Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,950
I find myself in a difficult position.
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,610
To be a queen I must rule,
3
00:00:03,660 --> 00:00:06,190
yet to be a wife, it seems I must submit.
4
00:00:06,240 --> 00:00:07,670
May I present my husband?
5
00:00:08,220 --> 00:00:11,510
Harriet, nothing has changed.
Why are you dancing with me?
6
00:00:11,560 --> 00:00:12,950
Because I cannot forget.
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,950
- Have you heard the news?
- What news?
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,110
Sutherland's dead, a hunting accident.
9
00:00:17,160 --> 00:00:18,430
Poor Harriet.
10
00:00:18,480 --> 00:00:21,110
- Women are so damn emotional!
- Women like your fiancee?
11
00:00:21,160 --> 00:00:23,750
How can I continue if
there is no punishment
12
00:00:23,800 --> 00:00:25,470
for a man who tries to kill me?
13
00:00:25,520 --> 00:00:28,230
I will keep you safe. I promise.
14
00:01:14,680 --> 00:01:18,640
How lovely it is to be out, just us.
15
00:01:42,960 --> 00:01:46,270
- Get down!
- Ah! Albert, what on earth?
16
00:01:46,320 --> 00:01:49,830
There was a man, a boy
perhaps, he was pointing a gun.
17
00:01:49,880 --> 00:01:52,040
Ride on! Ride on!
18
00:01:53,040 --> 00:01:54,350
Scour the crowds!
19
00:01:54,400 --> 00:01:56,870
Get back! Move, move!
20
00:01:56,920 --> 00:02:00,310
My policemen have searched the area,
sir, but there is no sign of any man
21
00:02:00,360 --> 00:02:02,070
matching the description you gave.
22
00:02:02,120 --> 00:02:03,590
We should go out again at once.
23
00:02:03,640 --> 00:02:07,910
If he is still out there, he will try
again and this time he can be caught.
24
00:02:07,960 --> 00:02:10,070
This is not without risks, Ma'am,
25
00:02:10,120 --> 00:02:13,310
but I will place a man at
every step of the route.
26
00:02:13,360 --> 00:02:16,470
Surely you are not in
agreement? This is madness!
27
00:02:16,520 --> 00:02:19,480
The Queen is right, sir. We
should flush the creature out.
28
00:02:22,760 --> 00:02:26,240
Victoria... I want you to take this.
29
00:02:27,280 --> 00:02:28,630
Never inside, Sir.
30
00:02:28,680 --> 00:02:31,910
Please, Baroness, that
is a foolish superstition.
31
00:02:31,960 --> 00:02:35,470
This, on the other hand,
is an armoured parasol.
32
00:02:35,520 --> 00:02:38,470
- I have designed it myself.
- An armoured parasol?
33
00:02:38,520 --> 00:02:40,830
The chainmail runs all
the way along the lining,
34
00:02:40,880 --> 00:02:44,630
which means if you are fired
at, you are protected!
35
00:02:44,680 --> 00:02:48,680
I also had it designed in
your favourite colour, purple.
36
00:02:50,120 --> 00:02:51,550
Of course, your Royal Highness,
37
00:02:51,600 --> 00:02:54,510
the Queen will be surrounded
by the Household Cavalry.
38
00:02:54,560 --> 00:02:56,870
Thank you, Lehzen.
39
00:03:05,400 --> 00:03:07,790
Oi, you gimp-faced boozer!
40
00:03:07,840 --> 00:03:10,160
Lazy ratbag.
41
00:03:15,960 --> 00:03:18,000
God bless you, Ma'am!
42
00:03:20,160 --> 00:03:22,240
Look, there she is!
43
00:03:32,520 --> 00:03:33,550
Arrest that man!
44
00:03:33,600 --> 00:03:36,320
I will have my day in court!
45
00:03:37,200 --> 00:03:39,670
Move back! Move back!
46
00:03:39,720 --> 00:03:44,030
We've found the assassin.
Is this really necessary?
47
00:03:44,080 --> 00:03:47,390
Sir Robert is concerned
that there may be others.
48
00:03:47,440 --> 00:03:51,230
I wanted to go for a walk,
not to inspect the troops.
49
00:03:51,280 --> 00:03:53,120
Yes, I know but er...
50
00:03:54,520 --> 00:03:57,990
.. safety must come
before our inclinations.
51
00:03:58,040 --> 00:04:02,270
"Another diabolical attempt on
the life of our gracious Queen."
52
00:04:02,320 --> 00:04:05,190
I'm not sure it's right to call
them assassination attempts
53
00:04:05,240 --> 00:04:06,950
if none of their pistols were loaded.
54
00:04:07,000 --> 00:04:09,950
What do these boys want if
it isn't to kill the Queen?
55
00:04:10,000 --> 00:04:12,240
To be famous, of course.
56
00:04:14,920 --> 00:04:18,950
All these soldiers...
It's like we're in Prussia.
57
00:04:19,000 --> 00:04:21,590
Our home has become like a fortress.
58
00:04:21,640 --> 00:04:24,830
What choice do we have?
My wife must be protected.
59
00:04:24,880 --> 00:04:26,990
She is not just your wife.
60
00:04:27,040 --> 00:04:30,510
She is also Queen. Yes, thank you, Ernest.
61
00:04:30,560 --> 00:04:32,040
I'm well aware of that.
62
00:04:51,240 --> 00:04:54,910
Duchess, I am glad to find you alone.
63
00:04:54,960 --> 00:04:58,240
I wanted to express my condolences.
64
00:05:00,980 --> 00:05:02,040
Condolences.
65
00:05:03,360 --> 00:05:04,840
What an ugly word.
66
00:05:06,360 --> 00:05:09,270
Then I... Can I tell you how sorry I am?
67
00:05:09,320 --> 00:05:11,600
I don't think that's right, either.
68
00:05:14,400 --> 00:05:16,830
Is there anything I can do
to comfort you, Harriet?
69
00:05:16,880 --> 00:05:19,640
You are the last person in
the world who could do that.
70
00:05:43,560 --> 00:05:44,760
Majesty.
71
00:05:46,600 --> 00:05:47,690
Waverley.
72
00:05:50,040 --> 00:05:55,270
I'd forgotten how good it is. I
used to love Bonnie Prince Charlie.
73
00:05:55,320 --> 00:05:57,070
Remember how I used to beg you
74
00:05:57,120 --> 00:05:59,350
to take me to Scotland when I was little?
75
00:06:00,300 --> 00:06:02,100
I thought I would be happy there.
76
00:06:04,000 --> 00:06:06,440
If only I could have granted your wish.
77
00:06:10,360 --> 00:06:12,440
Well, there's nothing to stop me now.
78
00:06:18,680 --> 00:06:20,350
- Sir Robert...
- Ma'am.
79
00:06:20,400 --> 00:06:24,110
Since I cannot bear to live in a
military garrison here in London,
80
00:06:24,160 --> 00:06:25,750
I've decided to go somewhere else.
81
00:06:25,800 --> 00:06:27,870
Are we travelling to the continent, Ma'am?
82
00:06:27,920 --> 00:06:28,920
No.
83
00:06:29,920 --> 00:06:32,510
Not... Ireland?
84
00:06:32,560 --> 00:06:34,110
No, Duchess.
85
00:06:34,160 --> 00:06:38,030
We are going somewhere that
even you might approve of.
86
00:06:38,080 --> 00:06:39,830
Scotland.
87
00:06:40,380 --> 00:06:43,350
Ah. You will return in time
to open Parliament, Ma'am?
88
00:06:43,400 --> 00:06:45,360
I'm aware of my duties, Prime Minister.
89
00:06:46,480 --> 00:06:49,430
I am so looking forward to
hearing the celebrated bagpipes.
90
00:06:49,480 --> 00:06:54,560
But surely you to do not intend
to leave your post, Baroness?
91
00:06:56,360 --> 00:06:57,790
Maybe next time, Lehzen,
92
00:06:57,840 --> 00:06:59,830
when the children are a little bigger.
93
00:06:59,880 --> 00:07:01,400
As you wish, Majesty.
94
00:07:14,280 --> 00:07:16,560
Isn't the air wonderful?
95
00:07:17,560 --> 00:07:21,870
I did not know there was so
much wilderness in England.
96
00:07:21,920 --> 00:07:24,640
But this is Scotland, Albert.
97
00:07:43,720 --> 00:07:46,950
I must congratulate you on
your engagement, Mr Drummond.
98
00:07:47,000 --> 00:07:49,230
Florence and I are old friends.
99
00:07:49,280 --> 00:07:51,430
She's such a lovely girl,
and so accomplished.
100
00:07:51,480 --> 00:07:53,110
She has many virtues.
101
00:07:53,160 --> 00:07:56,990
My felicitations. I hope she
is as pretty as she is talented.
102
00:07:57,040 --> 00:08:01,550
I believe she is considered
quite, er, personable.
103
00:08:01,600 --> 00:08:04,910
Oh, you English, I think
if you were to see Cleopatra
104
00:08:04,960 --> 00:08:07,430
bathing in asses' milk
you would blush and say,
105
00:08:07,480 --> 00:08:10,990
"Oh, I believe she is
considered quite personable."
106
00:08:36,920 --> 00:08:40,030
Your Majesty. Your Royal Highness.
107
00:08:40,080 --> 00:08:42,990
Duke. What a pleasant surprise!
108
00:08:43,040 --> 00:08:46,310
These are the Atholl Highlanders,
Ma'am, my personal army.
109
00:08:46,360 --> 00:08:49,550
- They are at your command, Ma'am.
- Thank you, Duke, but tell me,
110
00:08:49,600 --> 00:08:52,110
do you think I'm in
danger here in Scotland?
111
00:08:52,760 --> 00:08:55,710
Not while you have the Atholl
Highlanders, Ma'am. Please.
112
00:09:04,240 --> 00:09:06,110
That soup.
113
00:09:06,160 --> 00:09:08,240
What is it called again, Duchess?
114
00:09:09,480 --> 00:09:11,070
Sock a leekie?
115
00:09:11,120 --> 00:09:14,750
It's Cock-a-leekie, Sir.
116
00:09:14,800 --> 00:09:18,360
Or as I like to call it,
'the nectar of the glens'.
117
00:09:40,280 --> 00:09:42,200
Where are they all going?
118
00:09:45,520 --> 00:09:47,960
Ever been to a ceilidh before?
119
00:09:49,640 --> 00:09:52,590
And now, Ma'am, we have
a special treat in store.
120
00:09:52,640 --> 00:09:55,470
As part of our midsummer celebrations,
121
00:09:55,520 --> 00:09:59,150
the renowned physician
poet William Beattie
122
00:09:59,200 --> 00:10:02,430
has agreed to give us a
rendition of his epic,
123
00:10:02,480 --> 00:10:06,040
The Heliotrope, A Paean To Health.
124
00:10:07,120 --> 00:10:09,160
Your Majesty.
125
00:10:16,680 --> 00:10:18,910
What is life?
126
00:10:18,960 --> 00:10:22,480
Like a flower with the bane in its bosom.
127
00:10:23,640 --> 00:10:26,710
Today full of promise.
128
00:10:26,760 --> 00:10:30,120
Tomorrow it dies.
129
00:10:45,760 --> 00:10:48,160
- Dance?
- No. No. No. No.
130
00:10:51,520 --> 00:10:53,480
- Please don't make me do this.
- Ready?
131
00:10:54,480 --> 00:10:56,320
Here we go. To the left.
132
00:10:57,520 --> 00:10:59,350
And spin.
133
00:11:13,080 --> 00:11:15,350
But with the dawn
134
00:11:15,400 --> 00:11:20,440
dark signs in sea and ocean...
135
00:11:21,600 --> 00:11:26,670
.. announce impending dangers to our crew.
136
00:11:28,600 --> 00:11:31,550
Marshalled on the horizon
137
00:11:31,600 --> 00:11:35,080
clouds in motion...
138
00:11:36,200 --> 00:11:39,910
.. gathered, condensed
139
00:11:39,960 --> 00:11:43,680
and into blackness grew.
140
00:11:53,520 --> 00:11:58,350
Thank you, Mr Beattie. Tha-That
was most... enlightening.
141
00:11:58,400 --> 00:12:00,790
I think I'd rather be
hung, drawn and quartered
142
00:12:00,840 --> 00:12:02,920
than listen to another minute of that!
143
00:12:13,960 --> 00:12:17,190
You really don't have to
stand guard all night.
144
00:12:17,240 --> 00:12:19,640
His Grace's orders, Your Majesty.
145
00:12:22,680 --> 00:12:25,120
Oh, well...
146
00:12:26,440 --> 00:12:31,240
Well, I think we will be... safe in here.
147
00:12:35,520 --> 00:12:37,200
Do you think?
148
00:12:51,260 --> 00:12:53,520
Oh! Not again!
149
00:12:54,760 --> 00:12:56,790
Beastly instrument!
150
00:12:56,840 --> 00:13:00,470
It sounds like the noise a deer
makes when it is being slaughtered.
151
00:13:00,520 --> 00:13:02,430
It's not bad.
152
00:13:02,480 --> 00:13:05,200
In fact, I find it rather rousing.
153
00:13:09,800 --> 00:13:11,830
Good morning, Ma'am. Your Royal Highness.
154
00:13:11,880 --> 00:13:14,150
- I trust you slept well.
- Indeed, Duke.
155
00:13:14,200 --> 00:13:18,910
I thought today you might like to
inspect the alms houses at Crathie,
156
00:13:18,960 --> 00:13:21,110
and to visit the new smokery.
157
00:13:21,160 --> 00:13:24,550
You'll be pleased to hear Dr Beattie
has a new poem for us tonight.
158
00:13:24,600 --> 00:13:28,470
I wonder, Duke, if we might postpone
the alms houses for another day?
159
00:13:28,520 --> 00:13:32,400
The Prince and I would very much like
to see something of the countryside.
160
00:13:33,520 --> 00:13:35,110
Of course, Ma'am.
161
00:13:35,160 --> 00:13:39,030
It's the River Garry, Sir. Best
fly fishing in the country.
162
00:13:39,080 --> 00:13:40,880
Oh, thank you.
163
00:14:01,560 --> 00:14:03,400
Will you join me?
164
00:14:13,680 --> 00:14:15,430
- You'll have to teach me.
- Are you safe?
165
00:14:15,480 --> 00:14:17,160
- Yes.
- Bend down.
166
00:14:18,280 --> 00:14:19,910
Hold tight.
167
00:14:19,960 --> 00:14:23,030
Your hand... with my hand.
168
00:14:23,080 --> 00:14:25,800
Oh, Lord Alfred, isn't
the scenery sublime?
169
00:14:26,800 --> 00:14:28,360
Heavenly.
170
00:14:30,840 --> 00:14:32,950
Pull.
171
00:14:34,760 --> 00:14:37,720
- That was very eager.
- I think we nearly caught Drummond!
172
00:14:51,560 --> 00:14:54,520
Albert, why don't we ride back?
173
00:14:59,160 --> 00:15:00,830
Duke?
174
00:15:00,880 --> 00:15:02,670
Ma'am.
175
00:15:02,720 --> 00:15:05,070
The Prince and I would like to ride back.
176
00:15:05,120 --> 00:15:06,790
Are, are you sure, Ma'am?
177
00:15:06,840 --> 00:15:10,280
It's er... It's not a side saddle.
178
00:15:12,080 --> 00:15:13,390
Quite sure.
179
00:15:13,440 --> 00:15:16,550
I have a very good sense
of direction, Duke.
180
00:15:16,600 --> 00:15:19,190
- We will not get lost.
- Excellent!
181
00:15:19,240 --> 00:15:21,480
Don't let them out of your sight.
182
00:16:05,760 --> 00:16:07,800
Alone at last.
183
00:16:08,800 --> 00:16:10,600
Indeed we are.
184
00:16:30,440 --> 00:16:33,120
Stop the carriage! Stop!
185
00:16:38,960 --> 00:16:41,470
- Where's Her Majesty?
- I thought she was with you, Sir.
186
00:16:43,120 --> 00:16:44,470
The Queen and Prince have gone astray.
187
00:16:44,520 --> 00:16:46,030
They can't be that far behind.
188
00:16:46,080 --> 00:16:49,030
I don't understand how it
happened. I took every precaution.
189
00:16:49,080 --> 00:16:52,110
The mist coming in, I shouldn't
have let the Queen out of my sight.
190
00:16:52,160 --> 00:16:55,030
We should waste no time in
looking for them. Lord Alfred?
191
00:16:55,080 --> 00:16:56,800
You men come with me.
192
00:16:57,520 --> 00:17:00,920
Quicken yourselves up. You
head up the hill there.
193
00:17:09,280 --> 00:17:11,080
Where are we?
194
00:17:14,160 --> 00:17:16,350
I thought we were headed back to the road.
195
00:17:16,400 --> 00:17:21,550
Well, we have come a little
further than perhaps we intended,
196
00:17:21,600 --> 00:17:27,520
but I'm sure if we just continue in
this direction, we'll find our way.
197
00:17:40,080 --> 00:17:43,560
If we fell, it could be
months till we were found.
198
00:17:44,560 --> 00:17:47,120
You seem very calm at the prospect.
199
00:17:48,920 --> 00:17:51,160
I'm more afraid of going back to London.
200
00:17:52,080 --> 00:17:53,680
Really?
201
00:17:55,600 --> 00:17:58,750
I noticed you were reading
The Iliad on the boat.
202
00:17:58,800 --> 00:18:01,440
Not in the original, I'm afraid.
203
00:18:02,440 --> 00:18:05,960
I find the death of
Patroclus most affecting.
204
00:18:07,360 --> 00:18:11,600
Yes, the lengths Achilles
went to to honour his friend.
205
00:18:14,320 --> 00:18:16,320
You believe they were friends?
206
00:18:17,960 --> 00:18:20,240
I wouldn't know what else to call them.
207
00:18:38,600 --> 00:18:40,950
Look at this mist.
208
00:18:41,000 --> 00:18:44,750
I do hope Lord Alfred and Mr
Drummond don't get lost, too.
209
00:18:44,800 --> 00:18:48,870
Don't worry. Lord Alfred
is very resourceful.
210
00:18:48,920 --> 00:18:52,230
- Have you known him long?
- All my life.
211
00:18:52,280 --> 00:18:54,400
We had the same dancing master.
212
00:18:57,520 --> 00:19:00,760
I don't know that I am a
very good judge of men.
213
00:19:01,840 --> 00:19:03,910
Who is, Miss Coke?
214
00:19:03,960 --> 00:19:06,430
Even if I disliked Florence,
215
00:19:06,480 --> 00:19:09,270
my family wouldn't
consider that an obstacle.
216
00:19:09,320 --> 00:19:11,390
And do you, dislike her?
217
00:19:11,440 --> 00:19:15,480
No. In fact, I care for her deeply but...
218
00:19:17,520 --> 00:19:19,670
.. I don't think I'll ever erm...
219
00:19:19,720 --> 00:19:21,160
Love her?
220
00:19:24,960 --> 00:19:26,360
Hm.
221
00:19:28,960 --> 00:19:30,960
We should be heading back.
222
00:19:44,120 --> 00:19:45,880
Do you think we're lost?
223
00:19:47,080 --> 00:19:49,190
I don't remember any of this.
224
00:19:49,240 --> 00:19:50,480
No.
225
00:19:51,520 --> 00:19:53,320
Come on.
226
00:20:13,600 --> 00:20:15,550
Albert, are you sure?
227
00:20:15,600 --> 00:20:19,430
We crossed a river earlier
so it's only logical
228
00:20:19,480 --> 00:20:22,720
that we must cross again to get back.
229
00:20:26,720 --> 00:20:28,400
Do not worry, Liebes.
230
00:21:06,280 --> 00:21:08,520
- Are you all right?
- Yes.
231
00:21:12,440 --> 00:21:15,560
Right, so let's, let's keep going.
232
00:22:05,440 --> 00:22:08,040
Such incompetence!
233
00:22:09,280 --> 00:22:12,110
How can anyone lose a queen?
234
00:22:12,160 --> 00:22:14,550
It would never have
happened if I'd been there.
235
00:22:14,600 --> 00:22:17,430
I should've stopped the
Queen and Prince going off.
236
00:22:17,480 --> 00:22:19,950
- Indeed, you should!
- You're not to blame, Drummond.
237
00:22:20,000 --> 00:22:22,390
Nobody, not even you,
Duchess, can stop the Queen
238
00:22:22,440 --> 00:22:24,350
when she puts her mind to something.
239
00:22:24,400 --> 00:22:26,350
I would have told her to be sensible!
240
00:22:26,400 --> 00:22:28,990
God knows where they are now!
241
00:22:29,040 --> 00:22:31,910
Probably at the bottom of
Glen something or other,
242
00:22:31,960 --> 00:22:33,400
with their necks broken.
243
00:22:48,840 --> 00:22:51,520
I am sure they will be found soon.
244
00:22:52,640 --> 00:22:54,600
How can you know that?
245
00:22:55,760 --> 00:22:58,320
Oh... I am an optimist.
246
00:22:59,400 --> 00:23:00,600
Or deluded.
247
00:23:03,120 --> 00:23:06,120
What is it that I am deluded about?
248
00:23:10,600 --> 00:23:12,950
I thought I could go back to my marriage
249
00:23:13,000 --> 00:23:16,640
and everything would
be just as it had been.
250
00:23:19,320 --> 00:23:23,120
My husband knew that horse hadn't
been broken in, the day he rode out.
251
00:23:26,000 --> 00:23:27,510
I killed him.
252
00:23:27,560 --> 00:23:29,070
You cannot think like that.
253
00:23:29,120 --> 00:23:31,830
It was a tragic accident, not your fault.
254
00:23:31,880 --> 00:23:34,670
Not my fault? God, you really are deluded!
255
00:23:34,720 --> 00:23:36,480
Harriet...
256
00:23:38,080 --> 00:23:41,160
A charming smile won't
change anything this time...
257
00:23:42,320 --> 00:23:44,600
.. Your Serene Highness.
258
00:24:02,880 --> 00:24:05,240
Perhaps I will ask here.
259
00:24:26,480 --> 00:24:31,800
Excuse me for disturbing you,
but erm, we have lost our way.
260
00:24:35,560 --> 00:24:37,240
Ye'd better come in then.
261
00:24:47,560 --> 00:24:50,990
Aye, make yourself at
home, why don't you(?)
262
00:24:51,040 --> 00:24:52,670
Oh erm, my, my wife
263
00:24:52,720 --> 00:24:56,270
has been rather agitated since we
were separated from our friends.
264
00:24:56,320 --> 00:24:58,750
She does not mean any offence.
265
00:24:58,800 --> 00:25:02,630
We wondered if perhaps you
would be able to help us
266
00:25:02,680 --> 00:25:06,630
find our way back... to Blair Atholl.
267
00:25:06,680 --> 00:25:09,080
Staying with His Grace, are ye?
268
00:25:19,760 --> 00:25:22,400
Well, you won't be going
back there tonight...
269
00:25:23,520 --> 00:25:25,880
.. unless you want to arrive in a coffin.
270
00:25:38,520 --> 00:25:40,370
Looking for someone, Mrs Skerrett?
271
00:25:40,420 --> 00:25:43,810
If you know where the Queen is,
I think it's time you confessed.
272
00:25:43,860 --> 00:25:47,500
No, I'm more interested in
another woman's whereabouts.
273
00:25:49,380 --> 00:25:52,250
- I feel so useless.
- Useless?
274
00:25:52,300 --> 00:25:55,570
Idling the time away while
the Queen is in danger.
275
00:25:55,620 --> 00:25:58,460
Perhaps you... need a distraction.
276
00:26:28,020 --> 00:26:29,540
Thank you.
277
00:26:54,780 --> 00:26:57,490
Mm! This trout is erm...
278
00:26:57,540 --> 00:26:58,890
It's delicious.
279
00:26:58,940 --> 00:27:02,300
The manner in which it is cooked is erm...
280
00:27:03,820 --> 00:27:05,540
Well, no word.
281
00:27:11,260 --> 00:27:15,050
Oh, would you object
if-if I stoked the fire?
282
00:27:15,100 --> 00:27:16,360
Object?
283
00:27:18,260 --> 00:27:21,330
I can tell you're not from these parts.
284
00:27:21,380 --> 00:27:23,780
We are from London.
285
00:27:25,020 --> 00:27:27,290
What are yeh doing here?
286
00:27:27,340 --> 00:27:28,980
Oh erm...
287
00:27:29,780 --> 00:27:31,730
Well, we had to er,
288
00:27:31,780 --> 00:27:35,610
take some time away from our, our work.
289
00:27:35,660 --> 00:27:39,220
- What is it that you do then?
- What is it that WE do?
290
00:27:55,660 --> 00:27:57,090
Oh...
291
00:27:57,140 --> 00:28:00,500
- I am the owner of a factory.
- Actually, it's my factory.
292
00:28:01,740 --> 00:28:03,380
He helps me with the paperwork.
293
00:28:31,540 --> 00:28:33,820
No sign of them anywhere.
294
00:28:37,060 --> 00:28:38,220
Duke...
295
00:28:39,260 --> 00:28:42,660
.. I feel it is my duty to
inform the Prime Minister.
296
00:28:43,820 --> 00:28:46,500
Perhaps we should wait till daybreak.
297
00:28:49,420 --> 00:28:50,810
Not too tight.
298
00:28:50,860 --> 00:28:52,730
There we are!
299
00:28:52,780 --> 00:28:55,130
Albert. Albert, look!
300
00:28:55,180 --> 00:28:57,810
- I've learned how to
darn a sock. - Oh...
301
00:28:57,860 --> 00:28:59,970
Well, you've made a start!
302
00:29:00,020 --> 00:29:01,380
It's marvellous.
303
00:29:15,660 --> 00:29:17,970
We would like to retire.
304
00:29:18,020 --> 00:29:19,090
You what?
305
00:29:19,140 --> 00:29:22,660
- Do you have a bed we could use?
- Oh, aye.
306
00:29:26,100 --> 00:29:28,970
- But where will you sleep?
- Dinnae fash yourself.
307
00:29:29,020 --> 00:29:32,530
Morag and me will bed
down with the horses.
308
00:29:32,580 --> 00:29:38,300
But... we'll be needing a wee dram first.
309
00:29:46,260 --> 00:29:48,100
There you go.
310
00:29:49,620 --> 00:29:51,300
Thank you.
311
00:29:55,700 --> 00:29:57,970
- Slainte mhath!
- Slainte mhath.
312
00:29:58,020 --> 00:30:01,330
- Slainte mhath?
- What does this mean?
313
00:30:01,380 --> 00:30:04,980
"I wish you well." "Good health."
314
00:30:06,540 --> 00:30:07,940
Slainte mhath.
315
00:30:16,180 --> 00:30:18,980
Why do I have to go next to the wall?
316
00:30:39,260 --> 00:30:42,290
(When I had to sleep in
the same room as Mama,)
317
00:30:42,340 --> 00:30:45,060
(I would think of being Queen.)
318
00:30:45,900 --> 00:30:48,250
I was so sure it meant freedom.
319
00:30:52,060 --> 00:30:54,250
(Imagine if they never find us.)
320
00:30:54,300 --> 00:30:56,500
Would you like that?
321
00:30:58,180 --> 00:31:00,410
There's no point even thinking about it.
322
00:31:00,460 --> 00:31:02,900
You looked so happy tonight.
323
00:31:05,740 --> 00:31:07,380
I was.
324
00:31:09,420 --> 00:31:11,410
Is that wrong?
325
00:31:11,460 --> 00:31:14,500
Nothing that makes you
happy could ever be wrong.
326
00:31:48,500 --> 00:31:50,940
Are they er...?
327
00:32:11,900 --> 00:32:14,260
Well, good morning, husband.
328
00:32:22,460 --> 00:32:26,650
You know, erm, I have
some socks for you to darn.
329
00:32:35,940 --> 00:32:39,540
Perhaps we do not need
to be found just yet.
330
00:32:50,740 --> 00:32:52,820
Get your hands off me!
331
00:32:54,580 --> 00:32:57,930
Please, let him be! He's a good man.
332
00:32:57,980 --> 00:32:59,300
And who are you?
333
00:33:02,020 --> 00:33:03,380
I'm Victoria.
334
00:33:09,300 --> 00:33:11,780
You may wait outside.
335
00:33:17,660 --> 00:33:20,450
Thank you both for your hospitality.
336
00:33:20,500 --> 00:33:22,780
We slept so well.
337
00:33:24,220 --> 00:33:28,700
I am sorry you had to
be found, Your Majesty.
338
00:33:30,580 --> 00:33:33,580
If I'd known you were coming,
I'd have made my oat cakes.
339
00:33:36,020 --> 00:33:37,660
We've had such a lovely time.
340
00:33:38,500 --> 00:33:41,290
We don't want to leave, do we, Albert?
341
00:33:41,340 --> 00:33:42,700
No.
342
00:33:46,260 --> 00:33:47,940
Will you take this?
343
00:33:49,100 --> 00:33:52,140
You'll be wanting to
practise your darning.
344
00:33:55,420 --> 00:33:57,140
Thank you.
345
00:34:12,820 --> 00:34:14,020
They're safe!
346
00:34:21,060 --> 00:34:22,300
Good.
347
00:34:26,420 --> 00:34:28,530
They have been found.
348
00:34:37,940 --> 00:34:40,450
Harriet, about last night...
349
00:34:40,500 --> 00:34:42,610
I am sorry for the way I spoke to you.
350
00:34:42,660 --> 00:34:44,700
Your kindness reminded me...
351
00:34:46,740 --> 00:34:49,660
You cannot torment yourself forever.
352
00:34:53,380 --> 00:34:55,220
Enjoy the book.
353
00:35:12,180 --> 00:35:14,850
Your Majesty. Your Royal Highness.
354
00:35:14,900 --> 00:35:18,130
I am so ashamed this has happened
while you were in my care.
355
00:35:18,180 --> 00:35:21,170
- If anything had happened to you...
- But nothing did happen, Duke!
356
00:35:21,220 --> 00:35:24,290
The Prince and I, we erm, we
had a most entertaining evening.
357
00:35:24,340 --> 00:35:25,890
Oh!
358
00:35:25,940 --> 00:35:27,490
Victoria.
359
00:35:33,380 --> 00:35:35,220
I am very pleased to see you, Albert.
360
00:35:42,740 --> 00:35:44,980
Only to me.
361
00:35:57,340 --> 00:35:58,980
Your Majesty.
362
00:36:02,420 --> 00:36:04,050
How splendid.
363
00:36:17,580 --> 00:36:19,210
You know, Drummond,
364
00:36:19,260 --> 00:36:22,060
I believe we may have more
fun if we join the servants.
365
00:36:24,660 --> 00:36:26,290
After you!
366
00:36:35,060 --> 00:36:36,980
After you!
367
00:37:01,460 --> 00:37:03,160
I'll have a wee dram of that whisky.
368
00:37:21,820 --> 00:37:25,660
The midsummer evenings are so
enchanting, don't you think?
369
00:38:19,020 --> 00:38:21,620
A night like this makes me
wish I didn't have to go back.
370
00:38:22,680 --> 00:38:24,910
You ARE Queen of Scots, Ma'am.
371
00:38:24,960 --> 00:38:26,320
Yes.
372
00:38:27,840 --> 00:38:30,310
Yes, I am always a queen.
373
00:38:30,360 --> 00:38:32,830
If you'd come here a hundred years ago,
374
00:38:32,880 --> 00:38:35,030
you would have found
things very different.
375
00:38:35,080 --> 00:38:38,630
The Highlanders back then were
for The King Over The Water,
376
00:38:38,680 --> 00:38:40,870
until Culloden that is.
377
00:38:40,920 --> 00:38:44,510
I used to love the story
of Bonnie Prince Charlie
378
00:38:44,560 --> 00:38:46,430
escaping to Skye with Flora MacDonald.
379
00:38:46,480 --> 00:38:49,380
I remember telling my governess
I wanted to be a Jacobite.
380
00:38:51,400 --> 00:38:55,150
- She told me that wasn't possible.
- Not really, Ma'am. No.
381
00:38:55,200 --> 00:38:57,280
I have Stuart blood too, you know.
382
00:38:59,120 --> 00:39:01,830
You know what James II,
the last Stuart king did,
383
00:39:01,880 --> 00:39:03,630
when he was leaving England for ever?
384
00:39:03,680 --> 00:39:08,270
He threw the great Seal of
State into the River Thames.
385
00:39:08,320 --> 00:39:11,350
James was selfish and weak.
386
00:39:11,400 --> 00:39:14,070
If the country wouldn't
accept a Catholic king,
387
00:39:14,120 --> 00:39:16,080
he didn't want them to have a king at all.
388
00:39:17,240 --> 00:39:22,310
He didn't understand that monarchy
is about more than just symbols.
389
00:39:22,360 --> 00:39:27,310
A real monarch puts the
good of his, or her, country,
390
00:39:27,360 --> 00:39:29,960
before their own inclination.
391
00:39:32,720 --> 00:39:36,590
My grandfather would turn in
his grave to hear me say this,
392
00:39:36,640 --> 00:39:39,390
but since I have met you, Ma'am,
393
00:39:39,440 --> 00:39:42,720
I am glad that the Jacobites failed.
394
00:39:45,840 --> 00:39:48,390
I hope your faith in me is justified.
395
00:39:48,440 --> 00:39:50,520
There's no doubt in my mind, Ma'am.
396
00:39:53,320 --> 00:39:54,470
Slainte mhath!
397
00:39:56,200 --> 00:39:57,400
Slainte mhath!
398
00:40:04,160 --> 00:40:05,840
Can I write to you?
399
00:40:07,840 --> 00:40:09,270
I don't think so.
400
00:40:09,320 --> 00:40:11,920
You may be married to your
job but you're still a woman.
401
00:40:12,920 --> 00:40:14,870
And that's why you can't write to me.
402
00:40:14,920 --> 00:40:17,150
Oh you've, er, you've got
a sweetheart in London?
403
00:40:18,800 --> 00:40:19,900
Something like that.
404
00:40:21,960 --> 00:40:24,990
Well erm, he's not here now, is he?
405
00:40:54,720 --> 00:40:57,040
Back to London.
406
00:40:58,040 --> 00:41:00,280
Back to London.
407
00:41:02,680 --> 00:41:05,710
Would either of you care to
learn the bagpipes with me?
408
00:41:05,760 --> 00:41:08,670
I want to treasure these last
moments here in Scotland.
409
00:41:08,720 --> 00:41:10,480
So do I, Miss Coke.
410
00:41:11,480 --> 00:41:13,160
After you.
411
00:42:13,520 --> 00:42:14,830
Oh!
412
00:42:14,880 --> 00:42:18,110
Ohh, how I have missed you all!
413
00:42:18,160 --> 00:42:19,790
It's a ball.
414
00:42:19,840 --> 00:42:21,630
This is for you.
415
00:42:21,680 --> 00:42:24,630
Why, you're quite the little Highlander!
416
00:42:24,680 --> 00:42:28,270
Oh, Lehzen, if only you could
have seen the Highlands, it was...
417
00:42:28,320 --> 00:42:30,030
it was just what we imagined.
418
00:42:30,080 --> 00:42:32,950
Lehzen, Vickie's looking rather thin.
419
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
We have missed you.
420
00:43:05,720 --> 00:43:08,870
โช My heart's in the Highlands
421
00:43:08,920 --> 00:43:11,750
โช My heart is not here
422
00:43:11,800 --> 00:43:14,950
โช My heart's in the Highlands
423
00:43:15,000 --> 00:43:17,630
โช Chasing the deer
424
00:43:17,680 --> 00:43:22,750
โช Ahh, chasing the wild deer
425
00:43:22,800 --> 00:43:25,510
โช And following the roe
426
00:43:25,560 --> 00:43:30,510
โช My heart's in the
Highlands Wherever I go โช
427
00:43:30,560 --> 00:43:32,670
I was just coming to find you.
428
00:43:32,720 --> 00:43:35,110
The Queen would like
dinner in her rooms tonight,
429
00:43:35,160 --> 00:43:37,870
when she and the Prince return
from opening Parliament.
430
00:43:37,920 --> 00:43:39,720
- This is what she wants.
- Hm.
431
00:43:42,040 --> 00:43:45,430
It would appear the Queen has
left her reason behind in Scotland.
432
00:43:45,480 --> 00:43:47,360
I think she was happy there.
433
00:43:48,520 --> 00:43:51,470
How did you like Scotland, Mrs Skerrett?
434
00:43:51,520 --> 00:43:52,750
Did you dance a reel?
435
00:43:54,560 --> 00:43:56,630
I-I did my best but erm...
436
00:43:56,680 --> 00:43:59,320
I've never had much sense of rhythm.
437
00:44:00,880 --> 00:44:03,350
You must have had quite a holiday here.
438
00:44:03,400 --> 00:44:06,160
Hm. I missed cooking for the Queen.
439
00:44:08,160 --> 00:44:11,760
It was foolish to think there
was any job better than this.
440
00:45:04,380 --> 00:45:05,360
Victoria?
441
00:45:06,720 --> 00:45:09,080
Will you do the cooking?
442
00:45:12,640 --> 00:45:15,160
I have some sewing to do.
30829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.