Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,663 --> 00:00:32,799
Man: ILLYRIA.
2
00:00:32,832 --> 00:00:36,302
IT IS THAT PLACE LYING
BETWEEN THE COUNTRY JUST LEFT
3
00:00:36,336 --> 00:00:39,305
AND THE COUNTRY JUST AHEAD.
4
00:00:39,339 --> 00:00:43,676
A FARAWAY LAND, WHERE
THE ONLY ENEMY IS CONVENTION
5
00:00:43,710 --> 00:00:46,813
AND LOVE IS FREE TO WEAVE
ITS GOLDEN THREAD
6
00:00:46,846 --> 00:00:48,515
WHEREVER IT MAY.
7
00:00:50,850 --> 00:00:53,787
ILLYRIA...1970.
8
00:05:41,674 --> 00:05:45,011
Woman: LET'S BE BURIED
HERE TOGETHER, BABY.
9
00:05:45,044 --> 00:05:46,446
Man: ALIVE?
10
00:05:47,447 --> 00:05:49,849
YES...ALIVE.
11
00:05:54,787 --> 00:05:57,690
CYRIL BABY, DON'T SMOKE,
FOR GOD'S SAKE.
12
00:05:57,724 --> 00:06:00,893
WHAT'S WRONG
WITH MY CIGARETTE?
13
00:06:00,927 --> 00:06:02,895
LITTLE BOYS HAVE BEEN
RELIEVING THEMSELVES
14
00:06:02,929 --> 00:06:04,731
IN HERE.
YOU CAN SMELL IT.
15
00:06:04,764 --> 00:06:07,533
YOU'RE MAKING ME
NERVOUS. OK?
16
00:06:09,769 --> 00:06:11,604
IF LITTLE BOYS
CAN MAKE WATER,
17
00:06:11,637 --> 00:06:13,139
THEN I CAN MAKE SMOKE.
18
00:06:16,642 --> 00:06:18,745
Woman: MY GOD.
19
00:06:18,778 --> 00:06:22,048
I FOUND THE SKELTON
OF A CHILD.
20
00:06:22,081 --> 00:06:25,585
HEAD, RIBS,
21
00:06:25,618 --> 00:06:28,121
HANDS, FEET.
22
00:06:28,154 --> 00:06:30,156
THE WHOLE WORKS.
23
00:06:35,194 --> 00:06:38,097
HOW COULD THEY DO IT?
24
00:06:38,131 --> 00:06:42,668
SO BEAUTIFUL.
25
00:06:42,702 --> 00:06:44,971
POOR LITTLE THING.
26
00:06:47,540 --> 00:06:50,176
I'M GOING TO KISS HIM, CYRIL.
SHALL I?
27
00:06:50,209 --> 00:06:52,111
MM-HMM.
28
00:06:58,084 --> 00:07:01,120
I WANNA LIGHT A CANDLE, OKAY?
29
00:07:01,154 --> 00:07:03,790
SURE.
WHO ARE YOU GONNA
LIGHT IT FOR?
30
00:07:03,823 --> 00:07:07,226
OH, I DON'T KNOW.
31
00:07:07,260 --> 00:07:09,562
[BELL CLANGING]
32
00:07:09,595 --> 00:07:11,063
IS IT A FIRE?
33
00:07:11,097 --> 00:07:13,199
I DON'T KNOW.
LET'S GO AND FIND OUT.
34
00:07:22,141 --> 00:07:25,178
[MAN SPEAKING
ILLYRIAN LANGUAGE]
35
00:07:25,211 --> 00:07:27,580
[MAN SHOUTING
IN ILLYRIAN LANGUAGE]
36
00:07:27,613 --> 00:07:29,782
[CROWD LAUGHING]
37
00:07:32,952 --> 00:07:33,986
THEY'RE LAUGHING.
38
00:07:34,020 --> 00:07:36,255
COME ON, BABY,
I WANNA SEE.
39
00:07:46,966 --> 00:07:48,167
LET'S GO.
40
00:07:48,201 --> 00:07:50,169
COME ON, BABY.
41
00:07:50,203 --> 00:07:52,138
[CHILD LAUGHS]
42
00:08:02,114 --> 00:08:04,116
[EXCITED CHATTER]
43
00:08:16,195 --> 00:08:18,631
[CHEERING]
44
00:08:20,600 --> 00:08:21,801
DO SOMETHING, CYRIL.
45
00:08:21,834 --> 00:08:23,269
THERE'S SOMEONE
STILL INSIDE.
46
00:08:23,302 --> 00:08:24,303
THERE'S NO NEED.
47
00:08:24,337 --> 00:08:26,138
THE FIRE BRIGADE'S
DOING A GRAND JOB.
48
00:08:26,172 --> 00:08:28,140
GET RID OF ALL THAT STUFF
BEFORE YOU TAKE US OFF.
49
00:08:28,174 --> 00:08:29,675
TAKE THE ROPES OFF.
50
00:08:29,709 --> 00:08:31,143
YOU CAN'T CARRY US
AT THE SAME TIME.
51
00:08:31,177 --> 00:08:33,346
NO. GET RID OF THOSE--
THOSE ROPES. GO.
52
00:08:33,379 --> 00:08:35,948
[LAUGHTER]
53
00:08:35,982 --> 00:08:38,084
Woman:
COME ON, LET'S GET CLOSE.
54
00:08:38,117 --> 00:08:40,319
HUGH,
CAN YOU COME UP, PLEASE?
55
00:08:43,823 --> 00:08:46,092
BABY, THAT LITTLE GIRL
IS WAVING AT ME.
56
00:08:48,294 --> 00:08:50,763
[TAUNTING SHOUTS]
57
00:08:54,767 --> 00:08:57,270
Man: BOO! BOO!
58
00:09:01,173 --> 00:09:03,609
OH, CYRIL,
HE'S
HANDSOME.
59
00:09:05,111 --> 00:09:07,146
[WHISTLING
IN CROWD]
60
00:09:10,283 --> 00:09:12,885
[LAUGHTER AND APPLAUSE]
61
00:09:16,122 --> 00:09:18,224
OH, MY GOD,
HE'S HANDSOME.
62
00:09:27,800 --> 00:09:29,001
Cyril, narrating:
YOU ALWAYS KNEW
63
00:09:29,035 --> 00:09:31,170
WHAT YOU WANTED,
DIDN'T YOU, FIONA?
64
00:09:31,203 --> 00:09:34,206
AND FROM THE FIRST,
YOU WANTED HUGH.
65
00:09:34,240 --> 00:09:36,208
IT WAS FATE
THAT SPUN THEIR MOTORBUS
66
00:09:36,242 --> 00:09:39,912
OFF THE DIRT ROAD AND
INTO THE RIVER THAT DAY.
67
00:09:39,946 --> 00:09:43,816
AND IT WAS OUR GOOD FORTUNE
TO BE ON HAND FOR THE RESCUE
68
00:09:43,849 --> 00:09:46,819
AND SAFE DELIVERY
OF THE STRANDED FAMILY
69
00:09:46,852 --> 00:09:48,788
TO THE SHORES OF ILLYRIA
70
00:09:48,821 --> 00:09:50,790
AND OUR WELCOMING ARMS.
71
00:09:50,823 --> 00:09:52,224
[APPLAUSE
AND CHEERING]
72
00:09:53,225 --> 00:09:56,329
THERE YOU ARE.
NOW YOU'LL BE SAFE.
73
00:09:56,362 --> 00:09:58,931
HERE. I'LL TAKE HER.
74
00:10:12,378 --> 00:10:15,014
OH, MY GOD!
OHH! OHH!
75
00:10:16,382 --> 00:10:17,350
OHH!
76
00:10:17,383 --> 00:10:19,051
YOU ALL RIGHT?
77
00:10:19,085 --> 00:10:20,186
YES, THANK YOU.
78
00:10:20,219 --> 00:10:21,721
NEARLY
DROPPED YOU IN.
79
00:10:21,754 --> 00:10:23,389
I KNOW.
80
00:10:27,393 --> 00:10:29,228
HELLO.
81
00:10:29,261 --> 00:10:30,229
WELCOME ASHORE.
82
00:10:30,262 --> 00:10:31,697
THANK YOU.
83
00:10:48,147 --> 00:10:49,982
YOU'RE NOT SHIVERING,
ARE YOU?
84
00:10:50,016 --> 00:10:51,250
NO.
85
00:10:52,852 --> 00:10:54,487
MY WIFE THINKS YOU
MUST BE EXHAUSTED
86
00:10:54,520 --> 00:10:56,989
AFTER YOUR DUNKING
IN THE RIVER.
87
00:10:57,023 --> 00:10:58,157
[FIONA LAUGHING]
88
00:10:58,190 --> 00:10:59,325
SHE'S WORRIED
ABOUT YOU.
89
00:10:59,358 --> 00:11:02,194
[LAUGHING]
90
00:11:02,228 --> 00:11:04,030
HUGH.
91
00:11:06,132 --> 00:11:08,267
SHE ADMIRES
YOUR COURAGE.
92
00:11:08,300 --> 00:11:11,037
FIONA'S CHARACTER
JUDGMENTS
93
00:11:11,070 --> 00:11:12,204
ARE ALWAYS RIGHT.
94
00:11:12,238 --> 00:11:13,472
Hugh: FIONA.
95
00:11:15,174 --> 00:11:18,244
WE'VE BEEN MARRIED
A LONG TIME.
96
00:11:18,277 --> 00:11:21,280
"MARRIED
A LONG TIME."
97
00:11:21,313 --> 00:11:23,783
WE'VE BEEN TRAVELING
FOR OVER A YEAR.
98
00:11:25,151 --> 00:11:27,286
I SEE.
99
00:11:27,319 --> 00:11:29,055
WHERE?
100
00:11:29,088 --> 00:11:31,791
OH, I CAN'T EVEN
REMEMBER WHERE.
101
00:11:31,824 --> 00:11:34,493
WHEREVER HUGH WANTED
TO TAKE HIS PHOTOGRAPHS.
102
00:11:34,527 --> 00:11:37,263
IT SORT OF BLURS INTO
PACKING AND UNPACKING.
103
00:11:39,365 --> 00:11:40,499
HMM.
104
00:11:40,533 --> 00:11:42,802
FIONA AND I HAVE
ALSO BEEN MARRIED
105
00:11:42,835 --> 00:11:45,037
A LONG TIME.
106
00:11:45,071 --> 00:11:46,205
IN FACT,
107
00:11:46,238 --> 00:11:50,409
FIONA IS A KIND OF
PRIESTESS OF MARRIAGE.
108
00:11:50,443 --> 00:11:54,213
IT'S LATE. DO YOU WANT
TO BE SITTING OUT HERE?
109
00:11:54,246 --> 00:11:57,450
I LIKE YOUR VOICE
IN THE DARKNESS.
110
00:11:57,483 --> 00:11:58,818
OK.
111
00:11:58,851 --> 00:12:01,120
WOULDN'T IT BE BETTER
IF YOU WERE IN THERE
112
00:12:01,153 --> 00:12:02,822
SLEEPING
WITH THE CHILDREN?
113
00:12:02,855 --> 00:12:04,890
YOU NEEDN'T WORRY ABOUT ME
OR THE CHILDREN.
114
00:12:04,924 --> 00:12:07,326
MEREDITH WILL SHOUT
IF THERE'S A PROBLEM.
115
00:12:09,995 --> 00:12:11,363
WE HARDLY
KNOW EACH OTHER.
116
00:12:11,397 --> 00:12:13,966
Hugh: FIONA.
117
00:12:13,999 --> 00:12:17,970
I'M A LOT OLDER
THAN YOU THINK.
118
00:12:18,003 --> 00:12:19,905
I'M 40.
119
00:12:19,939 --> 00:12:21,207
OH.
120
00:12:24,310 --> 00:12:26,045
AH.
121
00:12:26,078 --> 00:12:29,181
BABY, SHARING SECRETS?
122
00:12:29,215 --> 00:12:31,150
NO. WE'RE JUST TALKING.
WHY DON'T YOU JOIN US?
123
00:12:31,183 --> 00:12:33,052
OH, I COULDN'T
SIT STILL,
124
00:12:33,085 --> 00:12:34,286
NOT TONIGHT.
125
00:12:34,320 --> 00:12:36,856
I'M SO GLAD
YOU'RE HERE.
126
00:12:36,889 --> 00:12:40,126
I WANT YOU HERE,
YOU AND HUGH.
127
00:12:40,159 --> 00:12:42,094
EASY, FIONA.
CALM DOWN.
128
00:12:42,128 --> 00:12:43,996
OH, CYRIL,
DON'T BE STUFFY.
129
00:12:44,029 --> 00:12:46,232
AT LEAST CATHERINE
DOESN'T THINK I'M STUFFY.
130
00:12:46,265 --> 00:12:48,234
CATHERINE AND I WERE HAVING
A NICE CONVERSATION
131
00:12:48,267 --> 00:12:49,935
UNTIL YOU CAME ALONG.
132
00:12:49,969 --> 00:12:51,237
SHARING SECRETS,
I KNOW.
133
00:12:51,270 --> 00:12:53,139
DRINKING WINE.
134
00:12:53,172 --> 00:12:55,141
YOU'RE PERFECT,
BABY.
135
00:12:59,211 --> 00:13:01,380
CYRIL'S DIFFERENT
FROM OTHER MEN.
136
00:13:01,413 --> 00:13:03,082
DO YOU LIKE HIM?
137
00:13:03,115 --> 00:13:05,084
DO YOU LIKE
MY CYRIL?
138
00:13:05,117 --> 00:13:07,953
OF COURSE SHE LIKES ME.
139
00:13:07,987 --> 00:13:10,556
BABY, YOU RUIN
EVERYTHING.
140
00:13:10,589 --> 00:13:12,191
WELL.
141
00:13:17,396 --> 00:13:19,131
OK...
142
00:13:19,165 --> 00:13:21,267
YOU ASKED FOR IT.
143
00:13:24,637 --> 00:13:26,505
Hugh: FIONA.
144
00:13:28,407 --> 00:13:31,577
UM, WHERE
WERE WE?
145
00:13:31,610 --> 00:13:33,012
Hugh: FIONA!
146
00:13:33,045 --> 00:13:34,313
SHH! QUIET,
YOU TWO.
147
00:13:34,346 --> 00:13:36,248
YOU'LL WAKE
THE CHILDREN.
148
00:13:39,952 --> 00:13:42,188
WE WERE TALKING.
WHAT ABOUT?
149
00:13:42,221 --> 00:13:43,155
OURSELVES.
150
00:13:43,189 --> 00:13:44,323
EXACTLY.
151
00:13:44,356 --> 00:13:47,159
TELLING EACH OTHER
HEART-STOPPERS,
152
00:13:47,193 --> 00:13:48,661
AS FIONA WOULD SAY.
153
00:13:48,694 --> 00:13:50,329
[LAUGHS]
154
00:13:52,164 --> 00:13:54,133
SO...
155
00:13:54,166 --> 00:13:55,234
DO YOU THINK
YOU SEE ME
156
00:13:55,267 --> 00:13:57,636
AS FIONA SEES ME--
157
00:13:57,670 --> 00:14:00,105
THE PERFECT MAN?
158
00:14:00,139 --> 00:14:04,310
YES. BUT IT DOESN'T HAVE
MUCH TO DO WITH ME.
159
00:14:04,343 --> 00:14:06,111
NOT EVEN NOW?
160
00:14:08,214 --> 00:14:09,381
OF COURSE,
FIONA EXAGGERATES.
161
00:14:09,415 --> 00:14:11,083
I'M A LOT
MORE ORDINARY
162
00:14:11,116 --> 00:14:12,351
THAN SHE WOULD
LEAD YOU TO BELIEVE.
163
00:14:12,384 --> 00:14:14,553
YOU ASKED FOR A SECRET.
I TOLD YOU.
164
00:14:14,587 --> 00:14:16,255
GOOD.
TELL ME ANOTHER.
165
00:14:16,288 --> 00:14:18,924
NO. IT'S YOUR TURN.
WHAT'S IN YOUR POCKET?
166
00:14:18,958 --> 00:14:20,593
WHAT DID SHE GIVE YOU
A MOMENT AGO?
167
00:14:20,626 --> 00:14:23,295
OH, JUST HER PANTIES.
THEY'RE NOT IMPORTANT.
168
00:14:23,329 --> 00:14:24,663
WHY DID SHE
TAKE THEM OFF?
169
00:14:24,697 --> 00:14:27,166
I DON'T KNOW.
DO YOU CARE?
170
00:14:27,199 --> 00:14:28,901
I DON'T KNOW.
171
00:14:30,636 --> 00:14:32,104
TRUST ME.
172
00:14:34,306 --> 00:14:37,109
YOU REMIND ME
OF MY FATHER.
173
00:14:39,345 --> 00:14:41,013
LISTEN.
174
00:14:41,046 --> 00:14:42,314
UH. LISTEN
A MOMENT.
175
00:14:42,348 --> 00:14:44,416
WHAT?
176
00:14:44,450 --> 00:14:45,417
DAMN.
177
00:14:45,451 --> 00:14:47,086
I KNEW IT.
178
00:14:47,119 --> 00:14:48,254
THEY'VE WOKEN
THE CHILDREN.
179
00:14:48,287 --> 00:14:49,521
I DON'T HEAR ANYTHING.
180
00:14:49,555 --> 00:14:51,156
COME ON, LET'S GO.
181
00:15:00,266 --> 00:15:02,167
USUALLY I HEAR
IF THERE'S A CRY.
182
00:15:02,201 --> 00:15:05,070
I HAVE VERY SHARP EARS.
183
00:15:07,406 --> 00:15:09,241
THERE'S DOLORES...
184
00:15:09,275 --> 00:15:12,411
AND EVELINE.
185
00:15:12,444 --> 00:15:15,648
AND OVER THERE IS OUR
BIG GIRL, MEREDITH.
186
00:15:15,681 --> 00:15:17,650
WE'RE GOING TO BE
SLEEPING IN THERE,
187
00:15:17,683 --> 00:15:19,218
HUGH AND I.
188
00:15:20,719 --> 00:15:22,187
ALL SAFE?
NO NIGHTMARES?
189
00:15:22,221 --> 00:15:24,256
NO. THEY
WON'T WAKE UP.
190
00:15:24,290 --> 00:15:28,527
FIONA AND THAT NOISY
HUSBAND OF YOURS MAY TRY.
191
00:15:28,560 --> 00:15:31,497
I'M GLAD WE LOOKED.
192
00:15:52,318 --> 00:15:55,287
YOU'RE THINKING
ABOUT YOUR CHILDREN.
193
00:15:55,321 --> 00:15:56,622
YES.
194
00:15:58,457 --> 00:15:59,992
MY CHILDREN.
195
00:16:02,461 --> 00:16:04,129
IN ALL THIS CONFUSION,
196
00:16:04,163 --> 00:16:06,498
CAN YOU FIND
YOUR PAJAMAS?
197
00:16:08,267 --> 00:16:09,635
YES.
198
00:16:10,636 --> 00:16:12,538
PUT THEM ON.
199
00:16:16,308 --> 00:16:18,577
I'LL BE BACK
IN 20 MINUTES.
200
00:16:21,814 --> 00:16:23,382
ALL RIGHT.
201
00:16:40,399 --> 00:16:46,138
Cyril: IT HAS BEEN 6 MONTHS
SINCE ALL OF YOU DEPARTED.
202
00:16:46,171 --> 00:16:48,474
I MISS YOU, FIONA.
203
00:16:48,507 --> 00:16:51,377
I HEAR YOUR FOOTSTEPS
ON THE METAL STAIRS
204
00:16:51,410 --> 00:16:52,778
AND LOOK FOR YOU
205
00:16:52,811 --> 00:16:54,613
IN ROOMS I IMAGINE
YOU HAVE JUST LEFT.
206
00:16:56,882 --> 00:16:58,550
WITHOUT YOU,
207
00:16:58,584 --> 00:17:03,055
MY ONLY COMFORT IS MY FAITH
IN OUR ILLYRIAN DREAM.
208
00:17:04,790 --> 00:17:07,192
I LIVE ON WITH ROSELLA--
209
00:17:07,226 --> 00:17:09,762
MY MAID, MY SHADOW--
210
00:17:09,795 --> 00:17:12,331
WHO UNDERSTANDS
NOTHING I SAY,
211
00:17:12,364 --> 00:17:13,665
BUT WHOSE EYES TELL ME
212
00:17:13,699 --> 00:17:15,734
SHE JUDGES
EVERYTHING I DO.
213
00:17:20,506 --> 00:17:23,208
YOU DO NOT KNOW ROSELLA
214
00:17:23,242 --> 00:17:25,577
EXCEPT
FROM HUGH'S PHOTOGRAPHS,
215
00:17:25,611 --> 00:17:28,247
THOUGH THAT
SHOULD BE ENOUGH.
216
00:18:01,346 --> 00:18:03,215
Cyril:
COME ON, CATHERINE,
217
00:18:03,248 --> 00:18:06,452
YOU KNOW YOU STILL
WANT ME TO WOO YOU.
218
00:18:07,619 --> 00:18:10,489
STOP BEING A CHILD,
CATHERINE.
219
00:18:10,522 --> 00:18:12,257
TAKE THE FLOWERS.
220
00:18:16,228 --> 00:18:19,631
I SHAN'T GIVE UP.
221
00:18:19,665 --> 00:18:23,569
I SHALL CONTINUE TO COME
HERE WEEK AFTER WEEK.
222
00:18:23,602 --> 00:18:27,906
YEAR AFTER YEAR,
IF NEEDS BE
223
00:18:27,940 --> 00:18:30,676
UNTIL YOU GET BETTER.
224
00:18:30,709 --> 00:18:34,313
WHAT CAN I SAY
TO ROUSE YOU?
225
00:18:37,416 --> 00:18:41,687
I MIGHT HAVE PREVENTED
OUR...
226
00:18:41,720 --> 00:18:43,822
WHAT DID I CALL IT?
227
00:18:43,856 --> 00:18:45,924
IDYL.
228
00:18:49,261 --> 00:18:52,231
I COULD HAVE WALKED DOWN
TO THE BEACH...
229
00:18:52,264 --> 00:18:54,333
AND THROWN PEBBLES
INTO THE NIGHT SEA
230
00:18:54,366 --> 00:18:56,268
FOR A COUPLE OF HOURS.
231
00:18:56,301 --> 00:19:00,205
BUT A STEADY, METHODICAL,
232
00:19:00,239 --> 00:19:03,475
UNDESIGNING LOVER LIKE ME
233
00:19:03,509 --> 00:19:07,746
REALLY HAS NO CHOICE,
CATHERINE.
234
00:19:07,779 --> 00:19:11,283
THE GLASSES COME OFF
IN MY HAND.
235
00:19:11,316 --> 00:19:13,785
THE DRESSING GOWN
FALLS OPEN.
236
00:19:16,388 --> 00:19:19,791
I CLOSE THE WINGS
OF THE GLASSES. NO CHOICE.
237
00:19:22,027 --> 00:19:24,997
BUT DON'T FORGET YOU WERE
WAITING FOR ME, CATHERINE.
238
00:19:25,030 --> 00:19:28,867
WE BOTH KNEW YOU WERE
WAITING.
239
00:19:28,901 --> 00:19:34,006
NEITHER OF US HAD ANY
CHOICE THAT FIRST NIGHT.
240
00:19:34,039 --> 00:19:35,641
IT WAS INEVITABLE.
241
00:20:06,338 --> 00:20:09,741
Fiona: CYRIL? IS IT YOU?
242
00:20:09,775 --> 00:20:11,376
[FIONA LAUGHS]
243
00:20:11,410 --> 00:20:15,247
I KNOW IT'S YOU, BABY.
STOP HIDING.
244
00:20:16,348 --> 00:20:19,618
IT IS ME, FIONA,
YOU KNOW IT'S ME.
245
00:20:19,651 --> 00:20:21,053
HOW ARE THE GRAPES?
246
00:20:21,086 --> 00:20:22,421
Fiona: WE ARE GOING
TO SIT UP
247
00:20:22,454 --> 00:20:23,922
AND WATCH THE SUNRISE.
248
00:20:23,956 --> 00:20:25,624
OK, BABY?
249
00:20:25,657 --> 00:20:29,695
GOOD IDEA. HUH, GREAT.
250
00:21:04,396 --> 00:21:06,365
I WONDER IF THEY ARE
LYING IN BED TOGETHER
251
00:21:06,398 --> 00:21:10,068
RIGHT NOW. LIKE US.
252
00:21:10,102 --> 00:21:12,771
WOULD IT CHANGE ANYTHING?
253
00:21:12,804 --> 00:21:16,908
IT WOULD EXPLAIN WHAT
I'M DOING HERE WITH YOU.
254
00:21:16,942 --> 00:21:20,345
YOU THINK SO?
255
00:21:20,379 --> 00:21:22,581
NO.
256
00:21:24,850 --> 00:21:26,752
AS A MATTER OF FACT,
257
00:21:26,785 --> 00:21:29,988
THEY ARE BOTH JUST
SITTING UP TOGETHER,
258
00:21:30,022 --> 00:21:32,424
TO WATCH THE SUNRISE.
259
00:21:35,093 --> 00:21:36,762
IS THAT BETTER?
260
00:21:36,795 --> 00:21:38,497
IT'S WORSE.
261
00:21:38,530 --> 00:21:40,966
WHY?
262
00:21:43,902 --> 00:21:45,904
I DON'T KNOW.
263
00:21:52,144 --> 00:21:55,480
I CAN GIVE YOU CLARITY.
264
00:21:55,514 --> 00:21:58,817
BUT NOT UNDERSTANDING.
265
00:22:03,155 --> 00:22:04,690
DON'T BE PRUDISH.
266
00:22:04,723 --> 00:22:07,359
I'M NOT.
267
00:22:14,733 --> 00:22:17,135
YOUR SHOULDER'S COLD.
268
00:24:22,060 --> 00:24:24,563
CYRIL?
269
00:24:26,765 --> 00:24:30,769
ARE THEY STAYING
AWAY FROM US ON PURPOSE?
270
00:24:34,172 --> 00:24:37,209
IT'S ONLY
BEEN A FEW HOURS.
271
00:24:37,242 --> 00:24:40,645
MORE OR LESS.
272
00:24:43,215 --> 00:24:47,219
IT HAS BEEN A DAY.
273
00:24:47,252 --> 00:24:49,154
WHOLE DAY.
274
00:24:52,257 --> 00:24:55,927
PERHAPS THEY JUST
DON'T WANT TO INTRUDE?
275
00:24:55,961 --> 00:24:59,030
I HOPE THEY DON'T END UP
LIKE THOSE OTHER 2.
276
00:24:59,064 --> 00:25:00,765
REMEMBER?
277
00:25:00,799 --> 00:25:04,002
GREATEST EVER BEGINNING
AND THEN...
278
00:25:04,035 --> 00:25:06,671
QUICK FIZZLE.
279
00:25:06,705 --> 00:25:09,608
YES, NOW I REMEMBER.
280
00:25:20,752 --> 00:25:24,022
KISS ME, CYRIL.
281
00:25:24,055 --> 00:25:25,323
YOU'RE NOT IN
THE LEAST INTERESTED
282
00:25:25,357 --> 00:25:27,792
IN KISSING OLD CYRIL.
283
00:25:27,826 --> 00:25:30,829
WHY PRETEND?
284
00:25:30,862 --> 00:25:33,098
YOU'RE RIGHT, BABY.
285
00:25:36,067 --> 00:25:38,270
HOW DID YOU KNOW?
286
00:25:44,809 --> 00:25:47,112
Fiona: HI...
287
00:25:47,145 --> 00:25:49,014
COME ON OVER.
288
00:25:49,047 --> 00:25:51,683
OH, CYRIL, COME LOOK AT THEM.
289
00:25:51,716 --> 00:25:54,052
THEY'RE ALL DRESSED UP.
290
00:25:54,085 --> 00:25:55,921
FOUND THIS
IN THE LUGGAGE.
291
00:25:55,954 --> 00:25:57,355
THOUGHT
YOU'D LIKE IT.
292
00:25:57,389 --> 00:25:58,957
[LAUGHS]
293
00:25:58,990 --> 00:26:00,759
PRETTY FORMAL,
DON'T YOU THINK?
294
00:26:00,792 --> 00:26:04,930
OH, IT'S SWEET,
BABY, SWEET.
295
00:26:04,963 --> 00:26:07,365
WELL, SHALL WE TRY IT?
296
00:26:07,399 --> 00:26:09,334
NO, THANKS. NOT ME.
297
00:26:09,367 --> 00:26:10,335
HUGH'S BEEN SICK.
298
00:26:10,368 --> 00:26:12,270
OH, DEAR...WHAT'S WRONG?
299
00:26:12,304 --> 00:26:15,807
CRAMPS, DIARRHEA,
WEAKNESS.
300
00:26:15,840 --> 00:26:16,875
OH, DEAR. ARE YOU
FEELING BETTER?
301
00:26:16,908 --> 00:26:18,209
ASK CATHERINE.
SHE'LL TELL YOU.
302
00:26:18,243 --> 00:26:20,312
HUGH IS ALL RIGHT.
YOU CAN SEE HE IS.
303
00:26:20,345 --> 00:26:23,415
YES, GREAT PAN
IS NOT DEAD, HUH?
304
00:26:23,448 --> 00:26:25,684
WHAT A LOVELY BOTTLE
OF COGNAC.
305
00:26:25,717 --> 00:26:27,752
Hugh: TERRIFIC.
306
00:26:27,786 --> 00:26:29,120
AND HOW ARE THE KIDS?
307
00:26:29,154 --> 00:26:31,256
FINE, FINE. UH,
308
00:26:31,289 --> 00:26:33,224
MEREDITH
IS BABY-SITTING.
309
00:26:34,759 --> 00:26:36,861
TIME FOR A SPOT OF GRAPE
TASTING I THINK, HMM?
310
00:26:36,895 --> 00:26:39,097
OH, YES, CYRIL.
311
00:26:39,130 --> 00:26:42,334
GRAPE TASTING GAME.
YOU MUST PLAY.
312
00:26:42,367 --> 00:26:45,270
COME ON.
313
00:26:51,376 --> 00:26:53,878
[LAUGHTER]
314
00:26:58,149 --> 00:27:00,318
NOW IS THIS THE GAME?
315
00:27:00,352 --> 00:27:02,687
[LAUGHTER]
316
00:27:05,190 --> 00:27:07,158
RIGHT,
THIS IS THE GAME.
317
00:27:09,828 --> 00:27:13,798
NOW...
IT'S VERY EASY.
318
00:27:13,832 --> 00:27:15,133
YOU KEEP YOUR HANDS
BEHIND YOUR BACK.
319
00:27:15,166 --> 00:27:16,401
OR IN YOUR CASE,
YOUR HAND.
320
00:27:16,434 --> 00:27:18,703
OH, MY GOD. CYRIL!
321
00:27:18,737 --> 00:27:19,804
Cyril: SORRY.
322
00:27:19,838 --> 00:27:20,939
SORRY.
323
00:27:24,042 --> 00:27:25,443
AND GO
FOR THE GRAPES.
324
00:27:25,477 --> 00:27:27,078
WITH OUR MOUTHS.
325
00:27:27,112 --> 00:27:29,180
NO GRAPES FOR ME. NO THANKS.
326
00:27:29,214 --> 00:27:30,115
YOU DON'T
HAVE TO EAT THEM.
327
00:27:30,148 --> 00:27:32,317
YOU JUST TRY AND CATCH
THEM BETWEEN YOUR LIPS
328
00:27:32,350 --> 00:27:34,853
AND PULL THEM DOWN.
329
00:27:34,886 --> 00:27:36,488
WHY CAN'T WE PICK A BUNCH
WITH OUR HANDS
330
00:27:36,521 --> 00:27:38,156
AND GO SIT UNDER THAT TREE?
331
00:27:38,189 --> 00:27:40,158
Catherine: LET'S DO WHAT
CYRIL SAYS, HUGH, PLEASE?
332
00:27:40,191 --> 00:27:42,093
Fiona: COME ON,
HUGH...
333
00:27:42,127 --> 00:27:43,995
OK.
334
00:27:45,263 --> 00:27:46,231
MMM.
335
00:27:46,264 --> 00:27:47,465
[APPLAUSE]
336
00:27:47,499 --> 00:27:49,334
Hugh: THAT'S VERY FUNNY.
337
00:27:49,367 --> 00:27:51,369
Cyril: OK, CATHERINE,
YOU GOING TO TRY?
338
00:27:51,403 --> 00:27:53,405
Catherine:
OH, NO, NOT ME.
339
00:27:53,438 --> 00:27:55,840
Cyril: GO ON.
I'LL PICK YOU UP.
340
00:27:55,874 --> 00:27:57,108
IT'S YOUR TURN.
341
00:27:57,142 --> 00:27:58,977
Fiona: ALL RIGHT.
342
00:27:59,010 --> 00:28:00,111
Hugh: THE HONOR
OF THE FAMILY...
343
00:28:00,145 --> 00:28:01,513
[HUGH LAUGHS]
344
00:28:01,546 --> 00:28:04,082
PUT YOUR HANDS
BEHIND YOUR BACK.
345
00:28:04,115 --> 00:28:06,117
YOU CAN PUT BOTH
FEET ON THE TABLE.
346
00:28:06,151 --> 00:28:08,219
[SCREAMS]
347
00:28:08,253 --> 00:28:11,122
[LAUGHTER]
348
00:28:11,156 --> 00:28:14,793
YOU MISSED.
TRY AGAIN.
349
00:28:14,826 --> 00:28:17,362
I LOST MY BALANCE.
350
00:28:17,395 --> 00:28:19,531
THEY'RE ONLY GRAPES.
COME ON, TRY A FEW.
351
00:28:19,564 --> 00:28:22,967
Hugh: NIPPLES...
352
00:28:23,001 --> 00:28:25,904
Catherine:
OH, HUGH...
353
00:28:25,937 --> 00:28:28,006
THAT'S WHAT YOU MEAN.
354
00:28:28,039 --> 00:28:30,141
SUIT YOURSELF, BUT
THEY'RE JUST GRAPES.
355
00:28:30,175 --> 00:28:33,244
NIPPLES INDEED.
356
00:28:33,278 --> 00:28:34,946
Cyril: GOOD GIRL.
357
00:28:34,979 --> 00:28:37,482
Fiona: OHH.
358
00:28:37,515 --> 00:28:42,220
Hugh:
OH, CATHERINE, ENOUGH.
359
00:28:42,253 --> 00:28:44,222
[LAUGHTER AND APPLAUSE]
360
00:28:57,135 --> 00:28:59,003
WHAT'S THIS, FELLA?
361
00:28:59,037 --> 00:29:01,239
ARM AROUND MY WIFE'S
SHOULDERS...
362
00:29:01,272 --> 00:29:02,540
GRRR.
GRRR.
363
00:29:02,574 --> 00:29:04,242
[LAUGHTER]
364
00:29:04,275 --> 00:29:07,011
Hugh: COME ON, BABY.
LET'S DO THE GRAPE.
365
00:29:11,249 --> 00:29:15,019
MMM.
366
00:29:15,053 --> 00:29:17,589
MAYBE I WANT TO NIBBLE
EACH ONE OF THEM.
367
00:29:17,622 --> 00:29:19,390
MMM. ME, TOO.
368
00:29:21,326 --> 00:29:24,195
♪ WHAT SHALL WE DO
WITH A DRUNKEN SAILOR? ♪
369
00:29:24,229 --> 00:29:26,598
♪ WHAT SHALL WE DO
WITH A DRUNKEN SAILOR? ♪
370
00:29:26,631 --> 00:29:28,566
♪ WHAT SHALL WE DO
WITH A DRUNKEN SAILOR? ♪
371
00:29:28,600 --> 00:29:32,604
♪ EARLY IN THE MORNING
372
00:29:32,637 --> 00:29:35,340
♪ WAY HAY AND UP SHE RISES
373
00:29:35,373 --> 00:29:38,109
♪ WAY HAY AND UP SHE RISES
374
00:29:38,143 --> 00:29:41,045
♪ WAY HAY AND UP SHE RISES
375
00:29:41,079 --> 00:29:43,314
♪ EARLY IN THE MORNING
376
00:29:43,348 --> 00:29:46,017
♪ PUT HIM IN THE SCRUPPERS
WITH THE HOSE PIPE ON HIM ♪
377
00:29:46,050 --> 00:29:48,319
♪ PUT HIM IN THE SCRUPPERS
WITH THE HOSE PIPE ON HIM ♪
378
00:29:48,353 --> 00:29:51,122
♪ PUT HIM IN THE SCRUPPERS
WITH THE HOSE PIPE ON HIM ♪
379
00:29:51,156 --> 00:29:52,891
♪ EARLY IN THE MORNING.
380
00:29:52,924 --> 00:29:54,025
Girl: DAD, STOP.
381
00:29:54,058 --> 00:29:55,627
Girl #2: HI, MOM.
382
00:29:55,660 --> 00:29:58,229
Fiona: WAVE AT YOUR MOM.
383
00:30:18,249 --> 00:30:20,919
HI, BABY.
384
00:30:20,952 --> 00:30:22,487
WHAT ARE YOU DOING?
385
00:30:22,520 --> 00:30:25,156
HI, FIONA.
386
00:30:26,157 --> 00:30:27,892
FANCY A SWIM?
387
00:30:38,203 --> 00:30:39,504
BYE, EVERYONE.
388
00:30:39,537 --> 00:30:41,339
All: BYE.
389
00:30:41,372 --> 00:30:43,975
WHY DON'T YOU
TAKE A PHOTOGRAPH HERE?
390
00:30:44,008 --> 00:30:46,177
NO, THANKS.
391
00:30:49,614 --> 00:30:51,382
[MURMURED CONVERSATION]
392
00:31:18,543 --> 00:31:21,312
THAT SHOULD DO IT.
393
00:31:21,346 --> 00:31:23,348
LET'S GO.
394
00:31:40,098 --> 00:31:42,133
THERE...
395
00:31:45,603 --> 00:31:49,173
Hugh: PERFECT, PERFECT,
LET'S HUNT HER DOWN.
396
00:31:50,341 --> 00:31:52,210
NO.
397
00:31:52,243 --> 00:31:53,678
YOU WAIT HERE.
398
00:31:53,711 --> 00:31:57,348
WHEN SHE'S WARMED UP,
I'LL WAVE.
399
00:32:14,232 --> 00:32:17,268
THESE SULLEN TYPES
ALWAYS END UP COMPLIANT.
400
00:32:20,672 --> 00:32:22,373
SMILE AT HER.
401
00:32:22,407 --> 00:32:24,108
MAKE HER FEEL AT EASE.
402
00:32:38,256 --> 00:32:40,191
PEASANT NUDES.
403
00:32:43,127 --> 00:32:44,529
THAT'S WHAT I'M GOING
TO CALL MY COLLECTION.
404
00:32:44,562 --> 00:32:46,230
PEASANT NUDES.
405
00:32:50,435 --> 00:32:52,637
PERFECT.
406
00:32:54,672 --> 00:32:56,574
PERFECT.
407
00:32:56,607 --> 00:33:01,079
NOW LET'S JUST PUSH HER
OVER AGAINST THAT SKULL.
408
00:33:05,350 --> 00:33:08,686
EASY...EASY...
409
00:33:08,720 --> 00:33:11,189
EASY...
410
00:33:14,659 --> 00:33:16,461
PERFECT.
411
00:33:20,198 --> 00:33:21,733
PERFECT.
412
00:33:21,766 --> 00:33:25,136
MOST OF THE FACES OF THESE
WOMEN ARE JUST FAT AND HAPPY.
413
00:33:26,137 --> 00:33:27,839
THEY'RE ALL MOTHERS...
414
00:33:27,872 --> 00:33:30,174
WITH OR WITHOUT CHILDREN.
415
00:33:31,876 --> 00:33:34,645
THIS FACE IS SKINTIGHT...
416
00:33:36,647 --> 00:33:39,350
WITH THE BEAUTY OF--
417
00:33:39,384 --> 00:33:41,619
THE BEAUTY OF ILLITERACY.
418
00:33:43,287 --> 00:33:45,456
SULLEN FACE...
419
00:33:45,490 --> 00:33:47,358
OF AN ILLITERATE VIRGIN.
420
00:33:47,392 --> 00:33:49,427
SHE COULDN'T BE BETTER.
421
00:33:55,566 --> 00:33:56,768
MAKE HER SMILE.
422
00:33:56,801 --> 00:33:58,136
WHAT?
423
00:33:58,169 --> 00:34:00,304
COME ON. DO SOMETHING.
MAKE HER SMILE.
424
00:34:01,806 --> 00:34:04,342
YES.
425
00:34:06,144 --> 00:34:07,211
Hugh: NO, NOT THERE.
426
00:34:07,245 --> 00:34:08,379
SORRY.
427
00:34:17,455 --> 00:34:19,524
TIME TO CHANGE TACTICS.
428
00:34:28,699 --> 00:34:30,234
WANT SOME?
429
00:34:30,268 --> 00:34:32,303
THANK YOU.
430
00:34:32,336 --> 00:34:34,272
IT'S HOT WORK.
431
00:34:34,305 --> 00:34:35,373
UH-HMM.
432
00:34:35,406 --> 00:34:37,208
Hugh: NOW TO BUSINESS.
433
00:34:37,241 --> 00:34:39,510
NO BOOTS, NO DRESS.
434
00:34:39,544 --> 00:34:42,380
NO BOOTS, NO DRESS.
435
00:34:57,361 --> 00:35:00,398
COME ON, CYRIL.
GIVE HER THE RAKE.
LET'S TRY THE RAKE.
436
00:35:15,980 --> 00:35:17,748
GIVE HER THE MACHETE.
437
00:35:22,353 --> 00:35:24,188
TAKE THE RAKE AWAY.
438
00:35:24,222 --> 00:35:25,623
SORRY.
439
00:35:28,993 --> 00:35:31,229
MAGNIFICENT.
440
00:35:31,262 --> 00:35:33,431
I'VE SPENT OVER A YEAR
ON MY COLLECTION.
441
00:35:33,464 --> 00:35:35,967
MY CATALOG OF
NATURAL ART PHOTOGRAPHS.
442
00:35:36,000 --> 00:35:39,670
I HAVE THEM SITTING IN HAY,
STANDING IN THE DARKENED
DOORWAYS OR RUINED BARNS.
443
00:35:42,240 --> 00:35:45,743
ALL NUDE OR SEMINUDE.
444
00:35:45,776 --> 00:35:48,746
MY PEASANT SPECIMENS.
445
00:35:48,779 --> 00:35:51,849
IN THE BAG
THERE'S SOME UNDERWEAR,
GET THEM, WILL YOU?
446
00:36:01,492 --> 00:36:03,327
GIVE THEM TO HER.
447
00:36:03,361 --> 00:36:04,929
OH, YES.
448
00:36:26,551 --> 00:36:29,987
Cyril: SHOULD I HAVE PLACED
MYSELF BETWEEN ROSELLA
449
00:36:30,021 --> 00:36:32,623
AND HUGH'S PROBING CAMERA?
450
00:36:32,657 --> 00:36:36,561
BY DOING NOTHING, I BECAME
HUGH'S WILLING ACCOMPLICE.
451
00:36:36,594 --> 00:36:38,462
BUT WHO WAS I,
452
00:36:38,496 --> 00:36:40,698
THE ADVOCATE
OF SENSUAL ABANDON
453
00:36:40,731 --> 00:36:43,234
TO STAND IN THE WAY
OF HIS DESIRE?
454
00:36:44,635 --> 00:36:47,371
HAD I INTERFERED,
I WOULD HAVE BECOME
455
00:36:47,405 --> 00:36:49,774
THE WORST POSSIBLE HYPOCRITE.
456
00:36:49,807 --> 00:36:53,344
EVEN IN ILLYRIA, THERE
ARE DIFFICULT CHOICES.
457
00:36:53,377 --> 00:36:56,380
AND EVERY CHOICE
HAS ITS CONSEQUENCE.
458
00:36:56,414 --> 00:36:59,016
YOU AND I ALWAYS KNEW
THAT LIFE AMONG THE ROSES
459
00:36:59,050 --> 00:37:01,552
WOULD NOT BE WITHOUT THORNS.
460
00:37:01,586 --> 00:37:03,554
DIDN'T WE, FIONA?
461
00:37:04,689 --> 00:37:07,391
HERE YOU ARE AGAIN, ROSELLA.
462
00:37:11,095 --> 00:37:13,331
THE GIRL BY THE WELL.
463
00:37:18,536 --> 00:37:21,372
FOR MY PART,
I HAVE PAID DEARLY
464
00:37:21,405 --> 00:37:24,375
FOR LIVING
OUR ILLYRIAN DREAM.
465
00:37:24,408 --> 00:37:26,344
WHERE ONCE I WAS YOUR SATYR,
466
00:37:26,377 --> 00:37:28,913
I AM NOW IMPOTENT.
467
00:37:28,946 --> 00:37:32,049
ROSELLA IS MY UNWITTING
TORTURER.
468
00:37:32,083 --> 00:37:34,819
THERE WAS A TIME
WHEN HERE CANDID SENSUALITY
469
00:37:34,852 --> 00:37:37,355
WOULD HAVE AROUSED
MY DESIRE WITHOUT FAIL.
470
00:37:37,388 --> 00:37:39,357
BUT NOT ANYMORE.
471
00:37:39,390 --> 00:37:44,362
NOW I SEEK SOLACE IN THE
RITUALS OF DOMESTIC LIFE.
472
00:37:49,900 --> 00:37:52,003
[CRUNCHING]
473
00:38:02,680 --> 00:38:07,752
I SEE WE EAT THE BONES
AS WELL, ROSELLA.
474
00:38:07,785 --> 00:38:09,420
AND THE FEET...
475
00:38:09,453 --> 00:38:11,055
FOR THE FULL EFFECT,
476
00:38:11,088 --> 00:38:14,425
WE MUST EAT THE ENTIRE
BIRD, HMM?
477
00:38:16,460 --> 00:38:18,929
[CRUNCHING]
478
00:38:21,399 --> 00:38:24,435
MMM. MAGNIFICENT.
479
00:39:11,215 --> 00:39:13,484
WHERE ARE WE?
TELL ME QUICK.
480
00:39:13,517 --> 00:39:14,985
WE'RE IN ILLYRIA.
481
00:39:15,019 --> 00:39:16,053
DO YOU LIKE IT?
482
00:39:16,087 --> 00:39:18,789
I LIKE YOU, BABY.
483
00:39:18,823 --> 00:39:20,658
YOU.
484
00:39:27,164 --> 00:39:30,134
COME ON, YOU TWO.
QUIT LAGGIN'.
485
00:39:38,609 --> 00:39:41,145
CYRIL, BABY,
DON'T SAY ANYTHING.
486
00:39:41,178 --> 00:39:43,047
DON'T SPOIL IT.
487
00:39:43,080 --> 00:39:44,115
WHAT'S THAT?
488
00:39:44,148 --> 00:39:45,683
[BELLS CLANGING]
489
00:39:45,716 --> 00:39:47,184
SHEEP BELLS.
490
00:39:48,853 --> 00:39:51,455
DO YOU SEE WHAT I SEE?
491
00:39:51,489 --> 00:39:53,591
GOATS, NOT SHEEP.
492
00:39:53,624 --> 00:39:56,927
BUT THE GIRL, BABY,
LOOK AT THE GIRL.
493
00:39:57,962 --> 00:40:00,664
[RINGING AND BLEATING]
494
00:40:04,969 --> 00:40:06,670
SHE'S JUST A CHILD!
495
00:40:06,704 --> 00:40:08,172
A YOUNG WOMAN.
496
00:40:08,205 --> 00:40:10,875
ABOUT 17,
I SHOULD THINK.
497
00:40:13,811 --> 00:40:16,147
Fiona:
SHE'S SO BEAUTIFUL.
498
00:40:16,180 --> 00:40:18,916
FIONA, SIT DOWN.
YOU'LL FALL.
499
00:40:18,949 --> 00:40:20,651
IT'S ALL RIGHT, FELLA,
I'VE GOT A HOLD OF HER.
500
00:40:23,287 --> 00:40:25,156
Fiona: OH, LOOK.
501
00:40:25,189 --> 00:40:27,224
BABY, SHE SEES US.
502
00:40:30,094 --> 00:40:32,062
HI...
503
00:40:32,096 --> 00:40:34,165
[CYRIL AND HUGH LAUGH]
504
00:40:34,198 --> 00:40:36,267
COME ON, BABY.
505
00:40:36,300 --> 00:40:37,868
KISS HER.
506
00:40:37,902 --> 00:40:39,837
SHE PROBABLY THINKS
YOU'RE SOME KIND OF GOD.
507
00:40:39,870 --> 00:40:41,572
WHY, OF COURSE SHE DOES.
508
00:40:58,689 --> 00:41:01,525
COME ON, HUGH,
509
00:41:01,559 --> 00:41:03,594
HOW ABOUT IT?
510
00:41:03,627 --> 00:41:05,095
PASS.
511
00:41:05,129 --> 00:41:06,263
ONE WOMAN'S ENOUGH
FOR ME.
512
00:41:06,297 --> 00:41:07,665
OH, COME ON, HUGH,
513
00:41:07,698 --> 00:41:10,067
KISS HER JUST ONCE
LIKE CYRIL DID.
514
00:41:10,100 --> 00:41:12,069
CATHERINE WON'T MIND.
515
00:41:12,102 --> 00:41:13,971
I DON'T CARE IF
HE KISSES HER OR NOT.
516
00:41:14,004 --> 00:41:16,307
DOESN'T CARE.
DID YOU HEAR THAT?
517
00:41:16,340 --> 00:41:19,043
I MEAN IT, HUGH.
KISS HER...
518
00:41:19,076 --> 00:41:21,045
IF THAT'S WHAT YOU WANT.
519
00:41:21,078 --> 00:41:24,148
CYRIL, SAVE US.
520
00:41:24,181 --> 00:41:26,784
FUN'S OVER.
521
00:41:29,753 --> 00:41:31,555
ALL RIGHT, HUGH,
522
00:41:31,589 --> 00:41:33,057
SINCE YOU DIDN'T KISS
THAT LITTLE GOAT GIRL,
523
00:41:33,090 --> 00:41:35,226
WHY DON'T YOU KISS ME
INSTEAD?
524
00:41:37,027 --> 00:41:39,129
MAYBE ANOTHER DAY.
525
00:41:39,163 --> 00:41:41,765
COME ON, CATHERINE.
526
00:41:58,849 --> 00:42:00,751
HE SAYS HE'S THE
ONLY MAN IN THE WORLD
527
00:42:00,784 --> 00:42:03,120
WHO CAN RESIST MY CHARM.
528
00:42:03,153 --> 00:42:06,023
WHAT'LL I DO?
529
00:42:06,056 --> 00:42:09,226
I DID WARN YOU
HE MIGHT NOT WORK.
530
00:42:09,260 --> 00:42:11,795
REMEMBER?
531
00:42:11,829 --> 00:42:13,597
I REMEMBER.
532
00:42:13,631 --> 00:42:16,233
HE JUST CAN'T SEE
THAT...
533
00:42:16,267 --> 00:42:20,271
ANYTHING THAT LIES
IN THE PALM OF LOVE...
534
00:42:20,304 --> 00:42:21,972
IS GOOD.
535
00:42:24,308 --> 00:42:26,977
[MOANS]
536
00:42:27,011 --> 00:42:30,381
HE STAYS ALL NIGHT
IN THAT STUDIO.
537
00:42:30,414 --> 00:42:33,384
I HOPE HE COMES 'ROUND.
538
00:42:33,417 --> 00:42:35,386
FOR YOUR SAKE.
539
00:42:35,419 --> 00:42:40,090
I'M NOT GIVING UP YET,
BABY.
540
00:42:40,124 --> 00:42:41,258
NOT YET.
541
00:42:41,292 --> 00:42:44,194
NO, OF COURSE NOT.
542
00:42:44,228 --> 00:42:46,397
[MOANS]
543
00:42:46,430 --> 00:42:48,866
AHH!
544
00:42:48,899 --> 00:42:52,202
I SEE YOU'RE WEARING
YOUR MAGIC PANTS AGAIN.
545
00:42:56,307 --> 00:43:00,244
YOU'RE WEARING YOUR MAGIC
PANTS AGAIN, TOO, AREN'T YOU?
546
00:43:00,277 --> 00:43:01,879
OF COURSE I AM.
547
00:43:01,912 --> 00:43:05,149
MAYBE I'LL STEAL
YOUR MAGIC PANTS.
548
00:43:05,182 --> 00:43:08,218
FOR HIM, OK?
549
00:43:10,187 --> 00:43:15,192
I WANT TO SEE YOUR
MAGIC PANTS, BABY.
550
00:43:15,225 --> 00:43:17,027
RIGHT NOW...
551
00:43:34,278 --> 00:43:36,680
COME ON, LET'S SEE.
552
00:43:36,714 --> 00:43:39,683
SUBMIT.
553
00:43:41,218 --> 00:43:45,756
KISS ME, CYRIL.
554
00:43:45,789 --> 00:43:50,127
KISS ME.
555
00:44:00,004 --> 00:44:01,939
BABY.
556
00:44:04,908 --> 00:44:08,012
Fiona: WHY CAN'T
THEY ALL BE LIKE YOU?
557
00:44:09,179 --> 00:44:11,281
WHY?
558
00:44:28,532 --> 00:44:30,200
CYRIL?
559
00:44:30,234 --> 00:44:32,069
Cyril: HMM?
560
00:44:32,102 --> 00:44:35,439
WE DON'T HAVE TO GO
BACK YET, DO WE?
561
00:44:39,476 --> 00:44:42,746
Fiona: COME ON.
LET'S PLAY.
562
00:44:45,115 --> 00:44:46,717
PLEASE.
563
00:45:09,840 --> 00:45:14,178
[LAUGHS]
564
00:45:14,211 --> 00:45:17,281
OH, BABY.
565
00:45:17,314 --> 00:45:19,516
CAN'T WE JUST STAY
LIKE THIS FOREVER?
566
00:45:21,151 --> 00:45:23,020
THAT'S IT, FIONA.
567
00:45:23,053 --> 00:45:24,488
CASTRATION.
568
00:45:24,521 --> 00:45:26,056
ALL THESE YEARS,
YOU'VE BEEN CASTRATING
569
00:45:26,090 --> 00:45:27,157
YOUR OWN HUSBAND,
570
00:45:27,191 --> 00:45:30,094
FLAUNTING YOURSELF
TO OTHER MEN.
571
00:45:34,264 --> 00:45:36,133
MY HUSBAND IS VIRILE.
572
00:45:47,945 --> 00:45:50,280
HUGH?
573
00:45:50,314 --> 00:45:52,382
UNDO MY TOP.
574
00:46:20,577 --> 00:46:22,246
Meredith: MOMMY?
575
00:46:22,279 --> 00:46:24,248
DON'T WORRY, I'LL GO.
576
00:46:28,519 --> 00:46:30,187
Meredith: MOMMY!
577
00:46:30,220 --> 00:46:32,456
AHH, MEREDITH, NOW...
578
00:46:32,489 --> 00:46:34,591
YOU THINK I DON'T KNOW
WHAT YOU'RE DOING?
579
00:46:34,625 --> 00:46:37,261
THERE'S A HUGE ROCK
OVER THERE
580
00:46:37,294 --> 00:46:38,328
I REALLY WANT YOU TO SEE.
581
00:46:38,362 --> 00:46:39,429
I DON'T WANT TO GO.
582
00:46:39,463 --> 00:46:40,430
IT'S VERY INTERESTING.
583
00:46:40,464 --> 00:46:42,199
COME ON, WE'LL HAVE A LOOK.
584
00:46:42,232 --> 00:46:43,534
COME ON.
585
00:46:50,240 --> 00:46:53,210
Cyril: TODAY I WENT TO THE
ASYLUM TO VISIT CATHERINE,
586
00:46:53,243 --> 00:46:57,314
ONLY TO FIND HER GONE
FROM HER USUAL CHAIR.
587
00:47:09,293 --> 00:47:12,162
FOR MONTHS ON END,
I HAVE PLEADED, CAJOLED,
588
00:47:12,196 --> 00:47:15,532
AND IMPLORED CATHERINE
TO COME BACK TO HERSELF.
589
00:47:15,566 --> 00:47:17,267
TO NO AVAIL.
590
00:47:17,301 --> 00:47:23,173
NOW A COUPLE OF SMALL
RABBITS HAVE SUCCEEDED
591
00:47:23,207 --> 00:47:25,309
WHERE I HAVE FAILED.
592
00:47:52,002 --> 00:47:54,104
Cyril: FOR THE FIRST
TIME IN ALMOST A YEAR,
593
00:47:54,137 --> 00:47:57,507
I FEEL THE GENTLE STIRRINGS
OF MY SENSUAL SELF.
594
00:47:57,541 --> 00:48:00,110
AND I AM CERTAIN THAT
CATHERINE'S RECOVERY
595
00:48:00,143 --> 00:48:03,213
AND MY OWN
WILL BE INTERTWINED.
596
00:48:03,247 --> 00:48:06,049
GIVEN TIME,
OUR WOUNDS WILL HEAL
597
00:48:06,083 --> 00:48:09,586
INTO SMALL SILVERY SCARS.
598
00:48:21,164 --> 00:48:23,700
Cyril: BUT SOME
MEMORIES DO NOT FADE.
599
00:48:23,734 --> 00:48:29,306
THEY ARE INDELIBLE,
LIKE BLOOD ETCHINGS.
600
00:48:38,448 --> 00:48:40,384
FIONA?
601
00:48:50,294 --> 00:48:52,729
HUGH?
602
00:49:05,142 --> 00:49:09,046
[MOANS]
603
00:49:17,654 --> 00:49:20,290
Fiona: CYRIL.
604
00:49:25,662 --> 00:49:28,198
CYRIL.
605
00:49:34,304 --> 00:49:36,239
WHAT WERE YOU
DOING OUT THERE?
606
00:49:36,273 --> 00:49:37,674
OH, NOT MUCH.
607
00:49:37,708 --> 00:49:40,243
I WAS LOOKING
FOR YOU, BABY.
608
00:49:40,277 --> 00:49:42,212
WERE YOU?
609
00:49:46,817 --> 00:49:49,519
Cyril: COME ON,
MEREDITH, JOIN IN.
610
00:49:49,553 --> 00:49:52,055
WHERE'S MY MOTHER?
611
00:49:52,089 --> 00:49:53,423
I TOLD YOU THEY'RE
BRINGING THE WINE.
612
00:49:53,457 --> 00:49:56,259
YOU CAN'T HAVE AN
IDYLL WITHOUT WINE.
613
00:49:56,293 --> 00:50:00,063
I'M SICK OF
YOUR OLD IDYLLS.
614
00:50:12,409 --> 00:50:15,112
YOU'RE LUCKY TO BE HERE.
615
00:50:15,145 --> 00:50:16,179
IF IT WEREN'T FOR ME,
616
00:50:16,213 --> 00:50:17,214
YOU WOULD
BE IN YOUR ROOM
617
00:50:17,247 --> 00:50:19,149
BABY-SITTING YOUR
LITTLE SISTERS,
618
00:50:19,182 --> 00:50:21,385
WHERE HUGH, FOR ONE,
THINKS YOU SHOULD BE.
619
00:50:21,418 --> 00:50:25,122
MY FATHER LETS
ME DO ANYTHING,
620
00:50:25,155 --> 00:50:27,190
EXCEPT GO TO
HIS PHOTO STUDIO
621
00:50:27,224 --> 00:50:30,093
BECAUSE THAT'S HIS WORK.
622
00:50:34,164 --> 00:50:36,333
THAT'S ENOUGH, DOLORES.
LEAVE SOME FOR MEREDITH.
623
00:50:36,366 --> 00:50:38,135
ALL RIGHT.
624
00:50:38,168 --> 00:50:39,436
DON'T BOTHER.
625
00:50:39,469 --> 00:50:41,838
I DON'T WANT TO MAKE
ANY STUPID OLD CROWNS.
626
00:50:41,872 --> 00:50:44,174
AND WHY NOT?
627
00:50:44,207 --> 00:50:46,276
I THOUGHT ALL GIRLS
LIKED CROWNS.
628
00:50:46,309 --> 00:50:47,511
I'LL HELP YOU.
629
00:50:47,544 --> 00:50:50,313
I KNOW WHAT YOU'RE DOING.
630
00:50:50,347 --> 00:50:53,383
YOU'RE JUST TRYING TO IMPRESS
MY PARENTS, THAT'S ALL.
631
00:50:53,417 --> 00:50:56,219
YOU'RE JUST TRYING
TO FOOL THEM AGAIN.
632
00:50:56,253 --> 00:50:59,289
I AM SIMPLY TRYING TO
BEDECK THEIR DAUGHTERS
633
00:50:59,322 --> 00:51:03,160
WITH BEAUTIFUL THINGS.
IT'S A NICE IDEA.
634
00:51:03,193 --> 00:51:05,195
IT'S DUMB.
635
00:51:05,228 --> 00:51:07,631
THAT'S ENOUGH.
636
00:51:07,664 --> 00:51:10,667
TO WORK, MEREDITH,
TO WORK.
637
00:51:23,713 --> 00:51:26,183
HEY, NOT SO HARD.
THE GRAPES WILL FALL OFF.
638
00:51:29,619 --> 00:51:31,521
I WANT MY MOTHER.
639
00:51:37,494 --> 00:51:40,630
SOME OF THOSE STEMS
ARE A LITTLE SHORT
FOR WEAVING, MEREDITH.
640
00:51:41,531 --> 00:51:43,333
THEY LOOK SPLENDID.
641
00:51:43,366 --> 00:51:45,535
GOOD CHOICE OF COLORS.
642
00:51:45,569 --> 00:51:47,537
IT'S FALLING APART.
643
00:51:52,342 --> 00:51:53,777
WHAT DO YOU THINK OF THAT?
644
00:51:56,613 --> 00:51:58,715
GOD, YOU'RE SELFISH.
645
00:52:00,717 --> 00:52:03,854
I JUST KNEW IT WOULD
TAKE LONGER TO MAKE,
SO I MADE MINE FIRST.
646
00:52:03,887 --> 00:52:05,522
COME ON,
LET'S FIX UP YOURS.
647
00:52:05,555 --> 00:52:07,624
I THOUGHT WE WERE
MAKING THEM JUST FOR US.
648
00:52:10,460 --> 00:52:12,262
WHO'S BEING SELFISH NOW?
649
00:52:12,295 --> 00:52:13,530
YOU DON'T NEED ONE.
650
00:52:13,563 --> 00:52:15,599
WHY DO YOU HAVE
TO HAVE ONE, TOO?
651
00:52:15,632 --> 00:52:17,701
THEY'RE ONLY FOR CHILDREN.
652
00:52:17,734 --> 00:52:20,670
IF YOU WANT ME TO MAKE YOU
A CROWN AS NICE AS MINE,
653
00:52:20,704 --> 00:52:23,206
WHY DON'T TRY TRY
A LITTLE POLITENESS?
654
00:52:25,709 --> 00:52:30,180
NOW... SHALL WE CARRY ON
OR DO YOU WANT TO STOP?
655
00:52:33,350 --> 00:52:36,219
IT HAS TO BE
AS GOOD AS YOURS.
656
00:52:36,253 --> 00:52:37,821
PROMISE?
657
00:52:39,923 --> 00:52:41,925
I PROMISE.
658
00:52:44,794 --> 00:52:46,863
NOW PASS ME
ONE OF THOSE FLOWERS.
659
00:53:00,911 --> 00:53:03,280
HUGH, LOOK
WHAT HE'S DONE.
660
00:53:03,313 --> 00:53:04,648
CATHERINE,
661
00:53:04,681 --> 00:53:06,716
LOOK WHAT CYRIL'S
DONE TO OUR CHILDREN.
662
00:53:06,750 --> 00:53:08,919
OH, THEY'RE SWEET.
THEY REALLY ARE.
663
00:53:13,657 --> 00:53:14,991
HI.
664
00:53:15,025 --> 00:53:17,394
MEREDITH, YOU LOOK
STUNNING, BABY.
665
00:53:17,427 --> 00:53:18,562
Catherine: YOU REALLY DO.
666
00:53:18,595 --> 00:53:19,629
Dolores: WHAT ABOUT ME?
667
00:53:19,663 --> 00:53:21,498
DON'T I LOOK
STUNNING, TOO?
668
00:53:21,531 --> 00:53:24,000
Hugh: JESUS, LOOK AT THAT.
669
00:53:26,570 --> 00:53:29,005
GOD, FELLA,
WHAT A SIGHT.
670
00:53:29,039 --> 00:53:33,510
DON'T EVER TAKE
IT OFF, BABY, EVER.
671
00:53:33,543 --> 00:53:35,712
Catherine:
OH, CYRIL.
672
00:54:00,470 --> 00:54:02,472
STILL THE SAME,
MORE OR LESS.
673
00:54:07,110 --> 00:54:09,346
THIS WAY.
674
00:54:52,589 --> 00:54:58,094
[SPEAKING IN
ILLYRIAN LANGUAGE]
675
00:55:14,577 --> 00:55:17,047
Cyril: WHY DO YOU SPURN
YOUR LOVERS, ROSELLA?
676
00:55:17,080 --> 00:55:18,682
HMM?
677
00:55:20,116 --> 00:55:22,919
WHAT ARE
YOU WAITING FOR?
678
00:55:22,952 --> 00:55:24,821
NOT ME, I HOPE.
679
00:55:29,426 --> 00:55:32,362
SEXLESS MATRIMONY
IS ALL I CAN OFFER.
680
00:55:33,963 --> 00:55:37,734
AND EVEN IN THAT REGARD,
I'M SPOKEN FOR.
681
00:56:21,778 --> 00:56:24,781
[CRYING]
682
00:56:27,517 --> 00:56:29,586
MEREDITH,
WHAT'S THE MATTER?
683
00:56:29,619 --> 00:56:32,489
NOTHING.
684
00:56:32,522 --> 00:56:34,124
YOUR NOSE IS BLEEDING.
685
00:56:34,157 --> 00:56:35,892
IT'S NOT.
686
00:56:35,925 --> 00:56:38,628
I'M GOING TO TELL
MY FATHER.
687
00:56:38,661 --> 00:56:41,030
LET'S TRY AND STOP
THIS NOSEBLEED.
688
00:56:42,665 --> 00:56:44,834
HE'LL KILL YOU
FOR COMING HERE.
689
00:56:44,868 --> 00:56:46,870
JUST SIT STILL.
690
00:56:51,841 --> 00:56:53,843
WELL, IT STOPPED.
691
00:56:53,877 --> 00:56:56,112
NOW YOU CAN WASH
ALL THIS OFF IN THE MORNING.
692
00:56:56,146 --> 00:56:57,747
GO BACK TO SLEEP.
693
00:57:01,818 --> 00:57:03,820
DON'T WORRY,
YOU'LL BE FINE.
694
00:57:39,255 --> 00:57:41,758
Fiona:
IS THAT YOU?
695
00:57:41,791 --> 00:57:43,760
EXPECTING SOMEONE ELSE?
696
00:57:43,793 --> 00:57:46,696
JUST YOU, BABY, YOU.
697
00:57:48,031 --> 00:57:50,066
[CHEERS]
698
00:57:50,099 --> 00:57:52,735
COME ON, DAD,
YOU CAN BEAT HIM.
699
00:57:52,769 --> 00:57:54,737
COME ON, DAD, DO IT.
700
00:57:54,771 --> 00:57:56,806
Catherine: COME ON,
DO IT JUST FOR FUN.
701
00:57:56,840 --> 00:57:59,275
PLEASE? COME ON.
702
00:58:00,610 --> 00:58:01,411
WHAT DO YOU SAY,
FELLA?
703
00:58:01,444 --> 00:58:04,647
BE A GOOD SPORT, BABY.
DO IT, COME ON.
704
00:58:04,681 --> 00:58:10,653
Both:
OK, READY? 1...2...3.
705
00:58:10,687 --> 00:58:12,889
[CHEERING]
706
00:58:14,991 --> 00:58:17,293
Children: OH, DADDY.
707
00:58:17,327 --> 00:58:18,928
Catherine: IT'S
JUST BAD LUCK, HUGH.
708
00:58:18,962 --> 00:58:21,631
I THINK I'LL GO
UP TO THE STUDIO.
709
00:58:21,664 --> 00:58:23,166
CAN I COME?
710
00:58:23,199 --> 00:58:25,201
NO.
711
00:58:37,914 --> 00:58:39,749
OHH.
712
00:58:39,782 --> 00:58:40,783
WHAT'S THE MATTER?
SOMETHING WRONG?
713
00:58:40,817 --> 00:58:44,654
THE LIGHT. THE PHOTOS.
714
00:58:47,156 --> 00:58:49,792
OH, I'M SORRY.
715
00:58:49,826 --> 00:58:52,562
I DIDN'T REALIZE IT.
716
00:58:54,330 --> 00:58:56,165
SO BLOODY
DARK IN HERE,
717
00:58:56,199 --> 00:58:58,668
I DON'T KNOW HOW
YOU CAN STAND IT.
718
00:58:59,869 --> 00:59:03,239
YOU'RE SWEATING. YOU
HAVE A CHEST PROBLEM?
719
00:59:03,273 --> 00:59:06,743
NO. IT'S NOT
MY CHEST.
720
00:59:08,678 --> 00:59:12,649
WELL,
HOW ABOUT FIONA?
721
00:59:12,682 --> 00:59:14,717
FIONA?
722
00:59:14,751 --> 00:59:16,352
WHY NOT?
723
00:59:16,386 --> 00:59:19,756
GOD, DO YOU KNOW
WHAT'S HAPPENING?
724
00:59:19,789 --> 00:59:21,991
LET'S TALK ABOUT IT.
725
00:59:22,025 --> 00:59:24,694
I'M APPEALING TO YOU,
FELLA. DON'T LET IT HAPPEN.
726
00:59:26,930 --> 00:59:30,633
WELL, YOU'VE HAD
YOUR EYE ON FIONA
727
00:59:30,667 --> 00:59:32,902
SINCE THE BEGINNING.
728
00:59:32,936 --> 00:59:35,338
LET'S REASON FROM THERE.
729
00:59:35,371 --> 00:59:36,773
SHE'S GOT A HUSBAND.
730
00:59:36,806 --> 00:59:38,007
YOU'VE GOT A WIFE.
731
00:59:38,041 --> 00:59:39,676
I'M TALKING
ABOUT YOU, NOT ME.
732
00:59:39,709 --> 00:59:41,778
AND THE TORMENT, IS
THAT YOURS OR MINE?
733
00:59:41,811 --> 00:59:43,780
YOU DON'T KNOW WHAT'S
GOING ON IN THE SHADOWS.
734
00:59:43,813 --> 00:59:44,981
THAT'S ALL.
735
00:59:45,014 --> 00:59:47,016
TELL ME.
736
00:59:47,050 --> 00:59:49,052
IF WE DON'T
WORK TOGETHER,
737
00:59:49,085 --> 00:59:52,655
IF WE DON'T STOP THIS
THING, YOU'LL LOSE HER.
738
00:59:52,689 --> 00:59:53,890
TO YOU?
739
00:59:53,923 --> 00:59:57,727
TO ME, TO ME.
740
00:59:58,895 --> 01:00:01,764
DON'T YOU SEE?
741
01:00:06,436 --> 01:00:09,072
OF COURSE,
I DO LOVE FIONA.
742
01:00:09,105 --> 01:00:13,876
SHE WANTS ME
FOR GOD'S SAKE.
743
01:00:13,910 --> 01:00:16,779
IT SEEMS TO ME
744
01:00:16,813 --> 01:00:17,847
THAT WHAT YOU'RE
REALLY AFTER
745
01:00:17,880 --> 01:00:19,148
IS MY PERMISSION.
746
01:00:19,182 --> 01:00:22,885
YOU DON'T MEAN IT--
YOU CAN'T.
747
01:00:22,919 --> 01:00:24,187
WELL, PUT IT THIS WAY,
748
01:00:24,220 --> 01:00:25,421
YOU WANT TO PLAY
FOOTSIE WITH FIONA--
749
01:00:25,455 --> 01:00:26,923
NO, YOU'RE WRONG.
750
01:00:26,956 --> 01:00:28,257
AND YOU WANT ME
TO SANCTION
751
01:00:28,291 --> 01:00:29,892
THE BARE FEET
UNDER THE TABLE.
752
01:00:29,926 --> 01:00:33,763
FOR GOD'S SAKE, I DON'T.
753
01:00:33,796 --> 01:00:36,199
BUT WHY SHOULD I?
I DON'T EXPECT YOU TO?
754
01:00:36,232 --> 01:00:38,735
WHY CAN'T YOU PLAY
FOOTSIE WITH FIONA
755
01:00:38,768 --> 01:00:40,136
AND LEAVE ME OUT OF IT?
756
01:00:40,169 --> 01:00:42,839
BECAUSE I COULDN'T
DO THAT.
757
01:00:42,872 --> 01:00:46,709
HAVE YOU FORGOTTEN
THE TEN COMMANDMENTS?
758
01:00:46,743 --> 01:00:48,845
KEEP YOUR HANDS OFF
ANOTHER MAN'S WIFE.
759
01:00:48,878 --> 01:00:52,749
WRITTEN IN STONE, FELLA.
WRITTEN IN STONE.
760
01:00:52,782 --> 01:00:55,485
TRYING TO DO
YOU A FAVOR.
761
01:00:55,518 --> 01:00:56,953
DO WE REALLY
HAVE TO HAVE
762
01:00:56,986 --> 01:00:59,255
ALL THIS MALE CAMARADERIE
IN MATTERS OF LOVE?
763
01:00:59,288 --> 01:01:01,491
I THOUGHT YOU'D LISTEN.
764
01:01:01,524 --> 01:01:03,493
I THOUGHT YOU'D GET ME
OUT OF THIS MESS.
765
01:01:03,526 --> 01:01:05,728
WHAT MORE CAN I SAY?
766
01:01:05,762 --> 01:01:07,797
HOW MUCH HAS
SHE REALLY TOLD YOU?
767
01:01:07,830 --> 01:01:09,465
IF YOU WANT TO KNOW
WHAT FIONA CALLS
768
01:01:09,499 --> 01:01:12,235
HER LITTLE TRADE
SECRETS ASK HER.
769
01:01:12,268 --> 01:01:14,303
I DON'T BELIEVE SHE'S
TOLD YOU A DAMN THING.
770
01:01:14,337 --> 01:01:16,506
THERE IT IS.
771
01:01:16,539 --> 01:01:18,875
WELL, THE PROBLEM IS
772
01:01:18,908 --> 01:01:21,711
FIONA THINKS YOU DON'T
LIKE HER ENOUGH.
773
01:01:28,484 --> 01:01:31,387
I JUST DON'T UNDERSTAND.
774
01:01:31,421 --> 01:01:34,390
I CAN'T BELIEVE IT.
775
01:01:34,424 --> 01:01:36,893
SHE COULDN'T CONFIDE
IN YOU LIKE THAT.
776
01:01:36,926 --> 01:01:41,097
MANHOOD REBELS
IN INFIDELITY.
777
01:01:41,130 --> 01:01:42,799
IT'S ONLY NATURAL.
778
01:01:42,832 --> 01:01:47,103
WELL, I WOULD NOT CONSIDER
FIONA UNFAITHFUL TO ME,
779
01:01:47,136 --> 01:01:51,507
WERE YOU AND SHE TO
TASTE THE LOVE LUNCH.
780
01:01:51,541 --> 01:01:55,511
WHY SHOULD I? HMM?
781
01:01:55,545 --> 01:01:58,514
SHE SAYS SHE
LOVES YOU BEST.
782
01:02:00,083 --> 01:02:03,920
SHE DOESN'T LOVE
ME BEST. SHE COULDN'T.
783
01:02:05,855 --> 01:02:08,057
HUGH, WHY DO
YOU PUT YOURSELF
784
01:02:08,091 --> 01:02:10,226
THROUGH ALL THIS?
785
01:02:10,259 --> 01:02:13,429
WHY NOT JUST LET
LOVE TAKE ITS COURSE?
786
01:02:13,463 --> 01:02:15,765
IT'S THE ONLY THING
TO DO, ISN'T IT?
787
01:02:33,883 --> 01:02:35,418
DO ME A FAVOR.
788
01:02:42,258 --> 01:02:47,096
DON'T TELL HER ABOUT
THIS TALK OF OURS.
789
01:02:47,130 --> 01:02:53,136
FIONA? NO,
OF COURSE NOT.
790
01:02:56,072 --> 01:02:59,609
AND BY THE WAY, I WON'T
TELL CATHERINE EITHER.
791
01:02:59,642 --> 01:03:01,344
OK?
792
01:03:21,497 --> 01:03:24,367
Hugh:
HEY, COME ON!
793
01:03:24,400 --> 01:03:27,503
Catherine:
WHAT'S THE RUSH, HUGH?
794
01:03:27,537 --> 01:03:29,572
Cyril: HE WANTS TO
SHOW US SOMETHING.
795
01:03:29,605 --> 01:03:31,507
OH, GOD.
796
01:03:31,541 --> 01:03:33,876
Fiona: WAIT FOR ME, HUGH.
797
01:03:39,048 --> 01:03:40,483
CAN WE ALL
STICK TOGETHER?
798
01:03:40,516 --> 01:03:41,551
HURRY.
799
01:03:41,584 --> 01:03:42,618
PITY WE CAN'T
ALL SHARE
800
01:03:42,652 --> 01:03:44,520
HUGH'S RATHER
BOYISH ENTHUSIASM
801
01:03:44,554 --> 01:03:47,023
FOR SELF-IMPRISONMENT.
ON WE GO.
802
01:03:47,056 --> 01:03:49,192
I LOVE THESE OLD
MASCULINE PLACES.
803
01:03:49,225 --> 01:03:50,560
YOU KNOW I DO.
804
01:03:55,565 --> 01:03:58,167
LOOK, BURNED!
805
01:03:58,201 --> 01:03:59,535
BURNED CLEAN.
806
01:03:59,569 --> 01:04:02,505
Cyril: NO DEUCE
OF THE GROWING FRUIT,
THAT'S FOR SURE.
807
01:04:02,538 --> 01:04:04,674
Fiona: DON'T BE CRYPTIC,
BABY, PLEASE.
808
01:04:04,707 --> 01:04:06,108
Hugh:
CAN'T EVEN SMELL A FELLA.
809
01:04:06,142 --> 01:04:07,610
NO SMOKE, NO ASHES. NOTHING.
810
01:04:07,643 --> 01:04:11,347
IT'S LIKE THE REFLECTION
OF SOME FIERY NIGHTMARE.
811
01:04:11,380 --> 01:04:14,584
SURE. IF THAT'S
WHAT YOU WANT.
812
01:04:14,617 --> 01:04:18,321
PERSONALLY, I PREFER SOMETHING
A LITTLE MORE THAN WEEDS
AND DISCOLORATION.
813
01:04:18,354 --> 01:04:19,622
HOW 'BOUT YOU, CATHERINE?
814
01:04:19,655 --> 01:04:21,891
OH, CYRIL,
STOP ARGUING.
815
01:04:25,628 --> 01:04:28,030
Cyril:
UPSTAIRS NOW, IS IT?
816
01:04:28,064 --> 01:04:31,534
NO.
THE DUNGEONS.
817
01:04:31,567 --> 01:04:33,502
Hugh: COME ON.
818
01:04:33,536 --> 01:04:35,238
I SMELL PEE.
819
01:04:35,271 --> 01:04:37,540
ME, TOO.
820
01:04:37,573 --> 01:04:41,510
I THOUGHT YOU LOVED THESE
MASCULINE PLACES, FIONA?
821
01:04:41,544 --> 01:04:44,947
IF THERE'S NOTHING DOWN
THERE, WHAT THEN?
822
01:04:44,981 --> 01:04:49,619
OH, IT'S HERE, ALL
RIGHT. I DREAMT IT.
823
01:04:49,652 --> 01:04:50,720
STOP HIM. CAN'T
YOU DO SOMETHING?
824
01:04:50,753 --> 01:04:52,221
IT'S TOO LATE.
825
01:04:52,255 --> 01:04:53,489
BESIDES, HE SEEMS TO
BE ENJOYING HIMSELF.
826
01:04:53,522 --> 01:04:55,124
WHY CAN'T WE ALL
HOLD HANDS?
827
01:04:55,157 --> 01:04:57,159
HUGH, TELL US THE DREAM.
828
01:04:57,193 --> 01:05:00,363
CAN'T WE JUST CLIMB BACK
UP AND GO FOR A SWIM?
829
01:05:01,731 --> 01:05:04,600
DON'T YOU WANT TO GO
SWIMMING WITH ME, BABY?
830
01:05:04,634 --> 01:05:05,468
Catherine:
OF COURSE HE DOES,
831
01:05:05,501 --> 01:05:07,603
BUT HUGH'S NOT ABOUT
TO CHANGE HIS MIND.
832
01:05:07,637 --> 01:05:10,539
HE WILL DENY US
THE SAME WAY HE
DENIES THE CHILDREN.
833
01:05:10,573 --> 01:05:12,174
BUT HUGH, WE CAN'T EVEN HAVE
834
01:05:12,208 --> 01:05:14,644
A LITTLE HUGGING AND KISSING
DOWN THERE. CAN'T YOU SEE?
835
01:05:14,677 --> 01:05:16,612
HE DOESN'T CARE.
836
01:05:16,646 --> 01:05:18,080
[HUGH LAUGHS]
837
01:05:18,114 --> 01:05:20,082
CYRIL, HELP ME.
838
01:05:20,116 --> 01:05:21,717
TELL HUGH I ALWAYS
MEAN WHAT I SAY.
839
01:05:25,588 --> 01:05:27,323
I WISH THEY WOULD WAIT.
840
01:05:27,356 --> 01:05:28,524
I REALLY WISH
THEY WOULD JUST WAIT.
841
01:05:28,557 --> 01:05:29,725
HUGH IS IN A HURRY.
842
01:05:29,759 --> 01:05:31,427
Fiona: OW!
843
01:05:31,460 --> 01:05:33,596
WHAT'S THAT?
844
01:05:33,629 --> 01:05:34,997
Hugh: YOU BETTER COME
DOWN HERE, FELLA,
845
01:05:35,031 --> 01:05:36,265
YOUR WIFE'S IN TROUBLE.
846
01:05:36,299 --> 01:05:38,234
OH, GOD.
847
01:05:40,303 --> 01:05:43,406
FIONA? WHAT HAPPENED?
848
01:05:43,439 --> 01:05:45,308
ARE YOU ALL RIGHT?
849
01:05:45,341 --> 01:05:48,744
I SLIPPED, BABY.
ME, I FELL.
850
01:05:48,778 --> 01:05:50,513
NOW STAND UP, SEE
IF YOU CAN WALK.
851
01:05:50,546 --> 01:05:51,514
I HOPE YOU'RE
SATISFIED, HUGH,
852
01:05:51,547 --> 01:05:53,215
FIONA MIGHT HAVE
BROKEN HER ANKLE.
853
01:05:53,249 --> 01:05:54,550
SHE JUST SLIPPED.
854
01:05:54,583 --> 01:05:56,686
HERE, COME ON, PUT
THIS SWEATER ON.
855
01:05:56,719 --> 01:05:58,020
WE HAVE TO GO.
856
01:05:58,054 --> 01:05:59,221
SEE IF YOU'RE ALL RIGHT.
857
01:05:59,255 --> 01:06:02,091
THERE'S NO WAY OUT.
WE'RE AT THE BOTTOM.
858
01:06:02,124 --> 01:06:05,394
BURIED, YOU MEAN?
BURIED ALIVE?
859
01:06:05,428 --> 01:06:06,529
HOW'S IT FEEL?
860
01:06:06,562 --> 01:06:08,631
ALL RIGHT.
861
01:06:12,702 --> 01:06:14,737
HERE WE ARE.
862
01:06:19,675 --> 01:06:23,245
COME SEE HOW YOU
LIKE IT, FELLA.
863
01:06:30,686 --> 01:06:32,388
IF I WERE YOU,
I'D LEAVE THAT THING
864
01:06:32,421 --> 01:06:34,323
WHERE I FOUND IT.
THAT'S MY ADVICE.
865
01:06:34,357 --> 01:06:36,125
Catherine: I DON'T WANT
TO KNOW WHAT IT IS.
866
01:06:36,158 --> 01:06:37,560
I DON'T WANT TO SEE IT.
867
01:06:37,593 --> 01:06:39,061
OLD CYRIL KNOWS WHAT
IT IS. DON'T YOU, FELLA?
868
01:06:39,095 --> 01:06:40,262
YES, I DO.
869
01:06:40,296 --> 01:06:41,497
Fiona: TELL US,
BABY. TELL US.
870
01:06:41,530 --> 01:06:43,132
NO, FIONA,
IT'S UP TO HUGH.
871
01:06:43,165 --> 01:06:45,167
DAMN RIGHT IT IS.
872
01:06:45,201 --> 01:06:47,603
LOOK, HUGH, IT'S A BAD
OMEN. LEAVE IT BEHIND.
873
01:06:47,636 --> 01:06:50,306
MY GOD, FELLA, WHERE'S
YOUR SENSE OF HUMOR?
874
01:06:50,339 --> 01:06:52,274
I KNEW IT WAS THERE,
IT HAD TO BE.
875
01:06:52,308 --> 01:06:54,577
OK, SO YOU FOUND IT.
NOW PUT IT BACK.
876
01:06:54,610 --> 01:06:59,181
NOT A CHANCE.
NOT...A...CHANCE.
877
01:07:07,289 --> 01:07:08,557
IS THAT ALL?
878
01:07:08,591 --> 01:07:10,159
DOESN'T LOOK LIKE MUCH.
879
01:07:10,192 --> 01:07:13,229
TAKE A BETTER LOOK. IT
WILL CHANGE YOUR MIND.
880
01:07:19,535 --> 01:07:22,104
OH, NO.
881
01:07:24,840 --> 01:07:27,309
IT LOOKS
LIKE A BELT.
882
01:07:28,844 --> 01:07:31,213
WHAT ARE ALL
THOSE LITTLE TEETH?
883
01:07:35,718 --> 01:07:37,887
YOU PUT IT THERE,
DIDN'T YOU, HUGH?
884
01:07:37,920 --> 01:07:39,588
YOU PLANNED IT!
885
01:07:39,622 --> 01:07:41,157
DON'T BE AFRAID,
PICK IT UP.
886
01:07:41,190 --> 01:07:42,258
SHOW US HOW IT WORKS.
887
01:07:42,291 --> 01:07:43,459
Fiona:
CYRIL, LET'S GO.
888
01:07:43,492 --> 01:07:44,427
THE ONLY TROUBLE IS
889
01:07:44,460 --> 01:07:46,462
WE'VE ONLY ONE
OF THESE THINGS,
INSTEAD OF 2.
890
01:07:46,495 --> 01:07:47,830
SHUT UP, HUGH,
FOR GOD'S SAKE!
891
01:07:47,863 --> 01:07:50,633
OR MAYBE ONE'S ENOUGH.
WHAT DO YOU THINK?
892
01:07:57,239 --> 01:07:59,575
DO YOU WANT ME TO TRY
IT ON FOR YOU, BABY?
893
01:07:59,608 --> 01:08:02,144
IS THAT WHAT YOU WANT?
894
01:08:14,290 --> 01:08:15,691
Cyril:
BENEATH EVERY FOOTFALL
895
01:08:15,724 --> 01:08:17,693
OF OUR DAILY PROCESSION
THROUGH THE TOWN,
896
01:08:17,726 --> 01:08:20,463
OTHER FOOTSTEPS ECHO.
897
01:08:20,496 --> 01:08:24,867
YOURS, FIONA,
AND HUGH'S AS WELL.
898
01:08:24,900 --> 01:08:28,237
MY HOPE IS THAT THE MANTRA
OF FAMILIAR PLACES
899
01:08:28,270 --> 01:08:30,706
AND MEMORIES WILL
FINALLY DRAW CATHERINE
900
01:08:30,739 --> 01:08:34,577
OUT OF HER MUTE STATE
AND REVIVE HER.
901
01:08:41,550 --> 01:08:45,721
[PLAYING GUITAR]
902
01:09:01,604 --> 01:09:04,573
[SPEAKING IN
ILLYRIAN LANGUAGE]
903
01:09:04,607 --> 01:09:07,776
[SPEAKING IN
ILLYRIAN LANGUAGE]
904
01:09:18,687 --> 01:09:21,190
YOU'RE WEARING
YOUR NICE OLD ROBE.
905
01:09:23,259 --> 01:09:25,194
HAVE FUN, BABY.
906
01:09:30,266 --> 01:09:33,536
I COULD STAY HERE
TONIGHT, IF YOU PREFER.
907
01:09:33,569 --> 01:09:35,538
WHAT DO YOU THINK?
908
01:09:35,571 --> 01:09:37,806
YOU'RE FEELING
AMOROUS,
909
01:09:37,840 --> 01:09:41,810
AND SHE'S EXPECTING
YOU, I CAN TELL.
910
01:09:41,844 --> 01:09:45,814
THIS BLUE MOOD IS
NOT LIKE YOU, FIONA.
911
01:09:45,848 --> 01:09:47,550
I'LL STAY.
912
01:09:47,583 --> 01:09:52,688
NO, BABY.
GO AHEAD, PLEASE.
913
01:09:54,590 --> 01:09:57,026
ALL RIGHT.
914
01:09:57,059 --> 01:09:59,361
I WON'T BE LONG.
915
01:09:59,395 --> 01:10:03,732
DON'T HURRY, BABY.
I'M GOING TO READ.
916
01:10:08,470 --> 01:10:11,707
LISTEN, IF HUGH
DOES SHOW UP--
917
01:10:13,509 --> 01:10:15,711
HE'S AT THE STUDIO.
918
01:10:15,744 --> 01:10:18,581
I TOLD YOU
I'M GONNA READ.
919
01:10:22,318 --> 01:10:24,820
IT IS NEVER GONNA
HAPPEN, BABY.
920
01:10:24,853 --> 01:10:27,656
I WAS WRONG.
921
01:10:30,893 --> 01:10:33,729
YOU BETTER GO.
922
01:10:35,965 --> 01:10:39,301
COME BACK WHEN YOU WANT.
923
01:10:52,815 --> 01:10:55,317
CATHERINE,
WHAT'S THE MATTER?
924
01:10:55,351 --> 01:10:58,287
WHAT'S HAPPENED,
WHAT'S WRONG?
925
01:11:00,623 --> 01:11:01,790
SOMETHING YOU
WANT ME TO KNOW
926
01:11:01,824 --> 01:11:04,560
BUT YOU DON'T WANT
TO SAY? WHAT IS IT?
927
01:11:06,595 --> 01:11:09,632
FIONA'S NOT HERSELF
TONIGHT.
928
01:11:09,665 --> 01:11:10,699
NEITHER ARE YOU.
929
01:11:10,733 --> 01:11:11,934
I WISH
YOU HADN'T COME.
930
01:11:11,967 --> 01:11:13,002
BUT YOU WERE
EXPECTING ME.
931
01:11:13,035 --> 01:11:15,504
YES, BUT YOU'D
BETTER GO.
932
01:11:15,537 --> 01:11:16,705
IS IT HUGH?
933
01:11:16,739 --> 01:11:18,841
IT'S NOT HUGH.
934
01:11:18,874 --> 01:11:20,409
TELL ME,
WHAT'S HE DONE?
935
01:11:20,442 --> 01:11:21,677
NOTHING.
936
01:11:23,712 --> 01:11:27,416
CATHERINE, PUT YOUR
ARMS ON MY SHOULDERS,
937
01:11:27,449 --> 01:11:29,685
YOUR HANDS IN MY
HAIR, AND KISS ME.
938
01:11:29,718 --> 01:11:31,954
I CAN'T,
I JUST CAN'T.
939
01:11:31,987 --> 01:11:34,490
WELL I'M NOT GOING TO
LEAVE YOU LIKE THIS.
YOU KNOW I'M NOT.
940
01:11:34,523 --> 01:11:36,558
THAT'S WHAT
I WANT YOU TO DO.
941
01:11:49,938 --> 01:11:53,776
JOIN ME, CATHERINE,
YOU MAY AS WELL.
942
01:12:09,158 --> 01:12:13,529
CONFIDE IN ME. WHAT
ELSE CAN YOU DO?
943
01:12:20,002 --> 01:12:23,772
STOP, I WISH YOU'D STOP.
944
01:12:23,806 --> 01:12:27,976
WHAT? NO.
945
01:12:31,947 --> 01:12:33,615
THIS CAN'T BE TRUE.
946
01:12:33,649 --> 01:12:35,150
I DIDN'T
WANT YOU TO KNOW.
947
01:12:36,785 --> 01:12:39,755
OHH!
948
01:12:42,591 --> 01:12:44,993
HOW COULD HE DO THIS?
HOW COULD YOU LET HIM?
949
01:12:45,994 --> 01:12:48,931
HE MADE ME. THAT'S ALL.
950
01:12:52,701 --> 01:12:55,604
ALL NIGHT LONG YOU'VE BEEN
WEARING THIS WRETCHED THING?
951
01:13:14,156 --> 01:13:15,624
WHAT ARE YOU DOING?
952
01:13:15,657 --> 01:13:16,892
NEVER MIND.
953
01:13:18,627 --> 01:13:20,796
I WON'T BE LONG.
954
01:13:22,030 --> 01:13:23,699
TRUST ME.
955
01:13:31,740 --> 01:13:32,975
HUGH?
956
01:13:42,684 --> 01:13:43,819
HUGH!
957
01:13:46,655 --> 01:13:48,524
IS THAT YOU, FELLA?
958
01:13:52,661 --> 01:13:54,763
YOU KNOW IT IS.
959
01:13:54,797 --> 01:13:55,898
COME ON IN.
960
01:13:55,931 --> 01:13:57,733
I WANT TO TALK
TO YOU.
961
01:13:57,766 --> 01:14:00,536
WHY DON'T YOU SMOKE?
IT'LL BE EASIER.
962
01:14:03,772 --> 01:14:05,741
DID SHE SAY ANYTHING...
963
01:14:05,774 --> 01:14:10,012
OR DID SHE THROW YOU OUT
LIKE I TOLD HER TO?
964
01:14:10,045 --> 01:14:12,681
I GOT YOUR MESSAGE, HUGH,
IF THAT'S WHAT YOU MEAN.
965
01:14:12,714 --> 01:14:14,650
YOU GOT MY MESSAGE.
966
01:14:14,683 --> 01:14:16,985
HA HA HA HA HA!
967
01:14:17,019 --> 01:14:20,155
WELL, IT MUST HAVE COME
AS QUITE A SHOCK.
968
01:14:20,189 --> 01:14:23,692
DON'T YOU KNOW
WHAT YOU'VE DONE?
969
01:14:23,725 --> 01:14:26,595
I KNOW YOU'VE BEEN
SUCKING 2 EGGS AT ONCE.
970
01:14:26,628 --> 01:14:27,796
THAT'S WHAT I KNOW.
971
01:14:27,830 --> 01:14:29,064
BUT IT'S OVER.
972
01:14:29,097 --> 01:14:30,599
IT'S FINISHED.
973
01:14:30,632 --> 01:14:33,635
YOU HAVEN'T FELT THIS WAY
BEFORE. WHY NOW?
974
01:14:38,807 --> 01:14:41,810
I DIDN'T KNOW BEFORE.
975
01:14:45,614 --> 01:14:46,815
CALL ME SLOW, FELLA.
976
01:14:46,849 --> 01:14:48,650
SLOW...
977
01:14:48,684 --> 01:14:50,185
BUT NOW I KNOW.
978
01:14:51,787 --> 01:14:54,089
SO TONIGHT'S YOUR NIGHT.
979
01:14:59,695 --> 01:15:02,664
PLANNED IT ALL
BEFOREHAND, FELLA,
980
01:15:02,698 --> 01:15:05,167
AND YOU FELL
RIGHT INTO IT.
981
01:15:05,200 --> 01:15:06,635
I GUESS YOU JUST
WALKED RIGHT IN THERE
982
01:15:06,668 --> 01:15:08,303
AND TOLD MY WIFE
TO STRIP DOWN AS USUAL,
983
01:15:08,337 --> 01:15:10,105
AND THEN FOUND
THERE'S ONE EASY WAY
984
01:15:10,138 --> 01:15:11,807
TO STOP THAT SORT
OF THING.
985
01:15:11,840 --> 01:15:14,309
I MADE IT PRETTY PLAIN.
THE LID'S ON THE JAR.
986
01:15:14,343 --> 01:15:16,044
IT'S ALL OVER.
987
01:15:16,078 --> 01:15:17,813
HAVE YOU FINISHED?
988
01:15:17,846 --> 01:15:20,749
MY ROOM...
989
01:15:20,782 --> 01:15:22,618
MY BED...
990
01:15:22,651 --> 01:15:24,152
MY WIFE...
991
01:15:24,186 --> 01:15:26,588
WITH THE CHILDREN
IN THE NEXT ROOM,
992
01:15:26,622 --> 01:15:30,859
AND YOU, NAKED, CRAWLING
ALL OVER MY MARRIAGE.
993
01:15:30,893 --> 01:15:32,861
SHE TOOK OFF
HER CLOTHES.
994
01:15:32,895 --> 01:15:34,029
SHE LAY ON HER BACK.
995
01:15:34,062 --> 01:15:36,865
SHE TONGUED YOU.
YOU'VE TONGUED HER
996
01:15:36,899 --> 01:15:39,368
WITH MEREDITH THERE
IN THE NEXT ROOM.
997
01:15:39,401 --> 01:15:41,370
LET ME TELL YOU
SOMETHING, FELLA.
998
01:15:41,403 --> 01:15:44,806
YOU DESERVE THAT BELT,
THE BOTH OF YOU.
999
01:15:48,877 --> 01:15:50,913
AT LEAST IT'S INGENIOUS.
1000
01:15:50,946 --> 01:15:53,949
YOU GOTTA ADMIT,
IT'S PRETTY INGENIOUS.
1001
01:15:53,982 --> 01:15:56,652
Cyril: HUGH, COME OUT.
1002
01:15:56,685 --> 01:15:59,755
HUGH, FOR THE LAST TIME,
COME OUT HERE.
1003
01:16:04,359 --> 01:16:08,030
YOU THINK I'M AFRAID
OF LAST RESORTS?
1004
01:16:08,063 --> 01:16:11,133
I THOUGHT THAT DAMN THING
WAS GONNA COME APART
IN MY HANDS...
1005
01:16:11,166 --> 01:16:13,035
BUT IT FIT.
IT WORKED.
1006
01:16:13,068 --> 01:16:14,870
I FOUND MY OWN WAY
TO DEAL WITH THE PROBLEM
1007
01:16:14,903 --> 01:16:17,673
AND YOU CAN'T FIGHT IT.
1008
01:16:17,706 --> 01:16:20,676
I'M CRAFTY, FELLA,
CRAFTY,
1009
01:16:20,709 --> 01:16:23,345
AND THAT DAMN BELT'S
A WORK OF ART.
1010
01:16:23,378 --> 01:16:25,180
IF CATHERINE AND FIONA
COULD SEE US NOW,
1011
01:16:25,213 --> 01:16:27,215
WHAT WOULD THEY THINK, HMM?
HOW SHOULD THEY FEEL?
1012
01:16:27,249 --> 01:16:28,850
HOW SHOULD THEY FEEL?
1013
01:16:28,884 --> 01:16:30,118
WHAT ABOUT ME?
I'M THE VICTIM.
1014
01:16:30,152 --> 01:16:31,753
YOU
THE VICTIM?
1015
01:16:31,787 --> 01:16:33,255
WHO'S THE CULPRIT?
1016
01:16:33,288 --> 01:16:35,090
ME? CATHERINE? FIONA?
1017
01:16:35,123 --> 01:16:37,926
YOU'RE TO BLAME.
BY GOD, YOU'RE TO BLAME.
1018
01:16:37,960 --> 01:16:39,061
OH, NO, I'M NOT.
1019
01:16:39,094 --> 01:16:44,132
SINCE CATHERINE ISN'T USING ME
TO REVENGE HERSELF ON YOU,
1020
01:16:44,166 --> 01:16:46,234
AND SINCE I'M NOT
HAVING SEX WITH CATHERINE
1021
01:16:46,268 --> 01:16:49,237
FOR MALICIOUS REASONS
OF MY OWN, YOUR DEFEAT,
1022
01:16:49,271 --> 01:16:52,374
CHAGRIN, ANTAGONISM,
WHATEVER IT IS YOU FEEL
1023
01:16:52,407 --> 01:16:54,209
IS YOUR RESPONSIBILITY
AND NOT MINE.
1024
01:16:54,242 --> 01:16:55,310
ANGUISH!
1025
01:16:55,344 --> 01:16:57,179
JUST ANGUISH,
THAT'S WHAT I FEEL:
1026
01:16:57,212 --> 01:16:59,414
THE POINT OF THE PIKE
IN THE SCROTUM.
1027
01:16:59,448 --> 01:17:02,784
YOU JUST NEED A LITTLE
REASSURANCE, HUGH. THAT'S ALL.
1028
01:17:02,818 --> 01:17:07,255
TAKE MY WIFE
AND GIVE ME REASSURANCE?
1029
01:17:07,289 --> 01:17:10,792
YOU WANT ME TO LEAVE,
JUST LET YOU HAVE HER,
1030
01:17:10,826 --> 01:17:12,194
BE GONE WITH THE DAWN,
JUST DISAPPEAR.
1031
01:17:12,227 --> 01:17:13,695
THAT WOULD SUIT YOU,
WOULDN'T IT?
1032
01:17:13,729 --> 01:17:15,263
NO. NO, IT WOULDN'T.
1033
01:17:15,297 --> 01:17:18,200
IF YOU LEAVE NOW, YOU'D
BE DESERTING CATHERINE.
1034
01:17:18,233 --> 01:17:19,701
THE CHILDREN WOULD SUFFER.
1035
01:17:19,735 --> 01:17:22,270
FIONA WOULD JUST SEND ME OUT
TO BRING YOU BACK.
1036
01:17:22,304 --> 01:17:23,839
THAT'S NOT A GOOD IDEA.
1037
01:17:23,872 --> 01:17:26,775
SO I DON'T COUNT,
DON'T COUNT AT ALL?
1038
01:17:26,808 --> 01:17:30,245
NO, HUGH,
I'M NOT SAYING THAT.
1039
01:17:30,278 --> 01:17:32,781
LET'S LOOK
AT THE OTHER OPTIONS.
1040
01:17:32,814 --> 01:17:35,250
THE BELT.
1041
01:17:35,283 --> 01:17:37,753
THAT'S AN OPTION.
1042
01:17:37,786 --> 01:17:40,022
CHOOSE THE BELT,
1043
01:17:40,055 --> 01:17:42,257
AND YOUR OWN SEX LIFE
WOULD BE DESTROYED.
1044
01:17:42,290 --> 01:17:44,793
CATHERINE WOULD DESPISE YOU.
1045
01:17:44,826 --> 01:17:46,728
THE CHILDREN WOULD SIDE
WITH THEIR MOTHER.
1046
01:17:46,762 --> 01:17:47,863
THEY ALWAYS DO.
1047
01:17:47,896 --> 01:17:50,165
YOU'D BE HATED AND ISOLATED
BY THEM ALL.
1048
01:17:50,198 --> 01:17:52,501
FIONA WOULDN'T BE ABLE
TO BEAR THE SIGHT OF YOU,
1049
01:17:52,534 --> 01:17:56,438
AND ALL BECAUSE YOU CAN'T
CONDONE CATHERINE AND ME?
1050
01:17:56,471 --> 01:17:58,774
YOU'VE GOT YOUR MANHOOD.
1051
01:17:58,807 --> 01:18:00,776
LET ME HAVE MINE.
1052
01:18:00,809 --> 01:18:03,311
MANHOOD? ALL RIGHT,
LET'S TALK ABOUT MANHOOD.
1053
01:18:03,345 --> 01:18:06,248
DO YOU THINK I TREAT FIONA
THE WAY YOU'RE TREATING
CATHERINE?
1054
01:18:07,883 --> 01:18:10,519
WHAT DOES CATHERINE
SEE IN YOU ANYWAY?
1055
01:18:10,552 --> 01:18:13,522
WHAT DOES FIONA
SEE IN YOU?
1056
01:18:13,555 --> 01:18:15,357
GOD KNOWS.
1057
01:18:27,836 --> 01:18:30,739
I'M NOT WORTH IT, FELLA,
NOT WORTH IT.
1058
01:18:33,075 --> 01:18:36,344
WELL, FIONA FEELS
OTHERWISE. THAT'S ALL.
1059
01:18:38,580 --> 01:18:41,249
MAYBE I'M TOO IDEALISTIC.
1060
01:18:42,818 --> 01:18:45,921
FIONA'S IDEALISTIC, TOO.
1061
01:18:47,089 --> 01:18:49,524
SHE'S JUST AS IDEALISTIC
AS YOU ARE.
1062
01:18:59,568 --> 01:19:02,504
BUT HER IDEALISM
IS NOT PROHIBITIVE.
1063
01:19:02,537 --> 01:19:04,506
IT DOESN'T PRECLUDE
SEXUAL AFFECTION.
1064
01:19:04,539 --> 01:19:06,408
IT BEGINS WITH IT.
1065
01:19:06,441 --> 01:19:08,710
THAT'S THE DIFFERENCE.
1066
01:19:12,581 --> 01:19:16,051
EVERYTHING FIONA FEELS
FOR YOU IS GENUINE.
1067
01:19:16,084 --> 01:19:20,055
SHE HAS A LOT MORE
TO REGRET THAN YOU DO.
1068
01:19:20,088 --> 01:19:21,556
I'M DEPRIVING MYSELF
1069
01:19:21,590 --> 01:19:25,127
OF THE WIFE OF A MAN
WHO'S ALREADY TAKEN MINE.
1070
01:19:25,160 --> 01:19:27,829
THAT'S PLENTY
TO REGRET. PLENTY.
1071
01:19:27,863 --> 01:19:30,832
IF YOU CAN BENEFIT
FROM THIS DISCUSSION,
1072
01:19:30,866 --> 01:19:32,234
ALL 4 OF US
WILL BE BETTER OFF.
1073
01:19:32,267 --> 01:19:34,569
I WON'T DENY THAT.
ON THE OTHER HAND,
1074
01:19:34,603 --> 01:19:36,605
IF YOU CAN'T LEARN
ANYTHING FROM THIS,
1075
01:19:36,638 --> 01:19:38,940
THEN, NATURALLY,
YOUR DISSATISFACTION'S
1076
01:19:38,974 --> 01:19:40,442
GONNA RUB OFF
ON THE REST OF US,
1077
01:19:40,475 --> 01:19:43,145
AND I WON'T DENY THAT,
EITHER.
1078
01:19:44,946 --> 01:19:49,451
HARMONY IS SOMETHING
ALL 4 OF US CAN ENJOY.
1079
01:19:50,919 --> 01:19:52,954
NOW, I'D LIKE TO
SEE FIONA HAPPY,
1080
01:19:52,988 --> 01:19:54,589
BUT THAT'S YOUR AFFAIR.
1081
01:19:54,623 --> 01:19:57,626
CATHERINE'S FONDNESS
FOR ME IS HERS.
1082
01:19:57,659 --> 01:19:59,628
IT CAN'T BE CHANGED.
1083
01:19:59,661 --> 01:20:01,997
THERE'S ALWAYS THE BELT.
1084
01:20:04,166 --> 01:20:06,635
THERE'S ALWAYS
THAT DAMN CHASTITY BELT.
1085
01:20:06,668 --> 01:20:09,137
YOU DON'T WORRY
ABOUT THE BELT.
1086
01:20:09,171 --> 01:20:10,839
I'LL DEAL WITH THAT.
1087
01:20:12,674 --> 01:20:14,109
IS THERE ANYTHING
1088
01:20:14,142 --> 01:20:16,611
YOU WANT ME TO SAY
TO CATHERINE?
1089
01:20:30,592 --> 01:20:32,561
WHERE HAVE YOU BEEN?
1090
01:20:32,594 --> 01:20:34,062
WITH HUGH.
1091
01:20:34,095 --> 01:20:35,063
OH...
1092
01:20:35,096 --> 01:20:37,065
HE HATES THE WHOLE THING.
1093
01:20:37,098 --> 01:20:41,069
I TALKED TO HIM.
IT'S NOT SO BAD.
1094
01:20:41,102 --> 01:20:42,470
WE CAN'T GO ON.
1095
01:20:42,504 --> 01:20:44,573
HE'S COMING AROUND.
1096
01:20:44,606 --> 01:20:46,107
HE'S PROBABLY
WITH FIONA RIGHT NOW.
1097
01:20:46,141 --> 01:20:50,579
I'VE HURT HUGH
AS MUCH AS HE'S HURT ME.
1098
01:20:50,612 --> 01:20:52,914
I CAN'T FACE IT ANY LONGER.
1099
01:20:52,948 --> 01:20:55,550
YOU CAN FORGIVE HUGH
FOR WHAT HE DID TONIGHT,
1100
01:20:55,584 --> 01:20:57,552
AND SO CAN I.
1101
01:20:57,586 --> 01:20:59,554
IT'S OVER.
1102
01:20:59,588 --> 01:21:01,656
THAT'S ALL I CAN SAY.
1103
01:21:01,690 --> 01:21:04,693
CATHERINE, YOU KNOW
WHY I SPOKE TO HUGH,
1104
01:21:04,726 --> 01:21:07,896
AND YOU KNOW
WHY I'M HERE.
1105
01:21:09,531 --> 01:21:12,267
DON'T TOUCH ME.
DON'T ASK ME TO MOVE.
1106
01:21:12,300 --> 01:21:15,403
CATHERINE,
I WANT YOU TO STAND UP.
1107
01:21:17,239 --> 01:21:21,276
HUGH MADE ME PUT THIS ON.
1108
01:21:21,309 --> 01:21:24,412
HE'LL HAVE TO TELL ME
TO TAKE IT OFF.
1109
01:21:24,446 --> 01:21:26,615
I'M SPEAKING FOR HUGH,
1110
01:21:26,648 --> 01:21:29,451
FOR HIS GOOD
AND YOURS AND MINE.
1111
01:21:29,484 --> 01:21:31,953
NOW, PLEASE...
1112
01:21:31,987 --> 01:21:33,955
STAND UP.
1113
01:21:33,989 --> 01:21:36,725
YOU'LL FEEL BETTER.
1114
01:21:36,758 --> 01:21:38,560
COME ON.
1115
01:21:45,133 --> 01:21:46,501
OK.
1116
01:21:54,676 --> 01:21:56,578
STAND STILL.
1117
01:22:15,230 --> 01:22:17,332
JUST AMAZING.
1118
01:22:27,375 --> 01:22:29,511
THAT'S ONE.
1119
01:22:50,298 --> 01:22:51,666
[RELEASES BELT]
1120
01:22:51,700 --> 01:22:52,667
[SIGHS]
1121
01:22:52,701 --> 01:22:54,402
THERE.
1122
01:23:27,469 --> 01:23:29,537
DO YOU STILL
WANT ME TO LEAVE?
1123
01:23:30,705 --> 01:23:33,508
IT'S UP TO YOU.
1124
01:23:33,541 --> 01:23:36,478
KISS ME, CYRIL.
1125
01:23:36,511 --> 01:23:38,313
KISS ME.
1126
01:23:56,531 --> 01:23:58,400
[SLAMS DOWN PLATE]
1127
01:24:17,419 --> 01:24:19,254
I MISS THEM.
1128
01:24:21,723 --> 01:24:25,427
I MISS ROSELLA'S LOVERS.
1129
01:24:25,460 --> 01:24:26,728
THEY DON'T COME ANYMORE.
1130
01:24:26,761 --> 01:24:30,665
THEY'VE GIVEN UP,
I SUPPOSE.
1131
01:24:30,698 --> 01:24:33,501
FIONA WOULD NEVER
HAVE LET THEM GO.
1132
01:24:33,535 --> 01:24:37,372
OF COURSE ROSELLA
HAD TO LET THEM GO.
1133
01:24:37,405 --> 01:24:40,375
SHE'S ALREADY SPOKEN FOR.
1134
01:24:42,710 --> 01:24:46,681
ROSELLA WAS HUGH'S
LAST PEASANT NUDE.
1135
01:24:46,714 --> 01:24:48,683
HE NEVER LAID A FINGER
ON HER.
1136
01:24:48,716 --> 01:24:51,619
HE DIDN'T NEED TO.
1137
01:24:51,653 --> 01:24:55,824
HE HAD HIS PHOTOGRAPHS...
1138
01:24:55,857 --> 01:24:57,559
HIS ART.
1139
01:24:59,694 --> 01:25:02,697
CATHERINE, DID YOU KNOW
ABOUT HUGH,
1140
01:25:02,730 --> 01:25:04,599
ABOUT WHAT HE WAS DOING?
DID YOU--
1141
01:25:04,632 --> 01:25:07,402
DON'T ASK. I DON'T KNOW.
1142
01:25:11,506 --> 01:25:13,208
WHY DIDN'T YOU
SAY SOMETHING?
1143
01:25:13,241 --> 01:25:14,676
HMM?
1144
01:25:21,349 --> 01:25:23,852
CATHERINE,
IT WASN'T YOUR FAULT.
1145
01:25:23,885 --> 01:25:27,288
IF IT WAS ANYBODY'S,
IT WAS MINE.
1146
01:25:31,526 --> 01:25:35,497
BUT THEN REALLY
IT WASN'T MINE, EITHER.
1147
01:25:35,530 --> 01:25:39,434
HUGH'S AGONY HAD NOTHING
TO DO WITH ANY OF US.
1148
01:25:39,467 --> 01:25:41,703
WHAT HE WAS DOING
IN HIS STUDIO
1149
01:25:41,736 --> 01:25:44,372
WAS A PRIVATE THING,
PRIVATE PERVERSION.
1150
01:25:44,405 --> 01:25:47,342
BUT HE WON IN THE END,
DIDN'T HE?
1151
01:25:47,375 --> 01:25:48,610
NO. NO, HE DIDN'T.
1152
01:25:48,643 --> 01:25:52,647
HE POISONED ALL OF US...
1153
01:25:52,680 --> 01:25:55,383
BUT WE WILL RECOVER.
1154
01:25:59,687 --> 01:26:02,690
I MISS MY CHILDREN.
1155
01:26:02,724 --> 01:26:03,858
OH...
1156
01:26:31,519 --> 01:26:34,622
THE CHILDREN
WILL BE AWAKE SOON.
1157
01:26:34,656 --> 01:26:36,357
I'LL LEAVE NOW.
1158
01:26:37,792 --> 01:26:39,961
YES. YOU SHOULD.
1159
01:27:11,960 --> 01:27:13,761
Hugh: OH, JESUS.
1160
01:27:18,399 --> 01:27:20,935
TO US...
1161
01:27:20,969 --> 01:27:22,637
TO ALL OF US.
1162
01:27:22,670 --> 01:27:24,005
Cyril: TO US.
1163
01:27:24,038 --> 01:27:25,540
SPEECH, BABY.
1164
01:27:25,573 --> 01:27:26,708
SPEECH.
1165
01:27:26,741 --> 01:27:28,009
SPEAK TO US, CYRIL.
1166
01:27:28,042 --> 01:27:31,946
YOU ARE THE SEX SINGER,
VOICE TO US ALL.
1167
01:27:31,980 --> 01:27:33,748
WELL, THERE'S
ALWAYS MONOGAMY.
1168
01:27:33,781 --> 01:27:35,950
OH! WHAT
AN UGLY WORD.
1169
01:27:35,984 --> 01:27:38,786
WE CAN TRUST CYRIL,
CATHERINE.
1170
01:27:38,820 --> 01:27:40,455
WE CAN TRUST OURSELVES.
1171
01:27:40,488 --> 01:27:42,757
TALK ON, CYRIL.
1172
01:27:44,392 --> 01:27:46,728
THE ONLY REAL ENEMY
TO THE MATURE MARRIAGE
1173
01:27:46,761 --> 01:27:47,962
IS MONOGAMY.
1174
01:27:47,996 --> 01:27:50,732
ANYTHING LESS
THAN SEXUAL MULTIPLICITY
1175
01:27:50,765 --> 01:27:52,667
IS NAIVE.
1176
01:27:52,700 --> 01:27:57,405
WHAT ARE WE IF NOT SEXUAL
IDLERS IN A VAST WOOD.
1177
01:27:57,438 --> 01:27:58,740
WHAT IS MARRIAGE
1178
01:27:58,773 --> 01:28:01,609
IF NOT THAT WOOD
IN WHICH WE WANDER?
1179
01:28:01,643 --> 01:28:03,811
THE CYNICS ARE
AGAINST US, CYRIL.
1180
01:28:03,845 --> 01:28:04,946
YOU KNOW THAT.
1181
01:28:04,979 --> 01:28:07,615
NONE OF THEM
HAS TASTED THE LOVE LUNCH.
1182
01:28:07,649 --> 01:28:10,652
NONE OF THEM KNOWS ANYTHING
ABOUT THE SEXUAL PROPERTIES
1183
01:28:10,685 --> 01:28:13,655
OF OUR GOLDEN WHEELS
OF RIPE CHEESE.
1184
01:28:13,688 --> 01:28:16,124
OLD DETRACTORS SHOULD
CURB THEIR JUDGMENTS
1185
01:28:16,157 --> 01:28:18,960
OF A MAN WHO KNOWS
WHAT HE'S TALKING ABOUT.
1186
01:28:18,993 --> 01:28:21,629
TO YOUNG DETRACTORS,
I WILL SAY ONLY THIS...
1187
01:28:21,663 --> 01:28:24,565
IF ORGASM IS THE PIT
OF THE FRUIT,
1188
01:28:24,599 --> 01:28:26,501
THEN LYRICISM IS ITS FLESH.
1189
01:28:27,635 --> 01:28:28,970
MARRIAGE IS THE FOLD
1190
01:28:29,003 --> 01:28:31,139
THAT GATHERS
IN ALL LOVERS,
1191
01:28:31,172 --> 01:28:33,675
NAKED AND ALONE.
1192
01:28:33,708 --> 01:28:36,044
OH, THAT'S BEAUTIFUL,
BABY. IT REALLY IS.
1193
01:28:36,077 --> 01:28:38,579
[CYRIL LAUGHS]
1194
01:28:47,155 --> 01:28:48,690
CATHERINE?!
1195
01:28:50,491 --> 01:28:52,994
CATHERINE,
LOOK WHAT I'VE GOT.
1196
01:29:07,709 --> 01:29:10,678
ARE YOU READY TO SEE
THEM YET, CATHERINE?
1197
01:29:10,712 --> 01:29:12,680
MMM...I DON'T KNOW.
1198
01:29:12,714 --> 01:29:15,683
I WANT TO SEE THEM
SO BADLY, BUT I--
1199
01:29:15,717 --> 01:29:18,953
I DON'T KNOW IF I CAN YET.
1200
01:29:18,986 --> 01:29:20,655
SOON.
1201
01:29:33,768 --> 01:29:34,736
CYRIL.
1202
01:29:34,769 --> 01:29:35,737
HMM?
1203
01:29:35,770 --> 01:29:36,804
HE'S NOT THERE.
1204
01:29:36,838 --> 01:29:37,839
WHAT?
1205
01:29:37,872 --> 01:29:40,541
I MEAN IT, BABY.
HE'S GONE.
1206
01:29:40,575 --> 01:29:42,677
CATHERINE, TOO?
1207
01:29:42,710 --> 01:29:45,146
NO. SHE'S STILL ASLEEP,
BUT HE'S NOT WITH HER.
1208
01:29:45,179 --> 01:29:48,015
HE'S NOT THERE.
HE'S JUST NOT THERE.
1209
01:29:48,049 --> 01:29:49,684
LOOK AROUND.
HE CAN'T BE FAR.
1210
01:29:49,717 --> 01:29:53,788
BUT I ALREADY LOOKED
FOR HIM...EVERYWHERE.
1211
01:29:53,821 --> 01:29:56,224
CYRIL, I KNOW
SOMETHING'S WRONG.
1212
01:29:56,257 --> 01:29:57,725
HOW DO YOU KNOW
SOMETHING'S WRONG?
1213
01:29:57,759 --> 01:30:00,728
OH, I JUST KNOW--
PREMONITION. I KNOW.
1214
01:30:00,762 --> 01:30:03,564
COME BACK TO BED
FOR A WHILE. COME ON.
1215
01:30:03,598 --> 01:30:05,900
ALL RIGHT, BABY.
I'LL GO ALONE.
1216
01:30:11,739 --> 01:30:13,741
FIONA!
1217
01:30:26,154 --> 01:30:27,922
FIONA, WAIT!
1218
01:30:29,657 --> 01:30:31,993
[NEIGHING]
1219
01:30:40,034 --> 01:30:41,702
HUGH!
FIONA!
1220
01:30:41,736 --> 01:30:43,037
FIONA, I THINK
YOU SHOULD WAIT.
1221
01:30:43,070 --> 01:30:44,572
I'M HERE!
1222
01:30:46,707 --> 01:30:47,708
OHH!
1223
01:30:50,812 --> 01:30:52,680
OH, HUGH!
1224
01:30:54,649 --> 01:30:57,018
HELP ME, CYRIL!
1225
01:31:07,161 --> 01:31:08,629
OH, HUGH.
1226
01:31:08,663 --> 01:31:11,632
LIFT HIS HEAD UP,
LIFT HIS HEAD UP!
1227
01:31:11,666 --> 01:31:12,934
I...
1228
01:31:12,967 --> 01:31:14,235
GET IT OFF!
1229
01:31:14,268 --> 01:31:15,770
AH!
1230
01:31:41,162 --> 01:31:43,531
IT'S NO GOOD.
1231
01:31:52,106 --> 01:31:53,975
OH, DID--
1232
01:31:54,008 --> 01:31:57,144
DID YOU KNOW
HE WAS DOING THIS?
1233
01:31:57,178 --> 01:32:00,081
DID YOU--
DID YOU HAVE ANY IDEA?
1234
01:32:00,114 --> 01:32:01,649
NO, I DIDN'T.
1235
01:32:01,682 --> 01:32:03,885
IF I HAD,
I WOULD HAVE TOLD YOU.
1236
01:32:05,319 --> 01:32:07,588
OH, THIS IS
WHAT HE WAS DOING
1237
01:32:07,622 --> 01:32:09,957
WHEN HE CAME HERE ALONE
AT NIGHT HERE,
1238
01:32:09,991 --> 01:32:12,660
HERE IN THIS ROOM
WITH A NOOSE
1239
01:32:12,693 --> 01:32:13,961
AND THEN PHOTOGRAPHS
1240
01:32:13,995 --> 01:32:17,632
OF THESE
POOR PEASANT GIRLS?
1241
01:32:17,665 --> 01:32:19,967
OH, MY GOD,
WAS THIS WHAT HE WANTED,
1242
01:32:20,001 --> 01:32:24,605
ORGASM WITH A NOOSE
AND A PHOTOGRAPH?
1243
01:32:30,678 --> 01:32:34,181
I THOUGHT WE
WERE IN ILLYRIA, BABY.
1244
01:32:36,183 --> 01:32:38,152
I GUESS I WAS WRONG.
1245
01:32:38,185 --> 01:32:40,688
WELL, WE ARE IN ILLYRIA.
1246
01:33:03,678 --> 01:33:06,647
CYRIL, I THINK...
1247
01:33:06,681 --> 01:33:08,983
I'M GOING TO GO
TO CATHERINE.
1248
01:33:09,016 --> 01:33:10,885
YOU DO THE REST.
1249
01:33:52,193 --> 01:33:53,828
CATHERINE!
1250
01:34:01,736 --> 01:34:03,170
[SOBBING]
1251
01:34:03,204 --> 01:34:05,139
MOMMY...
1252
01:34:06,474 --> 01:34:08,709
MOMMY.
1253
01:34:11,345 --> 01:34:13,447
MOMMY, IT'S ME.
1254
01:34:13,481 --> 01:34:15,750
[SOBBING]
1255
01:34:29,196 --> 01:34:31,766
THEY'RE ASLEEP.
1256
01:34:37,204 --> 01:34:40,374
WE BOTH KNOW
WHAT WE MUST DO.
1257
01:34:44,211 --> 01:34:45,746
I'LL TAKE THEM HOME,
1258
01:34:45,780 --> 01:34:49,183
AND WHEN SHE'S BETTER,
I'LL BRING THEM BACK.
1259
01:34:49,216 --> 01:34:51,152
HOME? YOU
WANT TO GO HOME?
1260
01:34:51,185 --> 01:34:52,420
CYRIL, WE HAVE NO CHOICE.
1261
01:34:52,453 --> 01:34:55,489
THIS PLACE IS POISON
FOR THEM.
1262
01:34:58,059 --> 01:35:00,995
OBVIOUSLY, CATHERINE
CAN'T LOOK AFTER THEM,
1263
01:35:01,028 --> 01:35:02,897
SO WHO ELSE
IS THERE BUT ME?
1264
01:35:02,930 --> 01:35:06,534
I HAVE TO GO.
1265
01:35:06,567 --> 01:35:08,369
YOU KNOW THAT.
1266
01:35:11,539 --> 01:35:15,042
IT WON'T BE FOREVER, BABY.
1267
01:35:15,076 --> 01:35:17,878
YOU'LL TELL HER THAT
WHEN SHE'S READY.
1268
01:35:17,912 --> 01:35:20,815
I'LL TELL HER.
1269
01:35:20,848 --> 01:35:24,118
FIONA, I DON'T
WANT YOU GO TO.
1270
01:35:24,151 --> 01:35:26,320
I MUST FOR CATHERINE'S SAKE.
1271
01:35:29,323 --> 01:35:34,528
DO YOU THINK SHE'LL
BLAME US FOR HUGH?
1272
01:35:34,562 --> 01:35:36,430
I'LL EXPLAIN.
1273
01:35:36,464 --> 01:35:38,432
HOW?
1274
01:35:38,466 --> 01:35:40,935
I DON'T KNOW
WHICH IS WORSE:
1275
01:35:40,968 --> 01:35:44,438
A SUICIDE OR AN ACCIDENT
OF HUGH'S SORT.
1276
01:35:44,472 --> 01:35:47,508
SHE WILL THINK
WE'RE RESPONSIBLE.
1277
01:35:47,541 --> 01:35:48,476
SHE'LL HATE US.
1278
01:35:48,509 --> 01:35:49,844
NO, SHE WON'T.
1279
01:35:49,877 --> 01:35:51,345
WHAT WILL YOU TELL HER?
1280
01:35:51,378 --> 01:35:53,347
I'LL TELL HER THE TRUTH:
1281
01:35:53,380 --> 01:35:56,350
THAT ALTHOUGH HUGH WAS
FINALLY ABLE TO JOIN US,
1282
01:35:56,383 --> 01:35:59,587
HE COULDN'T RESIST
HIS SECRET PLEASURES.
1283
01:35:59,620 --> 01:36:05,359
FIONA, IT COULD HAVE
HAPPENED AT ANY TIME:
1284
01:36:05,392 --> 01:36:06,861
BEFORE WE MET THEM,
1285
01:36:06,894 --> 01:36:08,529
DURING
OUR TIME TOGETHER,
1286
01:36:08,562 --> 01:36:11,866
EVEN AFTER WE'D
GONE OUR SEPARATE WAYS.
1287
01:36:13,901 --> 01:36:15,569
POOR CATHERINE.
1288
01:36:17,371 --> 01:36:19,440
BE GOOD TO HER, BABY.
1289
01:36:21,008 --> 01:36:22,910
BE GOOD TO HER.
1290
01:36:22,943 --> 01:36:25,279
AS GOOD AS
I'VE BEEN TO YOU,
1291
01:36:25,312 --> 01:36:26,814
IS THAT ENOUGH?
1292
01:36:30,017 --> 01:36:32,987
DON'T BOTHER BEING
A HUSBAND, BABY.
1293
01:36:34,588 --> 01:36:36,857
BE A SEX SINGER.
1294
01:36:36,891 --> 01:36:39,527
OH.
1295
01:36:39,560 --> 01:36:41,829
REMEMBER WHEN I SAID THAT?
1296
01:36:43,564 --> 01:36:45,466
I REMEMBER.
1297
01:37:01,148 --> 01:37:04,351
[SINGING IN LATIN]
1298
01:37:10,558 --> 01:37:12,493
[SPEAKING IN
ILLYRIAN LANGUAGE]
1299
01:38:19,760 --> 01:38:23,063
[APPLAUSE]
1300
01:38:52,559 --> 01:38:53,661
TAKE A GLASS.
1301
01:38:53,694 --> 01:38:55,429
HE JUST WANTS YOU
TO TOAST HIS BOAT.
1302
01:38:55,462 --> 01:38:57,398
IT'S ALL RIGHT.
1303
01:39:07,675 --> 01:39:09,043
AHH!
1304
01:39:16,784 --> 01:39:19,320
[APPLAUSE]
1305
01:39:45,279 --> 01:39:47,715
[CHEERING]
1306
01:39:47,748 --> 01:39:49,583
[CHEERING]
1307
01:39:49,616 --> 01:39:51,151
[CHEERING]
1308
01:39:51,185 --> 01:39:53,654
WHAT DOES THIS
REMIND YOU OF?
1309
01:39:53,687 --> 01:39:55,656
I'M NOT SURE. TELL ME.
1310
01:39:55,689 --> 01:39:57,624
HOW ABOUT THE DAY WE MET?
1311
01:39:59,660 --> 01:40:03,330
DOES IT REMIND YOU
OF A WEDDING?
1312
01:40:03,364 --> 01:40:06,200
A BIRTH'S MORE LIKE IT.
1313
01:40:06,233 --> 01:40:07,668
SAME THING.
1314
01:40:07,701 --> 01:40:09,670
IT'S THE SAME THING.
1315
01:41:43,864 --> 01:41:45,532
Cyril: ONE DAY SOON...
1316
01:41:45,566 --> 01:41:47,668
CATHERINE AND I WILL
WALK INTO THE TOWN
1317
01:41:47,701 --> 01:41:50,804
TO MEET YOU AND THE CHILDREN
OFF THE BUS.
1318
01:41:50,838 --> 01:41:55,809
AT LONG LAST, FIONA, WE WILL
RESUME OUR ILLYRIAN DREAM:
1319
01:41:55,843 --> 01:41:59,346
YOU, ME, CATHERINE,
1320
01:41:59,379 --> 01:42:03,350
AND WHOEVER ELSE
WANTS TO JOIN US.
1321
01:42:03,383 --> 01:42:06,653
THE SUN IS AN ORANGE DISK
UPON THE SEA.
1322
01:42:06,687 --> 01:42:08,822
OUR NIGHTS ARE COOL.
1323
01:42:08,856 --> 01:42:12,559
IN ILLYRIA,
THERE ARE NO SEASONS.
87123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.