Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,880 --> 00:00:28,400
♪Heavens strike with thunderous wrath♪
2
00:00:28,600 --> 00:00:32,080
♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪
3
00:00:32,320 --> 00:00:35,400
♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪
4
00:00:35,680 --> 00:00:39,120
♪Turns to dust between my fingers in an instant♪
5
00:00:40,440 --> 00:00:44,000
♪When the line between good and evil is clear♪
6
00:00:44,120 --> 00:00:47,680
♪Countless souls drift into the boundless wilds♪
7
00:00:48,240 --> 00:00:51,240
♪Carrying the spirit fire forward♪
8
00:00:51,400 --> 00:00:53,240
♪I defy fate♪
9
00:00:53,480 --> 00:00:56,360
♪Just to remain by your side♪
10
00:00:57,240 --> 00:01:00,640
♪Falling into love's abyss♪
11
00:01:01,080 --> 00:01:04,320
♪Like heavy rain pouring down♪
12
00:01:04,760 --> 00:01:08,200
♪Drunk on romance♪
13
00:01:08,360 --> 00:01:11,880
♪In a blink, love and hate vanish into illusion♪
14
00:01:12,600 --> 00:01:15,960
♪Falling into endless love♪
15
00:01:16,400 --> 00:01:19,240
♪Stirring waves upending a lifetime♪
16
00:01:19,520 --> 00:01:22,320
♪Even if this life leads to ruin♪
17
00:01:22,760 --> 00:01:26,360
♪I still choose to be entangled with you♪
18
00:01:26,920 --> 00:01:30,000
♪Through all lifetimes♪
19
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
[When Destiny Brings The Demon]
20
00:01:33,000 --> 00:01:36,400
[Based on the JJWXC novel "When Destiny Brings The Demon" by Fu Hua]
21
00:01:36,480 --> 00:01:39,360
[Episode 21]
[Shi Qianlv, the Stock You Bought Just Crash!]
22
00:01:41,780 --> 00:01:51,760
- Welcome! - Welcome!
23
00:01:51,860 --> 00:01:58,240
- Welcome! - Welcome!
24
00:02:01,570 --> 00:02:06,070
- Welcome! - Welcome!
25
00:02:13,890 --> 00:02:15,270
The original form of the Winter City Lord
26
00:02:15,290 --> 00:02:16,750
is actually a black serpent.
27
00:02:18,010 --> 00:02:20,470
Do you think when he takes human form,
28
00:02:20,490 --> 00:02:21,870
he's just as imposing?
29
00:02:23,730 --> 00:02:26,640
I see you've got your eyes on his cultivation again.
30
00:02:26,890 --> 00:02:28,800
Shh. Don't let anyone hear that.
31
00:02:29,860 --> 00:02:32,080
Can't believe the leader has such a pretty face.
32
00:02:32,980 --> 00:02:34,200
He's quite good-looking.
33
00:02:34,540 --> 00:02:35,240
Here's the deal.
34
00:02:35,490 --> 00:02:36,590
The man is yours, the serpent is mine.
35
00:02:37,140 --> 00:02:38,120
What are you on about?
36
00:03:00,980 --> 00:03:02,150
This black serpent lord is amazing.
37
00:03:02,540 --> 00:03:03,120
In just ten days,
38
00:03:03,380 --> 00:03:05,270
he's taken nearly ten cities in the Demon Realm.
39
00:03:05,660 --> 00:03:06,240
Exactly.
40
00:03:06,730 --> 00:03:07,960
After all, behind him
41
00:03:08,170 --> 00:03:09,800
is the Grandmaster of the Celestial Palace, Sima Jiao.
42
00:03:13,330 --> 00:03:14,240
He's Sima Jiao?
43
00:03:15,540 --> 00:03:17,310
We mustn't speak the Lord of Mercy's name directly.
44
00:03:39,490 --> 00:03:41,200
I thought this would be a good fate.
45
00:03:41,450 --> 00:03:43,400
Turns out he's your archenemy.
46
00:03:43,860 --> 00:03:45,800
Isn't Sima Jiao supposed to be
47
00:03:45,820 --> 00:03:47,470
a gigantic, grotesque monster?
48
00:03:48,260 --> 00:03:49,680
Why does he look like a pretty boy?
49
00:03:57,940 --> 00:03:58,470
Qianlv.
50
00:03:58,570 --> 00:03:59,310
Qiandu.
51
00:04:00,380 --> 00:04:01,470
What happened to you?
52
00:04:04,700 --> 00:04:06,150
All because of Sima Jiao.
53
00:04:06,700 --> 00:04:10,030
I'm forced to live in this pathetic way.
54
00:04:12,660 --> 00:04:13,150
What about you?
55
00:04:13,770 --> 00:04:14,800
Your journey
56
00:04:15,980 --> 00:04:18,880
must've been full of dangers.
57
00:04:20,540 --> 00:04:23,590
I've been avoiding the demonic cultivators all along the way.
58
00:04:25,340 --> 00:04:26,270
I heard
59
00:04:26,690 --> 00:04:28,440
Sima Jiao has already entered the Celestial Crane City.
60
00:04:32,780 --> 00:04:34,030
He came fast.
61
00:04:34,780 --> 00:04:37,470
Sima Jiao has fused with the new Spirit Fire.
62
00:04:38,130 --> 00:04:39,230
He's stronger than before.
63
00:04:40,250 --> 00:04:41,110
Along the way,
64
00:04:41,580 --> 00:04:43,030
he's killed many of our clan.
65
00:04:43,660 --> 00:04:45,880
I believe he'll find us in no time.
66
00:04:46,980 --> 00:04:49,840
Qiandu, no matter how powerful Sima Jiao is,
67
00:04:50,420 --> 00:04:53,110
he still can't withstand
68
00:04:53,580 --> 00:04:56,080
someone we hold against him.
69
00:04:56,930 --> 00:04:58,200
Do you mean
70
00:04:59,730 --> 00:05:00,560
Liao Tingyan?
71
00:05:01,780 --> 00:05:02,320
Exactly.
72
00:05:32,170 --> 00:05:34,910
Liao Tingyan possesses the extreme-cold nature
73
00:05:34,930 --> 00:05:37,470
that can suppress Sima Jiao's Spirit Fire?
74
00:05:38,220 --> 00:05:39,030
That's right.
75
00:05:39,980 --> 00:05:41,760
After I brought her to the Demon Realm,
76
00:05:42,220 --> 00:05:46,110
I performed the Soul Cleanse Spell
77
00:05:46,810 --> 00:05:48,320
to erase her memory,
78
00:05:49,170 --> 00:05:50,590
so she could be of use to me.
79
00:05:51,980 --> 00:05:55,710
No wonder you didn't kill her eighteen years ago.
80
00:05:56,370 --> 00:05:57,840
You brought her here instead.
81
00:05:59,340 --> 00:06:02,320
But why didn't her cold constitution
82
00:06:02,900 --> 00:06:04,000
affect Sima Jiao at all,
83
00:06:04,660 --> 00:06:06,710
even after staying with him
84
00:06:06,730 --> 00:06:07,840
so long?
85
00:06:09,370 --> 00:06:12,000
She seemed to have forgotten how to use her extreme-cold nature.
86
00:06:12,780 --> 00:06:15,400
That's why I have to cleanse her marrow regularly
87
00:06:15,810 --> 00:06:18,590
to awaken her cold constitution,
88
00:06:19,020 --> 00:06:20,270
so she'll be ready to kill Sima Jiao.
89
00:06:21,610 --> 00:06:22,840
Father, I'm home.
90
00:06:28,420 --> 00:06:29,400
You're back, Yan.
91
00:06:30,220 --> 00:06:31,270
We have a guest?
92
00:06:31,980 --> 00:06:33,950
Oh, you may continue your chat.
93
00:06:34,020 --> 00:06:35,470
I... I forgot to buy vinegar.
94
00:06:35,980 --> 00:06:36,470
Come here.
95
00:06:36,980 --> 00:06:37,880
Let me introduce.
96
00:06:38,580 --> 00:06:40,200
My younger sister. Your aunt.
97
00:06:40,660 --> 00:06:42,520
She's always cared for you
98
00:06:43,340 --> 00:06:44,640
and came specially to see you.
99
00:06:44,780 --> 00:06:47,560
I thought this old grump was seeing someone.
100
00:06:49,130 --> 00:06:49,590
Really?
101
00:06:50,460 --> 00:06:50,910
Come.
102
00:06:51,420 --> 00:06:53,150
I watched you grow up.
103
00:06:55,420 --> 00:06:56,960
Right. I remember now.
104
00:06:57,780 --> 00:06:59,200
You came at the right time, Aunt.
105
00:06:59,580 --> 00:07:00,640
Tonight, I'll prepare
106
00:07:00,660 --> 00:07:02,230
the specialties of the Celestial Crane City.
107
00:07:02,730 --> 00:07:03,850
You can try them.
108
00:07:05,370 --> 00:07:05,960
No need.
109
00:07:07,170 --> 00:07:08,790
As long as the Shi family's unavenged,
110
00:07:09,660 --> 00:07:10,960
how can I rest?
111
00:07:15,420 --> 00:07:15,910
Father,
112
00:07:17,500 --> 00:07:19,230
you've heard
113
00:07:19,860 --> 00:07:21,840
that Sima Jiao has claimed the Celestial Crane City, haven't you?
114
00:07:22,370 --> 00:07:23,190
Yes.
115
00:07:24,330 --> 00:07:26,750
But this isn't a bad thing.
116
00:07:27,660 --> 00:07:30,990
This is your chance.
117
00:07:32,770 --> 00:07:34,230
He's powerful.
118
00:07:34,600 --> 00:07:36,120
I'd be dead if I confronted him.
119
00:07:36,180 --> 00:07:36,840
Don't worry.
120
00:07:37,010 --> 00:07:37,670
It won't happen.
121
00:07:39,060 --> 00:07:40,350
Your aunt came
122
00:07:40,740 --> 00:07:41,960
to help
123
00:07:42,180 --> 00:07:43,160
cleanse your marrow
124
00:07:43,420 --> 00:07:45,350
to awaken your extreme-cold nature quickly.
125
00:07:45,450 --> 00:07:47,080
Your strike is sure to succeed.
126
00:07:47,770 --> 00:07:48,990
Again?
127
00:08:11,100 --> 00:08:11,840
It really works.
128
00:08:15,250 --> 00:08:15,960
We have to stop here.
129
00:08:25,370 --> 00:08:28,000
Zhenxu was killed by Sima Jiao.
130
00:08:29,460 --> 00:08:31,590
How I hate that I can't avenge him myself.
131
00:08:32,220 --> 00:08:34,470
You've done your best, Qianlv.
132
00:08:35,250 --> 00:08:37,630
Though her extreme-cold nature
133
00:08:37,730 --> 00:08:38,750
isn't fully awakened,
134
00:08:39,370 --> 00:08:40,920
it has greatly improved.
135
00:08:41,490 --> 00:08:42,870
Besides, Sima Jiao still has feelings
136
00:08:43,460 --> 00:08:44,320
for her.
137
00:08:44,580 --> 00:08:45,350
He won't suspect her.
138
00:08:45,820 --> 00:08:47,750
I believe she'll succeed.
139
00:08:48,940 --> 00:08:50,440
I'm not worried about her skill.
140
00:08:52,370 --> 00:08:54,160
I'm worried she won't be able to bring herself to do it.
141
00:08:55,130 --> 00:08:55,630
In that case...
142
00:09:11,580 --> 00:09:13,110
With this Nightmare Spell,
143
00:09:13,980 --> 00:09:16,920
let's hope she can steel herself to take revenge.
144
00:09:30,700 --> 00:09:33,510
What are you doing early this morning?
145
00:09:33,820 --> 00:09:36,350
Father, I dreamed of Zhenxu last night.
146
00:09:36,820 --> 00:09:37,750
It filled me with rage.
147
00:09:38,820 --> 00:09:40,390
I wish I could find Sima Jiao
148
00:09:40,410 --> 00:09:41,390
and kill him now.
149
00:09:48,180 --> 00:09:51,710
At least my efforts weren't for nothing.
150
00:09:55,340 --> 00:09:57,590
Father, my power has grown stronger.
151
00:09:58,010 --> 00:09:58,960
I might hurt you.
152
00:09:59,530 --> 00:10:01,680
May I go stretch outside?
153
00:10:03,940 --> 00:10:07,350
Go, but don't cause any trouble.
154
00:10:07,890 --> 00:10:08,710
Come back early.
155
00:10:09,530 --> 00:10:10,200
All right.
156
00:10:12,860 --> 00:10:14,350
Looks like he bought it.
157
00:10:15,610 --> 00:10:18,040
Last night's nightmare was probably his doing.
158
00:10:19,610 --> 00:10:22,390
All he can think about is revenge.
159
00:11:02,340 --> 00:11:03,800
Wasn't this Yingluo necklace broken
160
00:11:04,220 --> 00:11:06,160
during the thunder tribulation?
161
00:11:07,610 --> 00:11:08,960
How is it even more beautiful now?
162
00:11:09,610 --> 00:11:11,200
This artifact
163
00:11:11,220 --> 00:11:12,560
can withstand all harm.
164
00:11:12,820 --> 00:11:13,350
Tingyan.
165
00:11:14,700 --> 00:11:15,160
Tingyan!
166
00:11:16,010 --> 00:11:16,470
Tingyan!
167
00:11:35,280 --> 00:11:37,590
Grandmaster, the city lord of the Celestial Crane City
168
00:11:38,060 --> 00:11:39,200
invites us to a banquet.
169
00:11:39,730 --> 00:11:40,840
Will you go?
170
00:11:41,700 --> 00:11:42,320
No.
171
00:11:42,700 --> 00:11:44,110
Then I'll stay and keep your company.
172
00:11:44,300 --> 00:11:45,350
Don't bother me.
173
00:11:46,300 --> 00:11:48,470
Don't worry, Grandmaster.
174
00:11:49,010 --> 00:11:50,320
We caused such a commotion
175
00:11:50,650 --> 00:11:51,800
claiming the Celestial Crane City,
176
00:11:52,460 --> 00:11:53,390
and I showed my true form.
177
00:11:54,060 --> 00:11:54,800
I believe
178
00:11:55,340 --> 00:11:57,110
Tingyan will come to us soon.
179
00:11:58,820 --> 00:12:00,080
But I'm not good at waiting.
180
00:12:01,060 --> 00:12:02,590
I'm really good at lying low.
181
00:12:10,860 --> 00:12:12,440
I can't wait to take my father
182
00:12:12,460 --> 00:12:13,630
to Grain Rain Vale right now to hide.
183
00:12:19,580 --> 00:12:20,040
Hands off.
184
00:12:23,530 --> 00:12:25,350
Tube whistles like this one are everywhere.
185
00:12:25,530 --> 00:12:26,710
Why do you care so much about it?
186
00:12:26,860 --> 00:12:27,800
I don't know.
187
00:12:28,060 --> 00:12:29,870
I just feel it's important to me.
188
00:12:32,700 --> 00:12:36,200
Right now, what matters most to me is saving enough money
189
00:12:37,370 --> 00:12:38,710
and taking my father to Grain Rain Vale.
190
00:12:39,940 --> 00:12:40,920
How about this?
191
00:12:42,460 --> 00:12:43,630
I'll cover the rest.
192
00:12:45,370 --> 00:12:48,080
I'll give you all my savings.
193
00:12:48,340 --> 00:12:49,470
That should be enough.
194
00:12:50,060 --> 00:12:51,280
Then we can leave together.
195
00:12:54,060 --> 00:12:56,290
Haven't you been focused on restoring your cultivation?
196
00:12:56,980 --> 00:12:58,230
Why do you also want to leave?
197
00:13:02,530 --> 00:13:05,200
In a place full of debauchery,
198
00:13:05,890 --> 00:13:07,920
improving my cultivation is only for self-protection.
199
00:13:08,530 --> 00:13:10,560
If not for my poor health,
200
00:13:12,100 --> 00:13:13,350
I would never have stayed here.
201
00:13:14,340 --> 00:13:15,990
If you give me the money meant to buy your freedom,
202
00:13:16,410 --> 00:13:17,160
how will you get out of there?
203
00:13:20,730 --> 00:13:22,200
Isn't the city lord of the Winter City
204
00:13:22,220 --> 00:13:23,320
a black serpent?
205
00:13:24,010 --> 00:13:25,230
As long as I can get him on my side,
206
00:13:26,010 --> 00:13:28,040
no one will dare stop me
207
00:13:28,130 --> 00:13:29,080
from leaving this Rouge Terrace.
208
00:13:29,490 --> 00:13:31,870
All right. I'll persuade my father right away.
209
00:13:32,340 --> 00:13:33,920
I'll repay you the money slowly.
210
00:13:34,610 --> 00:13:36,440
Don't treat me like an outsider.
211
00:13:41,940 --> 00:13:42,870
Come on.
212
00:13:44,610 --> 00:13:45,680
Please visit us more often.
213
00:13:45,700 --> 00:13:46,510
Fill up.
214
00:13:46,530 --> 00:13:47,920
- Please drink, my lord. - Fill his cup.
215
00:13:49,060 --> 00:13:50,080
- My lord, come. - Let's drink.
216
00:13:50,250 --> 00:13:51,200
Let's drink together.
217
00:13:52,980 --> 00:13:55,510
Welcome, my lord.
218
00:13:55,530 --> 00:13:57,040
- I should've greeted you earlier. - I should've greeted you earlier.
219
00:13:57,530 --> 00:13:58,710
- Come on. - Please.
220
00:14:00,580 --> 00:14:01,680
Please visit us more often.
221
00:14:02,650 --> 00:14:03,800
My lord,
222
00:14:04,530 --> 00:14:05,320
let me toast you again.
223
00:14:05,340 --> 00:14:05,840
Pour more.
224
00:14:05,860 --> 00:14:06,510
Please.
225
00:14:07,100 --> 00:14:09,080
Since you're here, let's all drink together.
226
00:14:09,410 --> 00:14:10,470
- A toast to you. - Let's drink.
227
00:14:10,650 --> 00:14:11,200
Come.
228
00:14:11,980 --> 00:14:12,680
Wonderful.
229
00:14:13,300 --> 00:14:14,960
Please drink, my lord.
230
00:14:15,980 --> 00:14:17,390
My lord, I'll give you a toast.
231
00:14:28,220 --> 00:14:29,040
My lord,
232
00:14:29,060 --> 00:14:31,080
this is the most beautiful dancer here.
233
00:14:41,300 --> 00:14:42,040
Bravo!
234
00:14:42,060 --> 00:14:43,870
- Bravo! - She's so beautiful.
235
00:14:54,340 --> 00:14:55,440
Another drink.
236
00:15:43,410 --> 00:15:44,040
Ruling,
237
00:15:46,180 --> 00:15:47,800
do I miss you this much?
238
00:16:44,100 --> 00:16:45,840
My lord...
239
00:16:48,770 --> 00:16:50,960
Prepare a quiet room for me.
240
00:16:55,730 --> 00:16:56,680
Here's a toast to you.
241
00:16:57,250 --> 00:16:58,280
Let me refill your cup.
242
00:16:58,640 --> 00:16:59,760
[Zhihun Ji]
243
00:17:00,160 --> 00:17:01,820
[Zhihun Yi]
244
00:17:01,820 --> 00:17:03,760
You're such a good drinker.
245
00:17:04,780 --> 00:17:05,720
Have another drink.
246
00:17:07,940 --> 00:17:08,480
Father.
247
00:17:10,060 --> 00:17:11,040
I have something to discuss with you.
248
00:17:11,700 --> 00:17:12,630
What is it?
249
00:17:14,020 --> 00:17:15,720
I plan to take you to Grain Rain Vale.
250
00:17:16,820 --> 00:17:18,110
I've nearly saved enough for the journey.
251
00:17:18,850 --> 00:17:20,280
Once we're there, you can rest and recover in peace.
252
00:17:27,460 --> 00:17:29,910
Do you mean
253
00:17:31,020 --> 00:17:33,200
to cast our revenge aside?
254
00:17:33,700 --> 00:17:36,550
You keep saying how cruel Sima Jiao is,
255
00:17:37,260 --> 00:17:39,630
and that you must avenge Zhenxu.
256
00:17:40,090 --> 00:17:42,200
You should think of your daughter who still lives.
257
00:17:43,020 --> 00:17:43,910
Why must you force me
258
00:17:43,930 --> 00:17:45,390
into an impossible task?
259
00:17:55,500 --> 00:17:56,000
Come here.
260
00:17:57,650 --> 00:17:58,200
Come.
261
00:18:04,410 --> 00:18:05,760
Spare me your nonsense.
262
00:18:06,980 --> 00:18:07,760
Do you forget
263
00:18:08,700 --> 00:18:10,000
who killed your brother?
264
00:18:10,410 --> 00:18:11,550
Who ruined me like this?
265
00:18:11,890 --> 00:18:13,350
Who destroyed the Shi family?
266
00:18:13,740 --> 00:18:14,720
I raised you all these years,
267
00:18:14,850 --> 00:18:16,310
and now you say I force you?
268
00:18:17,850 --> 00:18:18,910
You disappoint me.
269
00:18:20,460 --> 00:18:23,440
Father, I only wish for our future.
270
00:18:26,570 --> 00:18:27,760
Please go with me.
271
00:18:28,820 --> 00:18:32,310
We can talk about the revenge later.
272
00:18:32,370 --> 00:18:33,000
Shut up.
273
00:18:33,820 --> 00:18:36,320
Until Sima Jiao is dead, we have no future.
274
00:18:36,410 --> 00:18:37,380
- Father... - Enough!
275
00:18:38,540 --> 00:18:39,440
Instead of wasting words,
276
00:18:39,850 --> 00:18:41,240
reflect on yourself.
277
00:18:45,410 --> 00:18:45,910
Yan.
278
00:18:50,850 --> 00:18:51,520
Something happened.
279
00:18:56,260 --> 00:18:57,310
My Hongluo.
280
00:19:01,020 --> 00:19:03,280
If you've cleaned up everything, you may leave.
281
00:19:27,700 --> 00:19:28,110
Yan.
282
00:20:00,260 --> 00:20:01,150
How about this?
283
00:20:02,300 --> 00:20:03,550
I'll cover the rest.
284
00:20:05,220 --> 00:20:07,870
I'll give you all my savings.
285
00:20:08,170 --> 00:20:09,350
That should be enough.
286
00:20:10,130 --> 00:20:11,350
Then we can leave together.
287
00:20:27,820 --> 00:20:29,390
If I die here one day,
288
00:20:30,780 --> 00:20:31,960
can you see to my burial?
289
00:20:33,930 --> 00:20:35,550
I don't want my body
290
00:20:36,060 --> 00:20:37,590
sold to corpse-refiners
291
00:20:39,300 --> 00:20:41,280
and made into something weird.
292
00:20:42,700 --> 00:20:43,240
Sure.
293
00:20:45,300 --> 00:20:46,200
What's your name?
294
00:20:47,130 --> 00:20:47,870
Call me Yan.
295
00:20:52,370 --> 00:20:53,280
Once I've saved enough,
296
00:20:53,890 --> 00:20:55,800
I'll take you and my father
297
00:20:56,300 --> 00:20:57,110
to Grain Rain Vale
298
00:20:58,020 --> 00:20:59,280
to live a free and comfortable life.
299
00:21:00,460 --> 00:21:01,630
Grain Rain Vale?
300
00:21:02,890 --> 00:21:04,480
That's a place that only appears in legend.
301
00:21:05,500 --> 00:21:07,110
I've never heard of anyone going there.
302
00:21:10,130 --> 00:21:12,310
I didn't know where I came from
303
00:21:12,330 --> 00:21:13,240
or who my parents were.
304
00:21:13,890 --> 00:21:15,910
But with a true friend like you,
305
00:21:16,500 --> 00:21:17,480
I'm happy.
306
00:21:18,460 --> 00:21:19,910
If I don't support you, who will?
307
00:21:20,740 --> 00:21:22,600
It's so good to have you.
308
00:21:27,090 --> 00:21:31,680
I kept my word, didn't I?
309
00:21:38,330 --> 00:21:40,240
Was it the black serpent?
310
00:21:42,330 --> 00:21:43,720
They say his two underlings
311
00:21:45,370 --> 00:21:48,870
forced themselves on her when the city lord was drunk.
312
00:21:50,410 --> 00:21:51,720
Hongluo fought with all she had,
313
00:21:52,890 --> 00:21:54,280
but couldn't win.
314
00:22:35,800 --> 00:22:36,650
Live on well.
315
00:22:53,350 --> 00:22:54,930
Hurry up and get yourselves ready before we leave.
316
00:22:55,350 --> 00:22:56,460
We need to get back to Winter City.
317
00:22:57,000 --> 00:22:58,460
- Alright. - Alright. Let's go.
318
00:22:58,480 --> 00:22:59,170
- Sure. - I'm going to take a leak.
319
00:22:59,630 --> 00:23:00,170
Let's go.
320
00:23:00,800 --> 00:23:01,170
Come.
321
00:23:09,000 --> 00:23:11,610
Once we're back in Winter City, there'll be good liquor and meat waiting.
322
00:23:13,040 --> 00:23:15,980
Yi, that dancer from last night wasn't as good after all.
323
00:23:16,150 --> 00:23:16,650
Right.
324
00:23:16,760 --> 00:23:17,930
If she hadn't fought back,
325
00:23:17,950 --> 00:23:19,130
we could've let her live.
326
00:23:31,080 --> 00:23:32,890
I thought some tough guy ambushed us.
327
00:23:33,480 --> 00:23:35,060
Turns out just a brat.
328
00:23:35,520 --> 00:23:37,820
Why attack us?
329
00:23:39,350 --> 00:23:41,650
Because you killed someone you shouldn't have.
330
00:23:45,350 --> 00:23:47,220
That dancer is your woman, eh?
331
00:23:47,480 --> 00:23:48,500
You're here to avenge her?
332
00:23:49,800 --> 00:23:52,020
She was the only peace I had.
333
00:23:52,560 --> 00:23:56,930
You took her life. Now pay with yours!
334
00:23:58,150 --> 00:23:58,980
You're way over your head.
335
00:24:26,240 --> 00:24:27,300
Ji!
336
00:24:32,760 --> 00:24:36,740
How does it feel losing family?
337
00:24:36,760 --> 00:24:37,930
I'll kill you!
338
00:25:10,840 --> 00:25:12,300
I'll have nightmares again.
339
00:25:18,800 --> 00:25:20,300
My lord.
340
00:25:21,800 --> 00:25:22,890
We're not in a rush.
341
00:25:22,910 --> 00:25:24,370
I've had the men head back to Winter City first.
342
00:25:25,040 --> 00:25:26,260
Please drink some water and rest.
343
00:25:27,110 --> 00:25:28,580
Next time I drink again,
344
00:25:28,950 --> 00:25:29,930
stop me.
345
00:25:30,150 --> 00:25:31,410
Don't just enjoy yourself.
346
00:25:32,950 --> 00:25:33,780
Yes.
347
00:25:34,390 --> 00:25:36,060
I was too happy last night.
348
00:25:37,480 --> 00:25:38,260
I smell blood.
349
00:25:53,280 --> 00:25:55,130
Who dares ambush my men?
350
00:25:57,700 --> 00:25:58,490
Darn it.
351
00:26:02,840 --> 00:26:04,090
Playing tricks with me?
352
00:26:18,430 --> 00:26:19,650
This black serpent has a dog's nose.
353
00:26:20,190 --> 00:26:21,060
I've run so far,
354
00:26:21,430 --> 00:26:22,460
and he still smells blood.
355
00:26:25,080 --> 00:26:25,650
Tingyan?
356
00:26:28,110 --> 00:26:28,820
It's you.
357
00:26:46,760 --> 00:26:47,300
Let go of me.
358
00:26:48,190 --> 00:26:48,830
Let go.
359
00:26:49,630 --> 00:26:50,690
- Grandmaster. - Let go.
360
00:26:51,430 --> 00:26:54,410
Grandmaster, look who I brought here.
361
00:27:04,000 --> 00:27:05,090
Sima Jiao?
362
00:27:24,700 --> 00:27:29,940
♪In the world of madness, love burdened with greed♪
363
00:27:31,820 --> 00:27:36,540
♪Branded with scars too raw to hide♪
364
00:27:38,220 --> 00:27:44,100
♪Helpless to resist, partings always catch us off guard...♪
365
00:27:45,080 --> 00:27:47,850
Why... Why is he crying?
366
00:27:52,260 --> 00:27:57,980
♪The tale of fate keeps winding on♪
367
00:27:59,180 --> 00:28:03,940
♪I'm unafraid though memories are gone♪
368
00:28:04,860 --> 00:28:11,460
♪Through karma's journey, all lifetimes share one gaze♪
369
00:28:11,580 --> 00:28:17,580
♪I believe in each life we'll fall in love again♪
370
00:28:18,140 --> 00:28:22,140
♪Through every trial we've endured♪
371
00:28:22,580 --> 00:28:25,780
♪No matter who has sought the cure♪
372
00:28:25,980 --> 00:28:30,860
♪Love is the thread that mends the scar...♪
373
00:28:31,000 --> 00:28:32,300
What's going on with him?
374
00:28:35,560 --> 00:28:36,890
Aren't we supposed to be enemies?
375
00:28:39,520 --> 00:28:40,540
It feels...
376
00:28:47,430 --> 00:28:51,410
What do I feel drowsy at such a critical moment?
377
00:29:24,910 --> 00:29:25,780
What's happening?
378
00:29:27,240 --> 00:29:29,170
It's the perfect chance to strike.
379
00:29:49,870 --> 00:29:50,500
Oh no!
380
00:29:57,950 --> 00:30:00,300
Sima Jiao will grind me to dust.
381
00:30:29,520 --> 00:30:31,060
Who have you been with all these years?
382
00:30:31,800 --> 00:30:33,170
An old man named Shi Qianlv.
383
00:30:33,560 --> 00:30:34,370
I call him Father.
384
00:30:39,080 --> 00:30:40,020
Shi Qianlv?
385
00:30:40,760 --> 00:30:41,820
You call him Father?
386
00:30:42,870 --> 00:30:43,890
What has he done to you?
387
00:30:44,480 --> 00:30:45,980
He cleanses my marrow and teaches me to kill.
388
00:30:52,840 --> 00:30:54,220
Why didn't you come back to me?
389
00:30:55,150 --> 00:30:56,300
We're archenemies.
390
00:30:57,080 --> 00:30:58,460
Why would I deliver myself to death?
391
00:31:11,630 --> 00:31:14,410
This fellow has a spell to make someone speak the truth?
392
00:31:15,350 --> 00:31:16,780
You forget everything.
393
00:31:17,240 --> 00:31:18,780
This must be Shi Qianlv's doing.
394
00:31:19,670 --> 00:31:20,780
Tell me where he is.
395
00:31:21,190 --> 00:31:22,500
I won't betray him.
396
00:31:23,800 --> 00:31:24,690
Listen well.
397
00:31:27,390 --> 00:31:28,410
Your name is Liao Tingyan.
398
00:31:29,840 --> 00:31:30,740
You're my cultivation partner.
399
00:31:31,480 --> 00:31:33,060
You have nothing to do with that man.
400
00:31:34,190 --> 00:31:35,780
Shi Qianlv actually made you call him Father?
401
00:31:36,480 --> 00:31:37,220
He think he deserves it?
402
00:31:38,560 --> 00:31:40,410
He's only using you against me.
403
00:31:41,800 --> 00:31:42,500
Do you understand?
404
00:31:45,110 --> 00:31:46,130
Cultivation partner?
405
00:31:47,560 --> 00:31:49,020
Are you sure we're not enemies?
406
00:32:09,950 --> 00:32:10,610
Sorry.
407
00:32:12,630 --> 00:32:13,850
I was ahead of myself just now.
408
00:32:15,430 --> 00:32:16,580
I won't force answers out of you again.
409
00:32:20,240 --> 00:32:22,060
Why is he being so gentle with me?
410
00:32:25,190 --> 00:32:25,850
It's fine.
411
00:32:29,520 --> 00:32:31,090
We'll have plenty of time later.
412
00:32:33,110 --> 00:32:34,540
Something feels wrong.
413
00:32:35,080 --> 00:32:36,300
I need to observe.
414
00:32:36,710 --> 00:32:37,170
Where is she?
415
00:32:38,000 --> 00:32:38,610
Where is she?
416
00:32:40,190 --> 00:32:41,320
How dare you
417
00:32:41,520 --> 00:32:43,060
kill my men
418
00:32:43,190 --> 00:32:44,370
and hurt Grandmaster!
419
00:32:44,520 --> 00:32:45,410
I'm going to kill you!
420
00:32:50,520 --> 00:32:52,540
- Hand her over! - Hand the murderer over!
421
00:32:52,670 --> 00:32:54,820
- Hand her over! - Hand her over!
422
00:32:54,840 --> 00:32:55,930
Hand over the murderer!
423
00:32:55,950 --> 00:32:58,020
- Hand her over! - This is the Zhihun clan's internal matter.
424
00:32:58,560 --> 00:32:59,330
Hand over the murderer.
425
00:32:59,520 --> 00:33:00,790
Winter City was founded
426
00:33:01,190 --> 00:33:04,260
by the Zhihun clan a thousand years ago.
427
00:33:04,260 --> 00:33:05,280
[Head of Zhihun clan]
428
00:33:05,280 --> 00:33:08,610
Though the city is your territory now,
429
00:33:09,390 --> 00:33:11,740
the victims are our clansmen,
430
00:33:11,760 --> 00:33:13,090
and this is our family matter.
431
00:33:13,670 --> 00:33:15,280
So, the murderer
432
00:33:15,350 --> 00:33:18,740
must be handed over to us.
433
00:33:18,760 --> 00:33:21,330
- That's right. Hand her over. - Hand her over.
434
00:33:21,350 --> 00:33:22,130
Hand her over now.
435
00:33:22,150 --> 00:33:23,370
Unfortunately,
436
00:33:24,430 --> 00:33:25,260
this matter
437
00:33:25,500 --> 00:33:27,430
happens to my family affair, too.
438
00:33:28,460 --> 00:33:30,610
Why don't we settle it by the Demon Realm's rules?
439
00:33:31,080 --> 00:33:31,820
The stronger
440
00:33:32,040 --> 00:33:32,740
has the say.
441
00:33:34,150 --> 00:33:34,740
What do you think?
442
00:33:45,310 --> 00:33:46,220
You killed someone?
443
00:33:48,200 --> 00:33:49,050
So what?
444
00:33:54,070 --> 00:33:55,290
If you hadn't ambushed us,
445
00:33:55,760 --> 00:33:56,740
you could never have killed my men
446
00:33:56,760 --> 00:33:57,850
with your Soulbud stage.
447
00:33:58,590 --> 00:34:00,330
She fell from Void Forge to Soulbud.
448
00:34:04,070 --> 00:34:05,420
Was she injured at that time?
449
00:34:08,400 --> 00:34:09,170
Grandmaster, this wench...
450
00:34:11,560 --> 00:34:14,050
Isn't he defending his enemy too much?
451
00:34:15,520 --> 00:34:16,610
Why did you kill?
452
00:34:19,360 --> 00:34:21,650
My best friend was killed by those two men.
453
00:34:23,520 --> 00:34:24,540
I had to avenge her.
454
00:34:28,520 --> 00:34:30,050
I once forced you to kill.
455
00:34:30,880 --> 00:34:32,020
But you cried and had nightmares.
456
00:34:33,790 --> 00:34:34,610
Why has Shi Qianlv
457
00:34:36,960 --> 00:34:38,900
done to you?
458
00:34:40,000 --> 00:34:40,860
In this world,
459
00:34:42,440 --> 00:34:43,380
how can one survive without killing?
460
00:34:53,150 --> 00:34:54,050
I promised you
461
00:34:56,750 --> 00:34:58,090
I'd never force you to kill,
462
00:34:59,320 --> 00:35:00,540
and you'd never need to kill again.
463
00:35:03,710 --> 00:35:04,770
I won't break my word.
464
00:35:05,840 --> 00:35:06,570
Regarding this matter,
465
00:35:07,190 --> 00:35:08,020
I'll handle
466
00:35:08,040 --> 00:35:09,170
those outside.
467
00:35:10,320 --> 00:35:11,090
You don't have to do anything.
468
00:35:18,360 --> 00:35:19,250
The two men had already paid for their price.
469
00:35:20,960 --> 00:35:22,250
They are already dead,
470
00:35:22,710 --> 00:35:24,340
and their clan is innocent.
471
00:35:36,230 --> 00:35:37,300
But I can feel
472
00:35:40,320 --> 00:35:41,460
your hatred
473
00:35:43,360 --> 00:35:44,340
still remains.
474
00:35:50,880 --> 00:35:52,020
If you only wish
475
00:35:52,040 --> 00:35:53,730
to kill to vent your anger,
476
00:35:55,190 --> 00:35:56,540
I can revive them
477
00:35:58,520 --> 00:35:59,650
and let them die again.
478
00:36:02,880 --> 00:36:04,050
If you can revive them,
479
00:36:06,230 --> 00:36:07,770
can you also bring Hongluo back?
480
00:36:16,750 --> 00:36:17,610
If you wish,
481
00:36:19,710 --> 00:36:20,610
yes.
482
00:36:23,750 --> 00:36:25,650
But your friend has lost her body.
483
00:36:26,670 --> 00:36:28,420
I could only use Soul Transfer Spell
484
00:36:29,040 --> 00:36:30,020
to let her be reborn.
485
00:36:31,070 --> 00:36:32,380
Reborn?
486
00:36:33,960 --> 00:36:35,250
That's not resurrection.
487
00:36:35,750 --> 00:36:36,980
That's reincarnation.
488
00:36:37,590 --> 00:36:38,250
Not quite.
489
00:36:38,960 --> 00:36:40,090
Through the Soul Transfer Spell,
490
00:36:40,520 --> 00:36:42,300
you get to see her quickly,
491
00:36:43,230 --> 00:36:44,690
and after she's reborn,
492
00:36:45,440 --> 00:36:47,340
she retains her past memories and feelings.
493
00:36:48,150 --> 00:36:49,050
Her death
494
00:36:50,150 --> 00:36:51,500
is like a dream.
495
00:36:53,840 --> 00:36:56,690
That's great. I can see Hongluo again.
496
00:37:08,670 --> 00:37:09,940
Is Hongluo truly this important
497
00:37:11,790 --> 00:37:12,730
to you?
498
00:37:16,000 --> 00:37:17,770
She was my best friend in the Demon Realm.
499
00:37:20,880 --> 00:37:23,130
The only one who treated me sincerely.
500
00:37:27,840 --> 00:37:28,500
Thank you.
501
00:37:36,710 --> 00:37:38,050
I once treated you sincerely, too.
502
00:37:44,790 --> 00:37:45,770
It doesn't matter if you don't remember.
503
00:37:49,670 --> 00:37:50,610
As long as you're here.
504
00:38:07,190 --> 00:38:07,820
My lord,
505
00:38:08,230 --> 00:38:09,610
why is Grandmaster siding
506
00:38:09,630 --> 00:38:10,730
with some stranger?
507
00:38:10,750 --> 00:38:11,540
What stranger?
508
00:38:11,920 --> 00:38:12,650
She's no stranger.
509
00:38:13,040 --> 00:38:14,050
She's my friend
510
00:38:15,230 --> 00:38:16,500
and the Grandmistress.
511
00:38:17,150 --> 00:38:18,090
Grandmistress?
512
00:38:23,110 --> 00:38:24,740
Greetings, Grandmaster.
513
00:38:34,480 --> 00:38:37,770
Please hand over the murderer to us
514
00:38:37,790 --> 00:38:41,380
for judgment.
515
00:38:42,880 --> 00:38:44,540
And what about the woman
516
00:38:45,670 --> 00:38:46,940
killed by the Zhihun brothers?
517
00:38:53,230 --> 00:38:54,730
Grandmaster has shown you mercy
518
00:38:54,750 --> 00:38:55,820
by not holding you accountable.
519
00:38:56,230 --> 00:38:56,820
Now leave.
520
00:39:06,920 --> 00:39:08,340
Bring Shi Qianlv to me.
521
00:39:08,790 --> 00:39:09,610
Shi Qianlv?
522
00:39:11,110 --> 00:39:11,980
What did he do again?
523
00:39:12,480 --> 00:39:13,250
Capture him alive.
524
00:39:13,960 --> 00:39:15,090
Don't let him die so easily.
525
00:39:15,710 --> 00:39:16,250
Yes, Grandmaster.
526
00:39:28,790 --> 00:39:29,340
Grandmaster.
527
00:39:37,400 --> 00:39:38,170
Stop staring. Go.
528
00:39:45,960 --> 00:39:46,770
Why are you following me?
529
00:39:46,960 --> 00:39:47,540
Grandmaster,
530
00:39:47,790 --> 00:39:49,730
did Tingyan accidentally hurt you?
531
00:39:50,000 --> 00:39:50,690
Your hand...
532
00:39:51,360 --> 00:39:52,250
Let me call Baizhu
533
00:39:52,270 --> 00:39:53,300
to tend your wound.
534
00:39:53,320 --> 00:39:53,820
No need.
535
00:39:58,880 --> 00:40:00,020
It's useless.
536
00:40:00,560 --> 00:40:01,250
Grandmaster,
537
00:40:01,960 --> 00:40:03,820
since you fused the two Spirit Fires,
538
00:40:04,400 --> 00:40:05,250
your power has grown,
539
00:40:05,440 --> 00:40:06,730
but the backlash is worse.
540
00:40:07,230 --> 00:40:08,690
Wounds won't heal easily.
541
00:40:08,880 --> 00:40:09,690
Enough nonsense.
542
00:40:12,360 --> 00:40:13,940
I'm going to perform the Soul Transfer Spell.
543
00:40:14,670 --> 00:40:15,730
Guard me.
544
00:40:16,000 --> 00:40:16,690
Grandmaster,
545
00:40:17,400 --> 00:40:18,820
it'll exhaust you.
546
00:40:19,480 --> 00:40:21,050
You just took your heart-protecting bone not long ago
547
00:40:21,440 --> 00:40:23,110
to forge a defensive anklet for Tingyan.
548
00:40:23,480 --> 00:40:24,250
I know what I'm doing.
549
00:40:30,630 --> 00:40:31,210
All right.
550
00:40:36,360 --> 00:40:37,300
I'll guard you.
551
00:40:47,790 --> 00:40:50,420
Sima Jiao defends Yan so much
552
00:40:51,790 --> 00:40:55,090
that he even lets others call her Grandmistress.
553
00:40:56,270 --> 00:40:57,210
Did you see clearly?
554
00:40:57,630 --> 00:40:59,770
Yes, I did. It's Yan.
555
00:41:08,360 --> 00:41:11,540
Sima Jiao loves Liao Tingyan deeply.
556
00:41:13,440 --> 00:41:15,340
How could he have found
557
00:41:16,480 --> 00:41:17,610
a new love so quickly?
558
00:41:18,960 --> 00:41:22,690
I suspect Yan is actually Liao Tingyan.
559
00:41:24,520 --> 00:41:25,250
That's great.
560
00:41:25,790 --> 00:41:26,690
But
561
00:41:27,790 --> 00:41:30,540
Winter City is now under Sima Jiao's control.
562
00:41:32,190 --> 00:41:33,900
We must find a way
563
00:41:34,320 --> 00:41:36,340
to get Liao Tingyan out of there first.
564
00:41:37,360 --> 00:41:40,090
Only then can we use her to forge the artifact.
565
00:41:43,560 --> 00:41:46,210
You've kept in contact with the orphan
566
00:41:46,230 --> 00:41:46,860
of General Chang, haven't you?
567
00:41:47,480 --> 00:41:48,300
Yes.
568
00:41:49,480 --> 00:41:51,900
Now he goes by the name Feng Qi
569
00:41:52,520 --> 00:41:55,500
and works as a guard in the Celestial Crane City.
570
00:41:56,040 --> 00:41:57,210
As you instructed,
571
00:41:58,630 --> 00:42:00,900
I've also assigned him some minor tasks.
572
00:42:02,520 --> 00:42:06,050
He's close with Yan.
573
00:42:08,920 --> 00:42:10,610
It's time to put him to use.
574
00:42:47,780 --> 00:42:49,580
♪Autumn winds sigh♪
575
00:42:49,660 --> 00:42:51,380
♪Moon and stars dapple the sky♪
576
00:42:51,580 --> 00:42:54,980
♪Brushing the loneliness of bygone days♪
577
00:42:55,620 --> 00:42:57,340
♪Candlelight flickers low♪
578
00:42:57,580 --> 00:42:59,540
♪Shadows sway♪
579
00:42:59,820 --> 00:43:02,980
♪Shimmering in the night♪
580
00:43:03,580 --> 00:43:05,260
♪With a brush I draw♪
581
00:43:05,660 --> 00:43:07,460
♪The color of light♪
582
00:43:07,620 --> 00:43:11,140
♪To warm your frozen soul♪
583
00:43:11,620 --> 00:43:13,340
♪Memories anchor here♪
584
00:43:13,460 --> 00:43:15,460
♪Longing is engraved♪
585
00:43:15,820 --> 00:43:18,540
♪Yet cannot be touched♪
586
00:43:19,020 --> 00:43:21,180
♪Following♪
587
00:43:21,540 --> 00:43:23,580
♪The veins of gravel♪
588
00:43:23,940 --> 00:43:26,620
♪I turn into spirit fire♪
589
00:43:27,660 --> 00:43:29,100
♪Burning away♪
590
00:43:29,540 --> 00:43:34,900
♪All these karmic ties♪
591
00:43:35,620 --> 00:43:37,340
♪To save you♪
592
00:43:37,820 --> 00:43:39,380
♪To save me♪
593
00:43:39,860 --> 00:43:42,780
♪To cross over all suffering, I'll break through♪
594
00:43:43,740 --> 00:43:45,500
♪The laws of heaven♪
595
00:43:45,980 --> 00:43:47,460
♪The vortex of reincarnation♪
596
00:43:47,780 --> 00:43:51,340
♪What of life and death?♪
597
00:43:51,940 --> 00:43:53,500
♪To save you♪
598
00:43:53,740 --> 00:43:55,540
♪To save me♪
599
00:43:55,700 --> 00:43:58,980
♪To redeem all beings, I'll let pass♪
600
00:43:59,580 --> 00:44:01,460
♪Right and wrong♪
601
00:44:01,620 --> 00:44:03,380
♪Rumors and tales♪
602
00:44:03,700 --> 00:44:07,020
♪To seize fate♪
603
00:44:07,620 --> 00:44:10,220
♪With my own hands♪
604
00:44:11,780 --> 00:44:13,460
♪For you♪
605
00:44:13,820 --> 00:44:15,460
♪For me♪
606
00:44:15,980 --> 00:44:18,860
♪For the healing of wounds♪
607
00:44:19,540 --> 00:44:21,380
♪I'll stir the murky seas♪
608
00:44:21,660 --> 00:44:23,380
♪And strive against the heavens♪
609
00:44:23,980 --> 00:44:26,980
♪To protect the vastness♪
610
00:44:27,540 --> 00:44:28,940
♪For you♪
611
00:44:29,620 --> 00:44:31,140
♪For me♪
612
00:44:31,500 --> 00:44:34,540
♪For the light of dawn♪
613
00:44:35,340 --> 00:44:36,980
♪I'll face promises♪
614
00:44:37,420 --> 00:44:39,020
♪Like a moth to a flame♪
615
00:44:39,700 --> 00:44:42,620
♪And use my body to shine♪
616
00:44:46,860 --> 00:44:50,700
♪On even more♪
40699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.