bad men. 480 00:50:47,570 --> 00:50:48,837 - I thought of something. 481 00:50:51,306 --> 00:50:52,741 The hole out in the yard, 482 00:50:54,176 --> 00:50:58,013 it connects to the sewage pipe outside the wall. 483 00:50:58,046 --> 00:50:58,881 - So what? 484 00:51:00,048 --> 00:51:04,119 - So, if we can get into the hole, 485 00:51:04,152 --> 00:51:06,555 we can make our escape from there. 486 00:51:06,589 --> 00:51:08,023 - Oh, beautiful. 487 00:51:08,056 --> 00:51:10,025 Suppose you go to the playpen instead? 488 00:51:11,660 --> 00:51:13,862 - Well, suppose we get into the hole 489 00:51:13,896 --> 00:51:15,430 without anybody knowing it. 490 00:51:16,865 --> 00:51:18,701 - And how do you propose to do that, Miss Know-it-all? 491 00:51:18,734 --> 00:51:20,669 - Just wait, just give me a second. 492 00:51:27,242 --> 00:51:29,077 I think I know how. 493 00:51:36,451 --> 00:51:37,285 - Hey, Stoke. 494 00:51:41,123 --> 00:51:41,957 - Jeff! 495 00:51:52,635 --> 00:51:53,802 - This is it, baby. 496 00:52:01,610 --> 00:52:04,112 - Matron? 497 00:52:04,146 --> 00:52:05,614 - What do you want? 498 00:52:05,648 --> 00:52:07,950 - Matron, we would like to light a candle for 499 00:52:07,983 --> 00:52:09,284 Celeste and Amelia. 500 00:52:11,720 --> 00:52:12,821 - Do it on Sunday. 501 00:52:14,489 --> 00:52:17,459 - But their souls might be suffering in purgatory right now. 502 00:52:18,393 --> 00:52:19,928 - It'll only take five minutes. 503 00:52:21,329 --> 00:52:24,466 - All right, I'll light one with you. 504 00:53:35,503 --> 00:53:36,905 - Give it! 505 00:53:41,209 --> 00:53:43,211 Wait for a signal. 506 00:53:43,245 --> 00:53:44,546 - What about her? 507 00:53:44,579 --> 00:53:47,182 - Just leave her there. 508 00:53:47,215 --> 00:53:48,717 Come on, let's go. 509 00:54:08,103 --> 00:54:10,639 - Theresa, give me a hand. 510 00:56:00,648 --> 00:56:01,483 - Juana! 511 00:56:24,472 --> 00:56:25,307 Peekaboo. 512 00:56:26,474 --> 00:56:28,143 Come on outta there! 513 00:56:58,373 --> 00:57:00,242 - No, wait, no! 514 00:57:00,275 --> 00:57:02,610 We can use her as a hostage. 515 00:57:26,301 --> 00:57:27,936 - How is it? - It's open. 516 00:57:27,970 --> 00:57:29,104 - Well, let's go. 517 00:57:29,137 --> 00:57:29,938 - I'll go first. 518 00:57:29,972 --> 00:57:31,606 Give me that. 519 00:57:31,639 --> 00:57:32,908 - I'm keeping the gun. 520 00:57:32,941 --> 00:57:34,309 - Okay, let's go. 521 00:57:35,477 --> 00:57:36,979 - Now you crawl, pig. 522 01:00:57,812 --> 01:00:58,646 - Get up! 523 01:00:59,847 --> 01:01:00,982 - You'll have to carry me. 524 01:01:03,017 --> 01:01:04,152 - Don't! 525 01:01:04,186 --> 01:01:05,420 - Give it to her, Stoke. 526 01:01:05,453 --> 01:01:06,788 - Why not? 527 01:01:06,821 --> 01:01:09,824 A white man raped me, a white bitch can kill me! 528 01:01:13,461 --> 01:01:14,662 - All right, get up. 529 01:01:29,711 --> 01:01:30,545 - Get up! 530 01:01:31,713 --> 01:01:33,014 Oh, she's not hurt, she's just faking it. 531 01:01:33,047 --> 01:01:34,048 Now get up! 532 01:01:45,127 --> 01:01:46,060 What is it, Theresa? 533 01:01:47,229 --> 01:01:48,530 - It's so dark. 534 01:01:48,563 --> 01:01:50,064 I can't find my way around. 535 01:01:52,134 --> 01:01:54,536 - Then why don't we stop here for the night? 536 01:01:56,037 --> 01:01:58,240 I mean, we must have had a good head start. 537 01:02:44,852 --> 01:02:46,087 - You going to shoot me? 538 01:02:48,623 --> 01:02:49,724 - We're leaving her here. 539 01:02:49,757 --> 01:02:50,925 Let's go. 540 01:02:50,958 --> 01:02:53,060 - No, wait a minute, she might come in handy. 541 01:02:53,094 --> 01:02:55,363 - Look, she'll die if we leave her here. 542 01:02:55,397 --> 01:02:58,065 - We'll all die if those trackers catch us. 543 01:02:58,099 --> 01:03:00,001 - Then maybe why don't we just let her go? 544 01:03:00,034 --> 01:03:00,935 - What? 545 01:03:00,968 --> 01:03:02,537 To tell them which way we went? 546 01:03:06,808 --> 01:03:08,276 We should kill her. 547 01:03:08,310 --> 01:03:09,444 - I'll do it. 548 01:03:09,477 --> 01:03:10,912 - No you don't. 549 01:03:10,945 --> 01:03:12,780 I've got one killing on me and I don't want another one. 550 01:03:12,814 --> 01:03:14,482 - Look, she tried to kill me too. 551 01:03:15,650 --> 01:03:18,853 But I don't have to be like her. 552 01:03:18,886 --> 01:03:19,721 - All right. 553 01:03:20,822 --> 01:03:21,923 It's decided. 554 01:03:23,491 --> 01:03:24,592 We'll leave her here. 555 01:03:26,994 --> 01:03:29,297 But tie her up good. 556 01:03:53,588 --> 01:03:55,323 We can't stop now! 557 01:03:55,357 --> 01:03:57,158 - Which way, Theresa? 558 01:03:57,191 --> 01:04:00,962 - Beyond those twin peaks is a river, Puenta Verde. 559 01:04:02,029 --> 01:04:03,030 - Let's go! 560 01:04:09,103 --> 01:04:11,506 - They definitely came through here, sir. 561 01:04:11,539 --> 01:04:13,841 - What about the Tommy Gun? - No sign of it. 562 01:04:13,875 --> 01:04:15,910 - Then they're on their way to Sunwest Town. 563 01:04:15,943 --> 01:04:18,179 - Or the village of Puenta Verde. 564 01:04:18,212 --> 01:04:19,514 - Puenta Verde. 565 01:04:20,815 --> 01:04:22,016 That Tapek fellow, 566 01:04:22,049 --> 01:04:24,419 I think Stokowski used to be his mistress. 567 01:04:24,452 --> 01:04:26,654 - But the syndicate cut him off. 568 01:04:26,688 --> 01:04:28,490 - They still got one more man there. 569 01:04:29,557 --> 01:04:30,392 - Romero? 570 01:04:31,393 --> 01:04:32,527 - Let's go. 571 01:04:50,812 --> 01:04:53,147 - You come back to free me or kill me? 572 01:04:53,180 --> 01:04:54,682 - To kill you, yes. 573 01:04:54,716 --> 01:04:56,784 But slowly. 574 01:05:13,100 --> 01:05:14,769 - You tired already? 575 01:05:16,771 --> 01:05:18,272 - You are a devil. 576 01:05:22,744 --> 01:05:24,579 - We all have our devils, my dear. 577 01:05:26,448 --> 01:05:27,749 Now cut me loose. 578 01:05:43,598 --> 01:05:44,499 - Get her! 579 01:06:10,758 --> 01:06:12,527 - Where's Theresa? 580 01:06:12,560 --> 01:06:13,395 Theresa! 581 01:06:14,662 --> 01:06:15,897 Theresa! 582 01:06:15,930 --> 01:06:17,632 - We haven't got time, come on! 583 01:06:17,665 --> 01:06:18,900 Sandy, come on! 584 01:06:24,806 --> 01:06:26,608 - Let's go for the other one. 585 01:06:29,577 --> 01:06:30,412 - Wait a minute. 586 01:06:37,585 --> 01:06:39,421 - We don't know where the village is. 587 01:06:39,454 --> 01:06:40,287 - I do. 588 01:06:41,188 --> 01:06:43,090 And I know a fisherman there. 589 01:06:43,124 --> 01:06:45,159 They can get us aboard the Zulu Queen. 590 01:06:45,192 --> 01:06:46,461 - The Zulu Queen? 591 01:06:46,494 --> 01:06:47,595 - Rudy's ship? 592 01:06:47,629 --> 01:06:48,596 - Yeah. 593 01:06:50,164 --> 01:06:50,998 Let's go. 594 01:08:08,776 --> 01:08:11,145 - Stoke, wait a second! 595 01:08:11,178 --> 01:08:12,346 Let's rest a while. 596 01:08:12,379 --> 01:08:14,816 Say, Stoke, how come you knew about this, uh, 597 01:08:14,849 --> 01:08:15,783 this fisherman? 598 01:08:18,219 --> 01:08:20,955 - My, my old man, we both worked for Diaz. 599 01:08:22,356 --> 01:08:24,992 - You never tod me you knew Rudy! 600 01:08:25,026 --> 01:08:26,360 - I worked for him. 601 01:08:26,393 --> 01:08:27,328 - You... 602 01:08:27,361 --> 01:08:29,597 Why didn't you ever tell me? 603 01:08:29,631 --> 01:08:30,832 - Nevermind. 604 01:08:30,865 --> 01:08:33,100 I'm helping you both get away aren't I? 605 01:08:33,134 --> 01:08:33,968 - Are you? 606 01:08:38,139 --> 01:08:39,140 - Let's keep moving. 607 01:08:48,315 --> 01:08:49,483 - Stoke, wait a minute. 608 01:08:53,821 --> 01:08:55,523 Let's wait for Theresa. 609 01:08:55,557 --> 01:08:56,658 - No we won't, move on. 610 01:08:57,825 --> 01:08:59,861 - I'm with her, you're out-voted. 611 01:08:59,894 --> 01:09:02,530 - Well this is with me, and it says we go now. 612 01:09:02,564 --> 01:09:04,098 I said move! 613 01:09:29,624 --> 01:09:30,692 - We made it. 614 01:09:32,526 --> 01:09:33,527 - Not quite. 615 01:09:35,830 --> 01:09:37,198 Where to now, big shot? 616 01:09:43,204 --> 01:09:45,039 - You two hide somewhere and wait. 617 01:09:49,811 --> 01:09:51,178 - Come on over here. 618 01:09:51,212 --> 01:09:52,379 Come on, Jeff. 619 01:10:08,462 --> 01:10:09,296 - Who are you? 620 01:10:11,365 --> 01:10:12,533 - I... 621 01:10:12,566 --> 01:10:14,301 I was uh... 622 01:10:14,335 --> 01:10:15,469 I was Tapek's girl. 623 01:10:16,503 --> 01:10:17,639 You remember? 624 01:10:17,672 --> 01:10:19,707 - Yes, I do remember. 625 01:10:21,242 --> 01:10:23,778 I was very sorry when he was killed. 626 01:10:23,811 --> 01:10:25,446 - Forget it. 627 01:10:25,479 --> 01:10:26,313 Listen... 628 01:10:27,348 --> 01:10:28,382 I need a fix. 629 01:10:28,415 --> 01:10:29,516 - A fix? 630 01:10:29,550 --> 01:10:31,285 You mean... - Yes. 631 01:10:31,318 --> 01:10:32,553 I... 632 01:10:32,586 --> 01:10:35,623 I've got, uh, two girls waiting outside. 633 01:10:35,657 --> 01:10:39,894 And I want $500 a piece for them. 634 01:10:39,927 --> 01:10:42,096 - That can easily be done. 635 01:10:43,731 --> 01:10:45,499 - One of them is Diaz's own girl, 636 01:10:46,734 --> 01:10:48,636 so he can do what he likes with her. 637 01:10:48,670 --> 01:10:50,304 - That Jeffries girl? 638 01:10:50,337 --> 01:10:51,739 - Yes. 639 01:10:53,941 --> 01:10:55,643 Now my fix. 640 01:10:55,677 --> 01:10:58,379 Give it to me. - I never had it. 641 01:10:58,412 --> 01:11:00,347 - But Jorge promised! 642 01:11:00,381 --> 01:11:01,415 He said he'd give it to me... 643 01:11:01,448 --> 01:11:02,717 - I know, I know. 644 01:11:03,617 --> 01:11:05,086 He'll be waiting at the boat. 645 01:11:12,459 --> 01:11:14,261 - I don't like this. 646 01:11:14,295 --> 01:11:16,831 I've heard things about the Zulu Queen. 647 01:11:16,864 --> 01:11:19,233 - You keep saying that, what have you heard? 648 01:11:19,266 --> 01:11:20,101 - Shh. 649 01:11:24,305 --> 01:11:26,073 - Stokowski's waiting for you. 650 01:11:26,107 --> 01:11:28,442 Follow me, it's safe now. 651 01:11:28,475 --> 01:11:29,276 Hurry up. 652 01:11:36,317 --> 01:11:38,185 I told you to stay down. 653 01:11:38,219 --> 01:11:39,220 You, stay there. 654 01:11:41,723 --> 01:11:42,656 - What's the score? 655 01:11:43,925 --> 01:11:46,260 - He's contacted one ship by radio. 656 01:11:46,293 --> 01:11:48,062 Jorge was... - What about Rudy? 657 01:11:49,230 --> 01:11:50,164 - I don't know. 658 01:12:09,016 --> 01:12:10,217 - Get in everybody, hurry up. 659 01:12:10,251 --> 01:12:11,919 - Jorge, where is it? 660 01:12:11,953 --> 01:12:13,888 - You'll get it on the ship. 661 01:12:13,921 --> 01:12:14,789 Keep on moving. 662 01:12:14,822 --> 01:12:16,290 - Jorge, where's Rudy? 663 01:12:16,323 --> 01:12:17,624 - He has business in the city, 664 01:12:17,658 --> 01:12:19,260 but he'll meet you on the ship. 665 01:12:19,293 --> 01:12:20,194 Come on! 666 01:12:21,362 --> 01:12:23,230 - That one with long legs, 667 01:12:23,264 --> 01:12:25,599 she has a special relation to Rudy. 668 01:12:25,632 --> 01:12:28,803 I should get at least $1,000 for her, hmm? 669 01:12:28,836 --> 01:12:31,272 - You'll get something else if you don't shut up! 670 01:12:31,305 --> 01:12:32,506 - You won't dare. 671 01:12:32,539 --> 01:12:34,275 I'm the guy who delivers dolls 672 01:12:34,308 --> 01:12:38,145 to that floating whorehouse of yours, remember, hmm? 673 01:12:38,179 --> 01:12:39,413 - Give it to him, Rico. 674 01:12:56,163 --> 01:12:58,132 - Get her, hurry up! 675 01:13:46,747 --> 01:13:49,550 - And that's when I ran into you. 676 01:13:49,583 --> 01:13:51,552 - Thank you, Miss Granger. 677 01:13:51,585 --> 01:13:54,488 I'm sure we'll be able to have your case reopened. 678 01:13:54,521 --> 01:13:56,523 - Here, put this on. - Thank you. 679 01:13:57,959 --> 01:14:00,427 I hope it's not too late for me. 680 01:14:00,461 --> 01:14:01,896 - What about Jeffries? 681 01:14:01,929 --> 01:14:03,730 Do you think she will testify now? 682 01:14:03,764 --> 01:14:05,232 - Jeff? 683 01:14:05,266 --> 01:14:06,100 I... 684 01:14:07,568 --> 01:14:10,237 I don't know. 685 01:14:22,149 --> 01:14:23,050 - Rudy! 686 01:14:23,084 --> 01:14:24,818 - Baby. - You made it! 687 01:14:26,553 --> 01:14:28,389 - You know what I came here for. 688 01:14:28,422 --> 01:14:32,026 - Jorge, give her all the trips she needs. 689 01:14:32,059 --> 01:14:33,427 - She'll get it. 690 01:14:33,460 --> 01:14:34,929 - Rudy, can we get outta here? - We'll take your ship 691 01:14:34,962 --> 01:14:36,797 that comes by so we can get aboard. 692 01:14:36,830 --> 01:14:39,300 - You are not getting aboard on a ship, my dear, 693 01:14:39,333 --> 01:14:40,267 but this one. 694 01:14:40,301 --> 01:14:41,668 - What are you talking about? 695 01:14:44,438 --> 01:14:46,607 But you can't do that. 696 01:14:46,640 --> 01:14:47,808 We made a deal! 697 01:14:49,143 --> 01:14:53,280 - Our deal was to kill her, but you didn't. 698 01:14:54,748 --> 01:14:55,917 - You bastard! 699 01:14:58,585 --> 01:15:02,223 You mean I trusted you and you've been using me? 700 01:15:02,256 --> 01:15:03,457 Rudy! 701 01:15:03,490 --> 01:15:04,658 Rudy! 702 01:15:04,691 --> 01:15:06,293 - And you can trust that we can use you again. 703 01:15:06,327 --> 01:15:07,594 - Rudy? 704 01:15:07,628 --> 01:15:08,829 - Take her to the back and give her a lesson. 705 01:15:08,862 --> 01:15:09,696 - Rudy! 706 01:15:24,178 --> 01:15:25,012 - Get in. 707 01:15:26,113 --> 01:15:26,948 Give her a shot. 708 01:15:33,054 --> 01:15:34,655 Take it off. 709 01:15:34,688 --> 01:15:36,790 This is called on the job training. 710 01:15:50,037 --> 01:15:53,674 - If Jeffries comes ashore and testifies, 711 01:15:53,707 --> 01:15:55,509 that will be legal, wouldn't it? 712 01:15:55,542 --> 01:15:58,045 - What do you think, Luca? - That's right, Major. 713 01:15:59,313 --> 01:16:01,015 - And if we go aboard unofficially? 714 01:16:01,048 --> 01:16:03,717 That would be legal too, wouldn't it? 715 01:16:03,750 --> 01:16:04,585 - I guess so. 716 01:16:05,752 --> 01:16:06,954 - So if we just happened to escort 717 01:16:06,988 --> 01:16:08,822 the cooperative Miss Jeffries ashore, 718 01:16:08,855 --> 01:16:10,624 there can be no complaints, can there? 719 01:16:10,657 --> 01:16:11,959 - No, sir. 720 01:16:11,993 --> 01:16:13,927 - Good, you just volunteered for a night out. 721 01:16:49,863 --> 01:16:50,764 - There she is. 722 01:17:09,916 --> 01:17:11,218 - We have a visitor. 723 01:17:22,463 --> 01:17:23,630 - You don't remember me. 724 01:17:24,598 --> 01:17:25,599 - Of course I do. 725 01:17:26,800 --> 01:17:30,104 We had a great time, you were very good. 726 01:17:30,137 --> 01:17:32,273 - I'm Captain Acosta. 727 01:17:32,306 --> 01:17:33,774 Try to remember. 728 01:17:33,807 --> 01:17:35,476 I'm Captain Acosta. 729 01:17:35,509 --> 01:17:37,311 I want you to testify against Diaz. 730 01:17:41,648 --> 01:17:43,917 - Look, I want to help you. 731 01:17:43,950 --> 01:17:45,486 I want to get you off the ship. 732 01:17:49,022 --> 01:17:51,625 - You can't, they watch us too closely. 733 01:17:51,658 --> 01:17:54,428 - We can at least try, come on! 734 01:17:54,461 --> 01:17:55,296 Come on! 735 01:18:05,839 --> 01:18:07,974 - Acosta, this way! 736 01:18:15,149 --> 01:18:18,319 - Where is Jeff? - Number three, senor. 737 01:19:27,221 --> 01:19:29,890 - Sir, let's get moving. 738 01:19:34,861 --> 01:19:36,230 - Take her with you. 739 01:19:36,263 --> 01:19:38,165 When you get on deck above, my men will get you. 740 01:19:38,199 --> 01:19:39,032 Now, go! 741 01:20:16,136 --> 01:20:16,970 - Jump! 742 01:20:17,003 --> 01:20:17,838 Come on! 743 01:20:39,293 --> 01:20:40,093 - It's all over. 744 01:20:40,994 --> 01:20:42,496 Get the girls back to work. 48484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.