All language subtitles for When.Destiny.Brings.the.Demon.2025.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:28,400 ♪Heavens strike with thunderous wrath♪ 2 00:00:28,600 --> 00:00:32,080 ♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪ 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,400 ♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪ 4 00:00:35,680 --> 00:00:39,120 ♪Turns to dust between my fingers in an instant♪ 5 00:00:40,440 --> 00:00:44,000 ♪When the line between good and evil is clear♪ 6 00:00:44,120 --> 00:00:47,680 ♪Countless souls drift into the boundless wilds♪ 7 00:00:48,240 --> 00:00:51,240 ♪Carrying the spirit fire forward♪ 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,240 ♪I defy fate♪ 9 00:00:53,480 --> 00:00:56,360 ♪Just to remain by your side♪ 10 00:00:57,240 --> 00:01:00,640 ♪Falling into love's abyss♪ 11 00:01:01,080 --> 00:01:04,320 ♪Like heavy rain pouring down♪ 12 00:01:04,760 --> 00:01:08,200 ♪Drunk on romance♪ 13 00:01:08,360 --> 00:01:11,880 ♪In a blink, love and hate vanish into illusion♪ 14 00:01:12,600 --> 00:01:15,960 ♪Falling into endless love♪ 15 00:01:16,400 --> 00:01:19,240 ♪Stirring waves upending a lifetime♪ 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 ♪Even if this life leads to ruin♪ 17 00:01:22,760 --> 00:01:26,360 ♪I still choose to be entangled with you♪ 18 00:01:26,920 --> 00:01:30,000 ♪Through all lifetimes♪ 19 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 [When Destiny Brings The Demon] 20 00:01:33,000 --> 00:01:36,400 [Based on the JJWXC novel "When Destiny Brings The Demon" by Fu Hua] 21 00:01:36,480 --> 00:01:39,360 [Episode 21] [Shi Qianlv, the Stock You Bought Just Crash!] 22 00:01:41,780 --> 00:01:51,760 - Welcome! - Welcome! 23 00:01:51,860 --> 00:01:58,240 - Welcome! - Welcome! 24 00:02:01,570 --> 00:02:06,070 - Welcome! - Welcome! 25 00:02:13,890 --> 00:02:15,270 The original form of the Winter City Lord 26 00:02:15,290 --> 00:02:16,750 is actually a black serpent. 27 00:02:18,010 --> 00:02:20,470 Do you think when he takes human form, 28 00:02:20,490 --> 00:02:21,870 he's just as imposing? 29 00:02:23,730 --> 00:02:26,640 I see you've got your eyes on his cultivation again. 30 00:02:26,890 --> 00:02:28,800 Shh. Don't let anyone hear that. 31 00:02:29,860 --> 00:02:32,080 Can't believe the leader has such a pretty face. 32 00:02:32,980 --> 00:02:34,200 He's quite good-looking. 33 00:02:34,540 --> 00:02:35,240 Here's the deal. 34 00:02:35,490 --> 00:02:36,590 The man is yours, the serpent is mine. 35 00:02:37,140 --> 00:02:38,120 What are you on about? 36 00:03:00,980 --> 00:03:02,150 This black serpent lord is amazing. 37 00:03:02,540 --> 00:03:03,120 In just ten days, 38 00:03:03,380 --> 00:03:05,270 he's taken nearly ten cities in the Demon Realm. 39 00:03:05,660 --> 00:03:06,240 Exactly. 40 00:03:06,730 --> 00:03:07,960 After all, behind him 41 00:03:08,170 --> 00:03:09,800 is the Grandmaster of the Celestial Palace, Sima Jiao. 42 00:03:13,330 --> 00:03:14,240 He's Sima Jiao? 43 00:03:15,540 --> 00:03:17,310 We mustn't speak the Lord of Mercy's name directly. 44 00:03:39,490 --> 00:03:41,200 I thought this would be a good fate. 45 00:03:41,450 --> 00:03:43,400 Turns out he's your archenemy. 46 00:03:43,860 --> 00:03:45,800 Isn't Sima Jiao supposed to be 47 00:03:45,820 --> 00:03:47,470 a gigantic, grotesque monster? 48 00:03:48,260 --> 00:03:49,680 Why does he look like a pretty boy? 49 00:03:57,940 --> 00:03:58,470 Qianlv. 50 00:03:58,570 --> 00:03:59,310 Qiandu. 51 00:04:00,380 --> 00:04:01,470 What happened to you? 52 00:04:04,700 --> 00:04:06,150 All because of Sima Jiao. 53 00:04:06,700 --> 00:04:10,030 I'm forced to live in this pathetic way. 54 00:04:12,660 --> 00:04:13,150 What about you? 55 00:04:13,770 --> 00:04:14,800 Your journey 56 00:04:15,980 --> 00:04:18,880 must've been full of dangers. 57 00:04:20,540 --> 00:04:23,590 I've been avoiding the demonic cultivators all along the way. 58 00:04:25,340 --> 00:04:26,270 I heard 59 00:04:26,690 --> 00:04:28,440 Sima Jiao has already entered the Celestial Crane City. 60 00:04:32,780 --> 00:04:34,030 He came fast. 61 00:04:34,780 --> 00:04:37,470 Sima Jiao has fused with the new Spirit Fire. 62 00:04:38,130 --> 00:04:39,230 He's stronger than before. 63 00:04:40,250 --> 00:04:41,110 Along the way, 64 00:04:41,580 --> 00:04:43,030 he's killed many of our clan. 65 00:04:43,660 --> 00:04:45,880 I believe he'll find us in no time. 66 00:04:46,980 --> 00:04:49,840 Qiandu, no matter how powerful Sima Jiao is, 67 00:04:50,420 --> 00:04:53,110 he still can't withstand 68 00:04:53,580 --> 00:04:56,080 someone we hold against him. 69 00:04:56,930 --> 00:04:58,200 Do you mean 70 00:04:59,730 --> 00:05:00,560 Liao Tingyan? 71 00:05:01,780 --> 00:05:02,320 Exactly. 72 00:05:32,170 --> 00:05:34,910 Liao Tingyan possesses the extreme-cold nature 73 00:05:34,930 --> 00:05:37,470 that can suppress Sima Jiao's Spirit Fire? 74 00:05:38,220 --> 00:05:39,030 That's right. 75 00:05:39,980 --> 00:05:41,760 After I brought her to the Demon Realm, 76 00:05:42,220 --> 00:05:46,110 I performed the Soul Cleanse Spell 77 00:05:46,810 --> 00:05:48,320 to erase her memory, 78 00:05:49,170 --> 00:05:50,590 so she could be of use to me. 79 00:05:51,980 --> 00:05:55,710 No wonder you didn't kill her eighteen years ago. 80 00:05:56,370 --> 00:05:57,840 You brought her here instead. 81 00:05:59,340 --> 00:06:02,320 But why didn't her cold constitution 82 00:06:02,900 --> 00:06:04,000 affect Sima Jiao at all, 83 00:06:04,660 --> 00:06:06,710 even after staying with him 84 00:06:06,730 --> 00:06:07,840 so long? 85 00:06:09,370 --> 00:06:12,000 She seemed to have forgotten how to use her extreme-cold nature. 86 00:06:12,780 --> 00:06:15,400 That's why I have to cleanse her marrow regularly 87 00:06:15,810 --> 00:06:18,590 to awaken her cold constitution, 88 00:06:19,020 --> 00:06:20,270 so she'll be ready to kill Sima Jiao. 89 00:06:21,610 --> 00:06:22,840 Father, I'm home. 90 00:06:28,420 --> 00:06:29,400 You're back, Yan. 91 00:06:30,220 --> 00:06:31,270 We have a guest? 92 00:06:31,980 --> 00:06:33,950 Oh, you may continue your chat. 93 00:06:34,020 --> 00:06:35,470 I... I forgot to buy vinegar. 94 00:06:35,980 --> 00:06:36,470 Come here. 95 00:06:36,980 --> 00:06:37,880 Let me introduce. 96 00:06:38,580 --> 00:06:40,200 My younger sister. Your aunt. 97 00:06:40,660 --> 00:06:42,520 She's always cared for you 98 00:06:43,340 --> 00:06:44,640 and came specially to see you. 99 00:06:44,780 --> 00:06:47,560 I thought this old grump was seeing someone. 100 00:06:49,130 --> 00:06:49,590 Really? 101 00:06:50,460 --> 00:06:50,910 Come. 102 00:06:51,420 --> 00:06:53,150 I watched you grow up. 103 00:06:55,420 --> 00:06:56,960 Right. I remember now. 104 00:06:57,780 --> 00:06:59,200 You came at the right time, Aunt. 105 00:06:59,580 --> 00:07:00,640 Tonight, I'll prepare 106 00:07:00,660 --> 00:07:02,230 the specialties of the Celestial Crane City. 107 00:07:02,730 --> 00:07:03,850 You can try them. 108 00:07:05,370 --> 00:07:05,960 No need. 109 00:07:07,170 --> 00:07:08,790 As long as the Shi family's unavenged, 110 00:07:09,660 --> 00:07:10,960 how can I rest? 111 00:07:15,420 --> 00:07:15,910 Father, 112 00:07:17,500 --> 00:07:19,230 you've heard 113 00:07:19,860 --> 00:07:21,840 that Sima Jiao has claimed the Celestial Crane City, haven't you? 114 00:07:22,370 --> 00:07:23,190 Yes. 115 00:07:24,330 --> 00:07:26,750 But this isn't a bad thing. 116 00:07:27,660 --> 00:07:30,990 This is your chance. 117 00:07:32,770 --> 00:07:34,230 He's powerful. 118 00:07:34,600 --> 00:07:36,120 I'd be dead if I confronted him. 119 00:07:36,180 --> 00:07:36,840 Don't worry. 120 00:07:37,010 --> 00:07:37,670 It won't happen. 121 00:07:39,060 --> 00:07:40,350 Your aunt came 122 00:07:40,740 --> 00:07:41,960 to help 123 00:07:42,180 --> 00:07:43,160 cleanse your marrow 124 00:07:43,420 --> 00:07:45,350 to awaken your extreme-cold nature quickly. 125 00:07:45,450 --> 00:07:47,080 Your strike is sure to succeed. 126 00:07:47,770 --> 00:07:48,990 Again? 127 00:08:11,100 --> 00:08:11,840 It really works. 128 00:08:15,250 --> 00:08:15,960 We have to stop here. 129 00:08:25,370 --> 00:08:28,000 Zhenxu was killed by Sima Jiao. 130 00:08:29,460 --> 00:08:31,590 How I hate that I can't avenge him myself. 131 00:08:32,220 --> 00:08:34,470 You've done your best, Qianlv. 132 00:08:35,250 --> 00:08:37,630 Though her extreme-cold nature 133 00:08:37,730 --> 00:08:38,750 isn't fully awakened, 134 00:08:39,370 --> 00:08:40,920 it has greatly improved. 135 00:08:41,490 --> 00:08:42,870 Besides, Sima Jiao still has feelings 136 00:08:43,460 --> 00:08:44,320 for her. 137 00:08:44,580 --> 00:08:45,350 He won't suspect her. 138 00:08:45,820 --> 00:08:47,750 I believe she'll succeed. 139 00:08:48,940 --> 00:08:50,440 I'm not worried about her skill. 140 00:08:52,370 --> 00:08:54,160 I'm worried she won't be able to bring herself to do it. 141 00:08:55,130 --> 00:08:55,630 In that case... 142 00:09:11,580 --> 00:09:13,110 With this Nightmare Spell, 143 00:09:13,980 --> 00:09:16,920 let's hope she can steel herself to take revenge. 144 00:09:30,700 --> 00:09:33,510 What are you doing early this morning? 145 00:09:33,820 --> 00:09:36,350 Father, I dreamed of Zhenxu last night. 146 00:09:36,820 --> 00:09:37,750 It filled me with rage. 147 00:09:38,820 --> 00:09:40,390 I wish I could find Sima Jiao 148 00:09:40,410 --> 00:09:41,390 and kill him now. 149 00:09:48,180 --> 00:09:51,710 At least my efforts weren't for nothing. 150 00:09:55,340 --> 00:09:57,590 Father, my power has grown stronger. 151 00:09:58,010 --> 00:09:58,960 I might hurt you. 152 00:09:59,530 --> 00:10:01,680 May I go stretch outside? 153 00:10:03,940 --> 00:10:07,350 Go, but don't cause any trouble. 154 00:10:07,890 --> 00:10:08,710 Come back early. 155 00:10:09,530 --> 00:10:10,200 All right. 156 00:10:12,860 --> 00:10:14,350 Looks like he bought it. 157 00:10:15,610 --> 00:10:18,040 Last night's nightmare was probably his doing. 158 00:10:19,610 --> 00:10:22,390 All he can think about is revenge. 159 00:11:02,340 --> 00:11:03,800 Wasn't this Yingluo necklace broken 160 00:11:04,220 --> 00:11:06,160 during the thunder tribulation? 161 00:11:07,610 --> 00:11:08,960 How is it even more beautiful now? 162 00:11:09,610 --> 00:11:11,200 This artifact 163 00:11:11,220 --> 00:11:12,560 can withstand all harm. 164 00:11:12,820 --> 00:11:13,350 Tingyan. 165 00:11:14,700 --> 00:11:15,160 Tingyan! 166 00:11:16,010 --> 00:11:16,470 Tingyan! 167 00:11:35,280 --> 00:11:37,590 Grandmaster, the city lord of the Celestial Crane City 168 00:11:38,060 --> 00:11:39,200 invites us to a banquet. 169 00:11:39,730 --> 00:11:40,840 Will you go? 170 00:11:41,700 --> 00:11:42,320 No. 171 00:11:42,700 --> 00:11:44,110 Then I'll stay and keep your company. 172 00:11:44,300 --> 00:11:45,350 Don't bother me. 173 00:11:46,300 --> 00:11:48,470 Don't worry, Grandmaster. 174 00:11:49,010 --> 00:11:50,320 We caused such a commotion 175 00:11:50,650 --> 00:11:51,800 claiming the Celestial Crane City, 176 00:11:52,460 --> 00:11:53,390 and I showed my true form. 177 00:11:54,060 --> 00:11:54,800 I believe 178 00:11:55,340 --> 00:11:57,110 Tingyan will come to us soon. 179 00:11:58,820 --> 00:12:00,080 But I'm not good at waiting. 180 00:12:01,060 --> 00:12:02,590 I'm really good at lying low. 181 00:12:10,860 --> 00:12:12,440 I can't wait to take my father 182 00:12:12,460 --> 00:12:13,630 to Grain Rain Vale right now to hide. 183 00:12:19,580 --> 00:12:20,040 Hands off. 184 00:12:23,530 --> 00:12:25,350 Tube whistles like this one are everywhere. 185 00:12:25,530 --> 00:12:26,710 Why do you care so much about it? 186 00:12:26,860 --> 00:12:27,800 I don't know. 187 00:12:28,060 --> 00:12:29,870 I just feel it's important to me. 188 00:12:32,700 --> 00:12:36,200 Right now, what matters most to me is saving enough money 189 00:12:37,370 --> 00:12:38,710 and taking my father to Grain Rain Vale. 190 00:12:39,940 --> 00:12:40,920 How about this? 191 00:12:42,460 --> 00:12:43,630 I'll cover the rest. 192 00:12:45,370 --> 00:12:48,080 I'll give you all my savings. 193 00:12:48,340 --> 00:12:49,470 That should be enough. 194 00:12:50,060 --> 00:12:51,280 Then we can leave together. 195 00:12:54,060 --> 00:12:56,290 Haven't you been focused on restoring your cultivation? 196 00:12:56,980 --> 00:12:58,230 Why do you also want to leave? 197 00:13:02,530 --> 00:13:05,200 In a place full of debauchery, 198 00:13:05,890 --> 00:13:07,920 improving my cultivation is only for self-protection. 199 00:13:08,530 --> 00:13:10,560 If not for my poor health, 200 00:13:12,100 --> 00:13:13,350 I would never have stayed here. 201 00:13:14,340 --> 00:13:15,990 If you give me the money meant to buy your freedom, 202 00:13:16,410 --> 00:13:17,160 how will you get out of there? 203 00:13:20,730 --> 00:13:22,200 Isn't the city lord of the Winter City 204 00:13:22,220 --> 00:13:23,320 a black serpent? 205 00:13:24,010 --> 00:13:25,230 As long as I can get him on my side, 206 00:13:26,010 --> 00:13:28,040 no one will dare stop me 207 00:13:28,130 --> 00:13:29,080 from leaving this Rouge Terrace. 208 00:13:29,490 --> 00:13:31,870 All right. I'll persuade my father right away. 209 00:13:32,340 --> 00:13:33,920 I'll repay you the money slowly. 210 00:13:34,610 --> 00:13:36,440 Don't treat me like an outsider. 211 00:13:41,940 --> 00:13:42,870 Come on. 212 00:13:44,610 --> 00:13:45,680 Please visit us more often. 213 00:13:45,700 --> 00:13:46,510 Fill up. 214 00:13:46,530 --> 00:13:47,920 - Please drink, my lord. - Fill his cup. 215 00:13:49,060 --> 00:13:50,080 - My lord, come. - Let's drink. 216 00:13:50,250 --> 00:13:51,200 Let's drink together. 217 00:13:52,980 --> 00:13:55,510 Welcome, my lord. 218 00:13:55,530 --> 00:13:57,040 - I should've greeted you earlier. - I should've greeted you earlier. 219 00:13:57,530 --> 00:13:58,710 - Come on. - Please. 220 00:14:00,580 --> 00:14:01,680 Please visit us more often. 221 00:14:02,650 --> 00:14:03,800 My lord, 222 00:14:04,530 --> 00:14:05,320 let me toast you again. 223 00:14:05,340 --> 00:14:05,840 Pour more. 224 00:14:05,860 --> 00:14:06,510 Please. 225 00:14:07,100 --> 00:14:09,080 Since you're here, let's all drink together. 226 00:14:09,410 --> 00:14:10,470 - A toast to you. - Let's drink. 227 00:14:10,650 --> 00:14:11,200 Come. 228 00:14:11,980 --> 00:14:12,680 Wonderful. 229 00:14:13,300 --> 00:14:14,960 Please drink, my lord. 230 00:14:15,980 --> 00:14:17,390 My lord, I'll give you a toast. 231 00:14:28,220 --> 00:14:29,040 My lord, 232 00:14:29,060 --> 00:14:31,080 this is the most beautiful dancer here. 233 00:14:41,300 --> 00:14:42,040 Bravo! 234 00:14:42,060 --> 00:14:43,870 - Bravo! - She's so beautiful. 235 00:14:54,340 --> 00:14:55,440 Another drink. 236 00:15:43,410 --> 00:15:44,040 Ruling, 237 00:15:46,180 --> 00:15:47,800 do I miss you this much? 238 00:16:44,100 --> 00:16:45,840 My lord... 239 00:16:48,770 --> 00:16:50,960 Prepare a quiet room for me. 240 00:16:55,730 --> 00:16:56,680 Here's a toast to you. 241 00:16:57,250 --> 00:16:58,280 Let me refill your cup. 242 00:16:58,640 --> 00:16:59,760 [Zhihun Ji] 243 00:17:00,160 --> 00:17:01,820 [Zhihun Yi] 244 00:17:01,820 --> 00:17:03,760 You're such a good drinker. 245 00:17:04,780 --> 00:17:05,720 Have another drink. 246 00:17:07,940 --> 00:17:08,480 Father. 247 00:17:10,060 --> 00:17:11,040 I have something to discuss with you. 248 00:17:11,700 --> 00:17:12,630 What is it? 249 00:17:14,020 --> 00:17:15,720 I plan to take you to Grain Rain Vale. 250 00:17:16,820 --> 00:17:18,110 I've nearly saved enough for the journey. 251 00:17:18,850 --> 00:17:20,280 Once we're there, you can rest and recover in peace. 252 00:17:27,460 --> 00:17:29,910 Do you mean 253 00:17:31,020 --> 00:17:33,200 to cast our revenge aside? 254 00:17:33,700 --> 00:17:36,550 You keep saying how cruel Sima Jiao is, 255 00:17:37,260 --> 00:17:39,630 and that you must avenge Zhenxu. 256 00:17:40,090 --> 00:17:42,200 You should think of your daughter who still lives. 257 00:17:43,020 --> 00:17:43,910 Why must you force me 258 00:17:43,930 --> 00:17:45,390 into an impossible task? 259 00:17:55,500 --> 00:17:56,000 Come here. 260 00:17:57,650 --> 00:17:58,200 Come. 261 00:18:04,410 --> 00:18:05,760 Spare me your nonsense. 262 00:18:06,980 --> 00:18:07,760 Do you forget 263 00:18:08,700 --> 00:18:10,000 who killed your brother? 264 00:18:10,410 --> 00:18:11,550 Who ruined me like this? 265 00:18:11,890 --> 00:18:13,350 Who destroyed the Shi family? 266 00:18:13,740 --> 00:18:14,720 I raised you all these years, 267 00:18:14,850 --> 00:18:16,310 and now you say I force you? 268 00:18:17,850 --> 00:18:18,910 You disappoint me. 269 00:18:20,460 --> 00:18:23,440 Father, I only wish for our future. 270 00:18:26,570 --> 00:18:27,760 Please go with me. 271 00:18:28,820 --> 00:18:32,310 We can talk about the revenge later. 272 00:18:32,370 --> 00:18:33,000 Shut up. 273 00:18:33,820 --> 00:18:36,320 Until Sima Jiao is dead, we have no future. 274 00:18:36,410 --> 00:18:37,380 - Father... - Enough! 275 00:18:38,540 --> 00:18:39,440 Instead of wasting words, 276 00:18:39,850 --> 00:18:41,240 reflect on yourself. 277 00:18:45,410 --> 00:18:45,910 Yan. 278 00:18:50,850 --> 00:18:51,520 Something happened. 279 00:18:56,260 --> 00:18:57,310 My Hongluo. 280 00:19:01,020 --> 00:19:03,280 If you've cleaned up everything, you may leave. 281 00:19:27,700 --> 00:19:28,110 Yan. 282 00:20:00,260 --> 00:20:01,150 How about this? 283 00:20:02,300 --> 00:20:03,550 I'll cover the rest. 284 00:20:05,220 --> 00:20:07,870 I'll give you all my savings. 285 00:20:08,170 --> 00:20:09,350 That should be enough. 286 00:20:10,130 --> 00:20:11,350 Then we can leave together. 287 00:20:27,820 --> 00:20:29,390 If I die here one day, 288 00:20:30,780 --> 00:20:31,960 can you see to my burial? 289 00:20:33,930 --> 00:20:35,550 I don't want my body 290 00:20:36,060 --> 00:20:37,590 sold to corpse-refiners 291 00:20:39,300 --> 00:20:41,280 and made into something weird. 292 00:20:42,700 --> 00:20:43,240 Sure. 293 00:20:45,300 --> 00:20:46,200 What's your name? 294 00:20:47,130 --> 00:20:47,870 Call me Yan. 295 00:20:52,370 --> 00:20:53,280 Once I've saved enough, 296 00:20:53,890 --> 00:20:55,800 I'll take you and my father 297 00:20:56,300 --> 00:20:57,110 to Grain Rain Vale 298 00:20:58,020 --> 00:20:59,280 to live a free and comfortable life. 299 00:21:00,460 --> 00:21:01,630 Grain Rain Vale? 300 00:21:02,890 --> 00:21:04,480 That's a place that only appears in legend. 301 00:21:05,500 --> 00:21:07,110 I've never heard of anyone going there. 302 00:21:10,130 --> 00:21:12,310 I didn't know where I came from 303 00:21:12,330 --> 00:21:13,240 or who my parents were. 304 00:21:13,890 --> 00:21:15,910 But with a true friend like you, 305 00:21:16,500 --> 00:21:17,480 I'm happy. 306 00:21:18,460 --> 00:21:19,910 If I don't support you, who will? 307 00:21:20,740 --> 00:21:22,600 It's so good to have you. 308 00:21:27,090 --> 00:21:31,680 I kept my word, didn't I? 309 00:21:38,330 --> 00:21:40,240 Was it the black serpent? 310 00:21:42,330 --> 00:21:43,720 They say his two underlings 311 00:21:45,370 --> 00:21:48,870 forced themselves on her when the city lord was drunk. 312 00:21:50,410 --> 00:21:51,720 Hongluo fought with all she had, 313 00:21:52,890 --> 00:21:54,280 but couldn't win. 314 00:22:35,800 --> 00:22:36,650 Live on well. 315 00:22:53,350 --> 00:22:54,930 Hurry up and get yourselves ready before we leave. 316 00:22:55,350 --> 00:22:56,460 We need to get back to Winter City. 317 00:22:57,000 --> 00:22:58,460 - Alright. - Alright. Let's go. 318 00:22:58,480 --> 00:22:59,170 - Sure. - I'm going to take a leak. 319 00:22:59,630 --> 00:23:00,170 Let's go. 320 00:23:00,800 --> 00:23:01,170 Come. 321 00:23:09,000 --> 00:23:11,610 Once we're back in Winter City, there'll be good liquor and meat waiting. 322 00:23:13,040 --> 00:23:15,980 Yi, that dancer from last night wasn't as good after all. 323 00:23:16,150 --> 00:23:16,650 Right. 324 00:23:16,760 --> 00:23:17,930 If she hadn't fought back, 325 00:23:17,950 --> 00:23:19,130 we could've let her live. 326 00:23:31,080 --> 00:23:32,890 I thought some tough guy ambushed us. 327 00:23:33,480 --> 00:23:35,060 Turns out just a brat. 328 00:23:35,520 --> 00:23:37,820 Why attack us? 329 00:23:39,350 --> 00:23:41,650 Because you killed someone you shouldn't have. 330 00:23:45,350 --> 00:23:47,220 That dancer is your woman, eh? 331 00:23:47,480 --> 00:23:48,500 You're here to avenge her? 332 00:23:49,800 --> 00:23:52,020 She was the only peace I had. 333 00:23:52,560 --> 00:23:56,930 You took her life. Now pay with yours! 334 00:23:58,150 --> 00:23:58,980 You're way over your head. 335 00:24:26,240 --> 00:24:27,300 Ji! 336 00:24:32,760 --> 00:24:36,740 How does it feel losing family? 337 00:24:36,760 --> 00:24:37,930 I'll kill you! 338 00:25:10,840 --> 00:25:12,300 I'll have nightmares again. 339 00:25:18,800 --> 00:25:20,300 My lord. 340 00:25:21,800 --> 00:25:22,890 We're not in a rush. 341 00:25:22,910 --> 00:25:24,370 I've had the men head back to Winter City first. 342 00:25:25,040 --> 00:25:26,260 Please drink some water and rest. 343 00:25:27,110 --> 00:25:28,580 Next time I drink again, 344 00:25:28,950 --> 00:25:29,930 stop me. 345 00:25:30,150 --> 00:25:31,410 Don't just enjoy yourself. 346 00:25:32,950 --> 00:25:33,780 Yes. 347 00:25:34,390 --> 00:25:36,060 I was too happy last night. 348 00:25:37,480 --> 00:25:38,260 I smell blood. 349 00:25:53,280 --> 00:25:55,130 Who dares ambush my men? 350 00:25:57,700 --> 00:25:58,490 Darn it. 351 00:26:02,840 --> 00:26:04,090 Playing tricks with me? 352 00:26:18,430 --> 00:26:19,650 This black serpent has a dog's nose. 353 00:26:20,190 --> 00:26:21,060 I've run so far, 354 00:26:21,430 --> 00:26:22,460 and he still smells blood. 355 00:26:25,080 --> 00:26:25,650 Tingyan? 356 00:26:28,110 --> 00:26:28,820 It's you. 357 00:26:46,760 --> 00:26:47,300 Let go of me. 358 00:26:48,190 --> 00:26:48,830 Let go. 359 00:26:49,630 --> 00:26:50,690 - Grandmaster. - Let go. 360 00:26:51,430 --> 00:26:54,410 Grandmaster, look who I brought here. 361 00:27:04,000 --> 00:27:05,090 Sima Jiao? 362 00:27:24,700 --> 00:27:29,940 ♪In the world of madness, love burdened with greed♪ 363 00:27:31,820 --> 00:27:36,540 ♪Branded with scars too raw to hide♪ 364 00:27:38,220 --> 00:27:44,100 ♪Helpless to resist, partings always catch us off guard...♪ 365 00:27:45,080 --> 00:27:47,850 Why... Why is he crying? 366 00:27:52,260 --> 00:27:57,980 ♪The tale of fate keeps winding on♪ 367 00:27:59,180 --> 00:28:03,940 ♪I'm unafraid though memories are gone♪ 368 00:28:04,860 --> 00:28:11,460 ♪Through karma's journey, all lifetimes share one gaze♪ 369 00:28:11,580 --> 00:28:17,580 ♪I believe in each life we'll fall in love again♪ 370 00:28:18,140 --> 00:28:22,140 ♪Through every trial we've endured♪ 371 00:28:22,580 --> 00:28:25,780 ♪No matter who has sought the cure♪ 372 00:28:25,980 --> 00:28:30,860 ♪Love is the thread that mends the scar...♪ 373 00:28:31,000 --> 00:28:32,300 What's going on with him? 374 00:28:35,560 --> 00:28:36,890 Aren't we supposed to be enemies? 375 00:28:39,520 --> 00:28:40,540 It feels... 376 00:28:47,430 --> 00:28:51,410 What do I feel drowsy at such a critical moment? 377 00:29:24,910 --> 00:29:25,780 What's happening? 378 00:29:27,240 --> 00:29:29,170 It's the perfect chance to strike. 379 00:29:49,870 --> 00:29:50,500 Oh no! 380 00:29:57,950 --> 00:30:00,300 Sima Jiao will grind me to dust. 381 00:30:29,520 --> 00:30:31,060 Who have you been with all these years? 382 00:30:31,800 --> 00:30:33,170 An old man named Shi Qianlv. 383 00:30:33,560 --> 00:30:34,370 I call him Father. 384 00:30:39,080 --> 00:30:40,020 Shi Qianlv? 385 00:30:40,760 --> 00:30:41,820 You call him Father? 386 00:30:42,870 --> 00:30:43,890 What has he done to you? 387 00:30:44,480 --> 00:30:45,980 He cleanses my marrow and teaches me to kill. 388 00:30:52,840 --> 00:30:54,220 Why didn't you come back to me? 389 00:30:55,150 --> 00:30:56,300 We're archenemies. 390 00:30:57,080 --> 00:30:58,460 Why would I deliver myself to death? 391 00:31:11,630 --> 00:31:14,410 This fellow has a spell to make someone speak the truth? 392 00:31:15,350 --> 00:31:16,780 You forget everything. 393 00:31:17,240 --> 00:31:18,780 This must be Shi Qianlv's doing. 394 00:31:19,670 --> 00:31:20,780 Tell me where he is. 395 00:31:21,190 --> 00:31:22,500 I won't betray him. 396 00:31:23,800 --> 00:31:24,690 Listen well. 397 00:31:27,390 --> 00:31:28,410 Your name is Liao Tingyan. 398 00:31:29,840 --> 00:31:30,740 You're my cultivation partner. 399 00:31:31,480 --> 00:31:33,060 You have nothing to do with that man. 400 00:31:34,190 --> 00:31:35,780 Shi Qianlv actually made you call him Father? 401 00:31:36,480 --> 00:31:37,220 He think he deserves it? 402 00:31:38,560 --> 00:31:40,410 He's only using you against me. 403 00:31:41,800 --> 00:31:42,500 Do you understand? 404 00:31:45,110 --> 00:31:46,130 Cultivation partner? 405 00:31:47,560 --> 00:31:49,020 Are you sure we're not enemies? 406 00:32:09,950 --> 00:32:10,610 Sorry. 407 00:32:12,630 --> 00:32:13,850 I was ahead of myself just now. 408 00:32:15,430 --> 00:32:16,580 I won't force answers out of you again. 409 00:32:20,240 --> 00:32:22,060 Why is he being so gentle with me? 410 00:32:25,190 --> 00:32:25,850 It's fine. 411 00:32:29,520 --> 00:32:31,090 We'll have plenty of time later. 412 00:32:33,110 --> 00:32:34,540 Something feels wrong. 413 00:32:35,080 --> 00:32:36,300 I need to observe. 414 00:32:36,710 --> 00:32:37,170 Where is she? 415 00:32:38,000 --> 00:32:38,610 Where is she? 416 00:32:40,190 --> 00:32:41,320 How dare you 417 00:32:41,520 --> 00:32:43,060 kill my men 418 00:32:43,190 --> 00:32:44,370 and hurt Grandmaster! 419 00:32:44,520 --> 00:32:45,410 I'm going to kill you! 420 00:32:50,520 --> 00:32:52,540 - Hand her over! - Hand the murderer over! 421 00:32:52,670 --> 00:32:54,820 - Hand her over! - Hand her over! 422 00:32:54,840 --> 00:32:55,930 Hand over the murderer! 423 00:32:55,950 --> 00:32:58,020 - Hand her over! - This is the Zhihun clan's internal matter. 424 00:32:58,560 --> 00:32:59,330 Hand over the murderer. 425 00:32:59,520 --> 00:33:00,790 Winter City was founded 426 00:33:01,190 --> 00:33:04,260 by the Zhihun clan a thousand years ago. 427 00:33:04,260 --> 00:33:05,280 [Head of Zhihun clan] 428 00:33:05,280 --> 00:33:08,610 Though the city is your territory now, 429 00:33:09,390 --> 00:33:11,740 the victims are our clansmen, 430 00:33:11,760 --> 00:33:13,090 and this is our family matter. 431 00:33:13,670 --> 00:33:15,280 So, the murderer 432 00:33:15,350 --> 00:33:18,740 must be handed over to us. 433 00:33:18,760 --> 00:33:21,330 - That's right. Hand her over. - Hand her over. 434 00:33:21,350 --> 00:33:22,130 Hand her over now. 435 00:33:22,150 --> 00:33:23,370 Unfortunately, 436 00:33:24,430 --> 00:33:25,260 this matter 437 00:33:25,500 --> 00:33:27,430 happens to my family affair, too. 438 00:33:28,460 --> 00:33:30,610 Why don't we settle it by the Demon Realm's rules? 439 00:33:31,080 --> 00:33:31,820 The stronger 440 00:33:32,040 --> 00:33:32,740 has the say. 441 00:33:34,150 --> 00:33:34,740 What do you think? 442 00:33:45,310 --> 00:33:46,220 You killed someone? 443 00:33:48,200 --> 00:33:49,050 So what? 444 00:33:54,070 --> 00:33:55,290 If you hadn't ambushed us, 445 00:33:55,760 --> 00:33:56,740 you could never have killed my men 446 00:33:56,760 --> 00:33:57,850 with your Soulbud stage. 447 00:33:58,590 --> 00:34:00,330 She fell from Void Forge to Soulbud. 448 00:34:04,070 --> 00:34:05,420 Was she injured at that time? 449 00:34:08,400 --> 00:34:09,170 Grandmaster, this wench... 450 00:34:11,560 --> 00:34:14,050 Isn't he defending his enemy too much? 451 00:34:15,520 --> 00:34:16,610 Why did you kill? 452 00:34:19,360 --> 00:34:21,650 My best friend was killed by those two men. 453 00:34:23,520 --> 00:34:24,540 I had to avenge her. 454 00:34:28,520 --> 00:34:30,050 I once forced you to kill. 455 00:34:30,880 --> 00:34:32,020 But you cried and had nightmares. 456 00:34:33,790 --> 00:34:34,610 Why has Shi Qianlv 457 00:34:36,960 --> 00:34:38,900 done to you? 458 00:34:40,000 --> 00:34:40,860 In this world, 459 00:34:42,440 --> 00:34:43,380 how can one survive without killing? 460 00:34:53,150 --> 00:34:54,050 I promised you 461 00:34:56,750 --> 00:34:58,090 I'd never force you to kill, 462 00:34:59,320 --> 00:35:00,540 and you'd never need to kill again. 463 00:35:03,710 --> 00:35:04,770 I won't break my word. 464 00:35:05,840 --> 00:35:06,570 Regarding this matter, 465 00:35:07,190 --> 00:35:08,020 I'll handle 466 00:35:08,040 --> 00:35:09,170 those outside. 467 00:35:10,320 --> 00:35:11,090 You don't have to do anything. 468 00:35:18,360 --> 00:35:19,250 The two men had already paid for their price. 469 00:35:20,960 --> 00:35:22,250 They are already dead, 470 00:35:22,710 --> 00:35:24,340 and their clan is innocent. 471 00:35:36,230 --> 00:35:37,300 But I can feel 472 00:35:40,320 --> 00:35:41,460 your hatred 473 00:35:43,360 --> 00:35:44,340 still remains. 474 00:35:50,880 --> 00:35:52,020 If you only wish 475 00:35:52,040 --> 00:35:53,730 to kill to vent your anger, 476 00:35:55,190 --> 00:35:56,540 I can revive them 477 00:35:58,520 --> 00:35:59,650 and let them die again. 478 00:36:02,880 --> 00:36:04,050 If you can revive them, 479 00:36:06,230 --> 00:36:07,770 can you also bring Hongluo back? 480 00:36:16,750 --> 00:36:17,610 If you wish, 481 00:36:19,710 --> 00:36:20,610 yes. 482 00:36:23,750 --> 00:36:25,650 But your friend has lost her body. 483 00:36:26,670 --> 00:36:28,420 I could only use Soul Transfer Spell 484 00:36:29,040 --> 00:36:30,020 to let her be reborn. 485 00:36:31,070 --> 00:36:32,380 Reborn? 486 00:36:33,960 --> 00:36:35,250 That's not resurrection. 487 00:36:35,750 --> 00:36:36,980 That's reincarnation. 488 00:36:37,590 --> 00:36:38,250 Not quite. 489 00:36:38,960 --> 00:36:40,090 Through the Soul Transfer Spell, 490 00:36:40,520 --> 00:36:42,300 you get to see her quickly, 491 00:36:43,230 --> 00:36:44,690 and after she's reborn, 492 00:36:45,440 --> 00:36:47,340 she retains her past memories and feelings. 493 00:36:48,150 --> 00:36:49,050 Her death 494 00:36:50,150 --> 00:36:51,500 is like a dream. 495 00:36:53,840 --> 00:36:56,690 That's great. I can see Hongluo again. 496 00:37:08,670 --> 00:37:09,940 Is Hongluo truly this important 497 00:37:11,790 --> 00:37:12,730 to you? 498 00:37:16,000 --> 00:37:17,770 She was my best friend in the Demon Realm. 499 00:37:20,880 --> 00:37:23,130 The only one who treated me sincerely. 500 00:37:27,840 --> 00:37:28,500 Thank you. 501 00:37:36,710 --> 00:37:38,050 I once treated you sincerely, too. 502 00:37:44,790 --> 00:37:45,770 It doesn't matter if you don't remember. 503 00:37:49,670 --> 00:37:50,610 As long as you're here. 504 00:38:07,190 --> 00:38:07,820 My lord, 505 00:38:08,230 --> 00:38:09,610 why is Grandmaster siding 506 00:38:09,630 --> 00:38:10,730 with some stranger? 507 00:38:10,750 --> 00:38:11,540 What stranger? 508 00:38:11,920 --> 00:38:12,650 She's no stranger. 509 00:38:13,040 --> 00:38:14,050 She's my friend 510 00:38:15,230 --> 00:38:16,500 and the Grandmistress. 511 00:38:17,150 --> 00:38:18,090 Grandmistress? 512 00:38:23,110 --> 00:38:24,740 Greetings, Grandmaster. 513 00:38:34,480 --> 00:38:37,770 Please hand over the murderer to us 514 00:38:37,790 --> 00:38:41,380 for judgment. 515 00:38:42,880 --> 00:38:44,540 And what about the woman 516 00:38:45,670 --> 00:38:46,940 killed by the Zhihun brothers? 517 00:38:53,230 --> 00:38:54,730 Grandmaster has shown you mercy 518 00:38:54,750 --> 00:38:55,820 by not holding you accountable. 519 00:38:56,230 --> 00:38:56,820 Now leave. 520 00:39:06,920 --> 00:39:08,340 Bring Shi Qianlv to me. 521 00:39:08,790 --> 00:39:09,610 Shi Qianlv? 522 00:39:11,110 --> 00:39:11,980 What did he do again? 523 00:39:12,480 --> 00:39:13,250 Capture him alive. 524 00:39:13,960 --> 00:39:15,090 Don't let him die so easily. 525 00:39:15,710 --> 00:39:16,250 Yes, Grandmaster. 526 00:39:28,790 --> 00:39:29,340 Grandmaster. 527 00:39:37,400 --> 00:39:38,170 Stop staring. Go. 528 00:39:45,960 --> 00:39:46,770 Why are you following me? 529 00:39:46,960 --> 00:39:47,540 Grandmaster, 530 00:39:47,790 --> 00:39:49,730 did Tingyan accidentally hurt you? 531 00:39:50,000 --> 00:39:50,690 Your hand... 532 00:39:51,360 --> 00:39:52,250 Let me call Baizhu 533 00:39:52,270 --> 00:39:53,300 to tend your wound. 534 00:39:53,320 --> 00:39:53,820 No need. 535 00:39:58,880 --> 00:40:00,020 It's useless. 536 00:40:00,560 --> 00:40:01,250 Grandmaster, 537 00:40:01,960 --> 00:40:03,820 since you fused the two Spirit Fires, 538 00:40:04,400 --> 00:40:05,250 your power has grown, 539 00:40:05,440 --> 00:40:06,730 but the backlash is worse. 540 00:40:07,230 --> 00:40:08,690 Wounds won't heal easily. 541 00:40:08,880 --> 00:40:09,690 Enough nonsense. 542 00:40:12,360 --> 00:40:13,940 I'm going to perform the Soul Transfer Spell. 543 00:40:14,670 --> 00:40:15,730 Guard me. 544 00:40:16,000 --> 00:40:16,690 Grandmaster, 545 00:40:17,400 --> 00:40:18,820 it'll exhaust you. 546 00:40:19,480 --> 00:40:21,050 You just took your heart-protecting bone not long ago 547 00:40:21,440 --> 00:40:23,110 to forge a defensive anklet for Tingyan. 548 00:40:23,480 --> 00:40:24,250 I know what I'm doing. 549 00:40:30,630 --> 00:40:31,210 All right. 550 00:40:36,360 --> 00:40:37,300 I'll guard you. 551 00:40:47,790 --> 00:40:50,420 Sima Jiao defends Yan so much 552 00:40:51,790 --> 00:40:55,090 that he even lets others call her Grandmistress. 553 00:40:56,270 --> 00:40:57,210 Did you see clearly? 554 00:40:57,630 --> 00:40:59,770 Yes, I did. It's Yan. 555 00:41:08,360 --> 00:41:11,540 Sima Jiao loves Liao Tingyan deeply. 556 00:41:13,440 --> 00:41:15,340 How could he have found 557 00:41:16,480 --> 00:41:17,610 a new love so quickly? 558 00:41:18,960 --> 00:41:22,690 I suspect Yan is actually Liao Tingyan. 559 00:41:24,520 --> 00:41:25,250 That's great. 560 00:41:25,790 --> 00:41:26,690 But 561 00:41:27,790 --> 00:41:30,540 Winter City is now under Sima Jiao's control. 562 00:41:32,190 --> 00:41:33,900 We must find a way 563 00:41:34,320 --> 00:41:36,340 to get Liao Tingyan out of there first. 564 00:41:37,360 --> 00:41:40,090 Only then can we use her to forge the artifact. 565 00:41:43,560 --> 00:41:46,210 You've kept in contact with the orphan 566 00:41:46,230 --> 00:41:46,860 of General Chang, haven't you? 567 00:41:47,480 --> 00:41:48,300 Yes. 568 00:41:49,480 --> 00:41:51,900 Now he goes by the name Feng Qi 569 00:41:52,520 --> 00:41:55,500 and works as a guard in the Celestial Crane City. 570 00:41:56,040 --> 00:41:57,210 As you instructed, 571 00:41:58,630 --> 00:42:00,900 I've also assigned him some minor tasks. 572 00:42:02,520 --> 00:42:06,050 He's close with Yan. 573 00:42:08,920 --> 00:42:10,610 It's time to put him to use. 574 00:42:47,780 --> 00:42:49,580 ♪Autumn winds sigh♪ 575 00:42:49,660 --> 00:42:51,380 ♪Moon and stars dapple the sky♪ 576 00:42:51,580 --> 00:42:54,980 ♪Brushing the loneliness of bygone days♪ 577 00:42:55,620 --> 00:42:57,340 ♪Candlelight flickers low♪ 578 00:42:57,580 --> 00:42:59,540 ♪Shadows sway♪ 579 00:42:59,820 --> 00:43:02,980 ♪Shimmering in the night♪ 580 00:43:03,580 --> 00:43:05,260 ♪With a brush I draw♪ 581 00:43:05,660 --> 00:43:07,460 ♪The color of light♪ 582 00:43:07,620 --> 00:43:11,140 ♪To warm your frozen soul♪ 583 00:43:11,620 --> 00:43:13,340 ♪Memories anchor here♪ 584 00:43:13,460 --> 00:43:15,460 ♪Longing is engraved♪ 585 00:43:15,820 --> 00:43:18,540 ♪Yet cannot be touched♪ 586 00:43:19,020 --> 00:43:21,180 ♪Following♪ 587 00:43:21,540 --> 00:43:23,580 ♪The veins of gravel♪ 588 00:43:23,940 --> 00:43:26,620 ♪I turn into spirit fire♪ 589 00:43:27,660 --> 00:43:29,100 ♪Burning away♪ 590 00:43:29,540 --> 00:43:34,900 ♪All these karmic ties♪ 591 00:43:35,620 --> 00:43:37,340 ♪To save you♪ 592 00:43:37,820 --> 00:43:39,380 ♪To save me♪ 593 00:43:39,860 --> 00:43:42,780 ♪To cross over all suffering, I'll break through♪ 594 00:43:43,740 --> 00:43:45,500 ♪The laws of heaven♪ 595 00:43:45,980 --> 00:43:47,460 ♪The vortex of reincarnation♪ 596 00:43:47,780 --> 00:43:51,340 ♪What of life and death?♪ 597 00:43:51,940 --> 00:43:53,500 ♪To save you♪ 598 00:43:53,740 --> 00:43:55,540 ♪To save me♪ 599 00:43:55,700 --> 00:43:58,980 ♪To redeem all beings, I'll let pass♪ 600 00:43:59,580 --> 00:44:01,460 ♪Right and wrong♪ 601 00:44:01,620 --> 00:44:03,380 ♪Rumors and tales♪ 602 00:44:03,700 --> 00:44:07,020 ♪To seize fate♪ 603 00:44:07,620 --> 00:44:10,220 ♪With my own hands♪ 604 00:44:11,780 --> 00:44:13,460 ♪For you♪ 605 00:44:13,820 --> 00:44:15,460 ♪For me♪ 606 00:44:15,980 --> 00:44:18,860 ♪For the healing of wounds♪ 607 00:44:19,540 --> 00:44:21,380 ♪I'll stir the murky seas♪ 608 00:44:21,660 --> 00:44:23,380 ♪And strive against the heavens♪ 609 00:44:23,980 --> 00:44:26,980 ♪To protect the vastness♪ 610 00:44:27,540 --> 00:44:28,940 ♪For you♪ 611 00:44:29,620 --> 00:44:31,140 ♪For me♪ 612 00:44:31,500 --> 00:44:34,540 ♪For the light of dawn♪ 613 00:44:35,340 --> 00:44:36,980 ♪I'll face promises♪ 614 00:44:37,420 --> 00:44:39,020 ♪Like a moth to a flame♪ 615 00:44:39,700 --> 00:44:42,620 ♪And use my body to shine♪ 616 00:44:46,860 --> 00:44:50,700 ♪On even more♪ 40699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.